﻿1
00:00:31,780 --> 00:00:34,018
Pessoal, 
o que estão fazendo?

2
00:00:40,780 --> 00:00:43,058
Não é assim que as
coisas devem ser, JP.

3
00:00:43,060 --> 00:00:46,178
Entendo, Ruby,
mas somos policiais.

4
00:00:46,180 --> 00:00:48,258
Às vezes, temos que fazer
sacrifícios, você sabe.

5
00:00:48,260 --> 00:00:50,338
Mas é véspera de Ano Novo,
e estamos trabalhando.

6
00:00:50,340 --> 00:00:53,338
Quero dizer, nunca perdi um
Ano Novo na minha vida. Sempre.

7
00:00:53,340 --> 00:00:57,258
Quero dizer, eu deveria sair
com as pessoas, me divertindo.

8
00:00:57,260 --> 00:01:00,018
Ei, noite, doçura.

9
00:01:00,020 --> 00:01:04,338
Retira os olhos do prêmio,
por favor, e é "Noite, oficial".

10
00:01:06,620 --> 00:01:09,498
Rubi. Olá?

11
00:01:09,500 --> 00:01:12,498
Rubi! Ainda estamos de serviço.

12
00:01:12,500 --> 00:01:15,418
Desculpe, JP.
Distração momentânea.

13
00:01:15,420 --> 00:01:17,978
Estou totalmente de
volta ao trabalho agora.

14
00:01:17,980 --> 00:01:20,453
Meu Deus, olha quem não é!
Cantrice!

15
00:01:20,478 --> 00:01:22,458
Sharonda! Sim! Minhas meninas!

16
00:01:22,460 --> 00:01:25,780
Oi! JP, estou aceitando
cinco e sem argumentos.

17
00:01:28,100 --> 00:01:31,860
Minha nossa! Eu realmente
poderia tomar uma bebida agora.

18
00:01:39,540 --> 00:01:41,180
Vanessa?

19
00:01:44,380 --> 00:01:46,018
Eles vão estar se 
perguntando onde estamos.

20
00:01:46,020 --> 00:01:48,818
Eu pensei que era prerrogativa
do chefe chegar atrasado.

21
00:01:48,820 --> 00:01:51,018
Minha prerrogativa, querida,

22
00:01:51,020 --> 00:01:53,178
é para nós chegarmos lá antes
que a maldita coisa acabe.

23
00:01:53,180 --> 00:01:55,380
Bem, você segue em frente.
Não demorarei.

24
00:01:58,020 --> 00:01:59,540
Te vejo lá.

25
00:02:08,100 --> 00:02:11,258
Henry. Olá. Bom te ver.
Boa noite a todos.

26
00:02:11,260 --> 00:02:14,260
Prazer em vê-lo.  Oi.

27
00:02:20,940 --> 00:02:22,978
Uísque e refrigerante, 
por favor, para mim.

28
00:02:22,980 --> 00:02:25,367
Sr. McCormack!
Você conseguiu. Eu não

29
00:02:25,392 --> 00:02:27,378
sentiria falta disso pelo mundo.

30
00:02:27,380 --> 00:02:29,338
A senhora deputada 
McCormack não vem?

31
00:02:29,340 --> 00:02:32,658
Ela ainda está em casa
decidindo qual vestido usar.

32
00:02:32,660 --> 00:02:34,498
Nunca por pontualidade, 
minha esposa.

33
00:02:34,500 --> 00:02:36,304
Bem,
tenho certeza que vale a pena.

34
00:02:36,329 --> 00:02:37,858
Ela sempre parece deslumbrante.

35
00:02:37,860 --> 00:02:39,738
Posso pegar um prato
de comida do buffet?

36
00:02:39,740 --> 00:02:41,418
Acho que ainda resta
alguma lagosta.

37
00:02:41,420 --> 00:02:43,700
Não, eu estou bem, obrigado.
Você se diverte.

38
00:03:15,220 --> 00:03:16,738
O que você quer?

39
00:03:16,740 --> 00:03:18,218
Não não não não!

40
00:04:38,420 --> 00:04:41,978
Tem certeza de que é uma boa
ideia? Nem um pouco, Madeleine.

41
00:04:41,980 --> 00:04:44,006
Às vezes,
um homem tem que fazer o

42
00:04:44,031 --> 00:04:45,858
que ele tem que fazer. Bien sur.

43
00:04:45,860 --> 00:04:47,820
Seja gentil comigo, Aubrey.
Olá, Sargento.

44
00:04:48,860 --> 00:04:50,500
Tarde, sargento. Oi.

45
00:04:54,460 --> 00:04:57,138
Então, como nós chegamos aqui?

46
00:04:57,140 --> 00:04:59,618
Bem, o inspetor nunca
calypsoed antes.

47
00:04:59,620 --> 00:05:03,658
Então ele ouviu Aubrey ganhou
um campeonato em Trinidad e...

48
00:05:03,660 --> 00:05:08,460
Certo. Algo me diz que isso
não vai acabar tão bem.

49
00:05:12,180 --> 00:05:14,448
Eu te disse.
Jamar, o mesmo novamente,

50
00:05:14,473 --> 00:05:16,018
por favor, para os rapazes.

51
00:05:16,020 --> 00:05:18,178
Tive a sensação de que 
isso poderia acontecer.

52
00:05:18,180 --> 00:05:21,178
Meu traseiro é o culpado.
Tem uma mente própria.

53
00:05:21,180 --> 00:05:23,275
Aubrey aqui dirige
uma aula de calipso.

54
00:05:23,300 --> 00:05:24,898
Talvez eu devesse me inscrever.

55
00:05:24,900 --> 00:05:26,618
Ano novo, novo desafio.

56
00:05:26,620 --> 00:05:29,018
Vou precisar de um 
parceiro de dança, no entanto.

57
00:05:29,020 --> 00:05:31,818
Madeleine, vai bem?

58
00:05:31,820 --> 00:05:34,138
Bem...

59
00:05:34,140 --> 00:05:36,340
Comissário!
Apreciando as celebrações?

60
00:05:37,340 --> 00:05:38,380
Certo.

61
00:05:39,460 --> 00:05:41,980
Certo, senhor, no meu caminho. 
O que é isso, senhor?

62
00:05:43,300 --> 00:05:44,740
Nós temos um assassinato.

63
00:05:46,900 --> 00:05:49,258
Eu estava no jantar de véspera
de Ano Novo do iate clube

64
00:05:49,260 --> 00:05:50,618
quando recebi a ligação.

65
00:05:50,620 --> 00:05:52,125
É a figura arrojada
que você corta,

66
00:05:52,150 --> 00:05:53,338
senhor, se assim posso dizer.

67
00:05:53,340 --> 00:05:55,063
Prefiro que não.
Então, o que sabemos

68
00:05:55,088 --> 00:05:56,378
até agora, Senhor Comissário?

69
00:05:56,380 --> 00:05:58,938
Aaron McCormack chega em
casa cerca de uma hora atrás

70
00:05:58,940 --> 00:06:02,498
encontrar sua esposa Vanessa
morta no chão da cozinha.

71
00:06:02,500 --> 00:06:05,658
E a causa da morte?
Ela foi esfaqueada no peito.

72
00:06:05,660 --> 00:06:07,359
Então, este senhor
McCormack, ele é

73
00:06:07,384 --> 00:06:09,058
um conhecido seu,
Senhor Comissário?

74
00:06:09,060 --> 00:06:10,828
Aaron é uma figura
proeminente nos

75
00:06:10,853 --> 00:06:12,698
círculos empresariais
de Saint Marie.

76
00:06:12,700 --> 00:06:14,500
Ele é dono da Cariba Airways.

77
00:06:16,100 --> 00:06:18,180
Isso explica a vila
ostentosa, então.

78
00:06:26,620 --> 00:06:30,138
Parece batom. Mesma cor
que ela está vestindo.

79
00:06:30,140 --> 00:06:31,956
Esse é um tom bastante
ousado de vermelho. Não

80
00:06:31,981 --> 00:06:33,578
são muitas as mulheres
que conseguem isso,

81
00:06:33,580 --> 00:06:36,430
mas acho que a senhora
deputada McCormack

82
00:06:36,455 --> 00:06:38,738
definitivamente
tem os tons certos

83
00:06:38,740 --> 00:06:40,818
em sua pele 
para fazê-lo funcionar.

84
00:06:40,820 --> 00:06:45,138
Excelente nível de detalhe,
policial Patterson.

85
00:06:45,140 --> 00:06:47,378
Obrigado, 
Senhora Comissária Patterson.

86
00:06:47,380 --> 00:06:50,298
Inspetor,
você terá que me desculpar.

87
00:06:50,300 --> 00:06:51,820
Eu deveria ir verificar Aaron.

88
00:06:57,220 --> 00:07:00,378
O espelho de bolso da
vítima foi deixado aberto,

89
00:07:00,380 --> 00:07:04,418
sugerindo que ela estava
fazendo sua maquiagem

90
00:07:04,420 --> 00:07:06,898
quando ela foi interrompida
pelo nosso assassino.

91
00:07:06,900 --> 00:07:10,098
Como não temos sinal do batom,
podemos apenas assumir que...

92
00:07:10,100 --> 00:07:12,380
O assassino deve ter levado.
Sim senhor.

93
00:07:16,540 --> 00:07:20,698
Algo está incomodando, senhor?
São esses três pontinhos aqui.

94
00:07:20,700 --> 00:07:22,585
Quem quer que tenha
feito isso pode

95
00:07:22,610 --> 00:07:24,418
ter parado um ponto,
mas não o fez.

96
00:07:24,420 --> 00:07:28,740
Eles escolheram colocar três
pontinhos, o que implica...

97
00:07:30,740 --> 00:07:32,300
Há mais a seguir.

98
00:07:33,700 --> 00:07:36,498
Então, que horas você
deixou sua esposa

99
00:07:36,500 --> 00:07:39,498
para ir à festa, 
senhor McCormack?

100
00:07:39,500 --> 00:07:42,060
Meio e oito, mais ou menos.

101
00:07:48,140 --> 00:07:50,338
E quanto tempo demorou
para você voltar aqui?

102
00:07:50,340 --> 00:07:52,322
Bem, passaram dez
antes que eu percebesse

103
00:07:52,347 --> 00:07:53,738
que Vanessa não havia chegado,

104
00:07:53,740 --> 00:07:55,698
então liguei para o celular
dela e deixei uma mensagem,

105
00:07:55,700 --> 00:07:58,260
e quando ela não me ligou,
comecei a me preocupar.

106
00:07:59,340 --> 00:08:01,180
E foi aí que eu decidi vir...

107
00:08:03,380 --> 00:08:04,900
para vê-la.

108
00:08:10,020 --> 00:08:11,778
E Aaron, você consegue pensar em

109
00:08:11,803 --> 00:08:13,724
alguém que poderia
ter feito isso?

110
00:08:14,860 --> 00:08:17,378
Ninguém. Ninguém com quem você
se desentendeu recentemente

111
00:08:17,380 --> 00:08:19,580
ou te ameaçou de alguma forma?

112
00:08:20,860 --> 00:08:22,460
Aaron?

113
00:08:23,700 --> 00:08:25,820
O único argumento que tive é...

114
00:08:27,540 --> 00:08:29,660
Não poderia ter sido ele.
Não pode ser quem?

115
00:08:31,340 --> 00:08:34,378
Meu irmão.  Eu tenho uma coisa

116
00:08:34,380 --> 00:08:36,258
Isso é das 9.32,

117
00:08:36,260 --> 00:08:37,738
mais cedo esta noite.

118
00:08:37,740 --> 00:08:40,618
Parece um homem,
pela forma e construção.

119
00:08:40,620 --> 00:08:42,578
Ele está usando uma máscara.

120
00:08:42,580 --> 00:08:45,298
É o Diable.  Desculpe senhor?

121
00:08:45,300 --> 00:08:47,178
A máscara é do le Diable.

122
00:08:47,180 --> 00:08:50,858
É uma tradição de Santa Maria
na véspera de Ano Novo vestir-se

123
00:08:50,860 --> 00:08:53,218
como um personagem
do folclore da ilha,

124
00:08:53,220 --> 00:08:55,298
incluindo le Diable.

125
00:08:55,300 --> 00:08:56,820
E quem ou o que 
exatamente ele é?

126
00:08:58,300 --> 00:09:00,260
Ele é o diabo, inspetor.

127
00:09:07,540 --> 00:09:10,618
Meu irmão e eu não
falamos por...

128
00:09:10,620 --> 00:09:13,740
Bem, deve fazer 15 anos agora.

129
00:09:16,180 --> 00:09:17,978
Somos nós com nosso pai.

130
00:09:17,980 --> 00:09:20,218
Aquele é o Donald.

131
00:09:20,220 --> 00:09:24,058
Estávamos na casa dos 20
quando isso foi tirado.

132
00:09:24,060 --> 00:09:25,703
Selwyn, tenho certeza de
que você está familiarizado

133
00:09:25,728 --> 00:09:27,098
com a história quadriculada
da minha família.

134
00:09:27,100 --> 00:09:29,058
Não há muitos nesta 
ilha que não são.

135
00:09:29,060 --> 00:09:31,110
Eu sei, quando ele
faleceu, seu pai

136
00:09:31,135 --> 00:09:32,818
deixou os negócios da família,

137
00:09:32,820 --> 00:09:34,738
a destilaria de rum, 
para Donald.

138
00:09:34,740 --> 00:09:38,378
Ele era o filho mais velho.
Ele sempre ia conseguir.

139
00:09:38,380 --> 00:09:40,373
Mas quando ele se
recusou a me deixar

140
00:09:40,398 --> 00:09:42,418
ter um papel na
administração do lugar,

141
00:09:42,420 --> 00:09:44,338
foi quando realmente caímos.

142
00:09:44,340 --> 00:09:46,658
E por que ele fez isso?

143
00:09:46,660 --> 00:09:49,780
Bem, nunca nos demos bem.
Nós estávamos sempre brigando.

144
00:09:51,060 --> 00:09:52,768
Donald era um garoto
tímido, nunca

145
00:09:52,793 --> 00:09:54,818
realmente confortável
em sua própria pele.

146
00:09:54,820 --> 00:09:57,098
Eu acho que ele se 
ressentiu que eu estivesse.

147
00:09:57,100 --> 00:09:59,978
Então, quando ele herdou
o negócio da família,

148
00:09:59,980 --> 00:10:03,738
isso lhe deu a chance de...
realmente atacar.

149
00:10:08,100 --> 00:10:10,058
Alguns começam no ano, é isso.

150
00:10:10,060 --> 00:10:12,658
Aaron, eu ainda não entendo.

151
00:10:12,660 --> 00:10:15,658
Se Donald rejeitou você,
o que foi, 15 anos atrás

152
00:10:15,660 --> 00:10:17,298
e você não fala desde então,

153
00:10:17,300 --> 00:10:20,498
por que ele mataria sua
esposa todo esse tempo depois?

154
00:10:20,500 --> 00:10:22,881
Porque ele veio me
ver no meu trabalho

155
00:10:22,906 --> 00:10:25,164
hoje de manhã para
pedir minha ajuda.

156
00:10:31,180 --> 00:10:33,658
Socorro? De que maneira? 
Dinheiro.

157
00:10:33,660 --> 00:10:35,780
A destilaria está
prestes a entrar

158
00:10:35,805 --> 00:10:37,658
em liquidação e esse lugar é...

159
00:10:37,660 --> 00:10:40,178
Bem, é a única coisa que
meu irmão já se importou.

160
00:10:40,180 --> 00:10:43,058
Então, ele engoliu seu
orgulho e veio até mim.

161
00:10:43,060 --> 00:10:44,738
Deixe-me adivinhar 
- você o recusou?

162
00:10:44,740 --> 00:10:47,778
E gostei do momento
mais do que deveria.

163
00:10:47,780 --> 00:10:49,898
Eu estou te implorando, 
por favor!

164
00:10:49,900 --> 00:10:52,818
Sinto muito, 
não há nada que eu possa fazer.

165
00:10:52,820 --> 00:10:55,001
E é por isso que você
acha que ele veio

166
00:10:55,026 --> 00:10:57,018
aqui hoje à noite,
esfaqueou Vanessa.

167
00:10:57,020 --> 00:10:59,898
Vingança? As últimas palavras
de Donald para mim...

168
00:10:59,900 --> 00:11:02,340
Você vai sofrer por isso. 
Você verá.

169
00:11:11,580 --> 00:11:14,578
Donald!  Espere!

170
00:11:14,580 --> 00:11:18,658
Por favor,
vamos conversar sobre isso.

171
00:11:18,660 --> 00:11:22,378
Conversa?  Sobre o que falar?

172
00:11:22,380 --> 00:11:25,260
Meu próprio irmão, 
na minha hora de necessidade!

173
00:11:27,180 --> 00:11:31,060
Ele tão bom quanto riu na minha
cara. O que mais há pra dizer?

174
00:11:33,020 --> 00:11:34,371
Você está bem, garoto? Estou...

175
00:11:34,396 --> 00:11:35,964
estou um pouco
preocupado com você.

176
00:11:51,700 --> 00:11:54,658
Socorro!  Charlie!  Donald!

177
00:11:54,660 --> 00:11:56,338
Ajude-me!

178
00:11:56,340 --> 00:11:58,218
Charlie! Donald!

179
00:11:58,220 --> 00:12:00,700
Socorro! Donald!

180
00:12:02,300 --> 00:12:03,900
Charlie!

181
00:12:04,900 --> 00:12:07,738
Donald! 
Ajude-me.  Donald, o que...?

182
00:12:09,940 --> 00:12:13,698
Donald?  Meu Deus, você é...?

183
00:12:13,700 --> 00:12:16,058
Ambulância. 
Preciso de uma ambulância.

184
00:12:19,820 --> 00:12:22,180
Ambulância!

185
00:12:34,180 --> 00:12:36,014
Ele tem sorte de
não ter sido pior.

186
00:12:36,039 --> 00:12:37,898
Devemos providenciar
alguma proteção.

187
00:12:37,900 --> 00:12:39,530
Nada a dizer que nosso
assassino não tentará

188
00:12:39,555 --> 00:12:40,978
pegá-lo novamente,
terminará o trabalho.

189
00:12:40,980 --> 00:12:44,380
Vou falar com as empresas
de segurança locais.

190
00:12:56,540 --> 00:12:59,058
Ruby, concentre-se no 
trabalho em mãos.

191
00:12:59,060 --> 00:13:03,858
Desculpe, JP. É apenas Raymond.
Quem é Raymond?

192
00:13:03,860 --> 00:13:07,218
O cara bonito da rua
na noite passada.

193
00:13:07,220 --> 00:13:11,218
Ele? Mas você quase não falou. 
Como ele conseguiu seu número?

194
00:13:11,220 --> 00:13:13,938
Nós, garotas,
temos nossos meios e meios,

195
00:13:13,940 --> 00:13:16,498
e estou lhe dizendo, ele está
provando ser um bom partido.

196
00:13:16,500 --> 00:13:18,218
A maioria dos caras que conheço

197
00:13:18,220 --> 00:13:19,672
estão interessados
​​apenas em si

198
00:13:19,697 --> 00:13:21,338
mesmos,
mas quando se trata de Raymond,

199
00:13:21,340 --> 00:13:24,298
é tudo sobre mim.

200
00:13:24,300 --> 00:13:26,442
Oh, isso é ótimo, mas temos um

201
00:13:26,467 --> 00:13:28,964
assassinato para
resolver, lembra?

202
00:13:30,100 --> 00:13:32,418
Oh, você está certo, JP.

203
00:13:32,420 --> 00:13:34,580
É hora de resolver 
o assassinato.

204
00:13:35,740 --> 00:13:37,498
Então, o que eles disseram, 
senhor?

205
00:13:37,500 --> 00:13:38,979
Bem, os paramédicos
estavam ansiosos

206
00:13:39,004 --> 00:13:40,338
para levar Donald
para o hospital,

207
00:13:40,340 --> 00:13:42,498
então não muito.

208
00:13:42,500 --> 00:13:45,778
Mas eu consegui uma coisa
- o agressor era um homem.

209
00:13:45,780 --> 00:13:47,618
Ele estava vestindo jeans,
um moletom cinza claro

210
00:13:47,620 --> 00:13:49,418
Espere por isso 
- uma máscara do diabo.

211
00:13:49,420 --> 00:13:51,818
Então, é o mesmo cara que
matou Vanessa McCormack.

212
00:13:51,820 --> 00:13:54,538
Le Diable ataca novamente.
Você estava certo, senhor.

213
00:13:54,540 --> 00:13:56,578
Você disse que achava
que havia mais a seguir.

214
00:13:56,580 --> 00:14:00,978
O que faz sentido disso.
"A vingança... está completa."

215
00:14:00,980 --> 00:14:03,018
"A vingança está completa."

216
00:14:03,020 --> 00:14:04,999
Uma mensagem entregue
em duas partes

217
00:14:05,024 --> 00:14:06,978
por um crime cometido
em duas partes.

218
00:14:06,980 --> 00:14:09,378
Primeiro, o assassinato de
Vanessa. Segundo, Donald.

219
00:14:09,380 --> 00:14:11,898
O que nos deixa com duas 
perguntas para responder.

220
00:14:11,900 --> 00:14:14,258
Por que os dois 
precisavam morrer?

221
00:14:14,260 --> 00:14:17,140
E quem é o nosso homem
misterioso na máscara do diabo?

222
00:14:53,860 --> 00:14:56,258
Então, como você está se
sentindo sobre o ano novo,

223
00:14:56,260 --> 00:14:58,658
começando aqui em Saint Marie?

224
00:14:58,660 --> 00:15:00,498
Parece uma nova pausa.

225
00:15:00,500 --> 00:15:04,178
Você sabe, exatamente o que
eu precisava - fugir de tudo,

226
00:15:04,180 --> 00:15:06,780
especialmente meu ex.  Oh sim.

227
00:15:07,940 --> 00:15:09,298
As coisas se 
tornaram complicadas?

228
00:15:09,300 --> 00:15:12,620
Bem, ele era um detetive
na minha divisão, então...

229
00:15:14,980 --> 00:15:18,138
Você está bem? Você não
está pensando muito nele?

230
00:15:18,140 --> 00:15:21,258
Um pouco, se eu for
honesto, mas vou ficar bem.

231
00:15:21,260 --> 00:15:24,298
Eu acho que nós dois 
precisávamos de um tempo.

232
00:15:24,300 --> 00:15:26,578
Bem, a boa notícia é
que existem 5.000 milhas

233
00:15:26,580 --> 00:15:28,658
entre aqui e Paris,
então Bob é seu tio.

234
00:15:28,660 --> 00:15:30,338
Não, o nome do meu tio é Pierre.

235
00:15:30,340 --> 00:15:33,658
Não, o que eu quis dizer wa...

236
00:15:33,660 --> 00:15:35,978
Tres drole, Madeleine.

237
00:15:35,980 --> 00:15:38,660
Sim, tres drole.

238
00:15:41,860 --> 00:15:44,378
Certamente parece que poderia
ter um pouco de dinheiro.

239
00:15:44,380 --> 00:15:46,940
E parece que Donald
não é tão popular.

240
00:15:57,820 --> 00:16:00,538
Então, é o começo de 2020,

241
00:16:00,540 --> 00:16:02,978
e temos um caso muito
difícil para começar tudo.

242
00:16:02,980 --> 00:16:06,898
Agora, nossa missão é descobrir
quem é esse assassino mascarado

243
00:16:06,900 --> 00:16:08,405
e por que ele
queria tanto Vanessa

244
00:16:08,430 --> 00:16:09,762
quanto Donald McCormack mortos.

245
00:16:11,340 --> 00:16:13,658
Então, o que sabemos
sobre a nossa vítima?

246
00:16:13,660 --> 00:16:15,891
Vanessa McCormack. 33 anos. Não

247
00:16:15,916 --> 00:16:18,338
há registros
recentes de emprego.

248
00:16:18,340 --> 00:16:20,298
Mas a partir de suas 
postagens nas mídias sociais,

249
00:16:20,300 --> 00:16:22,618
ela levou uma vida
bastante ativa na ilha.

250
00:16:24,620 --> 00:16:26,258
Esse é o seu telefone, Ruby?

251
00:16:26,260 --> 00:16:28,778
Desculpe, senhor.
É apenas Raymond.

252
00:16:28,780 --> 00:16:30,138
Eu pensei, se eu ignorasse,

253
00:16:30,140 --> 00:16:31,978
ele iria embora.

254
00:16:31,980 --> 00:16:34,498
Não parece que ele está
indo a lugar algum.

255
00:16:34,500 --> 00:16:37,780
E quem é Raymond? Provavelmente
é melhor não perguntar, senhor.

256
00:16:39,620 --> 00:16:42,338
Agora, o marido de
Vanessa, Aaron McCormack.

257
00:16:42,340 --> 00:16:47,378
Ele acredita que o assassino 
dela é seu irmão, Donald.

258
00:16:47,380 --> 00:16:50,298
Sim, um ato de vingança
cometido porque Aaron recusou

259
00:16:50,300 --> 00:16:52,103
Donald a ajuda
financeira necessária

260
00:16:52,128 --> 00:16:53,858
para a destilaria
de rum da família.

261
00:16:53,860 --> 00:16:55,713
Mas a crença de
Aaron de que Donald

262
00:16:55,738 --> 00:16:57,618
esfaqueou Vanessa
perde credibilidade

263
00:16:57,620 --> 00:16:59,978
agora que Donald 
também foi atacado.

264
00:16:59,980 --> 00:17:03,338
Como testemunhado por este
cavalheiro, amigo de Donald.

265
00:17:03,340 --> 00:17:06,698
Sim, o homem do próprio
Del Monte, Charles Crabtree.

266
00:17:06,700 --> 00:17:09,098
O Sr. Crabtree é
contador de empresas.

267
00:17:09,100 --> 00:17:11,058
Ele também 
é consultor financeiro

268
00:17:11,060 --> 00:17:13,900
e parece lidar com as
contas da destilaria de rum.

269
00:17:18,220 --> 00:17:20,178
Análise da cena do
crime - onde estamos?

270
00:17:20,180 --> 00:17:21,849
Bem, inserimos as impressões das

271
00:17:21,874 --> 00:17:23,778
duas cenas de crime
em um computador

272
00:17:23,780 --> 00:17:25,326
e não há correspondência
com nenhum

273
00:17:25,351 --> 00:17:26,658
criminoso conhecido no sistema.

274
00:17:26,660 --> 00:17:29,258
Agora só precisamos coletar
impressões de exclusão, senhor.

275
00:17:29,260 --> 00:17:33,338
Mas, além disso, não há mais
pistas de nenhuma das cenas.

276
00:17:33,340 --> 00:17:35,345
Então, a única coisa que
nosso assassino deixou,

277
00:17:35,370 --> 00:17:36,964
a título de evidência,
é esta mensagem.

278
00:17:37,940 --> 00:17:40,538
"A vingança... está completa."

279
00:17:40,540 --> 00:17:43,538
E por isso, sabemos que há um
vínculo entre os dois ataques.

280
00:17:43,540 --> 00:17:46,858
Então, nossa prioridade número
um - conversando com Donald.

281
00:17:46,860 --> 00:17:49,540
Descubra o que é esse link. 
Certo.

282
00:17:54,540 --> 00:17:57,100
Eu não entendi.
Isso não faz nenhum sentido.

283
00:17:58,100 --> 00:18:02,058
Aaron e Vanessa se reuniram
depois que ele e eu...

284
00:18:02,060 --> 00:18:04,378
depois seguimos 
caminhos separados.

285
00:18:04,380 --> 00:18:05,938
Quer dizer, 
você nunca a conheceu? Nunca.

286
00:18:05,940 --> 00:18:07,668
Então,
como essa vingança de alguma

287
00:18:07,693 --> 00:18:09,324
forma nos conecta,
não faço ideia.

288
00:18:15,180 --> 00:18:17,738
Passamos pela
destilaria mais cedo.

289
00:18:17,740 --> 00:18:20,340
Seria justo dizer que
alguém não gosta de você?

290
00:18:23,700 --> 00:18:26,938
Eu tentei muito manter
este lugar à tona,

291
00:18:26,940 --> 00:18:29,058
mantenha vivo o 
legado do meu pai,

292
00:18:29,060 --> 00:18:30,738
mas não tive escolha.

293
00:18:30,740 --> 00:18:33,780
Eu tive que deixar 
as pessoas irem.

294
00:18:35,020 --> 00:18:37,418
Você acha que um deles
pode ter sido seu alvo?

295
00:18:37,420 --> 00:18:38,818
É possível, suponho.

296
00:18:38,820 --> 00:18:41,378
Vamos precisar de uma lista de
todos os que foram redundantes.

297
00:18:41,380 --> 00:18:43,879
Por que um dos
meus trabalhadores

298
00:18:43,904 --> 00:18:46,818
tentaria matar a
esposa de Aaron também?

299
00:18:46,820 --> 00:18:48,140
Eu não sei, Donald.

300
00:18:49,460 --> 00:18:51,180
Eu não sei.

301
00:18:52,940 --> 00:18:54,618
Espero que isso 
não demore muito.

302
00:18:54,620 --> 00:18:56,497
Tenho convidados
chegando ao meio-dia

303
00:18:56,522 --> 00:18:57,978
para o meu almoço de Ano Novo.

304
00:18:57,980 --> 00:19:00,698
Estamos apenas tirando 
impressões de exclusão, Sr. Crabtree.

305
00:19:00,700 --> 00:19:03,940
Não deve demorar muito.
Algo errado, oficial?

306
00:19:05,980 --> 00:19:08,978
Eu não sei. Você me diz, Sr.
Crabtree.

307
00:19:08,980 --> 00:19:11,018
A marca de batom na
borda desta caneca

308
00:19:11,020 --> 00:19:13,000
é exatamente o mesmo
tom de vermelho

309
00:19:13,025 --> 00:19:14,498
que Vanessa McCormack usava.

310
00:19:14,500 --> 00:19:15,820
Mesma cor, você diz?

311
00:19:17,700 --> 00:19:19,338
Bem, isso é uma
coincidência, não é?

312
00:19:19,340 --> 00:19:21,130
Então,
a senhora McCormack não esteve

313
00:19:21,155 --> 00:19:22,778
aqui para visitar
nos últimos dias?

314
00:19:22,780 --> 00:19:26,978
Não, Senhor, não.  
Quero dizer...

315
00:19:26,980 --> 00:19:28,700
Poxa! Não.

316
00:19:30,100 --> 00:19:31,696
Quando perguntamos ao sr.
Crabtree sobre

317
00:19:31,721 --> 00:19:33,098
o batom,
ele agiu de forma suspeita.

318
00:19:33,100 --> 00:19:35,058
Super suspeito.

319
00:19:35,060 --> 00:19:37,738
Então, conversamos com a
senhora Johnson, a vizinha.

320
00:19:37,740 --> 00:19:39,978
Por volta das 5h30
da tarde de ontem,

321
00:19:39,980 --> 00:19:42,378
vozes levantadas foram ouvidas
vindo da casa do Sr. Crabtree.

322
00:19:42,380 --> 00:19:44,858
Tudo isso! Vou recuperá-lo!
Eu confiei em você!

323
00:19:44,860 --> 00:19:46,978
Apenas acalme-se e
vamos falar sobre isso.

324
00:19:46,980 --> 00:19:48,980
Você é um mentiroso 
e uma fraude!

325
00:19:49,980 --> 00:19:53,018
Pouco tempo depois, 
a sra. Johnson  viu o Charles

326
00:19:53,020 --> 00:19:55,298
estava discutindo com
saiu correndo de casa.

327
00:19:55,300 --> 00:19:56,899
E entenda 
- Era uma mulher. Uma

328
00:19:56,924 --> 00:19:58,884
mulher em forma de
Vanessa McCormack.

329
00:20:01,780 --> 00:20:03,858
Vanessa esteve aqui ontem?

330
00:20:03,860 --> 00:20:05,978
Por quê? Eu não sei,

331
00:20:05,980 --> 00:20:09,658
Johnson, porém, disse que
parecia zangada, muito chateada.

332
00:20:09,660 --> 00:20:12,098
Ela foi ouvida gritando
com o Sr. Crabtree.

333
00:20:12,100 --> 00:20:14,787
Essa foi a minha
segurança, Charles.

334
00:20:14,812 --> 00:20:16,844
Tudo se foi, graças a você!

335
00:20:23,100 --> 00:20:26,418
Apenas horas depois de
serem vistos discutindo,

336
00:20:26,420 --> 00:20:28,460
Vanessa foi encontrada 
esfaqueada?

337
00:20:29,940 --> 00:20:33,138
Fui apresentado pela primeira
vez a Vanessa no clube de tênis.

338
00:20:33,140 --> 00:20:36,218
Eu não jogo, mas as
instalações são excelentes.

339
00:20:36,220 --> 00:20:39,418
O clube serve um chá de creme
particularmente agradável,

340
00:20:39,420 --> 00:20:40,898
um bolinho muito macio.

341
00:20:40,900 --> 00:20:44,220
Charles, você acha que talvez
pudesse chegar ao ponto?

342
00:20:45,460 --> 00:20:48,458
Vanessa estava procurando montar
um portfólio de investimentos

343
00:20:48,460 --> 00:20:51,658
e um amigo em comum sugeriu
que eu poderia ajudar.

344
00:20:51,660 --> 00:20:54,138
Sinto muito, neste momento,
você sabia que ela era casada

345
00:20:54,140 --> 00:20:55,458
para o irmão de Donald, Aaron?

346
00:20:55,460 --> 00:20:57,978
Ela me disse, perguntou se
poderíamos mantê-lo entre nós.

347
00:20:57,980 --> 00:21:00,138
Não queria que ele
soubesse, por algum motivo.

348
00:21:00,140 --> 00:21:02,365
De qualquer forma,
eu ofereci meu

349
00:21:02,390 --> 00:21:04,484
conselho, e ela fez um cheque...

350
00:21:05,740 --> 00:21:09,260
..para £ 50.000 para eu
investir em seu nome.

351
00:21:10,780 --> 00:21:13,140
Apenas... Apenas?

352
00:21:14,860 --> 00:21:15,980
Só que eu não fiz.

353
00:21:17,100 --> 00:21:19,540
Você não investiu o
dinheiro dela? Não eu...

354
00:21:21,060 --> 00:21:24,098
Eu o usei para pagar uma dívida
pessoal que havia se acumulado.

355
00:21:24,100 --> 00:21:26,340
Seriamente?
Todos os 50 mil, Charlie?

356
00:21:27,580 --> 00:21:29,041
Bem, isso é um monte de chás de

357
00:21:29,066 --> 00:21:30,738
creme.
Existem associações a pagar.

358
00:21:30,740 --> 00:21:33,098
Meu alfaiate está na Itália.

359
00:21:33,100 --> 00:21:36,858
E quanto a comer fora,
bem, eu faço. Muito.

360
00:21:36,860 --> 00:21:39,698
Bem, você sabe o que
fez - cometeu fraude.

361
00:21:39,700 --> 00:21:41,738
Você será considerado
um contador.

362
00:21:41,740 --> 00:21:43,138
Você poderia ir para a prisão.

363
00:21:43,140 --> 00:21:44,798
E eu diria que
isso lhe dá motivos

364
00:21:44,823 --> 00:21:46,244
para querer que Vanessa morra.

365
00:21:47,340 --> 00:21:50,058
Não. Não. Eu-eu-eu não...

366
00:21:50,060 --> 00:21:51,498
Eu não.

367
00:21:51,500 --> 00:21:53,180
Onde você estava
às 9h30 da noite

368
00:21:53,205 --> 00:21:55,058
passada quando Vanessa
foi esfaqueada?

369
00:21:55,060 --> 00:21:57,174
Ontem à noite,
conheci Donald para tomar

370
00:21:57,199 --> 00:21:58,978
uma bebida na cidade
às dez e meia.

371
00:21:58,980 --> 00:22:01,898
Antes disso, eu estava aqui.

372
00:22:01,900 --> 00:22:06,378
Alguém pode garantir
você, Charlie? Sozinho.

373
00:22:06,380 --> 00:22:08,298
Mas não fui eu
quem matou Vanessa.

374
00:22:08,300 --> 00:22:10,218
Eu estava lá quando o mesmo
sujeito esfaqueou Donald.

375
00:22:10,220 --> 00:22:12,260
Eu sou uma testemunha
sangrenta, não o assassino.

376
00:22:14,100 --> 00:22:16,420
Charles Crabtree é
culpado de fraude,

377
00:22:16,445 --> 00:22:18,618
mas não, ao que
parece, assassinato.

378
00:22:18,620 --> 00:22:22,818
Aaron tem um motivo para matar
Donald. Ele odiava o irmão.

379
00:22:22,820 --> 00:22:25,298
E se havia segredos
acontecendo em seu casamento,

380
00:22:25,300 --> 00:22:26,462
talvez ele tivesse
um motivo para

381
00:22:26,487 --> 00:22:27,658
querer que Vanessa
morresse também.

382
00:22:27,660 --> 00:22:29,458
Mas sabemos que Aaron
não esfaqueou Vanessa

383
00:22:29,460 --> 00:22:31,738
porque ele estava na festa de
sua empresa quando aconteceu.

384
00:22:31,740 --> 00:22:33,138
Ou assim ele afirma.

385
00:22:33,140 --> 00:22:35,938
Acho que deveríamos falar com
todos que estavam naquela festa,

386
00:22:35,940 --> 00:22:38,258
veja se o álibi de Aaron
McCormack se destaca.

387
00:22:38,260 --> 00:22:40,818
Vou entrar na Cariba Airways.

388
00:22:40,820 --> 00:22:43,418
JP, Donald McCormack está
enviando uma lista de pessoas

389
00:22:43,420 --> 00:22:45,018
quem pode ter um 
motivo para matá-lo.

390
00:22:45,020 --> 00:22:46,538
Faça com que Aaron faça o mesmo

391
00:22:46,540 --> 00:22:48,080
qualquer pessoa que
tenha algum motivo

392
00:22:48,105 --> 00:22:49,684
para atacar ele ou sua esposa.
ESTÁ BEM.

393
00:22:52,540 --> 00:22:54,424
Se ao menos
pudéssemos levantar a

394
00:22:54,449 --> 00:22:56,418
máscara e dar uma
espiada por baixo.

395
00:22:56,420 --> 00:22:58,420
Inspetor. Comissário?

396
00:22:59,700 --> 00:23:03,658
O Evening News está contando
uma história de pau-e-touro

397
00:23:03,660 --> 00:23:06,258
sobre nós ter um serial
killer em nossas mãos.

398
00:23:06,260 --> 00:23:08,098
O que?
Bem, de onde eles tiraram isso?

399
00:23:08,100 --> 00:23:11,058
Aparentemente,
uma fonte próxima à polícia

400
00:23:11,060 --> 00:23:14,538
está afirmando que é o que
acreditamos ser o caso.

401
00:23:14,540 --> 00:23:17,618
Uma pessoa perto da polícia?
Quem poderia ser isso?

402
00:23:22,540 --> 00:23:25,458
Ruby, esse Raymond.

403
00:23:25,460 --> 00:23:28,938
ele ficou curioso sobre o caso?
Erm...

404
00:23:28,940 --> 00:23:30,778
Você disse que ele estava
muito interessado em você,

405
00:23:30,780 --> 00:23:32,418
fazendo muitas perguntas.

406
00:23:34,380 --> 00:23:39,138
Ruby, há algo que você deseja
compartilhar com o grupo?

407
00:23:39,140 --> 00:23:41,418
Bem, eu poderia ter
mandado uma mensagem

408
00:23:41,443 --> 00:23:43,418
para ele sobre o
caso algumas vezes.

409
00:23:43,420 --> 00:23:46,220
Não mais. 
E o que exatamente foi dito?

410
00:23:47,380 --> 00:23:49,938
Então... 
Raymond tinha uma teoria que,

411
00:23:49,940 --> 00:23:52,578
com duas facadas, podemos ter
um serial killer em nossas mãos.

412
00:23:52,580 --> 00:23:54,130
E eu fiquei tipo: "É
claro que não temos

413
00:23:54,155 --> 00:23:55,378
um serial killer
em nossas mãos".

414
00:23:55,380 --> 00:23:57,578
Mas então ele disse: "Pense
nisso, Ruby. Talvez o façamos."

415
00:23:57,580 --> 00:23:59,818
Então, pensei sobre
isso e fiquei tipo,

416
00:23:59,820 --> 00:24:02,698
"Bem, sim, talvez façamos."

417
00:24:02,700 --> 00:24:05,084
Juro,nunca pensei por um segundo

418
00:24:05,109 --> 00:24:07,258
que ele fosse à imprensa.

419
00:24:07,260 --> 00:24:11,698
É um bom trabalho que consegui
arranjar para o inspetor e eu

420
00:24:11,700 --> 00:24:13,378
para esclarecer as coisas.

421
00:24:13,380 --> 00:24:17,738
Há uma equipe de TV montando
do lado de fora. Verdade?

422
00:24:17,740 --> 00:24:20,898
Tenho tempo para passar um pente
rápido pelo meu cabelo, senhor?

423
00:24:20,900 --> 00:24:22,780
Não, você não.

424
00:24:24,820 --> 00:24:27,380
Falaremos sobre isso mais tarde.

425
00:24:31,380 --> 00:24:33,618
Temos evidências para sugerir

426
00:24:33,620 --> 00:24:37,298
as duas vítimas neste caso
foram especificamente alvejadas,

427
00:24:37,300 --> 00:24:38,723
e, portanto, temos a firme

428
00:24:38,748 --> 00:24:40,858
convicção de que não
repito, não

429
00:24:40,860 --> 00:24:42,578
temos um serial killer 
em nossas mãos.

430
00:24:42,580 --> 00:24:45,138
Também estamos convencidos,

431
00:24:45,140 --> 00:24:48,378
com o progresso que já
fizemos nesta investigação,

432
00:24:48,380 --> 00:24:50,461
que seremos capazes
de levar este

433
00:24:50,486 --> 00:24:52,444
caso a uma conclusão rápida.

434
00:24:53,740 --> 00:24:54,780
Un autre.

435
00:25:06,860 --> 00:25:08,658
Não, Raymond, você escuta.

436
00:25:08,660 --> 00:25:11,138
Você mentiu para mim e
quase me perdeu meu emprego.

437
00:25:11,140 --> 00:25:12,308
Quero dizer,
eu deveria saber desde o

438
00:25:12,333 --> 00:25:13,538
momento em que coloquei
os olhos em você

439
00:25:13,540 --> 00:25:15,178
que você seria um problema.

440
00:25:15,180 --> 00:25:17,666
O que?
Não, é claro que ainda não

441
00:25:17,691 --> 00:25:19,938
vamos a um encontro, Raymond.

442
00:25:19,940 --> 00:25:21,500
Quero dizer,
este sou eu ligando para

443
00:25:21,525 --> 00:25:23,018
terminar com você,
seu garoto idiota!

444
00:25:23,020 --> 00:25:24,698
Desculpe?
E por que diabos você...?

445
00:25:24,700 --> 00:25:28,978
Oi Eu esperava falar
com um DI Mooney?

446
00:25:28,980 --> 00:25:30,498
Posso perguntar o 
que é pertinente?

447
00:25:30,500 --> 00:25:34,258
Erm, sim, eu apenas peguei as
notícias locais e, erm, eu o vi.

448
00:25:34,260 --> 00:25:37,418
Noite passada.
Vi o homem da máscara do diabo.

449
00:25:37,420 --> 00:25:40,858
Você quer dizer de verdade?
Sim, eu... eu faço.

450
00:25:40,860 --> 00:25:43,058
Eu quero dizer de verdade.

451
00:25:43,060 --> 00:25:44,658
Coloque isso, senhora.

452
00:25:44,660 --> 00:25:47,220
Precisamos ir e avisar o
inspetor imediatamente.

453
00:26:06,100 --> 00:26:08,818
Desculpe.

454
00:26:08,820 --> 00:26:11,898
Ali está ele. 
Ele esta dançando?

455
00:26:11,900 --> 00:26:13,698
É a primeira lição dele.

456
00:26:13,700 --> 00:26:16,938
Entendo. Definitivamente
parece um pouco verde.

457
00:26:16,940 --> 00:26:19,778
É o seu traseiro que
é o culpado. Desculpe?

458
00:26:19,780 --> 00:26:22,698
Ele diz que tem uma
mente própria. Ow!

459
00:26:22,700 --> 00:26:25,140
Oh!  É melhor eu ir.

460
00:26:30,740 --> 00:26:32,460
Ela viu o homem 
na máscara do diabo.

461
00:26:35,420 --> 00:26:36,978
Então, eu estava sozinho,

462
00:26:36,980 --> 00:26:39,456
fazendo um pequeno
piquenique na praia

463
00:26:39,481 --> 00:26:42,058
para assistir aos
fogos de artifício e...

464
00:26:42,060 --> 00:26:44,140
Ele veio dessa direção lá.

465
00:26:45,580 --> 00:26:48,658
Definitivamente era esse cara? 
Sim.

466
00:26:48,660 --> 00:26:52,100
Eu disse: "Boa noite". Ele...
Ele olhou para mim. Não falou.

467
00:26:53,900 --> 00:26:55,700
E então ele foi por 
aquele caminho.

468
00:26:58,940 --> 00:27:01,332
ESTÁ BEM.
Bem, isso é tudo muito útil.

469
00:27:01,357 --> 00:27:03,418
Agradeço por ter
vindo nos contar.

470
00:27:03,420 --> 00:27:06,058
Você sabe, nem todo mundo se
incomodaria em fazer o esforço.

471
00:27:06,060 --> 00:27:08,938
Eu tenho tempo em 
minhas mãos, então...

472
00:27:08,940 --> 00:27:12,458
Você está de férias aqui?
Tipo de.

473
00:27:12,460 --> 00:27:16,458
Bem, sim. Sim, acho que sim.
Sim. Você não parece certo.

474
00:27:18,060 --> 00:27:21,338
Meu divórcio aconteceu
pouco antes do Natal,

475
00:27:21,340 --> 00:27:25,900
então pensei que gostaria de
fazer algo diferente sozinho.

476
00:27:27,220 --> 00:27:28,978
Bem, jogo limpo para você.

477
00:27:28,980 --> 00:27:31,178
Não faz sentido se
esconder, existe? Não.

478
00:27:31,180 --> 00:27:32,779
Isso era algo em que meu ex e eu

479
00:27:32,804 --> 00:27:34,578
éramos muito bons
- nos escondendo.

480
00:27:34,580 --> 00:27:37,458
Nós... nós simplesmente 
paramos de sair,

481
00:27:37,460 --> 00:27:41,138
nunca vendo amigos, indo a lugar
algum. Preso em um barranco?

482
00:27:41,140 --> 00:27:43,658
Sim, e foi aí que sentimos

483
00:27:43,660 --> 00:27:47,978
bem, eu senti - era hora
de mudar, então... aqui.

484
00:27:47,980 --> 00:27:49,818
Sim.

485
00:27:49,820 --> 00:27:52,418
Você deveria vir para a aula de
Aubrey enquanto estiver aqui.

486
00:27:52,420 --> 00:27:54,178
Não, não. 
Eu não pude, não.

487
00:27:54,180 --> 00:27:57,898
Por que não? Claro,
você não veio se divertir?

488
00:27:57,900 --> 00:28:00,898
E para ser sincero,
você faria um favor ao meu DS.

489
00:28:00,900 --> 00:28:04,138
Algo me diz que o coração
dela não está nele.

490
00:28:04,140 --> 00:28:05,778
Certo então. Ótimo.

491
00:28:05,780 --> 00:28:08,938
Talvez eu vá.  
Eu deveria avisar você,

492
00:28:08,940 --> 00:28:11,620
como dançarina,
não sou exatamente natural.

493
00:28:13,060 --> 00:28:15,818
Um pouco propenso a esbarrar
nas pessoas e derrubar coisas.

494
00:28:15,820 --> 00:28:17,100
Pode ser arriscado.

495
00:28:43,580 --> 00:28:47,178
Desculpe! Desculpe, 
eu estou atrasado.

496
00:28:47,180 --> 00:28:50,498
O alarme no meu telefone - acho
que há algo errado com ele.

497
00:28:50,500 --> 00:28:54,140
Está bem. Não, espero não
ter deixado a chave em casa.

498
00:28:55,500 --> 00:28:57,298
Sobre o que você queria
falar comigo novamente?

499
00:28:57,300 --> 00:29:00,018
Eu ainda estava turva da
festa quando você ligou ontem.

500
00:29:00,020 --> 00:29:01,858
Eu só preciso do nome
e do número de contato

501
00:29:01,860 --> 00:29:04,138
de todos os presentes
na festa da Cariba.

502
00:29:04,140 --> 00:29:06,098
Sim. Certo. Sem problemas.

503
00:29:06,100 --> 00:29:07,182
Se você precisar de alguém para

504
00:29:07,207 --> 00:29:08,578
confirmar que o Sr.
McCormack estava lá

505
00:29:08,580 --> 00:29:10,698
quando o assassinato aconteceu,
posso verificar isso.

506
00:29:10,700 --> 00:29:14,020
Por que você acha que estamos
verificando o álibi dele?

507
00:29:15,500 --> 00:29:17,740
Por que mais você
ligaria para todo mundo?

508
00:29:19,180 --> 00:29:21,435
Eu apenas pensei que
isso lhe pouparia

509
00:29:21,460 --> 00:29:23,458
algum tempo, isso é tudo.
Obrigado.

510
00:29:23,460 --> 00:29:25,620
Veja.  Encontrei.  Boa.

511
00:29:29,940 --> 00:29:34,138
Ruby, a testemunha da
noite passada, Anna,

512
00:29:34,140 --> 00:29:35,848
ela me disse que
viu nosso assassino

513
00:29:35,873 --> 00:29:37,418
na praia,
no lado oeste da cidade.

514
00:29:37,420 --> 00:29:40,018
Você poderia aparecer lá, ver se
alguém o viu ou sabe quem ele é?

515
00:29:40,020 --> 00:29:41,978
Estou nisso imediatamente, 
senhor. Ruby,

516
00:29:41,980 --> 00:29:45,418
olhe, mantenha a cabeça baixa,
concentre-se no trabalho.

517
00:29:45,420 --> 00:29:48,218
E nenhuma grande comoção hoje,
sim? Entendi, JP. Confie em mim,

518
00:29:48,220 --> 00:29:50,340
a última coisa que preciso
é de outra grande comoção.

519
00:29:56,140 --> 00:29:58,060
Madeleine. 
O que voce conseguiu?

520
00:30:01,460 --> 00:30:04,420
Sim, Wesley! 
Você é bom? Sim.

521
00:30:05,900 --> 00:30:07,938
Então, de qualquer forma, 
o resultado é,

522
00:30:07,940 --> 00:30:09,938
você não precisa se juntar a mim
na aula de dança hoje à noite.

523
00:30:09,940 --> 00:30:11,898
Isso é realmente decepcionante.

524
00:30:11,900 --> 00:30:13,448
Agora, agora Madeleine.
Realmente

525
00:30:13,473 --> 00:30:14,884
não há necessidade de sarcasmo.

526
00:30:16,580 --> 00:30:20,218
Então, esse é um encontro 
que você está tendo?

527
00:30:20,220 --> 00:30:21,818
O que? Com a Anna?

528
00:30:21,820 --> 00:30:25,218
Não. Não, não, 
não é uma data.

529
00:30:25,220 --> 00:30:26,860
Certo.

530
00:30:28,540 --> 00:30:31,498
Bem, você não acha que é
isso que Anna pensa, acha?

531
00:30:31,500 --> 00:30:33,940
Espero não ter dado a
ela a impressão errada.

532
00:30:36,660 --> 00:30:41,740
É só que... ainda não acho
que estou naquele lugar.

533
00:30:42,820 --> 00:30:44,820
Bem, se você não
está naquele lugar,

534
00:30:44,845 --> 00:30:46,658
então você não
está naquele lugar,

535
00:30:46,660 --> 00:30:49,178
e tudo bem. 
ESTÁ BEM.

536
00:30:49,180 --> 00:30:50,940
Aqui está ela.

537
00:31:04,100 --> 00:31:07,018
Como alguém que acabou
de sair da universidade

538
00:31:07,020 --> 00:31:09,778
comprar uma villa 
e um carro assim?

539
00:31:09,780 --> 00:31:13,018
É uma coisinha bastante natural.
Eu verifiquei a conta dela.

540
00:31:13,020 --> 00:31:14,378
Ela tem dívida estudantil

541
00:31:14,380 --> 00:31:17,778
e ela está fazendo quase nada
em Cariba como uma tempestade.

542
00:31:17,780 --> 00:31:19,580
Ela estava agindo 
de forma suspeita?

543
00:31:21,060 --> 00:31:24,100
Bem, vamos ver o que Tabitha
tem a dizer por si mesma.

544
00:31:25,180 --> 00:31:26,902
Posso dizer primeiro que casa

545
00:31:26,927 --> 00:31:29,098
adorável você tem aqui, Srta.
Brown?

546
00:31:29,100 --> 00:31:32,738
Não é adorável, DS Dumas?
Oh, sim, adorável.

547
00:31:32,740 --> 00:31:36,138
Obrigado.
Vem com o trabalho, presumo?

548
00:31:36,140 --> 00:31:40,058
Erm... Não, na verdade não.

549
00:31:40,060 --> 00:31:42,087
Não, certo Claro que não.
Você é um

550
00:31:42,112 --> 00:31:44,058
assistente de
administração, certo?

551
00:31:44,060 --> 00:31:45,817
Isso está certo.
Sim, você não recebe uma villa

552
00:31:45,842 --> 00:31:47,538
grátis quando está
trabalhando temporariamente.

553
00:31:47,540 --> 00:31:48,700
Mais é uma pena, diz você.

554
00:31:50,220 --> 00:31:51,738
Como você pode pagar?

555
00:31:51,740 --> 00:31:53,757
Eu, erm,
tenho algumas economias que

556
00:31:53,782 --> 00:31:55,938
sobraram do meu
empréstimo de estudante.

557
00:31:55,940 --> 00:31:57,818
Certo. Bem, 
isso faz sentido.

558
00:31:57,820 --> 00:31:59,618
E o seu carro?

559
00:31:59,620 --> 00:32:01,098
Eu só estava dizendo 
para o DS Dumas aqui

560
00:32:01,100 --> 00:32:02,938
que coisinha fofa, não era?

561
00:32:02,940 --> 00:32:05,458
Foi exatamente o que ele disse.

562
00:32:05,460 --> 00:32:07,611
O seu empréstimo para estudantes

563
00:32:07,636 --> 00:32:10,098
também cobre o custo
disso, Tabitha?

564
00:32:10,100 --> 00:32:12,178
Era assim que ela era antes.

565
00:32:12,180 --> 00:32:13,602
Quando você pensou
que ela estava

566
00:32:13,627 --> 00:32:14,898
agindo de forma suspeita? Sim.

567
00:32:14,900 --> 00:32:16,458
Ela ficou vermelha na cara, não?

568
00:32:16,460 --> 00:32:18,820
Quase um vinho profundo.
Estamos apaixonados.

569
00:32:20,780 --> 00:32:22,180
Aaron e eu

570
00:32:23,660 --> 00:32:25,338
Nós nos amamos.

571
00:32:25,340 --> 00:32:28,580
É por isso que posso
comprar a casa e o carro.

572
00:32:29,860 --> 00:32:31,780
Porque ele é quem paga por isso.

573
00:32:37,260 --> 00:32:38,658
Eu entendo isso não parece bom.

574
00:32:38,660 --> 00:32:40,459
Não. De várias
maneiras, você poderia

575
00:32:40,484 --> 00:32:42,258
dizer que realmente
parece muito ruim.

576
00:32:42,260 --> 00:32:44,258
Eu não matei minha esposa.

577
00:32:44,260 --> 00:32:46,978
Eu posso ter me apaixonado
por outra pessoa,

578
00:32:46,980 --> 00:32:48,032
mas isso não significa que eu

579
00:32:48,057 --> 00:32:49,338
parei de me importar
com Vanessa.

580
00:32:49,340 --> 00:32:51,778
Você estava planejando um
divórcio? Claro que ele era.

581
00:32:51,780 --> 00:32:53,938
Você não precisa que
eu lhe diga Aaron,

582
00:32:53,940 --> 00:32:56,698
divorciar alguém quando
você cometeu adultério...

583
00:32:56,700 --> 00:32:58,978
Vanessa teria levado
você para a lavanderia.

584
00:32:58,980 --> 00:33:02,858
Cariba Airways - um império que
você construiu para si mesmo.

585
00:33:02,860 --> 00:33:04,765
Você realmente ficaria feliz em

586
00:33:04,790 --> 00:33:06,978
doar metade disso?
Você está certo.

587
00:33:06,980 --> 00:33:09,658
Com Vanessa morta, 
não perco nada.

588
00:33:09,660 --> 00:33:11,338
Mas devo lembrar a vocês dois,

589
00:33:11,340 --> 00:33:13,143
Eu estava em uma
festa de véspera de

590
00:33:13,168 --> 00:33:14,898
Ano Novo quando ela
foi assassinada?

591
00:33:14,900 --> 00:33:16,384
Pergunte a qualquer
um que estava

592
00:33:16,409 --> 00:33:17,738
lá, e eles atestarão por mim.

593
00:33:17,740 --> 00:33:19,460
Isso é uma boa ideia. 
Nós vamos fazer isso.

594
00:33:26,900 --> 00:33:28,460
E você tem certeza?

595
00:33:29,660 --> 00:33:30,940
ESTÁ BEM.

596
00:33:32,900 --> 00:33:35,700
Isso é muito útil. 
Obrigado senhor.

597
00:33:38,860 --> 00:33:41,178
Agora são oito pessoas
que podem confirmar

598
00:33:41,180 --> 00:33:43,613
McCormack estava
no bar no momento

599
00:33:43,638 --> 00:33:45,698
do assassinato de sua esposa.

600
00:33:45,700 --> 00:33:48,218
Então, ele estava 
dizendo a verdade.

601
00:33:48,220 --> 00:33:51,058
Não há como ele ter feito isso.

602
00:33:51,060 --> 00:33:52,780
Você já conversou 
com o advogado dele?

603
00:33:54,300 --> 00:33:56,818
Aaron não tinha levantado a
perspectiva de divórcio com ele.

604
00:33:56,820 --> 00:33:58,938
Curiosamente, sua esposa tinha.

605
00:33:58,940 --> 00:34:01,618
Há um mês, ela perguntou como
se sairia em uma separação.

606
00:34:01,620 --> 00:34:03,978
se ela tivesse provas de
que Aaron a estava traindo.

607
00:34:03,980 --> 00:34:05,698
Então, ela sabia que ele
estava tendo um caso?

608
00:34:05,700 --> 00:34:07,363
O que provavelmente
explica por que ela estava

609
00:34:07,388 --> 00:34:08,778
montando esse portfólio
de investimentos

610
00:34:08,780 --> 00:34:09,978
pelas costas de Aaron.

611
00:34:09,980 --> 00:34:14,018
Seguro se tudo desse errado.
O marido a traiu.

612
00:34:14,020 --> 00:34:16,218
Ela estava preocupada como
conseguiria sem ele. Sim.

613
00:34:16,220 --> 00:34:19,098
Pelo menos,
conseguimos entender uma coisa.

614
00:34:19,100 --> 00:34:22,218
Porque tudo o que temos no
momento são quatro suspeitos,

615
00:34:22,220 --> 00:34:23,770
nenhum dos quais
está se preparando

616
00:34:23,795 --> 00:34:25,018
para ser nosso assassino.

617
00:34:25,020 --> 00:34:27,378
Aaron, descartamos porque
ele estava se misturando

618
00:34:27,380 --> 00:34:29,618
no trabalho,
quando Vanessa foi esfaqueada.

619
00:34:29,620 --> 00:34:32,818
Depois, há Charles Crabtree.

620
00:34:32,820 --> 00:34:36,258
Ele tinha um motivo e a
oportunidade de matar Vanessa.

621
00:34:36,260 --> 00:34:38,818
Sim, mas ele não poderia
ter esfaqueado Donald

622
00:34:38,820 --> 00:34:41,978
porque ele estava lá na
época, uma testemunha.

623
00:34:41,980 --> 00:34:45,298
Tabitha Brown também tem motivo.
Ela queria se casar com Aaron.

624
00:34:45,300 --> 00:34:47,058
Livrar-se da esposa

625
00:34:47,060 --> 00:34:49,258
significa que o casamento 
pode seguir em frente.

626
00:34:49,260 --> 00:34:53,738
Sem o futuro marido a 
perder dinheiro com o divórcio.

627
00:34:53,740 --> 00:34:55,658
Exceto... Ela é uma mulher.

628
00:34:55,660 --> 00:34:58,108
E a única coisa de
que temos confiança

629
00:34:58,133 --> 00:35:00,204
é que nosso
assassino é um homem.

630
00:35:01,380 --> 00:35:02,898
E como Donald foi visto

631
00:35:02,900 --> 00:35:05,058
sendo atacado pelo
agressor mascarado,

632
00:35:05,060 --> 00:35:06,460
também não pode ser ele.

633
00:35:07,900 --> 00:35:10,260
Quem diabos é o nosso diabo?

634
00:35:13,380 --> 00:35:17,498
Senhor, acho que tenho algo.

635
00:35:17,500 --> 00:35:19,047
Então,
eu tenho comparado a lista

636
00:35:19,072 --> 00:35:20,458
que Donald nos deu das pessoas

637
00:35:20,460 --> 00:35:22,178
ele é solto nos 
últimos seis meses

638
00:35:22,180 --> 00:35:24,818
com a lista de possíveis
suspeitos de Aaron. E?

639
00:35:24,820 --> 00:35:26,538
Bem, tem um cara que trabalhou

640
00:35:26,540 --> 00:35:29,018
na destilaria de rum
e na Cariba Airways

641
00:35:29,020 --> 00:35:31,578
e foi demitido de ambos
nos últimos meses.

642
00:35:31,580 --> 00:35:34,298
Então, ele teria motivos
para atacar Aaron e Donald?

643
00:35:34,300 --> 00:35:36,258
Qual é o nome dele? 
Oscar Samuel.

644
00:35:36,260 --> 00:35:37,759
Ele é um daqueles
caras que acaba

645
00:35:37,784 --> 00:35:39,258
no nosso celular
de vez em quando.

646
00:35:39,260 --> 00:35:43,378
Ele tem forma? Quando ele bebe
demais, sim, ele fica violento,

647
00:35:43,380 --> 00:35:45,138
tem esses episódios.

648
00:35:45,140 --> 00:35:47,898
Coloque assim - houve alguns
bares ao longo dos anos

649
00:35:47,900 --> 00:35:50,700
que fomos chamados quando
ele teve um número demais.

650
00:35:58,020 --> 00:36:00,820
Olá?

651
00:36:01,980 --> 00:36:03,338
Tarde, senhor.

652
00:36:03,340 --> 00:36:04,539
Estamos apenas procurando

653
00:36:04,564 --> 00:36:06,458
potenciais testemunhas
de um crime.

654
00:36:06,460 --> 00:36:09,220
Posso entrar por alguns minutos?

655
00:36:28,580 --> 00:36:31,058
Sim, deixamos o Oscar voltar
cerca de seis meses atrás.

656
00:36:31,060 --> 00:36:34,658
E como você diria que ele pegou?
Nada bom.

657
00:36:34,660 --> 00:36:38,618
Ele estava aqui há oito anos.
Ele era um bom trabalhador.

658
00:36:38,620 --> 00:36:40,964
Mas ele estava propenso
a chegar atrasado,

659
00:36:40,989 --> 00:36:42,818
de ressaca,
às vezes ainda bêbado.

660
00:36:42,820 --> 00:36:44,619
Ele estava realmente
zangado com isso?

661
00:36:44,644 --> 00:36:46,442
Sim, eu diria que
ele estava com raiva.

662
00:36:51,140 --> 00:36:53,458
O que diabos ele está fazendo
aqui? Nós perguntamos a ele.

663
00:36:53,460 --> 00:36:55,200
Sinto muito,
mas realmente precisamos

664
00:36:55,225 --> 00:36:56,644
conversar com vocês sobre isso.

665
00:37:00,300 --> 00:37:01,980
Aaron, sinto muito por Vanessa.

666
00:37:03,580 --> 00:37:06,098
Sim, bem, você realmente
deixou esse lugar ir, Donald.

667
00:37:06,100 --> 00:37:08,258
Papai teria ficado tão
orgulhoso. Dane-se!

668
00:37:08,260 --> 00:37:10,239
Senhores, por favor,
vamos ser civilizados.

669
00:37:10,264 --> 00:37:11,858
Estamos todos aqui
pela mesma razão.

670
00:37:11,860 --> 00:37:13,258
Aaron, temos um suspeito

671
00:37:13,260 --> 00:37:16,258
achamos que pode ser o
elo entre as duas facadas.

672
00:37:16,260 --> 00:37:17,538
Sim, eu o reconheço.

673
00:37:17,540 --> 00:37:19,818
Ele começou a trabalhar
na Cariba há alguns meses.

674
00:37:19,820 --> 00:37:21,698
O nome dele é Oscar Samuel.

675
00:37:21,700 --> 00:37:23,578
Bem, ele era nosso zelador.

676
00:37:23,580 --> 00:37:25,410
Eu tinha muito
pouco a ver com ele

677
00:37:25,435 --> 00:37:26,978
até uma ou duas semanas atrás,

678
00:37:26,980 --> 00:37:28,801
quando o encontrei
tirando uma soneca em

679
00:37:28,826 --> 00:37:30,578
um escritório vazio,
cheirando a bebida.

680
00:37:30,580 --> 00:37:33,500
Eu o despedi no local.  Senhor.

681
00:37:34,780 --> 00:37:37,018
Consegui obter o endereço
atual de Oscar Samuel.

682
00:37:37,020 --> 00:37:39,858
Ele tem um barraco na praia,
no lado oeste da cidade.

683
00:37:39,860 --> 00:37:43,218
Foi aí que a testemunha viu o
homem mascarado. Rubi. Vamos.

684
00:37:43,220 --> 00:37:44,938
Certo Oscar.

685
00:37:44,940 --> 00:37:48,940
Bem, acho que é tudo,
então obrigado por sua ajuda.

686
00:37:50,060 --> 00:37:52,500
Então, você acha que
vai conseguir esse cara?

687
00:37:54,300 --> 00:37:57,578
Bem, entre você e eu,
ainda não estamos lá,

688
00:37:57,580 --> 00:37:59,606
mas o inspetor
Mooney e o DS Dumas

689
00:37:59,631 --> 00:38:01,458
são uma força a ser reconhecida.

690
00:38:01,460 --> 00:38:04,700
Falando no diabo!

691
00:38:06,300 --> 00:38:08,060
Seus ouvidos estavam 
queimando, sargento?

692
00:38:09,460 --> 00:38:12,060
Bem, sim, estou com o
senhor Samuel agora.

693
00:38:15,060 --> 00:38:16,540
Eu imploro seu perdão?

694
00:38:19,140 --> 00:38:20,858
Santo Moley!

695
00:38:23,580 --> 00:38:26,938
Pare!  Eu disse pare!  Pare!

696
00:38:26,940 --> 00:38:31,378
Sargento, você ainda está aí?
Ele está de bicicleta na cidade.

697
00:38:31,380 --> 00:38:33,098
Estamos a caminho,

698
00:38:33,100 --> 00:38:35,538
vindo do lado leste da cidade.

699
00:38:35,540 --> 00:38:37,420
Você tem um olho no suspeito?

700
00:38:38,900 --> 00:38:40,542
Nenhum globo ocular no
momento, senhor.

701
00:38:40,567 --> 00:38:41,962
Tenha paciência
comigo um momento.

702
00:38:50,060 --> 00:38:51,700
Ele está vindo em sua
direção, sargento.

703
00:38:51,725 --> 00:38:52,924
Ele está vindo em sua direção.

704
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
Sim, é ele, senhor!

705
00:39:08,340 --> 00:39:10,780
Ruby, ele está 
voltando para você!

706
00:39:12,620 --> 00:39:14,580
Ruby, pense.

707
00:39:15,740 --> 00:39:17,340
ESTÁ BEM.

708
00:39:20,060 --> 00:39:21,500
Não!  Desculpe, Wesley.

709
00:39:25,100 --> 00:39:27,060
Vamos, Ruby.  Apenas faça.

710
00:39:30,420 --> 00:39:32,780
Ai! O que você está fazendo?!

711
00:39:48,740 --> 00:39:50,300
Oscar Samuel...

712
00:39:51,380 --> 00:39:54,458
Eu estou prendendo você
por suspeita de assassinato!

713
00:39:54,460 --> 00:39:56,100
Janey Mac doce!

714
00:39:58,300 --> 00:40:00,418
Esta poderia ser a faca.

715
00:40:00,420 --> 00:40:03,658
Blade parece uma partida para
a ferida em nossa vítima.

716
00:40:03,660 --> 00:40:06,260
Nós pegamos nosso homem.  Sim.

717
00:40:10,580 --> 00:40:14,818
Pronto para a entrevista?
Você começa.

718
00:40:14,820 --> 00:40:18,740
Eu só vou ficar e dar uma olhada
rápida ao redor. ESTÁ BEM.

719
00:41:11,020 --> 00:41:13,020
Licença de scooter.

720
00:41:29,860 --> 00:41:32,098
Oscar não fez isso.

721
00:41:38,100 --> 00:41:40,558
Oscar,
de quanto da noite da véspera

722
00:41:40,583 --> 00:41:42,442
de Ano Novo você se lembra?

723
00:41:44,020 --> 00:41:45,578
Está nebuloso.

724
00:41:45,580 --> 00:41:47,978
Comecei a beber cedo,

725
00:41:47,980 --> 00:41:50,780
sozinho, meia garrafa de rum.
E depois?

726
00:41:51,900 --> 00:41:55,938
Eu não sei. Eu...
desmaio quando bebo.

727
00:41:55,940 --> 00:41:58,220
Eu sei que sou violento.

728
00:41:59,660 --> 00:42:03,978
A bebida - traz algo
para fora em mim.

729
00:42:03,980 --> 00:42:05,660
Eu acho que foi o que aconteceu.

730
00:42:07,420 --> 00:42:09,738
Porque quando eu acordei 
o dia de ano novo,

731
00:42:09,740 --> 00:42:13,058
Eu me senti estranho, grogue.

732
00:42:13,060 --> 00:42:15,620
mais do que o habitual 
quando eu bebo.

733
00:42:16,740 --> 00:42:18,900
E então eu vi a faca.

734
00:42:21,020 --> 00:42:24,460
Entendo.  Então, 
você se lembra disso?

735
00:42:26,740 --> 00:42:28,940
Bem, você poderia me
dizer o que eles dizem?

736
00:42:31,820 --> 00:42:33,540
Desculpe.

737
00:42:37,900 --> 00:42:39,538
Estava no seu barraco.

738
00:42:39,540 --> 00:42:42,058
Percebi que não havia
livros, revistas ou...

739
00:42:42,060 --> 00:42:44,218
..ou qualquer
material de leitura.

740
00:42:44,220 --> 00:42:47,380
Então eu encontrei seus livros
de áudio da biblioteca local.

741
00:42:50,180 --> 00:42:53,380
O argumento decisivo foi esse -
a permissão para sua bicicleta.

742
00:42:54,700 --> 00:42:58,020
Não há assinatura.  Apenas um X.

743
00:42:59,300 --> 00:43:00,940
Você não pode ler 
ou escrever, pode?

744
00:43:01,980 --> 00:43:05,178
Nós éramos pobres. Eu...
eu não fui à escola.

745
00:43:05,180 --> 00:43:07,491
Ajudei meu pai a trabalhar.
Não, não,

746
00:43:07,516 --> 00:43:09,498
não é para se
envergonhar, Oscar.

747
00:43:09,500 --> 00:43:12,298
E, neste caso,
você apenas salvou você de cair

748
00:43:12,300 --> 00:43:13,698
por um crime que 
você não cometeu,

749
00:43:13,700 --> 00:43:15,361
porque se você não
pode ler ou escrever,

750
00:43:15,386 --> 00:43:16,738
bem,
então você não escreveu isso.

751
00:43:16,740 --> 00:43:18,580
E se você não escreveu
isso, bem,

752
00:43:18,605 --> 00:43:20,258
então você não é o assassino.

753
00:43:20,260 --> 00:43:21,968
Então quem é?
E como eles estavam

754
00:43:21,993 --> 00:43:23,978
vestindo as roupas e
a máscara de Oscar?

755
00:43:23,980 --> 00:43:26,938
Porque eles queriam enquadrá-lo,
parecer-se com Oscar.

756
00:43:26,940 --> 00:43:28,934
Então, estamos de volta
ao ponto em que começamos.

757
00:43:28,959 --> 00:43:30,458
Poderia ser alguém
por trás da máscara.

758
00:43:30,460 --> 00:43:34,580
Sim você está certo. Poderia,
JP. Poderia ser qualquer um.

759
00:43:38,300 --> 00:43:41,018
Mas se fosse alguém,

760
00:43:41,020 --> 00:43:43,980
isso significaria que não
poderia ser apenas alguém...

761
00:43:45,860 --> 00:43:47,660
..que só pode significar 
uma coisa.

762
00:43:50,220 --> 00:43:52,618
Então, quem diabos 
é o nosso diabo?

763
00:43:52,620 --> 00:43:55,018
Eu estava lá quando o mesmo
sujeito esfaqueou Donald.

764
00:43:55,020 --> 00:43:57,338
Eu sou uma testemunha
sangrenta, não o assassino.

765
00:43:57,340 --> 00:43:59,284
A única coisa de
que temos confiança

766
00:43:59,309 --> 00:44:01,018
é que nosso
assassino é um homem.

767
00:44:01,020 --> 00:44:03,178
Você estava planejando um
divórcio? Claro que ele era.

768
00:44:03,180 --> 00:44:05,218
Ele é dono da Cariba Airways.

769
00:44:05,220 --> 00:44:08,660
Então, ele engoliu seu
orgulho e veio até mim.

770
00:44:10,020 --> 00:44:12,203
Oscar, a garrafa de
rum que você bebeu na

771
00:44:12,228 --> 00:44:14,178
véspera de Ano Novo
- foi um presente?

772
00:44:14,180 --> 00:44:16,920
Sim. Como você sabia disso?
Oscar

773
00:44:16,945 --> 00:44:19,418
Samuel, eu poderia te beijar!

774
00:44:19,420 --> 00:44:23,578
JP, Ruby, quero toxicologia
aqui o mais rápido possível.

775
00:44:23,580 --> 00:44:25,671
E Madeleine,
você poderia mandar nossos

776
00:44:25,696 --> 00:44:27,524
suspeitos se juntarem a nós?
Certo.

777
00:44:31,740 --> 00:44:34,420
E... alguém poderia me deixar
sair desta cela, por favor?

778
00:44:35,500 --> 00:44:37,458
Há pouco mais de 15 anos,

779
00:44:37,460 --> 00:44:39,677
O pai de Aaron e
Donald McCormack

780
00:44:39,702 --> 00:44:41,698
faleceu e, em seu testamento,

781
00:44:41,700 --> 00:44:45,500
ele deixou essa destilaria para
seu filho mais velho, Donald.

782
00:44:46,580 --> 00:44:47,858
E nesse único ato,

783
00:44:47,860 --> 00:44:52,138
McCormack Senior desencadeou
uma cadeia de eventos

784
00:44:52,140 --> 00:44:54,018
que, todos esses anos depois,

785
00:44:54,020 --> 00:44:57,578
levou a uma mulher totalmente
inocente sendo assassinada.

786
00:44:57,580 --> 00:44:59,418
Véspera de Ano Novo.

787
00:44:59,420 --> 00:45:01,699
Um homem usando
máscara le Diable

788
00:45:01,724 --> 00:45:03,978
entrou em sua casa, Sr.
McCormack,

789
00:45:03,980 --> 00:45:06,258
e esfaqueou sua esposa Vanessa.

790
00:45:06,260 --> 00:45:07,858
E então, mais tarde 
na mesma noite,

791
00:45:07,860 --> 00:45:10,818
ele invadiu a casa de
Donald e tentou esfaqueá-lo.

792
00:45:10,820 --> 00:45:14,778
Deixando uma mensagem
nas cenas do crime.

793
00:45:14,780 --> 00:45:17,898
"A vingança está completa."

794
00:45:17,900 --> 00:45:19,938
"A vingança está completa."

795
00:45:19,940 --> 00:45:22,220
Uma única mensagem 
em duas partes...

796
00:45:24,300 --> 00:45:28,340
escrita com o mesmo
batom pela mesma pessoa.

797
00:45:29,740 --> 00:45:31,100
Exceto que não era.

798
00:45:33,580 --> 00:45:35,385
Na verdade,
foram duas pessoas que

799
00:45:35,410 --> 00:45:37,138
escreveram metade
da mensagem cada

800
00:45:37,140 --> 00:45:38,858
e, portanto, 
duas pessoas diferentes

801
00:45:38,860 --> 00:45:40,860
que perpetraram os
ataques separados.

802
00:45:42,260 --> 00:45:44,938
O primeiro, o assassinato
de Vanessa McCormack,

803
00:45:44,940 --> 00:45:47,300
foi cometido por você...

804
00:45:48,300 --> 00:45:50,500
..Donald. O que?

805
00:45:51,900 --> 00:45:53,858
Porque eu faria isso?
Eu nem a conhecia.

806
00:45:53,860 --> 00:45:55,764
Bem, eu sei que era
você, usando essa

807
00:45:55,789 --> 00:45:57,818
máscara do Diabo para
esconder seu rosto,

808
00:45:57,820 --> 00:46:00,340
que esfaqueou Vanessa.
E foi você...

809
00:46:02,180 --> 00:46:06,098
..Aaron, usando a mesma máscara,
que cometeu o segundo ataque

810
00:46:06,100 --> 00:46:07,778
no seu irmão Donald.  Oh!

811
00:46:09,900 --> 00:46:13,938
Bem, isso é loucura! Eu sei.
Parece loucura, não é?

812
00:46:13,940 --> 00:46:16,098
Mas é isso que vocês dois
concordaram em fazer,

813
00:46:16,100 --> 00:46:18,578
que foi o grande pedaço de
direção errada em tudo isso.

814
00:46:18,580 --> 00:46:21,818
Você e seu irmão estão
afastados. Bem, eles são.

815
00:46:21,820 --> 00:46:23,818
Conheço Donald há
quase dez anos,

816
00:46:23,820 --> 00:46:25,898
e ele e Aaron
malditamente se odeiam.

817
00:46:25,900 --> 00:46:28,658
Eu não discuto isso por
um momento, Charlie,

818
00:46:28,660 --> 00:46:30,658
mas tudo isso mudou 
alguns dias atrás.

819
00:46:30,660 --> 00:46:32,858
Não sei dizer exatamente
quando, mas

820
00:46:32,883 --> 00:46:34,938
pouco antes da
véspera de Ano Novo,

821
00:46:34,940 --> 00:46:36,858
com esta destilaria
à beira do colapso,

822
00:46:36,860 --> 00:46:38,858
você foi ver seu irmão
para pedir sua ajuda.

823
00:46:38,860 --> 00:46:40,273
Agora,
suponho que não possa ter sido

824
00:46:40,298 --> 00:46:41,538
fácil,
depois de todos esses anos,

825
00:46:41,540 --> 00:46:44,698
voltando-se para o homem que
você odeia por assistência.

826
00:46:44,700 --> 00:46:48,058
Mas é uma prova de quanto esse
lugar significa para você.

827
00:46:48,060 --> 00:46:49,778
Você engoliu seu orgulho

828
00:46:49,780 --> 00:46:52,658
e você implorou a Aaron
por apoio financeiro.

829
00:46:52,660 --> 00:46:56,538
Esse lugar é a única coisa
que meu irmão já se importou.

830
00:46:56,540 --> 00:46:59,698
E acreditamos que,
em vez de recusar,

831
00:46:59,700 --> 00:47:02,258
como Aaron afirma 
que ele fez... Sério?

832
00:47:02,260 --> 00:47:04,618
ele concordou em lhe dar o
que você precisava... Obrigado!

833
00:47:04,620 --> 00:47:07,418
para recuperar os negócios.

834
00:47:07,420 --> 00:47:10,978
Mas com a condição de
Donald fazer algo por ele -

835
00:47:10,980 --> 00:47:13,620
ajudá-lo a assassinar
sua esposa Vanessa.

836
00:47:16,540 --> 00:47:17,717
Aaron, você queria deixar sua

837
00:47:17,742 --> 00:47:19,178
esposa por seu novo
amor, Tabitha,

838
00:47:19,180 --> 00:47:20,618
mas você sabia, 
se você se divorciou dela,

839
00:47:20,620 --> 00:47:22,218
ela levaria você por cada
centavo que você tinha,

840
00:47:22,220 --> 00:47:23,499
forçando você a
desistir de todo o

841
00:47:23,524 --> 00:47:24,778
seu dinheiro e seu
próprio negócio.

842
00:47:24,780 --> 00:47:27,138
Isso é algo que você não
estava disposto a fazer.

843
00:47:27,140 --> 00:47:29,698
E então vocês dois 
fizeram um pacto

844
00:47:29,700 --> 00:47:32,698
Donald matará Vanessa
com a condição de Aaron

845
00:47:32,700 --> 00:47:35,338
investirá dinheiro nos negócios
familiares em dificuldades.

846
00:47:35,340 --> 00:47:36,673
Então,
agora tudo o que você precisava

847
00:47:36,698 --> 00:47:37,698
fazer era apresentar um plano,

848
00:47:37,700 --> 00:47:41,138
um que deu a vocês dois
álibis, mas também...

849
00:47:41,140 --> 00:47:43,138
também emoldurou alguém.

850
00:47:43,140 --> 00:47:46,538
Oscar havia sido demitido
recentemente por vocês dois,

851
00:47:46,540 --> 00:47:48,018
o que lhe deu motivo.

852
00:47:48,020 --> 00:47:49,378
Ele também tem forma,

853
00:47:49,380 --> 00:47:50,753
algo que supomos
que você soubesse de

854
00:47:50,778 --> 00:47:52,018
seus próprios
registros de emprego.

855
00:47:52,020 --> 00:47:53,578
Então, 
tendo escolhido seu patsy,

856
00:47:53,580 --> 00:47:55,858
Donald, você foi visitar seu
irmão em seus escritórios.

857
00:47:55,860 --> 00:47:58,218
Aaron, quando Donald
pediu ajuda financeira...

858
00:47:58,220 --> 00:47:59,378
Eu estou te implorando, 
por favor.

859
00:47:59,380 --> 00:48:01,538
..você parecia
publicamente recusá-lo.

860
00:48:01,540 --> 00:48:03,780
Você sofrerá por isso, 
você verá!

861
00:48:06,020 --> 00:48:08,098
Mais tarde naquele mesmo dia, 
Donald,

862
00:48:08,100 --> 00:48:10,898
você fez uma visita ao seu
ex-funcionário Oscar, certo?

863
00:48:10,900 --> 00:48:14,058
Ele veio e me deu uma 
garrafa de rum,

864
00:48:14,060 --> 00:48:17,298
disse que estava arrependido por
me demitir alguns meses atrás.

865
00:48:17,300 --> 00:48:20,260
Feliz Ano Novo e... me desculpe.

866
00:48:23,260 --> 00:48:25,218
E sendo véspera de Ano
Novo, naturalmente,

867
00:48:25,220 --> 00:48:28,218
você abriu a garrafa e
começou a bater de volta,

868
00:48:28,220 --> 00:48:31,618
mas o que você não percebeu
foi que o rum foi cravado,

869
00:48:31,620 --> 00:48:35,578
e em uma névoa bêbada e
drástica, você desmaiou.

870
00:48:35,580 --> 00:48:37,818
E quando você 
estava inconsciente,

871
00:48:37,820 --> 00:48:40,138
Donald voltou, 
pegou seu moletom,

872
00:48:40,140 --> 00:48:42,420
a máscara do diabo e uma
faca da sua própria cozinha.

873
00:48:43,900 --> 00:48:45,458
Ele então foi para 
a casa de Aaron,

874
00:48:45,460 --> 00:48:48,218
onde, como planejado por vocês
dois, Vanessa estava sozinha.

875
00:48:48,220 --> 00:48:50,260
Nunca por pontualidade, 
minha esposa.

876
00:48:52,820 --> 00:48:55,978
Você entrou e esfaqueou Vanessa,

877
00:48:55,980 --> 00:48:58,571
usando seu próprio
batom para escrever

878
00:48:58,596 --> 00:49:00,498
a primeira parte da mensagem.

879
00:49:00,500 --> 00:49:04,298
Enquanto isso, você, Aaron,
tinha o álibi perfeito -

880
00:49:04,300 --> 00:49:06,544
na companhia de mais
de 50 funcionários

881
00:49:06,569 --> 00:49:08,058
em sua festa no escritório.

882
00:49:08,060 --> 00:49:10,618
Então, quando Donald
deixou a cena do crime,

883
00:49:10,620 --> 00:49:12,378
ele deve ter trocado de roupa

884
00:49:12,380 --> 00:49:13,738
que ele já havia colocado lá.

885
00:49:13,740 --> 00:49:17,498
Deixando para trás o capuz,
a máscara, a faca e o batom.

886
00:49:17,500 --> 00:49:19,378
Então, quando voltamos
para a delegacia

887
00:49:19,380 --> 00:49:21,818
despejar as evidências da
primeira cena do crime,

888
00:49:21,820 --> 00:49:23,583
Aaron foi capaz de
vestir as roupas

889
00:49:23,608 --> 00:49:25,298
que Donald havia
deixado para trás.

890
00:49:25,300 --> 00:49:28,178
Enquanto isso, Donald,
você ligou para Charles

891
00:49:28,180 --> 00:49:30,018
e arranjou um 
encontro para as bebidas

892
00:49:30,020 --> 00:49:32,078
E com um tempo
combinado em mente,

893
00:49:32,103 --> 00:49:34,018
você voltou para
casa, porque lá,

894
00:49:34,020 --> 00:49:38,260
esperando por você, dentro
de sua casa, estava Aaron.

895
00:49:41,260 --> 00:49:43,818
E certificando-se de que Charles
era uma testemunha de tudo,

896
00:49:43,820 --> 00:49:45,458
você fingiu lutar,

897
00:49:45,460 --> 00:49:48,898
durante o qual Aaron
cortou Donald com a faca.

898
00:49:50,420 --> 00:49:52,378
Não é ruim o suficiente 
para arriscar sua vida,

899
00:49:52,380 --> 00:49:54,218
mas certamente o suficiente
para nos fazer pensar

900
00:49:54,220 --> 00:49:55,938
que um assassinato foi tentado.

901
00:49:55,940 --> 00:49:57,774
Então,
com uma testemunha ocular nos

902
00:49:57,799 --> 00:49:59,658
dizendo que o assassino
usava um capuz

903
00:49:59,660 --> 00:50:01,378
e uma máscara do diabo...

904
00:50:01,380 --> 00:50:02,506
Além disso, a segunda parte da

905
00:50:02,531 --> 00:50:03,858
mensagem deixada
na casa de Donald,

906
00:50:03,860 --> 00:50:07,698
para que você e Aaron 
pudessem garantir

907
00:50:07,700 --> 00:50:10,458
que assumiríamos que
era o mesmo assassino.

908
00:50:10,460 --> 00:50:13,138
Então, chegamos à
parte final do plano,

909
00:50:13,140 --> 00:50:16,658
o que exigiu que Aaron
retornasse ao barraco de Oscar

910
00:50:16,660 --> 00:50:20,738
e arrume o capuz, a máscara e
a faca em algum lugar próximo

911
00:50:20,740 --> 00:50:23,940
e substitua o rum cravado
por uma garrafa normal...

912
00:50:26,340 --> 00:50:28,390
então, quando Oscar
acordasse, ele

913
00:50:28,415 --> 00:50:30,498
acreditaria que ele
era o assassino.

914
00:50:30,500 --> 00:50:32,626
Atualmente,
a toxicologia está testando

915
00:50:32,651 --> 00:50:34,698
seu sangue quanto a
sinais de sedativo.

916
00:50:34,700 --> 00:50:36,538
E só para ter
certeza de que Oscar

917
00:50:36,563 --> 00:50:38,218
apareceu no nosso radar, Donald,

918
00:50:38,220 --> 00:50:41,658
você mencionou que tinha alguns
ex-funcionários muito zangados.

919
00:50:41,660 --> 00:50:43,658
E com você nos fornecendo

920
00:50:43,660 --> 00:50:46,178
com uma lista de possíveis
suspeitos, Aaron,

921
00:50:46,180 --> 00:50:48,417
você sabia que o
pobre Oscar entraria

922
00:50:48,442 --> 00:50:50,418
no quadro mais
cedo ou mais tarde.

923
00:50:50,420 --> 00:50:51,900
Exceto por um problema.

924
00:50:53,420 --> 00:50:55,100
Oscar não sabe 
ler nem escrever...

925
00:50:56,340 --> 00:50:59,140
..e então ele não poderia ter
escrito a mensagem de vingança.

926
00:51:00,620 --> 00:51:03,938
Aaron e Donald McCormack,

927
00:51:03,940 --> 00:51:06,580
irmãos afastados
que se odiavam...

928
00:51:07,740 --> 00:51:10,540
..united no ato do assassinato.

929
00:51:12,260 --> 00:51:13,818
Não é verdade.

930
00:51:13,820 --> 00:51:17,458
Aaron, me diga 
que não é verdade!

931
00:51:17,460 --> 00:51:19,180
Veja, é isso que acontece.

932
00:51:20,660 --> 00:51:23,419
Todos esses anos te
afastando, eu

933
00:51:23,444 --> 00:51:26,178
deixo você entrar,
peço sua ajuda,

934
00:51:26,180 --> 00:51:27,820
e veja o que você fez!

935
00:51:29,460 --> 00:51:31,660
Vá com calma! 
Calmal.

936
00:51:36,220 --> 00:51:38,658
JP, Ruby...

937
00:51:38,660 --> 00:51:40,140
..fazer as prisões.

938
00:51:58,900 --> 00:52:00,774
Você não deveria ir, senhor?
Você

939
00:52:00,799 --> 00:52:02,538
não quer se atrasar para a aula.

940
00:52:02,540 --> 00:52:05,538
Você não vai se juntar a ele, 
sargento? Não, não hoje à noite.

941
00:52:05,540 --> 00:52:07,738
O inspetor tem um novo
parceiro de dança.

942
00:52:07,740 --> 00:52:10,258
Quem é a sortuda, senhor?

943
00:52:10,260 --> 00:52:13,978
É a Anna. Você sabe,
a testemunha da noite passada.

944
00:52:13,980 --> 00:52:16,698
Então, você vai a um
encontro, inspetor Mooney?

945
00:52:16,700 --> 00:52:19,778
Não, não é uma data. Eu só
vou dançar com uma mulher.

946
00:52:19,780 --> 00:52:22,858
Parece-me um encontro, inspetor.
Sim, meio que faz, senhor.

947
00:52:22,860 --> 00:52:25,338
Bem, você sabe,
realmente não deveria ser.

948
00:52:25,340 --> 00:52:27,778
Quero dizer, todos são
bem-vindos, se quiserem?

949
00:52:27,780 --> 00:52:29,498
Verdade?  Eu amo calipso.

950
00:52:29,500 --> 00:52:32,778
Ótimo. JP? Bem, se Ruby está
dentro, eu estou dentro.

951
00:52:32,780 --> 00:52:34,458
Madeleine, 
acha que você aguenta?

952
00:52:34,460 --> 00:52:36,778
Bem, desde que eu não
tenha que dançar com você,

953
00:52:36,780 --> 00:52:38,538
então eu acho 
que posso suportar.

954
00:52:40,140 --> 00:52:43,180
Pelo amor de Deus, por
favor me diga que não é Raymond!

955
00:52:45,300 --> 00:52:47,298
Não, é o tio Selwyn.

956
00:52:47,300 --> 00:52:50,698
Ele quer conversar sobre
o incidente do coco.

957
00:52:50,700 --> 00:52:52,738
Você quer que fiquemos e...?
Não não.

958
00:52:52,740 --> 00:52:55,100
Está tudo bem. 
Vocês vão em frente.

959
00:52:56,580 --> 00:52:58,660
Vejo você lá, sim? 
Sim tchau.

960
00:53:00,100 --> 00:53:01,540
Até logo. Tchau.

961
00:53:16,380 --> 00:53:19,298
O dia de uma noiva foi arruinado
hoje por uma avalanche de cocos.

962
00:53:19,300 --> 00:53:22,178
Senhor Comissário, não pode
negar que o agente em questão

963
00:53:22,180 --> 00:53:24,178
causou caos completo
em Honore hoje.

964
00:53:24,180 --> 00:53:27,178
O que vejo aqui é que a
polícia de Saint Marie

965
00:53:27,180 --> 00:53:30,178
está sob imensa pressão
para pegar um assassino.

966
00:53:30,180 --> 00:53:32,458
Na minha opinião,
o oficial em questão

967
00:53:32,460 --> 00:53:34,713
deve ser elogiada
por seu pensamento

968
00:53:34,738 --> 00:53:36,418
rápido no calor do momento.

969
00:53:36,420 --> 00:53:39,978
Em outras notícias, no...

970
00:53:39,980 --> 00:53:43,658
Tio Selwyn.
É verdade o que eu disse.

971
00:53:43,660 --> 00:53:45,378
Pode não ter sido protocolo,

972
00:53:45,380 --> 00:53:49,378
mas o que você fez para prender
o suspeito mostrou iniciativa.

973
00:53:49,380 --> 00:53:51,578
Então, você não 
está bravo comigo?

974
00:53:51,580 --> 00:53:53,980
Você pegou o cara, não foi?

975
00:53:55,180 --> 00:54:00,138
Ruby, você vai cometer erros.
Isso é natural.

976
00:54:00,140 --> 00:54:05,098
Mas, erm, os mais estúpidos
são mais difíceis de pintar.

977
00:54:05,100 --> 00:54:08,698
Você quer dizer Raymond?
Sinto muito, tio Selly.

978
00:54:08,700 --> 00:54:12,178
Eu sei que devo 
pensar primeiro, certo?

979
00:54:12,180 --> 00:54:14,498
Você é um policial agora.

980
00:54:14,500 --> 00:54:17,898
E como diz o velho
ditado caribenho,

981
00:54:17,900 --> 00:54:19,498
com grande poder vem?

982
00:54:19,500 --> 00:54:22,618
Grande responsabilidade.

983
00:54:22,620 --> 00:54:25,620
Eu sei.  Obrigado, tio Selwyn.

984
00:54:32,820 --> 00:54:36,740
Tio Selwyn.
O que você fará esta noite?

985
00:54:48,660 --> 00:54:51,660
Está tudo bem. 
Não se preocupe.

986
00:55:21,460 --> 00:55:22,858
Bem, você tem que concordar,

987
00:55:22,860 --> 00:55:26,138
Dei trancos e barrancos com 
a dança antiga. Definitivamente.

988
00:55:26,140 --> 00:55:28,738
Quero dizer, você dificilmente
esbarrava em alguém até o final.

989
00:55:28,740 --> 00:55:30,900
- Lá vai você 
- pequeno milagre. É sim.

990
00:55:33,220 --> 00:55:37,458
Ouça,
obrigado por me convidar hoje.

991
00:55:37,460 --> 00:55:39,458
Eu não me divirto
muito há algum tempo.

992
00:55:39,460 --> 00:55:40,698
Foi um prazer, Anna.

993
00:55:40,700 --> 00:55:43,298
Você realmente conhece a pista
de dança. É verdade que sim.

994
00:55:43,300 --> 00:55:45,098
Não, quero dizer,
você é uma ótima dançarina.

995
00:55:45,100 --> 00:55:46,420
Verdade? Sim.

996
00:55:48,340 --> 00:55:54,258
É bobagem, mas... ninguém
me elogiou há muito tempo.

997
00:55:54,260 --> 00:55:55,740
Bem, você merece.

998
00:55:57,140 --> 00:55:58,460
Obrigado.

999
00:56:05,540 --> 00:56:08,178
Bem, agora... me desculpe.

1000
00:56:08,180 --> 00:56:11,418
Não, senti que havia... Não... 
Meu... Não se desculpe.

1001
00:56:11,420 --> 00:56:13,978
Estranho. Não há necessidade 
de pedir desculpas.

1002
00:56:13,980 --> 00:56:16,818
Foi... realmente muito bom.

1003
00:56:16,820 --> 00:56:19,340
Verdade? Sim, 
surpreendente, mas legal.

1004
00:56:20,580 --> 00:56:22,020
Eu vou agora...

1005
00:56:23,860 --> 00:56:25,458
..mas posso enviar 
uma mensagem para você?

1006
00:56:25,460 --> 00:56:26,839
Porque ouvi dizer
que é assim que

1007
00:56:26,864 --> 00:56:28,218
as pessoas fazem
isso hoje em dia.

1008
00:56:28,220 --> 00:56:30,783
É agora? Bem, sim, dispara.
Ótimo.

1009
00:56:30,808 --> 00:56:33,004
Sim, eu estarei esperando.

1010
00:56:40,900 --> 00:56:43,540
Certo, isso pode ter sido uma
data, afinal.

1011
00:56:51,100 --> 00:56:53,418
Eu nunca pensei que me
encontraria nessa situação,

1012
00:56:53,420 --> 00:56:54,818
você sabe, vendo outra mulher.

1013
00:56:54,820 --> 00:56:56,556
Era como se ela
tivesse arrancado

1014
00:56:56,581 --> 00:56:58,138
as pinturas de sua alma.

1015
00:56:58,140 --> 00:56:59,729
Não é exatamente alegre.
O que eu deveria

1016
00:56:59,754 --> 00:57:00,978
dizer?
Acabei de comprar a coisa,

1017
00:57:00,980 --> 00:57:03,258
então eu disse: "Sim,
é uma obra-prima".

1018
00:57:03,260 --> 00:57:04,898
Você não é sério?

1019
00:57:04,900 --> 00:57:06,378
Não há necessidade de entrar 
em pânico. Eu estou nisso.

1020
00:57:06,380 --> 00:57:09,458
Ziggy, 
qual a velocidade do barco?

1021
00:57:09,460 --> 00:57:13,098
Esta é a polícia de Saint Marie.
Corte o seu motor.

1022
00:57:13,100 --> 00:57:14,900
Corte o seu motor agora!

										

  
  
   
 
 
  
  

   
     										
 


   

 



 

 