1
00:00:21,920 --> 00:00:24,320
Alison, você aprendeu
a porra da flauta?

2
00:00:24,360 --> 00:00:28,600
Eu...
Um pouco. Nota 4.

3
00:00:28,822 --> 00:00:32,542
Muito bem!
Tenho certeza que será bem útil.

4
00:00:32,789 --> 00:00:35,360
Agora é uma
maldita "flauteira", não é?

5
00:00:35,400 --> 00:00:38,960
-Bem, sou uma maldita flautista.
-Que seja, Alison.

6
00:00:39,771 --> 00:00:42,780
Vou participar de um recital
amanhã à noite, se quiser vir.

7
00:00:42,781 --> 00:00:45,044
É em Oxford, mas podemos
ficar nos meus pais.

8
00:00:45,045 --> 00:00:47,617
-Minha mãe fará um faisão
-Não posso, na verdade.

9
00:00:47,618 --> 00:00:49,960
Estamos quase
chegando na Cidadela.

10
00:00:50,311 --> 00:00:51,960
Vamos destruir a Colméia Mãe.

11
00:00:52,000 --> 00:00:56,120
Estamos muito perto
de impedir um genocídio.

12
00:00:57,360 --> 00:01:01,240
Nossa! Sério?
Impedir um genocídio?

13
00:01:01,280 --> 00:01:03,160
Caramba...

14
00:01:03,200 --> 00:01:05,560
Parabéns.

15
00:01:05,795 --> 00:01:07,880
E também...

16
00:01:09,180 --> 00:01:11,935
acho que finalmente resolvi
as coisas com o Russell.

17
00:01:11,936 --> 00:01:13,471
-É?
-Sim.

18
00:01:13,472 --> 00:01:15,175
Pois ontem a noite tava tomando
um dos meus porres de vinho.

19
00:01:15,176 --> 00:01:17,140
-Sabe meus porres de vinho?
-Sim, conheço seus porres.

20
00:01:17,141 --> 00:01:19,760
E estava pensando...

21
00:01:20,057 --> 00:01:23,485
É isso.
Tudo faz sentido.

22
00:01:23,486 --> 00:01:27,329
"Eu odeio o Russell
e amo o Nicky."

23
00:01:27,543 --> 00:01:30,920
E aí pensei,
"Não amo o Nicky!"

24
00:01:30,960 --> 00:01:35,120
"Ele é meu inimigo, mas preciso dele
como Tanadaal precisa do capelão."

25
00:01:35,338 --> 00:01:38,759
Então pensei, "Russell para sexo
e o Nicky para todo o resto."

26
00:01:38,760 --> 00:01:42,760
E inventei um modo de lembrar,
"Russell na cama e Nicky na mente."

27
00:01:42,761 --> 00:01:44,560
Isso é ótimo, Meg.

28
00:01:44,600 --> 00:01:48,120
Ótimo que tenha inventado
uma maneira de lembrar.

29
00:01:48,160 --> 00:01:51,320
Na verdade, estou me sentindo bem
com minhas escolhas pra variar.

30
00:01:53,325 --> 00:01:55,160
E sei que...

31
00:01:55,200 --> 00:01:57,640
...tivemos nossas...

32
00:01:57,680 --> 00:02:00,559
Mas, tipo, não é que não...

33
00:02:01,613 --> 00:02:04,599
pense em você...

34
00:02:07,120 --> 00:02:09,960
...como amiga ou algo do tipo.

35
00:02:11,178 --> 00:02:13,360
Obrigada, Meg.

36
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
Significa muito.

37
00:02:28,214 --> 00:02:30,335
O que foi isso?

38
00:02:30,336 --> 00:02:32,205
-O que foi o quê?
-Esse aperto mais forte.

39
00:02:32,206 --> 00:02:36,561
-Tipo um abraço de pêsames.
-Meg, é só um abraço.

40
00:02:37,560 --> 00:02:39,388
Desculpa.
Não.

41
00:02:40,320 --> 00:02:43,560
De qualquer forma, preciso ir.
Preciso aprender "Danúbio Azul."

42
00:02:43,600 --> 00:02:45,700
Sim, também preciso,
na verdade.

43
00:02:45,701 --> 00:02:49,291
Preciso quebrar as muralhas da
cidadela, achar a sala da desova.

44
00:02:49,411 --> 00:02:51,840
Boa sorte com sua "coisa",

45
00:02:51,880 --> 00:02:54,000
sua flauteira maldita!

46
00:02:54,040 --> 00:02:57,960
-Flautista.
-O que for, Alison!

47
00:02:59,456 --> 00:03:02,521
Dead Pixels - 1ª Temporada
Episódio 6 - Hive-Mother

48
00:03:03,022 --> 00:03:05,222
Tradução: A.Hitchcock

49
00:03:05,680 --> 00:03:08,609
Nossa. Aí está...

50
00:03:08,610 --> 00:03:11,479
A Cidadela, outrora
uma metrópole movimentada,

51
00:03:11,480 --> 00:03:14,680
colocada de joelhos
pela tirania de uma mulher.

52
00:03:15,680 --> 00:03:19,200
Poderia escrever um poema épico
sobre a queda da Cidadela.

53
00:03:23,400 --> 00:03:25,199
"Além da solidão das matas,"

54
00:03:25,200 --> 00:03:27,160
"uma cidade presa
pelas mãos do diabo..."

55
00:03:27,161 --> 00:03:29,279
Não, Meg!
Pode parar agora!

56
00:03:29,280 --> 00:03:31,599
Esquece, então.
Queria marcar a ocasião

57
00:03:31,600 --> 00:03:33,960
pois estamos prestes
a libertar o Nono Reino.

58
00:03:33,961 --> 00:03:36,560
Sim, ótimo. Então,
Destiny 2 acabou de chegar.

59
00:03:36,600 --> 00:03:39,640
Nicky! Podemos terminar o jogo
antes de começar o próximo?

60
00:03:39,641 --> 00:03:41,799
Não se compra um filhote
antes do seu cachorro morrer.

61
00:03:41,800 --> 00:03:43,559
É exatamente isso que se faz.

62
00:03:43,560 --> 00:03:47,320
Bem, estive pensando e acho que
vou jogar Rocket League primeiro.

63
00:03:47,360 --> 00:03:51,680
Claro. Vamos jogar jogos
diferentes agora, então? Entendi.

64
00:03:51,720 --> 00:03:56,632
Que vem depois, geléias separadas,
casas separadas, tudo separado?

65
00:03:56,813 --> 00:03:59,234
Tem comido
a porra da minha geléia?

66
00:03:59,269 --> 00:04:03,160
São 6 da manhã. Não deveria
tomar outra cerveja.

67
00:04:03,810 --> 00:04:06,770
-Dedos atrapalhados.
-Não vai voar hoje, né?

68
00:04:06,780 --> 00:04:08,805
Não, acabei voltar de Utah,
fiquei três dias fora.

69
00:04:08,806 --> 00:04:10,927
Obviamente, voltei correndo
para a família.

70
00:04:10,941 --> 00:04:14,196
Estou brincando! Aluguei um
quarto em um motel por dois dias.

71
00:04:14,260 --> 00:04:16,353
São necessárias 48 horas
para relaxar.

72
00:04:16,354 --> 00:04:19,154
E também acabou a pressão agora
que o Wade assumiu as tarefas.

73
00:04:19,160 --> 00:04:22,814
É como ter uma segunda esposa.
Está praticamente vivendo conosco.

74
00:04:23,052 --> 00:04:25,960
Ele fala, "Usman, posso pegar
uma calça emprestada?"

75
00:04:26,000 --> 00:04:28,680
E eu sentado no conforto da
minha suíte no motel, penso,

76
00:04:28,720 --> 00:04:31,359
"Quer usar minhas calças e colocar
minhas filhas na cama, azar o seu."

77
00:04:31,360 --> 00:04:34,307
De qualquer forma, ia sugerir de
nos encontrarmos e fazermos algo

78
00:04:34,308 --> 00:04:37,235
para a missão final.
Pois fizemos um pacto.

79
00:04:37,236 --> 00:04:39,481
O guardanapo sagrado.

80
00:04:39,554 --> 00:04:41,600
Onde quer que esteja.

81
00:04:41,640 --> 00:04:44,590
A Alison vai viajar.
Temos a casa pra gente.

82
00:04:44,625 --> 00:04:49,380
Digo, se não fosse uma merda
tão ridiculamente patética,

83
00:04:49,381 --> 00:04:50,960
poderíamos fazer cosplay.

84
00:04:51,000 --> 00:04:53,055
Nossa! Com certeza
faríamos isso

85
00:04:53,056 --> 00:04:57,443
se fôssemos dois típicos
estereótipos de punheteiros nerd.

86
00:04:58,200 --> 00:05:00,379
-Ou poderíamos fazer.
-Vamos fazer, de qualquer forma.

87
00:05:00,380 --> 00:05:02,737
Na verdade, já venho trabalhando
em duas fantasias pra gente.

88
00:05:02,738 --> 00:05:04,331
Pensei em convidarmos o Russell.

89
00:05:04,332 --> 00:05:06,457
Diz que ele está online,
mas não sei onde.

90
00:05:06,492 --> 00:05:08,517
Nem ideia.
Não tenho visto.

91
00:05:08,518 --> 00:05:13,040
Acho que estou preso no
Círculo Negro! Podem me ouvir?

92
00:05:15,783 --> 00:05:18,307
Até mais para vocês,
tenham um bom dia.

93
00:05:18,320 --> 00:05:20,760
Não trepem ou façam
algo estranho.

94
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
Não iremos!

95
00:05:30,120 --> 00:05:33,000
Que merda, merda, vamos!

96
00:05:35,160 --> 00:05:37,240
Você selou a bolha?

97
00:05:37,280 --> 00:05:39,040
A bolha foi selada.

98
00:05:54,400 --> 00:05:56,480
Olá,

99
00:05:57,285 --> 00:05:59,920
Greta Longstocking.

100
00:06:00,377 --> 00:06:04,022
Prazer em finalmente conhecê-lo,
Morwick O Inabalável.

101
00:06:05,400 --> 00:06:07,840
-Belas ombreiras. Do que são...
-Está acabando com minha vibe!

102
00:06:07,880 --> 00:06:11,560
Podemos não zoar
as fantasias, por favor?

103
00:06:13,720 --> 00:06:17,040
Comprei mantimentos para
não precisarmos sair daqui.

104
00:06:17,575 --> 00:06:20,520
Barra de aveia, 1kg
carne curada, 1kg,

105
00:06:20,560 --> 00:06:22,960
Mix de castanhas, 1kg,
Doces, meio quilo.

106
00:06:23,170 --> 00:06:26,240
Fruit-tella, pipoca e um
potencial curinga, uvas.

107
00:06:26,280 --> 00:06:29,280
Esperto. Dá pra comer
tudo com uma mão só.

108
00:06:29,320 --> 00:06:32,920
Também estavam vendendo garrafas
de vitamina por 5 centavos

109
00:06:32,960 --> 00:06:36,000
que estavam vencidas há um ano,
então comprei 80.

110
00:06:36,040 --> 00:06:39,920
-Nossa, o que mais você comprou?
-Mais nada demais.

111
00:06:39,960 --> 00:06:42,914
Papel higiênico, pilhas, kit de
primeiros socorros, uma tocha,

112
00:06:42,915 --> 00:06:47,499
torresmo, bolo, corda, canivete
pêssego em calda, peras, abacaxis.

113
00:06:47,500 --> 00:06:51,319
Basicamente, nós dois podemos
permanecer isolados aqui,

114
00:06:51,320 --> 00:06:55,920
provavelmente por uns 20 meses
sem ter que ver uma alma viva.

115
00:06:58,160 --> 00:07:01,543
Sabe, se necessário.

116
00:07:07,621 --> 00:07:10,136
-Quem é?
-Sou eu, Russell!

117
00:07:10,171 --> 00:07:13,353
-Que porra ele tá fazendo aqui?
-Nicky, ele é parte da guilda.

118
00:07:13,354 --> 00:07:16,200
Ele não é parte da guilda, Meg!
Ele é um palhaço.

119
00:07:16,405 --> 00:07:18,880
Somos a NASA e ele é o macaco
que mandam pro espaço.

120
00:07:18,881 --> 00:07:21,520
Não se convida o macaco espacial
para a grande festa do verão!

121
00:07:21,521 --> 00:07:24,751
Pessoal, não sei se sabem,
mas posso ouvi-los.

122
00:07:25,480 --> 00:07:28,240
-Bem, ele não vai entrar.
-Bem, ele vai entrar.

123
00:07:28,280 --> 00:07:31,760
Pois você tem sentimentos e
eu também. Sabe quem mais tem?

124
00:07:31,770 --> 00:07:35,440
O solteirona aqui de baixo.
No momento, ela está bem solitária.

125
00:07:35,480 --> 00:07:39,440
Ela precisa de um cuidador! Precisa
de cuidado em tempo integral.

126
00:07:39,480 --> 00:07:41,940
-Falando nisso...
-Não deixa ele entrar.

127
00:07:41,941 --> 00:07:45,120
Oi, galera! Muito obrigado
por me convidarem.

128
00:07:46,180 --> 00:07:48,440
-Nicky?
-Oi, amigo!

129
00:07:48,480 --> 00:07:50,960
Que bom finalmente conhecê-lo!

130
00:07:51,192 --> 00:07:54,340
Cara, é tão bom finalmente
colocar um rosto no nome.

131
00:07:56,053 --> 00:07:57,639
Você parece mais
estranho do que esperava.

132
00:07:57,640 --> 00:08:01,360
Você parece um pouco
o interior de um Dalek.

133
00:08:01,400 --> 00:08:04,190
Sim.
Acho que já ouvi essa antes.

134
00:08:06,319 --> 00:08:08,970
Certo.
As portas foram seladas.

135
00:08:09,600 --> 00:08:12,480
Ninguém sai até que
matemos a Colméia Mãe.

136
00:08:12,520 --> 00:08:14,800
Melhor colocar minha fantasia.

137
00:08:18,487 --> 00:08:22,240
É isso então? Vai finalmente
fazer sexo com ele?

138
00:08:22,280 --> 00:08:24,240
-Por que se importa?
-Porque!

139
00:08:24,280 --> 00:08:27,880
Preciso lembrá-la, Greta, querida,
que ainda somos legalmente casados?

140
00:08:27,881 --> 00:08:31,673
Eu e ele também. Somos todos
casados, Nicky, nós três!

141
00:08:31,674 --> 00:08:35,480
-Nossa, isso é francês pra caralho!
-Isso sou eu! Isso é a Greta!

142
00:08:35,520 --> 00:08:38,490
Não pode enjaular isto!
E sabia disso quando casou comigo.

143
00:08:38,525 --> 00:08:40,720
Agora é um pouco tarde
para agir assim.

144
00:08:40,760 --> 00:08:44,960
Bem, Greta, amada, talvez convenha
manter-se de calcinha pra variar.

145
00:08:45,000 --> 00:08:47,760
Convenha!
Ouçam o Lorde Morwick!

146
00:08:47,800 --> 00:08:50,280
Sou Lorde mesmo, na verdade!
Lorde do Vale Cinzento,

147
00:08:50,281 --> 00:08:52,050
o que tecnicamente
faz de você uma dama.

148
00:08:52,051 --> 00:08:53,582
Não que esteja
agindo como uma.

149
00:08:53,583 --> 00:08:55,478
Nunca deveria
ter casado com você!

150
00:08:55,479 --> 00:08:57,439
O que estava pensando?
Não preciso de Homem!

151
00:08:57,440 --> 00:09:00,800
Sou uma forte
e independente corcunda!

152
00:09:02,040 --> 00:09:04,497
Olha, Meg,

153
00:09:04,532 --> 00:09:06,640
era para ser só nós dois.

154
00:09:06,924 --> 00:09:09,004
Bom, agora seremos nós três.

155
00:09:09,135 --> 00:09:12,249
Correção, quatro, pois
a "periquita" acabou de acordar

156
00:09:12,250 --> 00:09:13,956
e está na hora de comer.

157
00:09:14,098 --> 00:09:17,320
Acho que não vai
ficar melhor do que isso.

158
00:09:22,498 --> 00:09:25,280
Está usando um biquíni infantil.

159
00:09:25,535 --> 00:09:27,960
Por isso que tava tão barato.

160
00:09:28,000 --> 00:09:32,240
Provavelmente não deve ter imposto
em roupa de criança. Bônus!

161
00:09:32,470 --> 00:09:35,600
Saúde, pessoal!
Um brinde a nós.

162
00:09:39,258 --> 00:09:41,640
-Perdão.
-Que cara babaca.

163
00:09:48,591 --> 00:09:50,892
Tem um parafuso
no meu mix de nozes!

164
00:09:50,927 --> 00:09:53,322
Estranho. Como será
que foi parar aí?

165
00:09:53,357 --> 00:09:57,280
Bom que não engoliu.
Poderia ter morrido.

166
00:10:00,867 --> 00:10:04,760
-Por que o martelo?
-Fazendo uns serviços na casa.

167
00:10:12,562 --> 00:10:16,640
-#Foda-se o Russell?
-É uma piada, Russell. Ironia.

168
00:10:17,001 --> 00:10:21,640
-Entende ironia, Russell?
-Achava que sim.

169
00:10:21,680 --> 00:10:24,841
-Nicky, uma palavrinha, por favor?
-Sim, claro.

170
00:10:26,720 --> 00:10:29,796
-Como posso ajudar?
-Está tentando matar o Russell?

171
00:10:29,796 --> 00:10:31,441
Só estou dando
uma aterrorizada nele.

172
00:10:31,442 --> 00:10:33,929
Quem sabe como essas coisas
vão parar na nossa comida?

173
00:10:33,930 --> 00:10:36,903
Um cabelo na salada,
um cílio na sopa.

174
00:10:36,960 --> 00:10:40,899
-Caco de vidro num barra de aveia.
-Não coma barra de aveia, Russell!

175
00:10:41,960 --> 00:10:44,040
Beleza!
Quer a verdade?

176
00:10:44,070 --> 00:10:47,240
Vi vocês dois juntos
na Casa da Lua de Jade.

177
00:10:47,433 --> 00:10:50,480
-Do que está falando?
-Tirei uma foto da tela.

178
00:10:50,902 --> 00:10:53,365
-Essa não sou eu.
-É você, Meg.

179
00:10:53,366 --> 00:10:55,732
-Dá pra ver a corcunda.
-Não, essa é a Greta.

180
00:10:55,733 --> 00:10:59,040
-É a mesma coisa!
-Não é mesmo, Nicky!

181
00:10:59,041 --> 00:11:01,560
Tipo, o Daniel Craig
não é o James Bond!

182
00:11:01,600 --> 00:11:05,714
Imagine se o cidadão Daniel Craig
tivesse uma licença para matar?

183
00:11:05,715 --> 00:11:07,723
Ele seria uma ameaça!
Isso aí não sou eu.

184
00:11:07,758 --> 00:11:09,960
Se levá-lo pro meu quarto mais
tarde, também não vai ser eu.

185
00:11:10,000 --> 00:11:12,920
Meg, não pode foder
alguém sendo um personagem.

186
00:11:12,960 --> 00:11:15,240
Não estou fodendo
com ninguém, Nicky!

187
00:11:15,241 --> 00:11:17,280
A Greta que está.

188
00:11:17,851 --> 00:11:21,180
Bem, acho que não gosto
mais da Greta Longstocking.

189
00:11:21,520 --> 00:11:23,464
Quero a Meg de volta.

190
00:11:23,499 --> 00:11:27,540
A Meg saiu do jogo.
É hora da Greta agora.

191
00:11:30,024 --> 00:11:32,800
Nossa, tem um pedaço
de fio na minha carne curada.

192
00:11:40,600 --> 00:11:44,340
Meu Deus, olha o que ela
fez com esse lugar.

193
00:11:46,480 --> 00:11:50,095
-Era uma cidade no vale mais alto.
-Não, Meg. Chega!

194
00:11:50,096 --> 00:11:52,280
Beleza, então, Nicky!

195
00:11:53,300 --> 00:11:56,740
Quem é essa?
Convite para bater papo?

196
00:11:56,741 --> 00:11:59,452
Usman. Consegue me ouvir?

197
00:12:01,483 --> 00:12:06,060
Oi, querida. Pessoal, minha esposa.
Esposa, esse é o pessoal.

198
00:12:06,783 --> 00:12:08,408
Que diabos está fazendo aqui?

199
00:12:08,409 --> 00:12:11,705
Não consegui entrar em contato
com você por outros meios,

200
00:12:11,706 --> 00:12:14,659
pensei em tentar por aqui.
Onde você está, Usman?

201
00:12:14,660 --> 00:12:16,800
Estou...

202
00:12:18,560 --> 00:12:23,760
Na verdade, estou circulando em
algum lugar próximo a Denver.

203
00:12:26,760 --> 00:12:29,440
Verificação final.
Portas para o manual.

204
00:12:31,441 --> 00:12:34,360
Usman, precisamos conversar.

205
00:12:34,400 --> 00:12:37,140
Sobre nós,
sobre nosso relacionamento.

206
00:12:37,141 --> 00:12:39,720
Sobre negligenciar sua família
para poder jogar...

207
00:12:39,721 --> 00:12:41,642
Estou saindo da conversa,
vou fugir.

208
00:12:41,643 --> 00:12:44,960
-Usman?
-Boa sorte, pessoal. Estou saindo.

209
00:12:45,500 --> 00:12:47,000
Usman?

210
00:12:47,040 --> 00:12:50,617
Usman, parceiro, não pode fugir
da sua esposa para sempre.

211
00:12:50,618 --> 00:12:53,562
Vai descobrir que posso, parceira.
Tenho 19 pontos de energia.

212
00:12:53,563 --> 00:12:55,960
Vou esconder nas cavernas
como o Bin Laden.

213
00:12:55,961 --> 00:12:58,574
Armadilha de urso!
Merda.

214
00:13:02,520 --> 00:13:04,680
Estou ficando com cãibra.

215
00:13:04,681 --> 00:13:08,807
Sério? Está com cãibra e só
jogamos por 6 horas até agora?

216
00:13:09,038 --> 00:13:11,671
Alguém forma coágulos facilmente.

217
00:13:12,051 --> 00:13:14,080
Volto em um segundo.

218
00:13:22,348 --> 00:13:24,200
-Beba isto.
-O que é?

219
00:13:24,240 --> 00:13:27,909
Gin puro. Precisa beber e quando
eu disser, precisa ir ao banheiro,

220
00:13:28,010 --> 00:13:30,360
tomar um banho, lavar o cabelo
e escovar os dentes,

221
00:13:30,361 --> 00:13:33,846
e quando estivermos fazendo,
preciso que cale a porra da boca.

222
00:13:33,847 --> 00:13:36,324
Acha que consegue fazer
isso por mim, Russell?

223
00:13:36,528 --> 00:13:38,171
-Desculpa, fazendo o quê?
-Trepando.

224
00:13:38,172 --> 00:13:40,680
Quando estivermos
na minha cama trepando.

225
00:13:40,720 --> 00:13:44,070
-Beleza, e vai acontecer hoje, né?
-Sim, infelizmente.

226
00:13:44,071 --> 00:13:47,279
Hoje é o dia D.
D de desagradável.

227
00:13:47,280 --> 00:13:50,304
-Beleza, ótimo.
-Claro que é, Russell.

228
00:13:50,305 --> 00:13:53,007
É ótimo.
Já me convenci disso.

229
00:13:53,008 --> 00:13:56,275
Não, na verdade,
queria te dizer algo.

230
00:13:58,536 --> 00:14:02,960
Sabe quando você fala de
sexo com alguém via internet,

231
00:14:03,136 --> 00:14:07,039
e às vezes quando acaba,
se arrepende imediatamente e

232
00:14:07,040 --> 00:14:09,660
tudo que quer fazer é lavar as mãos
e pedir desculpas pra sua mãe,

233
00:14:09,661 --> 00:14:11,746
mesmo que não tenha feito
nada para sua mãe?

234
00:14:11,747 --> 00:14:15,009
Bem, é meio que o oposto
com você.

235
00:14:16,360 --> 00:14:18,945
Depois que terminamos,

236
00:14:19,464 --> 00:14:22,007
só quero tomar um leite quente
e pensar em você...

237
00:14:22,008 --> 00:14:24,219
Desculpa, Russell, vou ter que
interromper pois está balbuciando.

238
00:14:24,220 --> 00:14:27,417
Permaneça em sua posição
e aguarde para mais instruções.

239
00:14:28,480 --> 00:14:31,144
-Beleza, Meg.
-Não!

240
00:14:31,145 --> 00:14:33,215
Greta.

241
00:14:36,820 --> 00:14:39,148
Espera, o Usman voltou.

242
00:14:39,340 --> 00:14:41,980
Pessoal, preciso falar uma coisa.

243
00:14:42,176 --> 00:14:44,895
Estava falando
com minha esposa.

244
00:14:48,588 --> 00:14:52,100
Temo que sejam as
piores notícias possíveis.

245
00:14:53,540 --> 00:14:55,700
Vou deletar meu personagem.

246
00:14:55,918 --> 00:14:58,906
-Que porra?
-Ela está certa.

247
00:14:58,907 --> 00:15:01,279
Quero dizer,
o que estou fazendo?

248
00:15:01,401 --> 00:15:04,924
Gastando 60 ou 70 horas
por semana nesse jogo,

249
00:15:04,980 --> 00:15:07,034
escondido em um motel,
enquanto outro homem

250
00:15:07,035 --> 00:15:08,984
leva minhas filhas
para o recital?

251
00:15:08,985 --> 00:15:11,686
Na verdade é esquisito, Usman,
pois também tenho pensado

252
00:15:11,687 --> 00:15:14,336
em fazer outra coisa também.

253
00:15:14,641 --> 00:15:16,320
Como o quê?

254
00:15:16,329 --> 00:15:19,063
-Sei lá. Escrever.
-Escrever?

255
00:15:19,098 --> 00:15:20,740
Meg, não é assim
que vai escrevendo.

256
00:15:20,741 --> 00:15:23,216
Não pode simplesmente sentar
e começar a escrever!

257
00:15:23,217 --> 00:15:25,380
Nicky, já viu alguém
escrevendo algo na vida?

258
00:15:25,381 --> 00:15:28,880
-Pois fazem exatamente isso.
-Que tipo de escrita?

259
00:15:29,020 --> 00:15:31,120
Sei lá.
Fantasia?

260
00:15:31,160 --> 00:15:33,599
Não tem mais espaço para
escritores de fantasia, Meg.

261
00:15:33,600 --> 00:15:36,187
Por isso nunca viu o anúncio,
"Contratamos escritores de fantasia".

262
00:15:36,222 --> 00:15:38,259
Esses trabalhos
são de nascença.

263
00:15:38,260 --> 00:15:40,099
A Alison aprendeu
a porra da flauta!

264
00:15:40,100 --> 00:15:42,500
Então agora tudo é possível,
não é, Meg?

265
00:15:42,540 --> 00:15:45,419
"Alison aprendeu a tocar flauta!"
Talvez eu aprenda a dirigir afinal.

266
00:15:45,420 --> 00:15:49,700
Dirigindo na rodovia! Olhe pra mim!
Estou dirigindo na rodovia!

267
00:15:49,701 --> 00:15:53,060
Mas as pessoas aprendem dirigir.
Isso realmente pode acontecer.

268
00:15:53,061 --> 00:15:55,834
E o Rocket League?
Pensei que fosse jogar isso.

269
00:15:55,880 --> 00:15:59,308
Talvez jogue menos games.
Tipo uma hora por noite.

270
00:15:59,359 --> 00:16:02,000
O que é isso, algum bico?
Um passatempo?

271
00:16:02,001 --> 00:16:05,217
-Jogar é seu passatempo agora, Meg?
-E se a Alison estiver certa?

272
00:16:05,600 --> 00:16:08,053
E se a vida foi
feita para viver?

273
00:16:08,820 --> 00:16:11,060
Que legal.

274
00:16:11,100 --> 00:16:13,620
Quem é você, Megan Jeffries?

275
00:16:15,380 --> 00:16:19,820
Então que tal destruirmos a Colméia
Mãe juntos e depois estou fora.

276
00:16:20,415 --> 00:16:22,360
Beleza, então.

277
00:16:22,400 --> 00:16:24,938
Vamos dançar uma última vez.

278
00:16:42,455 --> 00:16:45,229
Beleza, time, vamos com tudo
naquele saco de ovos!

279
00:16:53,570 --> 00:16:56,885
Nicky!
Cara, o que está fazendo?

280
00:16:59,380 --> 00:17:01,580
Está fazendo de novo.
De novo com o martelo.

281
00:17:01,581 --> 00:17:04,692
-Apenas fique parado e morra!
-Nicky, o que está fazendo?

282
00:17:04,693 --> 00:17:06,678
Salvando você, Meg!

283
00:17:06,697 --> 00:17:10,090
Não preciso ser salva! Não sou
a Princesa Peach e não é o Mario!

284
00:17:10,091 --> 00:17:14,180
Eu sou o Mario e você o Luigi e
deveríamos resgatar o Reino juntos.

285
00:17:14,404 --> 00:17:17,168
Não entende? Você pensa que é
o Mario, mas é o Rei Bowser.

286
00:17:17,203 --> 00:17:19,275
-O Russell que é o Bowser!
-Russell é a Princesa Peach,

287
00:17:19,276 --> 00:17:20,619
e eu o Super Mario tarado.

288
00:17:20,620 --> 00:17:22,476
Vou comer um cogumelo para
meu clitóris ficar enorme,

289
00:17:22,477 --> 00:17:24,248
depois vou fodê-lo
até a morte no castelo.

290
00:17:24,249 --> 00:17:26,505
Desculpa, devo ir pro
banho agora ou...

291
00:17:28,111 --> 00:17:30,420
Ótimo! Muito bem, Nicky,
você arruinou tudo!

292
00:17:30,421 --> 00:17:32,000
-Russell, vamos para o seu.
-Vamos?

293
00:17:32,001 --> 00:17:33,712
Sim, pegue suas coisas.
Tira essa peruca.

294
00:17:33,713 --> 00:17:36,420
Não vai andar por Northampton
com uma peruca rastafári.

295
00:17:39,502 --> 00:17:42,263
Estou me trocando.
Não quero mais jogar.

296
00:17:58,333 --> 00:18:00,979
Acho que é isso então.

297
00:18:01,300 --> 00:18:03,320
Acabou.

298
00:18:22,260 --> 00:18:26,260
Pronto. Acho que não me
importo de ir assim.

299
00:18:49,640 --> 00:18:52,160
Mandei o Russell para casa.

300
00:18:59,180 --> 00:19:01,900
Pensei em terminarmos
o que começamos.

301
00:19:03,620 --> 00:19:05,579
Meg e Nicky.

302
00:19:05,580 --> 00:19:08,460
Sabe, por causa dos itens...

303
00:19:09,500 --> 00:19:11,460
Pois...

304
00:19:11,500 --> 00:19:14,260
quem sabe o que
podemos conseguir.

305
00:19:28,980 --> 00:19:32,774
Galera, precisamos encontrar
o Orb da Destruição.

306
00:19:35,860 --> 00:19:38,060
Cubram meus flancos.

307
00:19:40,520 --> 00:19:42,087
Não pare!
Aguenta aí!

308
00:19:42,122 --> 00:19:44,180
Retirem todos,
estou quase acabando.

309
00:19:45,220 --> 00:19:47,100
-Consegui!
-Beleza.

310
00:19:47,140 --> 00:19:50,280
Precisamos plantar o Orb
no saco de ovos e detonar.

311
00:19:50,338 --> 00:19:53,120
Não tem como passar.
É uma missão suicida.

312
00:19:53,121 --> 00:19:54,820
Espera.

313
00:19:55,860 --> 00:19:57,860
Eu vou.

314
00:19:58,983 --> 00:20:01,307
-Eu faço.
-Não! Usman, você vai morrer.

315
00:20:01,308 --> 00:20:05,300
-Precisamos terminar juntos.
-Meg, por favor!

316
00:20:06,415 --> 00:20:08,900
É o que eu quero.

317
00:20:11,020 --> 00:20:12,847
Adeus, amigos.

318
00:20:12,848 --> 00:20:14,566
Não.

319
00:20:15,180 --> 00:20:17,440
Adeus para sempre.

320
00:20:19,700 --> 00:20:21,750
Tem sido verdadeiro.

321
00:20:23,683 --> 00:20:26,049
Usman, não!

322
00:20:33,720 --> 00:20:35,880
Usman!

323
00:21:03,620 --> 00:21:06,980
Meu Deus.
Acabamos de salvar o Nono Reino.

324
00:21:07,020 --> 00:21:09,820
Impedimos um genocídio, Meg.

325
00:21:10,720 --> 00:21:13,860
E acho que não senti nada
mas estou...

326
00:21:14,000 --> 00:21:15,879
Eu sei, parceiro.
Eu sei.

327
00:21:15,880 --> 00:21:18,915
Dois anos de nossas vidas
e finalmente conseguimos.

328
00:21:19,340 --> 00:21:20,918
Beleza.

329
00:21:21,194 --> 00:21:25,580
Vamos ver o que vai dar.
Item ultra raro. Vai ser demais.

330
00:21:25,581 --> 00:21:28,700
Se for o Ovo do Dragão Ônix,
vou literalmente mijar sentada.

331
00:21:28,873 --> 00:21:31,260
Muito bem, jovens guerreiros,

332
00:21:31,300 --> 00:21:34,401
aproximem-se para
obter sua recompensa.

333
00:21:42,894 --> 00:21:44,860
Luvas.

334
00:21:46,580 --> 00:21:49,460
É isso que ganhamos?
Um par de luvas?

335
00:21:49,953 --> 00:21:52,980
Que porra tá acontecendo?

336
00:21:53,020 --> 00:21:55,660
Essa merda tá de brincadeira?

337
00:21:55,700 --> 00:21:58,980
Essa porra é demais!

338
00:21:59,020 --> 00:22:01,059
São manoplas
de sangue e ferro.

339
00:22:01,060 --> 00:22:03,940
Sei que são luvas, Meg,
mas valeram muito a pena!

340
00:22:03,980 --> 00:22:07,380
Sim, valeram
totalmente a pena.

341
00:22:08,717 --> 00:22:11,877
Estou tão feliz
com minhas escolhas.

342
00:22:14,020 --> 00:22:16,100
Então...

343
00:22:16,640 --> 00:22:19,760
Provavelmente eu deveria,
sabe, Rocket League...

344
00:22:19,761 --> 00:22:21,660
Sim.

345
00:22:21,900 --> 00:22:23,980
Preciso...

346
00:22:24,020 --> 00:22:27,180
começar o Destiny 2
de qualquer forma, então...

347
00:22:33,060 --> 00:22:35,040
GG. (Bom jogo)

348
00:22:37,460 --> 00:22:39,860
Bom jogo.

349
00:22:55,620 --> 00:23:00,076
Não vão acreditar. Acabaram de
anunciar um pacote de expansão.

