1
00:00:05,800 --> 00:00:09,232
Deve estar imaginando porque
estou comprando tantas bananas.

2
00:00:10,930 --> 00:00:13,079
Tem um jogo chamado
Kingdom Scrolls,

3
00:00:13,080 --> 00:00:15,380
e tem uma seção nele
que chama "Labirinto Sem Fim."

4
00:00:15,381 --> 00:00:18,678
Estou tentando ser a primeira
pessoa da história

5
00:00:18,724 --> 00:00:21,886
a completá-lo inteiro com...

6
00:00:22,778 --> 00:00:25,000
...bananas.
Correto.

7
00:00:25,189 --> 00:00:27,453
Eu sei que deve
ter muitas perguntas.

8
00:00:27,454 --> 00:00:30,518
Basicamente, vou plugar um
cabo aterrado em mim

9
00:00:30,519 --> 00:00:33,116
e toda vez que tocar a fruta
um sinal é mandado para o teclado.

10
00:00:33,117 --> 00:00:34,639
Os cachos da esquerda
são para as direções.

11
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
E os da direita para
ataques, feitiços e defesa.

12
00:00:37,400 --> 00:00:41,079
"Por que faria isso?" Você
poderia se perguntar, com razão.

13
00:00:41,080 --> 00:00:44,948
Responderia que uma pessoa
em um fórum que leio às vezes

14
00:00:44,949 --> 00:00:48,592
disse que eu provavelmente
não conseguiria.

15
00:00:48,642 --> 00:00:53,420
"Mas, Nicky, por que gastaria
cinco dias das suas férias,"

16
00:00:53,475 --> 00:00:56,120
"apenas para provar algo
para um estranho?"

17
00:00:56,160 --> 00:00:59,760
E para essa responderia,
porque sou rancoroso,

18
00:01:00,309 --> 00:01:01,973
solitário...

19
00:01:01,974 --> 00:01:04,127
e patético.

20
00:01:08,123 --> 00:01:10,085
E assim...

21
00:01:15,000 --> 00:01:16,920
E assim...

22
00:01:18,800 --> 00:01:20,570
E assim...

23
00:01:20,578 --> 00:01:24,559
ele pegou as bananas e nunca
mais apareceu no caixa dela.

24
00:01:24,594 --> 00:01:27,298
Adeus, minha dama.

25
00:01:31,524 --> 00:01:35,083
Dead Pixels - 1ª Temporada
Episódio 5 - Patricide

26
00:01:35,584 --> 00:01:38,084
Tradução: A.Hitchcock

27
00:01:39,840 --> 00:01:42,078
Meg, você...

28
00:01:42,113 --> 00:01:44,640
-não está em seu quarto.
-Bem observado, Alison.

29
00:01:44,641 --> 00:01:48,097
Derramei iogurte na minha cadeira
giratória. Estou esperando secar.

30
00:01:48,098 --> 00:01:51,360
-É óbvio.
-Tentei secar com um secador.

31
00:01:51,361 --> 00:01:54,116
Agora meu quarto tá cheirando
framboesa quente.

32
00:01:55,080 --> 00:01:58,540
Este é o Simon.
Ele toca na orquestra.

33
00:01:58,575 --> 00:02:00,360
E aí, Simon.

34
00:02:00,400 --> 00:02:03,160
Fala pra ele o que
faz no computador, Meg.

35
00:02:03,200 --> 00:02:06,320
-Sou uma Corcunda.
-Ela é uma Corcunda.

36
00:02:06,321 --> 00:02:10,040
Ela está tentando salvar
o 9º Reino da Colméia Mãe.

37
00:02:10,041 --> 00:02:13,240
-Entendi.
-Pode pensar que é meio...

38
00:02:13,551 --> 00:02:16,242
Mas pra ela, é real.

39
00:02:16,466 --> 00:02:20,114
Decerto modo é como ter
uma vida, pois nós saímos,

40
00:02:20,115 --> 00:02:23,528
mas você também saiu,
não saiu, Meg?

41
00:02:23,529 --> 00:02:27,135
-Sim, está certa, Alison.
-Quem pode dizer qual é mais real?

42
00:02:27,136 --> 00:02:29,437
Pois podemos todos terminar
como a Meg um dia.

43
00:02:29,438 --> 00:02:32,277
Uma bolha em um colchão
ligada a um computador.

44
00:02:32,278 --> 00:02:36,280
Está chegando.
Vai existir.

45
00:02:38,640 --> 00:02:41,480
-Planos para o dia dos namorados?
-Sim.

46
00:02:41,581 --> 00:02:45,560
Vou sentar aqui e esperar
o iogurte na minha cadeira secar.

47
00:02:48,661 --> 00:02:51,027
Meg, íamos cozinhar
algo juntos.

48
00:02:51,028 --> 00:02:54,760
Não se importem comigo.
Não estou aqui. Sou um saco vazio.

49
00:02:54,800 --> 00:02:57,181
Fisicamente estou aqui,
mas mentalmente em outro lugar.

50
00:02:57,182 --> 00:02:58,621
Certo.

51
00:02:58,622 --> 00:03:03,297
Poderia estar mentalmente em outro
lugar e fisicamente também?

52
00:03:03,680 --> 00:03:06,730
Preciso disso, Meg.
Preciso me saciar.

53
00:03:06,765 --> 00:03:09,400
É isso que chama agora?
Saciando?

54
00:03:09,943 --> 00:03:13,128
Não saberia dizer já que meu
pinguelo criou uma casca e caiu.

55
00:03:13,640 --> 00:03:17,430
-Irei quando minha cadeira secar.
-Vou tentar secar com a toalha.

56
00:03:22,120 --> 00:03:26,480
Então, dia dos namorados.
Qual o plano, Simon? Qual?

57
00:03:26,520 --> 00:03:29,693
-Jantar, depois trepar e ver filme?
-Desculpa, como é?

58
00:03:29,694 --> 00:03:32,880
A pergunta é, trepar após
o jantar ou antes?

59
00:03:32,920 --> 00:03:37,040
Pois trepar é que nem queijo.
Pode ser entrada ou sobremesa.

60
00:03:38,120 --> 00:03:40,121
Eu vou...

61
00:03:41,030 --> 00:03:43,335
Consegui tirar quase tudo
com a tolha.

62
00:03:43,534 --> 00:03:45,478
Salvo.

63
00:03:46,099 --> 00:03:48,361
Tenham uma boa noite,
pombinhos.

64
00:03:56,099 --> 00:03:58,600
Não acredito que
conseguiu, Nicky.

65
00:03:58,601 --> 00:04:01,920
O Labirinto Sem Fim com bananas!
Totalmente insano.

66
00:04:01,960 --> 00:04:05,179
O que posso dizer?
Foi um triunfo do rancor humano.

67
00:04:05,657 --> 00:04:08,663
Pois em algum lugar aí
tem uma pessoa...

68
00:04:08,664 --> 00:04:11,113
não lembro o nome de usuário
pois perdi o link,

69
00:04:11,114 --> 00:04:13,359
mas deve estar se sentindo
bem estúpido agora. 

70
00:04:13,360 --> 00:04:16,470
Claro, ele é o idiota
nessa história e não você,

71
00:04:16,471 --> 00:04:20,794
que estava chorando às 4h da manhã
no corredor, pisando em bananas.

72
00:04:20,840 --> 00:04:23,461
-Totalmente sem sentido.
-Exatamente, Meg. Nada faz sentido.

73
00:04:23,462 --> 00:04:26,049
Nós que atribuímos
significado para as coisas.

74
00:04:26,050 --> 00:04:28,460
Quem pode falar se é mais
ou menos sem sentido do que...

75
00:04:28,461 --> 00:04:31,021
terminar a Maratona de Londres
quatro anos seguidos?

76
00:04:31,056 --> 00:04:34,137
Beleza, Nicky.
Isso é sobre seu irmão?

77
00:04:35,220 --> 00:04:37,960
Não, Meg, não é
sobre meu irmão.

78
00:04:38,000 --> 00:04:42,515
Não tem absolutamente
nada a ver com meu irmão.

79
00:04:43,640 --> 00:04:45,199
É sobre meu pai.

80
00:04:45,200 --> 00:04:48,934
Mal posso esperar para ver a cara
dele quando contar o que conquistei.

81
00:04:48,969 --> 00:04:52,516
Bom, to vazando. Minha esposa fez
um almoção de dia dos namorados.

82
00:04:52,517 --> 00:04:54,954
Filé, cheesecake,
o pacote completo.

83
00:04:54,955 --> 00:04:58,520
Bom pra você.
Não engasgue, tá bom?

84
00:05:00,386 --> 00:05:03,013
Perfeito.
Eles estão transando.

85
00:05:03,014 --> 00:05:05,240
Alison e Simon estão transando.

86
00:05:05,241 --> 00:05:07,760
-Isso é tão passivo-agressivo.
-É mesmo?

87
00:05:07,800 --> 00:05:10,120
Isso é uma agressão
passivo-agressiva.

88
00:05:10,160 --> 00:05:13,635
Alison está praticamente
esfregando a vagina na minha cara.

89
00:05:13,636 --> 00:05:16,080
-Feliz dia dos namorados, Meg.
-É noite do dia dos namorados...

90
00:05:16,081 --> 00:05:18,315
e estou socando um mamute-lanoso
até a morte com as próprias mãos

91
00:05:18,316 --> 00:05:21,093
enquanto a Alison
tá lá esfregando o clitóris.

92
00:05:21,094 --> 00:05:25,092
Bem, é como sempre digo, só é
depressivo se pensar no assunto.

93
00:05:26,137 --> 00:05:29,680
Diga a minha mãe que a amo
pois vou me masturbar até morrer!

94
00:05:29,720 --> 00:05:31,360
-Oi, Russell.
-Viram isso?

95
00:05:31,395 --> 00:05:33,979
Existe pornografia
de Kingdom Scrolls!

96
00:05:33,980 --> 00:05:36,896
São desenhos dos personagens,
mas bem safados.

97
00:05:36,897 --> 00:05:40,825
Imundos mesmo.
Estou vendo agora, desenhos sujos.

98
00:05:40,826 --> 00:05:44,680
-Sim, nós conhecemos.
-Hentai de Kingdom Scrolls, é velho.

99
00:05:44,720 --> 00:05:49,098
Os artistas são bem talentosos.
Os pintos parecem reais.

100
00:05:49,099 --> 00:05:51,081
Não consigo parar de masturbar,

101
00:05:51,082 --> 00:05:52,960
apesar de estar
tudo vazio lá em baixo.

102
00:05:53,000 --> 00:05:54,881
Sabe inalador de asma
quando você aperta no ar?

103
00:05:54,882 --> 00:05:57,080
É isso que meu pinto faz
quando gozo agora.

104
00:05:57,120 --> 00:06:00,720
Sem esperma, acabou,
vou ficar sem uns dias. Apenas...

105
00:06:00,760 --> 00:06:03,720
Faz apenas...
e sai uma névoa fina.

106
00:06:03,760 --> 00:06:05,807
O freio da cabeça
foi parar nos tornozelos.

107
00:06:05,808 --> 00:06:08,400
O prepúcio tá parecendo
uma lula espancada.

108
00:06:08,440 --> 00:06:11,648
-Desculpa. Russell, tomou anfetamina?
-Sim.

109
00:06:11,649 --> 00:06:14,285
E é dia dos namorados,
parece certo me masturbar

110
00:06:14,286 --> 00:06:16,860
para desenhos de
fadas sensuais.

111
00:06:20,760 --> 00:06:23,720
Escuta, Russell.

112
00:06:24,800 --> 00:06:27,637
Nunca te dei aquelas
lições de combate.

113
00:06:27,694 --> 00:06:30,800
-Talvez devêssemos ir pros campos.
-Sim, claro.

114
00:06:31,800 --> 00:06:33,920
Estou de volta.
O que perdi?

115
00:06:33,960 --> 00:06:36,080
Usman?
Pensei que estava almoçando.

116
00:06:36,120 --> 00:06:38,000
Sim, já comi.
Mandei pra dentro.

117
00:06:38,001 --> 00:06:39,627
Deve ser algum tipo de recorde.

118
00:06:39,628 --> 00:06:41,640
Acho que ninguém nunca
comeu um filé tão rápido.

119
00:06:41,680 --> 00:06:43,640
Cara, to me sentindo pesado.

120
00:06:43,680 --> 00:06:48,080
Tá demorando demais. Preciso ir.
Vou jantar nos meus pais.

121
00:06:49,920 --> 00:06:52,020
-Eba!
-Matamos!

122
00:06:54,080 --> 00:06:58,440
Então, como está o aquecedor?
Tem limpado?

123
00:06:58,569 --> 00:07:01,680
-Não é tão difícil assim.
-Pra mim é, Pai.

124
00:07:01,879 --> 00:07:03,686
A última vez que tentei
limpar o aquecedor,

125
00:07:03,687 --> 00:07:07,120
acabei espirrando fluido quente
nas mãos e no corpo.

126
00:07:07,560 --> 00:07:10,312
-Acabei chorando também.
-Sei que chorou, filho.

127
00:07:12,356 --> 00:07:14,140
Certo.

128
00:07:14,148 --> 00:07:16,330
-Deixa que eu fatio.
-É claro.

129
00:07:16,331 --> 00:07:19,799
Seu irmão voltou a treinar. Vai
correr a Maratona de Boston agora.

130
00:07:19,800 --> 00:07:23,522
Já arrecadou umas
4 mil Libras de patrocínio.

131
00:07:23,717 --> 00:07:27,220
Bem, eu completei um jogo
com bananas, Pai.

132
00:07:27,754 --> 00:07:30,320
-Não sei o que significa, filho.
-Não precisa saber.

133
00:07:30,321 --> 00:07:33,160
Fui a primeira pessoa
do mundo a conseguir.

134
00:07:34,524 --> 00:07:38,280
Mark Chapman foi a primeira pessoa
do mundo a atirar no John Lennon...

135
00:07:38,616 --> 00:07:41,452
Beleza. Esquece, Pai.
Não importa.

136
00:07:44,480 --> 00:07:47,620
Quero dizer, por que não
me mostra como funciona?

137
00:07:47,655 --> 00:07:49,880
Sabe, o jogo.

138
00:07:53,360 --> 00:07:55,640
-Gostaria de jogar?
-Claro.

139
00:07:55,680 --> 00:07:58,644
Seria bom fazermos
algo juntos.

140
00:07:58,847 --> 00:08:03,052
-Quando for pra casa, se quiser.
-É? Sim, claro.

141
00:08:03,243 --> 00:08:05,375
Pois sei que não gosta
muito de Futebol.

142
00:08:05,978 --> 00:08:07,576
Ou de Rúgbi.

143
00:08:07,606 --> 00:08:10,080
-Críquete, dardos.
-De qualquer forma, querido...

144
00:08:10,120 --> 00:08:13,280
Golfe. Boxe. Tênis.

145
00:08:13,320 --> 00:08:15,672
Tiro com arco.
Hóquei.

146
00:08:17,106 --> 00:08:19,280
É aqui que fazemos
as lições de combate?

147
00:08:19,320 --> 00:08:21,278
Mais ou menos, sim.

148
00:08:23,065 --> 00:08:25,341
BEM VINDOS AO
BURACO DA FODA

149
00:08:28,217 --> 00:08:29,899
O que é isso?

150
00:08:29,900 --> 00:08:33,820
Isto, jovem Padawan,
é o futuro do sexo.

151
00:08:40,160 --> 00:08:42,499
-É mesmo?
-Bem, ainda está no início.

152
00:08:42,500 --> 00:08:45,640
Ainda estamos esperando a tecnologia
avançar. Mas espera 5 anos, sério,

153
00:08:45,641 --> 00:08:49,020
a próxima geração de vibradores
inteligentes mudarão o mundo.

154
00:08:49,021 --> 00:08:52,634
Vai sincronizar com um pornô RV em
4K junto com um par de luvas táteis,

155
00:08:52,635 --> 00:08:55,839
usando também o seu vibrador
"ovo do amor" via Bluetooth e bem...

156
00:08:55,840 --> 00:08:59,680
ninguém mais vai ter
tocar em alguém novamente.

157
00:08:59,720 --> 00:09:02,120
Isso é...

158
00:09:02,566 --> 00:09:04,098
-Incrível?
-Eu sei que é.

159
00:09:04,099 --> 00:09:06,040
E ainda verei acontecer.

160
00:09:06,041 --> 00:09:08,200
Nunca tinha visto
algo assim antes.

161
00:09:08,240 --> 00:09:11,880
-É um gato masturbando um robô?
-É um servidor pirata.

162
00:09:11,920 --> 00:09:14,492
É hospedado
em águas internacionais.

163
00:09:14,527 --> 00:09:17,287
Parece que fica em uma plataforma
de petróleo na costa do Zimbábue.

164
00:09:17,322 --> 00:09:20,690
-E quem é esse cara?
-Esse é o Mitchell.

165
00:09:20,691 --> 00:09:22,080
Ele é assim mesmo.

166
00:09:22,120 --> 00:09:25,690
Fato curioso, na vida real
ele é professor de macroeconomia

167
00:09:25,691 --> 00:09:27,379
na Universidade de Liverpool.

168
00:09:27,380 --> 00:09:30,456
Não imaginaria,
pelo que ele está fazendo.

169
00:09:30,491 --> 00:09:32,662
Olá, professor.

170
00:09:35,253 --> 00:09:38,076
De qualquer forma, Meg, a
respeito das lições de combate...

171
00:09:38,077 --> 00:09:40,160
Olha, não vou te bajular

172
00:09:40,200 --> 00:09:43,680
mas por várias razões,
algumas bem questionáveis,

173
00:09:43,720 --> 00:09:45,880
Estou basicamente
a ponto de explodir.

174
00:09:45,881 --> 00:09:49,304
Minhas partes íntimas estão
como um burrito muito recheado.

175
00:09:49,305 --> 00:09:51,520
Entende o que
estou dizendo, Russell?

176
00:09:51,560 --> 00:09:55,240
Desculpa, está difícil
concentrar com esse cara...

177
00:09:56,400 --> 00:09:58,454
Pronto.
Vamos foder.

178
00:09:59,200 --> 00:10:01,800
Este é o meu castelo.

179
00:10:01,801 --> 00:10:03,799
Quatorze quartos
e um calabouço.

180
00:10:03,800 --> 00:10:06,555
Tem capacidade para
abrigar 20 escravos adultos.

181
00:10:06,590 --> 00:10:09,461
-Quer um?
-Se quero um escravo?

182
00:10:09,480 --> 00:10:11,856
Tome um escravo.

183
00:10:11,880 --> 00:10:14,200
-O que faço com ele?
-Podemos matá-lo.

184
00:10:14,240 --> 00:10:17,760
Seria uma boa atividade
de pai e filho, não seria?

185
00:10:19,160 --> 00:10:23,580
Viu? Foi divertido, não foi?
Viva! Matamos um escravo.

186
00:10:23,581 --> 00:10:26,957
-Posso lutar com você então?
-Bem, poderia...

187
00:10:26,958 --> 00:10:29,720
-mas eu venceria.
-Como poderia me vencer?

188
00:10:29,760 --> 00:10:32,920
Sou um feiticeiro musculoso.
Você é uma criança de capa.

189
00:10:32,960 --> 00:10:35,079
É um manto, Pai.
E não sou uma criança.

190
00:10:35,080 --> 00:10:38,960
-Meus ombros são estreitos.
-Lute comigo. Vamos.

191
00:10:39,012 --> 00:10:41,160
Isso tá parecendo
com a disputa de pênaltis.

192
00:10:41,505 --> 00:10:42,969
Pai, já te falei!

193
00:10:42,970 --> 00:10:46,680
Não consigo bater pênaltis pois a
rede do gol embaraça minha vista.

194
00:10:46,720 --> 00:10:49,320
Vamos, Nicky. Lute comigo.

195
00:10:50,160 --> 00:10:54,400
-Seja homem pra variar.
-Beleza, quer saber, Pai?

196
00:10:54,640 --> 00:10:57,520
Vou te drenar
igual um aquecedor.

197
00:10:59,360 --> 00:11:02,440
Pedra de batalha ativada.

198
00:11:02,480 --> 00:11:05,200
Beleza. Quais são os botões?

199
00:11:05,240 --> 00:11:07,811
Fodam-se os botões!
Hora de morrer, Pai!

200
00:11:23,840 --> 00:11:26,147
Que porra foi essa?

201
00:11:49,053 --> 00:11:50,844
Nicky.

202
00:11:50,845 --> 00:11:52,797
Alison.

203
00:11:53,385 --> 00:11:55,830
Matei o meu pai, Alison.

204
00:11:56,067 --> 00:11:59,300
-Você o matou?
-Eu o matei.

205
00:12:00,040 --> 00:12:02,240
E sabe de uma coisa?

206
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
Foi maravilhoso.

207
00:12:06,600 --> 00:12:09,060
Este é o Simon.

208
00:12:09,760 --> 00:12:13,640
-Matei o meu pai, Simon.
-Ele está falando do jogo.

209
00:12:13,880 --> 00:12:15,540
Está falando do jogo, não é?

210
00:12:15,541 --> 00:12:17,920
É como se fosse
um conto de fadas.

211
00:12:17,960 --> 00:12:21,560
Eu matei meu papai.

212
00:12:22,760 --> 00:12:27,360
Gosto de dizer assim.
Papai ao invés de Pai.

213
00:12:27,400 --> 00:12:29,768
Matei meu papai.

214
00:12:30,103 --> 00:12:32,199
Quantas pessoas podem
dizer que já fizeram isso?

215
00:12:32,200 --> 00:12:36,760
-Todos querem fazer, obviamente.
-Querem mesmo?

216
00:12:36,800 --> 00:12:40,468
-Meu pai tem 60 anos e é adorável.
-Não quero testar o destino, Alison,

217
00:12:40,469 --> 00:12:46,040
mas acho que posso ter curado todas
minhas disfunções de uma vez só.

218
00:12:46,480 --> 00:12:48,092
-É?
-Sim.

219
00:12:48,150 --> 00:12:50,279
-Isso é ótimo então.
-Sim.

220
00:12:50,280 --> 00:12:54,684
-Acho que sou normal agora.
-Nicky, não vamos nos apressar.

221
00:12:54,719 --> 00:13:00,280
Não, eu sei. Claro. Não é como
se fosse normal igual o Simon.

222
00:13:01,480 --> 00:13:05,359
Não sou normal igual o Simon.
Mas mais normal do que antes.

223
00:13:05,360 --> 00:13:07,480
E mais confiante.

224
00:13:07,520 --> 00:13:09,140
Tipo, poderia...

225
00:13:09,156 --> 00:13:12,120
tentar um novo penteado sem ter
que incomodar as cabeleireiras

226
00:13:12,160 --> 00:13:14,760
pra ver qual soa
menos intimidador.

227
00:13:15,113 --> 00:13:18,080
Na verdade, talvez
eu corte agora mesmo,

228
00:13:18,120 --> 00:13:20,760
fazer um corte normal,
como o do Simon.

229
00:13:20,800 --> 00:13:24,160
Talvez não. Talvez seja
melhor pensar um pouco antes.

230
00:13:25,520 --> 00:13:27,420
Ei, Simon.

231
00:13:31,680 --> 00:13:34,080
Belo casaco, Simon.

232
00:13:34,120 --> 00:13:38,720
Gostaria de tomar uma bebida
em um pub algum dia, Simon?

233
00:13:41,520 --> 00:13:43,960
-Sim.
-Sim.

234
00:13:51,080 --> 00:13:53,480
-Oi, Meg.
-Oi, Russell.

235
00:13:53,520 --> 00:13:57,200
Aquilo foi bem
selvagem ontem à noite.

236
00:13:59,080 --> 00:14:01,280
Aquilo o quê?

237
00:14:01,320 --> 00:14:03,800
Sabe, a trepação.

238
00:14:04,801 --> 00:14:07,680
Dentro do jogo.
Com os palavrões.

239
00:14:09,001 --> 00:14:11,734
Não me lembro não.

240
00:14:12,442 --> 00:14:14,337
Não, beleza, sem problemas.

241
00:14:15,200 --> 00:14:17,160
Até mais tarde.

242
00:14:21,480 --> 00:14:23,600
Me fode.

243
00:14:23,640 --> 00:14:26,344
-Como é?
-Me fode atrás da moita.

244
00:14:26,960 --> 00:14:29,140
-Como é, Meg?
-Me debruce em uma pedra

245
00:14:29,141 --> 00:14:31,932
e me atropele
feito uma ponte levadiça.

246
00:14:32,000 --> 00:14:34,595
Desculpa, pode me
dar licença por um segundo?

247
00:14:42,360 --> 00:14:45,920
-Oi, Meg.
-Russell. Como posso te ajudar?

248
00:14:45,960 --> 00:14:47,923
Estávamos conversando
agora dentro do jogo.

249
00:14:47,924 --> 00:14:49,646
-Quem?
-Eu e você.

250
00:14:49,647 --> 00:14:52,120
Estava falando sobre te
debruçar numa pedra, agora mesmo.

251
00:14:52,160 --> 00:14:54,120
Ponte levadiça?

252
00:14:55,200 --> 00:14:59,480
Na verdade, é bem simples.
Quero trepar com você no abstrato.

253
00:14:59,481 --> 00:15:01,656
Quero trepar com a ideia
de você, entendeu?

254
00:15:01,657 --> 00:15:03,557
Sim.

255
00:15:04,160 --> 00:15:06,560
Não, na verdade não.

256
00:15:06,600 --> 00:15:08,799
Conceitualmente,
quero trepar com você.

257
00:15:08,800 --> 00:15:11,800
Tipo, se eu fechar
meus olhos agora...

258
00:15:14,160 --> 00:15:17,040
Sim. Quero bastante
trepar com o Russell.

259
00:15:17,080 --> 00:15:21,200
E quando os abro...
Não, definitivamente não.

260
00:15:22,280 --> 00:15:24,680
Não, claro, entendi.

261
00:15:24,720 --> 00:15:27,720
Quando não pode me ver,
positivo.

262
00:15:27,910 --> 00:15:31,362
E quando pode,
negativo.

263
00:15:31,363 --> 00:15:33,600
É realmente simples assim, cara.

264
00:15:33,601 --> 00:15:38,140
Beleza. Te vejo lá então.
Lá no campo de batalha.

265
00:15:38,141 --> 00:15:40,556
Não se eu te ver primeiro.

266
00:15:48,340 --> 00:15:51,732
Me esmague, Russell.
Me esmague feito um pão sírio.

267
00:15:51,733 --> 00:15:53,640
O quê?

268
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
Usman! Ainda está online?

269
00:15:57,360 --> 00:15:59,199
Que horas são aí?

270
00:15:59,200 --> 00:16:01,960
Acho que 1 hora da manhã.
Acho que 4 horas da manhã.

271
00:16:02,000 --> 00:16:04,240
Preciso te contar
sobre a minha noite.

272
00:16:04,280 --> 00:16:08,040
Voltei do mercado e um tal de Wade,
que trabalha com minha esposa,

273
00:16:08,080 --> 00:16:10,720
estava cortando minha grama!

274
00:16:10,760 --> 00:16:12,999
E acabou fazendo o jantar
pra família inteira.

275
00:16:13,000 --> 00:16:16,720
Colocou as crianças na cama
e ainda leu uma história.

276
00:16:16,760 --> 00:16:20,133
Posso ouvi-los juntos lá em cima.
Wade, minha esposa e as meninas.

277
00:16:20,134 --> 00:16:21,680
e estão todos rindo.

278
00:16:21,681 --> 00:16:25,020
Enquanto isso, estou aqui em baixo
construindo cristais da eternidade.

279
00:16:25,021 --> 00:16:27,880
Não dá pra ficar melhor.
Espetacular.

280
00:16:30,240 --> 00:16:33,975
Filho, é seu pai.
Quero uma revanche.

281
00:16:34,251 --> 00:16:36,960
Desculpa, Usman.
Com licença um segundo.

282
00:16:37,000 --> 00:16:40,040
Preciso ir assassinar meu pai.
Novamente.

283
00:16:46,800 --> 00:16:48,547
Merda!

284
00:16:49,880 --> 00:16:53,180
Onde estávamos?
Olhe pra isso.

285
00:16:53,181 --> 00:16:54,999
Ainda estou segurando
a cabeça dele.

286
00:16:55,000 --> 00:16:58,022
Já sei.
Vamos bater pênaltis com ela.

287
00:16:59,240 --> 00:17:04,240
Oi, mandaram uma pêra podre nas
minhas compras de 6 semanas atrás.

288
00:17:04,680 --> 00:17:07,362
Não, não vou aguardar.
Quero oito peras.

289
00:17:07,363 --> 00:17:11,040
Não sei porque oito. Escolhi esse
número na cabeça e agora quero ele.

290
00:17:11,080 --> 00:17:13,120
Beleza. Tchau.

291
00:17:13,160 --> 00:17:17,840
-Nicky, acabou de exigir 8 peras?
-Acabei de exigir 8 peras.

292
00:17:17,880 --> 00:17:19,840
Vão mandar amanhã.

293
00:17:20,600 --> 00:17:25,699
-Meg, sabe quando matei meu pai?
-Sim, sei, pois só fala nisso.

294
00:17:25,700 --> 00:17:29,280
Acho que talvez
eu seja invencível.

295
00:17:37,040 --> 00:17:39,720
-É um casaco novo?
-Sim.

296
00:17:39,760 --> 00:17:42,560
Comprei um novo casaco,
igual o do Simon.

297
00:17:42,960 --> 00:17:45,735
É que parece bem estranho.

298
00:17:46,840 --> 00:17:50,660
Você até parece...
aceitável como ser humano.

299
00:17:50,661 --> 00:17:53,691
É como se o Homem Elefante
cultivasse uma barba hipster

300
00:17:53,692 --> 00:17:57,680
fizesse umas tatuagens, vestisse
uma calça colada e um gorro.

301
00:17:57,720 --> 00:18:01,480
E você pensaria,
"Sim. Pode ser. Talvez."

302
00:18:01,520 --> 00:18:03,330
O que quero dizer é,

303
00:18:03,331 --> 00:18:07,152
deveria tirar tudo isso agora
e queimar.

304
00:18:07,560 --> 00:18:09,560
Eu gosto.

305
00:18:10,360 --> 00:18:12,260
E Meg...

306
00:18:17,200 --> 00:18:19,240
Sim, Nicky?

307
00:18:21,898 --> 00:18:24,036
Eu...

308
00:18:25,800 --> 00:18:27,740
Nada.

309
00:18:32,519 --> 00:18:36,320
Nicky, não estava prestes a fazer
algo estúpido, estava?

310
00:18:36,360 --> 00:18:39,240
Tipo, cortar o próprio cabelo ou...

311
00:18:39,241 --> 00:18:43,000
dizer a Meg que é secretamente
apaixonado por ela?

312
00:18:43,040 --> 00:18:45,240
Sim. Beleza, Alison.

313
00:18:45,280 --> 00:18:48,640
Pois é exatamente onde estou
em minha narrativa.

314
00:18:48,680 --> 00:18:51,676
Estou pronto para dizer
a Meg que a amo.

315
00:18:52,414 --> 00:18:56,440
Cresça, Alison.
Acho que vou sair para correr.

316
00:18:56,461 --> 00:18:59,208
Quão distante é uma maratona?

317
00:19:08,560 --> 00:19:12,316
Seu pai me contou que estão
jogando seu jogo juntos.

318
00:19:12,351 --> 00:19:13,859
Isso mesmo.

319
00:19:13,860 --> 00:19:18,760
Pai, quer contar a ela
o que temos feito?

320
00:19:18,800 --> 00:19:20,600
Ficaria feliz, filho.

321
00:19:20,640 --> 00:19:24,080
-O Nicholas me colocou o saco.
-O que é colocar o saco?

322
00:19:24,084 --> 00:19:26,900
Bem, primeiro ele
cortou minha cabeça.

323
00:19:27,400 --> 00:19:31,160
Depois ele,
fez isso, na minha cabeça.

324
00:19:32,160 --> 00:19:35,640
Tipo batendo as bolas do saco
na minha cara.

325
00:19:35,680 --> 00:19:37,625
-Nicky!
-Pensei que seria bom

326
00:19:37,626 --> 00:19:41,224
fazermos algo juntos,
mas ele continua me matando

327
00:19:41,225 --> 00:19:46,040
e batendo as bolas na minha cara,
então acho que vou parar de jogar.

328
00:20:02,280 --> 00:20:05,297
Desculpa bater as bolas
na sua cara, Pai.

329
00:20:06,320 --> 00:20:09,474
-Não pensei.
-Tudo bem.

330
00:20:10,440 --> 00:20:14,880
-Então, quem gostaria de fatiar?
-Bem engraçado.

331
00:20:14,920 --> 00:20:16,800
Eu fatio.

332
00:20:16,840 --> 00:20:20,000
-Como assim, bem engraçado?
-Quero dizer que vou fatiar.

333
00:20:20,040 --> 00:20:23,600
-Acha que não consigo fatiar?
-Filho, já vi você fatiar.

334
00:20:23,640 --> 00:20:26,000
-Eu consigo fatiar.
-Não consegue.

335
00:20:26,040 --> 00:20:30,899
Engraçado, pois lembro ter te
fatiado muito bem nas planícies.

336
00:20:30,934 --> 00:20:34,075
-Bem, essa é a realidade, filho.
-É mesmo, pai?

337
00:20:34,568 --> 00:20:37,942
Isto é a realidade?
É mesmo?

338
00:20:41,360 --> 00:20:44,040
-O que está fazendo?
-Vou fatiar.

339
00:20:44,080 --> 00:20:48,100
-Abaixe a faca, Nicky.
-Não, até que eu fatie, pai.

340
00:20:49,200 --> 00:20:51,760
-Rapazes...
-Se fatia em pedaços largos.

341
00:20:53,520 --> 00:20:55,440
Não vou fatiar pedaços largos.

342
00:20:55,480 --> 00:20:58,800
E sim em fatias finas
como todos gostamos.

343
00:21:03,680 --> 00:21:06,166
A casa é minha.
Eu vou fatiar.

344
00:21:07,320 --> 00:21:08,637
Sou perito com a lâmina,

345
00:21:08,638 --> 00:21:12,040
como demonstrei no seu rosto,
pescoço e cabeça.

346
00:21:12,041 --> 00:21:14,080
Me dê a carne, filho.

347
00:21:14,692 --> 00:21:16,866
Não posso fazer isso, pai!

348
00:21:22,228 --> 00:21:25,200
-Chega!
-Nunca!

349
00:21:41,400 --> 00:21:43,160
Agora...

350
00:21:44,400 --> 00:21:46,360
...posso cortar mãe?

351
00:21:50,120 --> 00:21:53,280
-Usman! Tem visto a Meg?
-Um segundo.

352
00:21:53,320 --> 00:21:56,320
Wade! Acho que
a Daria tem lição.

353
00:21:56,360 --> 00:22:00,508
Se não se importar em dar
uma olhada, seria ótimo.

354
00:22:00,509 --> 00:22:03,010
Claro, Usman!
Vem aqui, querida!

355
00:22:03,045 --> 00:22:04,880
Otário.

356
00:22:04,920 --> 00:22:07,960
Acho que ela foi na casa
da Lua de Jade. Ela e o Russell.

357
00:22:43,935 --> 00:22:46,513
Agora não, Mitchell!

