1
00:00:26,275 --> 00:00:28,695
Já cagou em um balde?

2
00:00:28,735 --> 00:00:30,815
-Desculpe, o que disse?
-Você me ouviu, querida.

3
00:00:30,855 --> 00:00:33,935
Notei sua camiseta do Metroid,
seus óculos de garota nerd

4
00:00:33,975 --> 00:00:36,535
e esse chaveirinho fofo
do Pac-Man.

5
00:00:36,928 --> 00:00:39,895
Te notei, garota. Então
deixe-me perguntar novamente,

6
00:00:39,935 --> 00:00:44,275
Alguma vez já
cagou em um balde?

7
00:00:44,615 --> 00:00:46,729
Porque eu já caguei.
Duas vezes.

8
00:00:46,735 --> 00:00:49,868
Uma jogando Everquest e a
outra jogando Shogun: Total War.

9
00:00:49,869 --> 00:00:52,243
Tenho o estômago sensível.

10
00:00:52,642 --> 00:00:55,054
Certo.
Sinto ouvir isso.

11
00:00:55,055 --> 00:00:57,414
Qual o último jogo que
completou? Zerou mesmo?

12
00:00:57,415 --> 00:00:59,607
Se foi um jogo 8-bit
em um emulador,

13
00:00:59,608 --> 00:01:01,854
os "saves" não valem.
Isso é coisa do diabo.

14
00:01:01,855 --> 00:01:04,334
-Não tenho certeza.
-"Não tenho certeza!"

15
00:01:04,335 --> 00:01:07,982
E ainda assim, está aqui na
parada de ônibus toda fofinha.

16
00:01:07,983 --> 00:01:11,135
"Pessoal, olhem pra mim,
sou uma gamer!"

17
00:01:11,175 --> 00:01:14,135
Sabe o que é isso?
Isso é apropriação cultural.

18
00:01:14,175 --> 00:01:18,538
Pois fiz minhas necessidades num
balde e joguei da janela nos arbustos.

19
00:01:18,539 --> 00:01:21,986
E faria novamente, num piscar
de olhos, se o jogo exigir.

20
00:01:21,987 --> 00:01:25,615
Porque isso é hardcore.
Escrava do jogo.

21
00:01:27,339 --> 00:01:31,283
De qualquer forma,
te vejo por aí, "tetudinha".

22
00:01:38,000 --> 00:01:41,501
Dead Pixels - 1ª Temporada
Episódio 2 - Tanadaal

23
00:01:42,002 --> 00:01:44,502
Tradução: A.Hitchcock

24
00:01:51,775 --> 00:01:54,854
Beleza, missão completa.
Vai ter a cena entre fases.

25
00:01:54,855 --> 00:01:58,495
Insisto que façam
silêncio absoluto.

26
00:01:58,733 --> 00:02:01,399
"Meus camaradas rebeldes,
Eu, Tanadaal,"

27
00:02:01,400 --> 00:02:03,574
"trago notícias
urgentes da cidadela."

28
00:02:03,575 --> 00:02:06,595
"A Colméia Mãe está gestando."

29
00:02:06,691 --> 00:02:09,854
Puta que pariu!
Ela tá grávida!

30
00:02:09,855 --> 00:02:13,735
"E em breve vai gerar o exército
mais poderoso que o reino já viu,"

31
00:02:13,775 --> 00:02:18,295
"e seu plano genocida de limpar
o lado exterior estará completo."

32
00:02:18,335 --> 00:02:20,688
Nicky!
Está ouvindo isso, Nicky?

33
00:02:21,314 --> 00:02:25,175
Sim. Absorvendo tudo.
Mandando pra dentro.

34
00:02:25,615 --> 00:02:29,655
Itens! Parece que se
coletar as 50 esferas de cristal,

35
00:02:29,695 --> 00:02:32,695
desbloqueio um troféu
das esferas de cristal.

36
00:02:32,735 --> 00:02:35,655
Parece patético.
Preciso conseguir!

37
00:02:35,695 --> 00:02:39,575
"A "Aliança de Jade" está em dívida
com você jovem guerreiro."

38
00:02:42,455 --> 00:02:46,535
Galera, vai rolar um anúncio sobre
o filme do Kingdom Scrolls.

39
00:02:48,126 --> 00:02:51,281
Vão colocar o Vince Vaughn
como Tanadaal.

40
00:02:52,415 --> 00:02:54,535
-O quê?
-Não!

41
00:02:54,575 --> 00:02:58,535
-Que merda! Que merda! Como?
-Não! Não!

42
00:02:58,719 --> 00:03:00,974
-Sinto muito pela sua perda.
-Não!

43
00:03:00,875 --> 00:03:03,795
-Ele é muito desajeitado!
-Não tem a essência!

44
00:03:03,796 --> 00:03:06,935
O corpo dele tem massa
e ao mesmo tempo não tem.

45
00:03:06,975 --> 00:03:09,535
Já foi anunciado.
O Reddit tá bombando.

46
00:03:09,575 --> 00:03:12,135
-Meu Deus!
-Teve tanto discurso de ódio lá,

47
00:03:12,175 --> 00:03:14,735
que um dos moderadores teve
Transtorno de Estresse Pós-Traumático.

48
00:03:14,775 --> 00:03:17,855
Isso é uma piada?
Sério, já é 1º de abril de novo?

49
00:03:17,895 --> 00:03:19,974
Perfeito!
Sem experiência com espadas!

50
00:03:19,975 --> 00:03:23,014
Sem experiência com espadas
no currículo do Sr. Vince Vaughn!

51
00:03:23,015 --> 00:03:26,054
Mas acho que tudo bem,
ele só vai interpretar um bárbaro!

52
00:03:26,055 --> 00:03:29,815
O cabelo então nem se fala.
Tanadaal tem franja!

53
00:03:29,855 --> 00:03:34,095
Uma maldita franja! Vince Vaughn
tem praticamente 95% de testa!

54
00:03:34,135 --> 00:03:37,575
-Viu o cabelo dele no Emmy?
-A testa dele é quase infinita!

55
00:03:37,615 --> 00:03:41,213
-Isso é uma afronta internacional.
-Quero socar alguém na cara!

56
00:03:41,214 --> 00:03:44,575
-Socaria meu gato se tivesse um.
-Poderia matar, tipo, uma pessoa.

57
00:03:44,615 --> 00:03:48,046
Se tivesse uma sniper agora,
iria para um lugar alto,

58
00:03:48,047 --> 00:03:50,534
e descarregaria um pente,
matando umas duas velhinhas.

59
00:03:50,535 --> 00:03:53,035
Beber até travar e entrar
numa briga com um soldado.

60
00:03:53,036 --> 00:03:54,994
Esmagar minhas coxas com
um martelo de acampamento!

61
00:03:54,995 --> 00:03:57,815
Bater a cabeça numa placa de titânio
até esquecer o próprio nome.

62
00:03:57,816 --> 00:04:00,135
Me trancar no porta-malas
do carro e gritar!

63
00:04:00,136 --> 00:04:02,118
Engolir uma bola de
ping pong até asfixiar.

64
00:04:02,119 --> 00:04:05,255
Amarrar minhas mãos atrás das
costas e se jogar do telhado!

65
00:04:05,295 --> 00:04:09,575
Raspar todo o cabelo, comê-lo
em uma tigela e apenas lamentar.

66
00:04:10,037 --> 00:04:13,011
É, quero dizer,
acho que não é tão ruim assim.

67
00:04:13,012 --> 00:04:17,595
Ótimo, agora chegou a compra.
Esse dia tá uma merda!

68
00:04:20,015 --> 00:04:23,335
Ótimo, obrigado. O Recibo tá
na sacola, né? Valeu, tchau.

69
00:04:23,375 --> 00:04:25,854
Nicky, vai logo.

70
00:04:26,000 --> 00:04:28,094
Nicky, vai logo.
Vamos.

71
00:04:28,095 --> 00:04:31,435
Sim, obrigado, Megan!
Só preciso guardar as compras.

72
00:04:31,436 --> 00:04:34,015
Vamos Nicky, caralho.

73
00:04:34,256 --> 00:04:36,915
Alimentos em pó.
Vão pra lá.

74
00:04:36,956 --> 00:04:39,295
Molhos ali.

75
00:04:40,060 --> 00:04:42,844
Pão. Perfeito.

76
00:04:43,461 --> 00:04:45,590
Galera, sou eu, Russell.

77
00:04:45,625 --> 00:04:49,215
Fiz um novo amigo. Este é o "Minha
Mãe Morreu Ontem". Ele é Suíço.

78
00:04:49,216 --> 00:04:51,097
Espera.
Sua mãe morreu ontem?

79
00:04:51,098 --> 00:04:53,413
-A mãe de quem morreu ontem?
-Minha mãe não morreu ontem.

80
00:04:53,414 --> 00:04:55,568
-Ela morreu em 2008.
-Não. É o nome dele.

81
00:04:55,569 --> 00:04:57,754
"Minha Mãe Morreu Ontem".
É uma piada!

82
00:04:57,755 --> 00:05:00,335
Ele é doido!
É Suíço!

83
00:05:00,640 --> 00:05:02,815
Olha essa dança.

84
00:05:03,055 --> 00:05:06,055
Bora, galera,
façam a dancinha.

85
00:05:07,455 --> 00:05:10,765
Russel, colega, ninguém mais
dança em Kingdom Scrolls.

86
00:05:10,766 --> 00:05:13,676
Só os mais idiotas fazem.
É tipo...

87
00:05:13,677 --> 00:05:17,215
Ir a Londres e usar uma camiseta
escrito "Eu Amo Londres".

88
00:05:17,236 --> 00:05:19,755
-Mas é divertido dançar.
-Exatamente!

89
00:05:19,756 --> 00:05:21,946
Se quer diversão,
vá jogar a porra do Mario Kart

90
00:05:21,947 --> 00:05:24,014
com alguma Japonesa
de cabelo rosa.

91
00:05:24,015 --> 00:05:26,801
Caso contrário, pegue um porrete
e cala a porra da boca.

92
00:05:26,802 --> 00:05:28,735
-Certo, Meg?
-Sim, certo, Nicky.

93
00:05:28,736 --> 00:05:30,562
Desculpa,
posso perguntar uma coisa?

94
00:05:30,563 --> 00:05:32,834
Se não se diverte,
por que ainda joga?

95
00:05:32,836 --> 00:05:35,802
Bem, esse é
um mistério duradouro.

96
00:05:35,803 --> 00:05:37,979
É um compromisso errôneo
que fiz dois anos atrás,

97
00:05:37,980 --> 00:05:40,480
e parece que não consigo
mais me livrar dele.

98
00:05:40,495 --> 00:05:44,795
Sou um gênio na garrafa
e ninguém tem um abridor.

99
00:05:44,935 --> 00:05:47,414
E ele me enganou
com uma pêra estragada.

100
00:05:47,415 --> 00:05:49,539
-Quem?
-O algoritmo, Meg.

101
00:05:49,540 --> 00:05:52,054
O grande cérebro sintético
que dita o rumo da minha vida,

102
00:05:52,055 --> 00:05:54,755
pois ele me conhece e sabe que
vou comer de qualquer maneira.

103
00:05:54,756 --> 00:05:58,455
Então viva o algoritmo!
Que tenha um longo reinado!

104
00:06:00,989 --> 00:06:03,577
Realmente revoltante.

105
00:06:04,470 --> 00:06:08,041
Achei uma foto publicitária dele
em um faroeste do ano 2000.

106
00:06:08,042 --> 00:06:11,555
Ele fica mal em um cavalo.
Apenas fica.

107
00:06:12,295 --> 00:06:14,755
Sinto muito, Meg.

108
00:06:15,455 --> 00:06:17,735
O que aconteceu?

109
00:06:17,775 --> 00:06:21,355
-Está tudo bem?
-Na verdade, não.

110
00:06:23,581 --> 00:06:26,272
Escalaram o Vince Vaughn
no papel de Tanadaal

111
00:06:26,273 --> 00:06:28,873
para o filme do
Kingdom Scrolls.

112
00:06:29,175 --> 00:06:32,106
O que tem de errado com ele?
Ele é engraçado.

113
00:06:32,693 --> 00:06:35,015
Aquele filme que ele consegue
um trabalho no Google...

114
00:06:35,055 --> 00:06:37,365
É isso que você precisa
para um personagem

115
00:06:37,366 --> 00:06:39,454
que viu os pais serem
queimados vivos.

116
00:06:39,455 --> 00:06:41,975
Precisa de alguém engraçado.
Nicky, pode...

117
00:06:42,015 --> 00:06:45,055
Ainda estamos em fase aceitação.
A notícia está bem fresca.

118
00:06:45,095 --> 00:06:47,435
Bem, sinto muito.

119
00:06:47,736 --> 00:06:49,881
Sei que essas coisas
importam pra vocês.

120
00:06:49,882 --> 00:06:53,615
-Desculpa. "Essas coisas"?
-Não quis dizer assim.

121
00:06:53,655 --> 00:06:57,600
Esse é o papel principal, Alison.
Afeta tudo.

122
00:06:57,601 --> 00:06:59,555
E não pense que está segura,

123
00:06:59,556 --> 00:07:02,112
pois primeiro fizeram a refilmagem
de "A Vigilante do Amanhã"

124
00:07:02,113 --> 00:07:04,148
e eu não disse nada.

125
00:07:04,227 --> 00:07:06,626
Depois fizeram a do Quarteto
Fantástico novamente,

126
00:07:06,627 --> 00:07:08,646
e também não disse nada.

127
00:07:08,926 --> 00:07:11,543
E agora vieram fazer
o Kingom Scrolls.

128
00:07:11,544 --> 00:07:13,846
Entendi.

129
00:07:13,948 --> 00:07:16,454
Também estou
chateada, na verdade.

130
00:07:16,615 --> 00:07:21,495
-Caramba, isso é muito irritante!
-Ok, Alison, você não faz ideia.

131
00:07:21,535 --> 00:07:24,909
Eu sei como é quando as coisas
não te favorecem.

132
00:07:24,910 --> 00:07:29,516
Lembra ano passado, quando passei
por um momento bem difícil?

133
00:07:32,535 --> 00:07:34,935
-Sim.
-Nossa, aquilo foi difícil.

134
00:07:34,940 --> 00:07:39,262
Então me socializei, me exercitei e
comecei a ir em um terapeuta.

135
00:07:39,263 --> 00:07:41,215
-Sabe?
-Sim.

136
00:07:41,216 --> 00:07:44,635
Falei sobre tudo
e me recuperei.

137
00:07:44,722 --> 00:07:48,735
Quero dizer, quando as coisas
ficam difíceis, lute de volta.

138
00:07:48,775 --> 00:07:50,855
De qualquer forma...

139
00:07:53,135 --> 00:07:54,775
Oi.

140
00:07:54,984 --> 00:07:57,275
Não esperem acordados.

141
00:07:57,751 --> 00:08:01,530
-Que merda ela tava falando?
-Que momento difícil?

142
00:08:01,955 --> 00:08:04,495
Será que foi aquela vez que ela
ficou doente e perdeu o emprego?

143
00:08:04,496 --> 00:08:07,615
Não faço ideia. De qualquer forma,
como isso é a mesma coisa?

144
00:08:07,616 --> 00:08:10,415
Bem, o que está feito
está feito.

145
00:08:10,427 --> 00:08:12,892
Daqui uns 20 anos provavelmente
farão outra refilmagem.

146
00:08:12,893 --> 00:08:14,907
Sim. A melhor coisa que
podemos fazer agora,

147
00:08:14,908 --> 00:08:17,855
é nos abrigarmos por 20 anos
e esperar pela refilmagem.

148
00:08:17,895 --> 00:08:20,195
Sabe de uma coisa, Nicky?

149
00:08:20,895 --> 00:08:23,134
Eu e você não temos
muita coisa

150
00:08:23,135 --> 00:08:27,275
vivemos vidas medíocres,
mas temos isto,

151
00:08:27,515 --> 00:08:30,541
e pode acreditar que pagamos
nossas porras de penitências.

152
00:08:30,542 --> 00:08:33,397
-Aleluia.
-Os dias, as semanas e os meses,

153
00:08:33,398 --> 00:08:36,035
gastos nas trincheiras,
aguentando garotas histéricas,

154
00:08:36,036 --> 00:08:38,774
sabe, garotas com óculos de aro
gross0 que gritam "Uhu!" nos bares,

155
00:08:38,775 --> 00:08:42,768
fingindo que jogam FIFA para
atraírem todos os pintos

156
00:08:42,769 --> 00:08:46,295
enquanto cago em baldes.
E esse é o obrigado que recebo?

157
00:08:46,296 --> 00:08:49,475
O zarolho do Vince Vaughn
no papel principal?

158
00:08:49,476 --> 00:08:52,335
Eu digo basta!
Você está comigo

159
00:08:52,375 --> 00:08:56,575
ou vai ficar de quatro e levar
outra pêra podre no rabo?

160
00:08:56,839 --> 00:09:00,295
Camarada, te seguiria na
batalha qualquer dia,

161
00:09:00,335 --> 00:09:03,215
mas acho que já sabia disso.

162
00:09:03,632 --> 00:09:08,095
Tinha esquecido completamente
que cagou num balde. Bem fodona.

163
00:09:10,335 --> 00:09:14,935
Foda-se Vince Vaughn!
Foda-se Vince Vaughn!

164
00:09:14,975 --> 00:09:17,154
Quem queremos foder?
Vince Vaughn.

165
00:09:17,155 --> 00:09:18,895
Qual é o plano do protesto?

166
00:09:18,935 --> 00:09:23,062
Se conseguirmos 20 mil assinaturas,
são obrigados a discutir na Câmara.

167
00:09:23,063 --> 00:09:26,415
-Dizem que o Corbyn é gamer.
-Besteira. Vamos expor a vida dele.

168
00:09:26,455 --> 00:09:29,615
Atingir onde ele mora.
Encontrar o endereço da produtora,

169
00:09:29,655 --> 00:09:31,455
e enviar um saco de dormir
com bosta dentro.

170
00:09:31,456 --> 00:09:33,467
Espera. Desculpa, Meg.
Isso é inexpressivo.

171
00:09:33,468 --> 00:09:36,015
-E é impraticável.
-É completamente praticável.

172
00:09:36,055 --> 00:09:40,335
Então vai comprar um
saco de dormir, cagar dentro dele.

173
00:09:40,375 --> 00:09:43,295
E depois o quê? Vai enviar
pela DHL para Los Angeles?

174
00:09:43,296 --> 00:09:45,574
Vai levar umas três semanas
e custar umas 200 Libras.

175
00:09:45,575 --> 00:09:47,341
Vão abrir e
não vai ser o Vince,

176
00:09:47,342 --> 00:09:50,254
e sim uma garota legal que
acabou de começar na recepção.

177
00:09:50,255 --> 00:09:51,934
Ela nem vai encontrar
a bosta provavelmente,

178
00:09:51,935 --> 00:09:54,534
que vai estar toda encolhida
pela viagem aérea.

179
00:09:54,535 --> 00:09:57,611
200 Libras pra enviar uma
bosta seca pra uma estagiária.

180
00:09:57,612 --> 00:09:59,214
É um absurdo.

181
00:09:59,215 --> 00:10:03,615
-Galera, qual é. Cadê a união?
-Desculpa, Meg.

182
00:10:03,616 --> 00:10:06,055
Precisamos trabalhar juntos.
Temos uma mensagem para passar.

183
00:10:06,095 --> 00:10:10,535
Sim. Expulsar o Vince Vaughn e
trocá-lo pelo Michael Fassbender.

184
00:10:10,575 --> 00:10:12,507
-Fassbender?
-O quê?

185
00:10:12,508 --> 00:10:15,095
Tem ideia de como as pernas
do Fassbender são curtas?

186
00:10:15,096 --> 00:10:16,695
Não, Nicky, me conta.

187
00:10:16,735 --> 00:10:19,734
Ele tem 60cm de perna,
segundo fontes confiáveis.

188
00:10:19,735 --> 00:10:21,888
E quer que ele interprete o
homem alto de Blackspire?

189
00:10:21,889 --> 00:10:23,908
-Beleza. Então quem?
-Cumberbatch.

190
00:10:23,909 --> 00:10:26,175
Mas que gazela!

191
00:10:26,215 --> 00:10:28,614
-O quê?
-Você é uma maldita mulher, Nicky?

192
00:10:28,615 --> 00:10:33,175
Você é uma mocinha que dirige
um New Beetle e assina a Caras?

193
00:10:33,615 --> 00:10:37,015
Pai, a mamãe quer que você
segure a escada para ela.

194
00:10:37,016 --> 00:10:41,615
Já estou indo, querida! Olha só,
estou com os dedos cruzados.

195
00:10:43,379 --> 00:10:45,294
Boa notícia.
Ele está vindo.

196
00:10:45,295 --> 00:10:48,830
"Minha Mãe Morreu Ontem" está
vindo em casa. Ele é doido. É Suíço.

197
00:10:48,831 --> 00:10:51,570
"Minha Mãe Morreu Ontem"
está indo na sua casa?

198
00:10:51,571 --> 00:10:54,755
Sim. Vamos curtir.
Doido! Suíço!

199
00:10:54,756 --> 00:10:57,415
Não.
Não se faz isso, Russell!

200
00:10:57,416 --> 00:11:01,815
Não se convida alguém que chama
"Minha Mãe Morreu Ontem" para casa.

201
00:11:02,147 --> 00:11:05,215
-Por que não?
-Honestamente!

202
00:11:05,255 --> 00:11:10,215
Desculpa, mas preciso perguntar,
como pode ser tão burro?

203
00:11:10,220 --> 00:11:14,569
Sério. Foi criado na natureza
por um grupo de selvagens idiotas?

204
00:11:14,570 --> 00:11:16,595
Não, fui criado em casa
pela mamãe e pelo Frank.

205
00:11:16,596 --> 00:11:18,628
Não se convida as pessoas
para sua casa, Russell.

206
00:11:18,629 --> 00:11:21,615
Provavelmente ele vai te matar.
Verificou o perfil dele pelo menos?

207
00:11:21,655 --> 00:11:24,302
-Como faço isso mesmo?
-Ctrl + P.

208
00:11:27,455 --> 00:11:29,535
Acho que está tudo bem...

209
00:11:29,575 --> 00:11:31,895
14 anos é praticamente
um adulto, certo?

210
00:11:31,935 --> 00:11:35,935
-Ele tem 14 anos?
-Já pode ir pro exército com 14.

211
00:11:35,975 --> 00:11:39,055
Siri, pode se juntar ao
exército com 14 anos?

212
00:11:39,095 --> 00:11:43,175
Meu Deus, Russell. Convidou uma
criança pra vir e viver com você.

213
00:11:43,176 --> 00:11:45,454
Espera aí.
Ele não está vindo viver comigo.

214
00:11:45,455 --> 00:11:48,695
Pediu para os pais? Provavelmente
vão pensar que você quer fodê-lo.

215
00:11:48,696 --> 00:11:50,109
Por que pensariam isso?

216
00:11:50,110 --> 00:11:51,854
Pois é isso que pessoas como
você fazem. Fodem garotos.

217
00:11:51,855 --> 00:11:54,495
Na verdade, isso não é
o que pessoas como eu fazem.

218
00:11:54,535 --> 00:11:56,895
Você aliciou ele, Russell.
Isso é aliciamento.

219
00:11:56,935 --> 00:12:00,415
Não aliciei ele.
Aliciei o cavalo dele!

220
00:12:00,416 --> 00:12:03,455
-Aliciou o cavalo dele?
-Nos estábulos. Nós dois aliciamos.

221
00:12:03,495 --> 00:12:06,110
E como vai parecer quando lerem
isso em um tribunal.

222
00:12:06,111 --> 00:12:08,365
Aliciou o cavalo de uma criança.

223
00:12:08,366 --> 00:12:10,735
Pai, não consigo segurar
a escada sozinha!

224
00:12:10,775 --> 00:12:15,335
Russell, como pai, sei uma coisa ou
outra sobre o bem estar de jovens.

225
00:12:15,668 --> 00:12:19,002
Quero dizer, você não pode deixar
esse garoto entrar sua casa.

226
00:12:19,003 --> 00:12:21,415
Viu, Meg?
Ele é muito novato.

227
00:12:21,416 --> 00:12:26,135
Está tudo bem. Vou ligar
e dizer para ele não vir.

228
00:12:29,539 --> 00:12:31,543
Querida?

229
00:12:32,066 --> 00:12:34,233
Querida?

230
00:12:36,455 --> 00:12:40,175
-Querida?
-Pai, a mamãe não está se mexendo.

231
00:12:40,215 --> 00:12:42,164
Nossa.

232
00:12:55,990 --> 00:12:58,130
O que é isso agora?

233
00:12:58,131 --> 00:13:00,670
Estou batendo na estátua
com a minha espada.

234
00:13:00,671 --> 00:13:05,530
E vou continuar batendo até que
reconsiderem o Vince Vaughn.

235
00:13:05,550 --> 00:13:09,278
Está só fazendo barulho.
É apenas um barulhento.

236
00:13:09,279 --> 00:13:11,230
Som de batidas bem
afeminadas, cara.

237
00:13:11,231 --> 00:13:13,290
É o som do progresso, Usman.

238
00:13:13,291 --> 00:13:17,070
Enquanto faz barulho, fiz um acordo
com Os Merdas Flamejantes.

239
00:13:17,071 --> 00:13:19,615
-Os Merdas Flamejantes?
-O clã, Os Merdas Flamejantes.

240
00:13:19,616 --> 00:13:22,670
Sim, conheço o clã, Os Merdas
Flamejantes. São uns merdas.

241
00:13:22,671 --> 00:13:25,690
Exatamente! Conseguiram o contato
do Vince no lixo da Sony.

242
00:13:25,691 --> 00:13:27,025
Estamos perseguindo ele.

243
00:13:27,026 --> 00:13:29,269
Não fizeram a merda
no saco de dormir, né?

244
00:13:29,270 --> 00:13:31,108
Pior!
Ligações, emails.

245
00:13:31,109 --> 00:13:33,267
Estamos pensando em enviar um
caixão de papelão pra casa dele

246
00:13:33,268 --> 00:13:34,909
cheio de desenhos horríveis.

247
00:13:34,910 --> 00:13:38,149
A ideia é minha.
É desagradável mas eficaz.

248
00:13:38,150 --> 00:13:41,767
Faz sentido. Entre barulho
e perseguir, prefiro perseguir.

249
00:13:41,768 --> 00:13:45,408
Os Merdas Flamejantes são racistas.
Dementes de extrema direita.

250
00:13:45,409 --> 00:13:47,450
Eles expurgaram
tudo das terras úmidas

251
00:13:47,451 --> 00:13:50,289
pois pensaram
que os gansos eram judeus.

252
00:13:50,375 --> 00:13:53,883
Nicky, não sei quanto você
sabe sobre o Nelson Mandela,

253
00:13:53,884 --> 00:13:57,970
mas vi o filme e parece que ele
fez coisas bem questionáveis.

254
00:13:57,971 --> 00:14:00,009
Ele jogou uma granada em um...

255
00:14:00,010 --> 00:14:02,265
...ônibus escolar.
Não lembro direito.

256
00:14:02,266 --> 00:14:05,210
O que quero dizer é,
temos que lutar de volta!

257
00:14:05,237 --> 00:14:07,729
Isso mesmo, meu anjo.
Dê o azul para a mamãe.

258
00:14:07,730 --> 00:14:10,249
Não, o azul, no vidro do lado.

259
00:14:10,250 --> 00:14:13,830
Ela toma 2 desses e um copo de água.
Está indo muito bem queridinha.

260
00:14:13,831 --> 00:14:16,994
-Como está sua esposa, Usman?
-Ela é uma guerreira.

261
00:14:16,995 --> 00:14:21,321
-E as garotas estão ajudando muito.
-Pai, não consigo abrir o vidro!

262
00:14:21,322 --> 00:14:24,010
Você precisa empurrar a tampa
pra baixo e depois girar.

263
00:14:24,011 --> 00:14:27,670
Empurra depois gira.
Não, gira.

264
00:14:28,480 --> 00:14:30,838
Pronto, coelhinha,
agora você conseguiu!

265
00:14:30,839 --> 00:14:33,350
Essas garotas nunca
deixam de me surpreender.

266
00:14:33,351 --> 00:14:35,850
-É ele?
-Não é ele.

267
00:14:35,851 --> 00:14:38,929
O Otto não está atendendo, estou
vendo se ele chega pelo binóculo.

268
00:14:38,930 --> 00:14:41,970
Certo. Então está tentando não se
comportar como um pedófilo,

269
00:14:41,971 --> 00:14:44,830
observando jovens garotos
com o seu binóculo?

270
00:14:45,404 --> 00:14:47,809
Nossa, isso é como
um campo minado!

271
00:14:47,810 --> 00:14:50,590
Talvez devesse deletar meu
personagem e voltar a jogar hóquei.

272
00:14:50,591 --> 00:14:52,606
Desculpa, você joga hóquei?

273
00:14:52,607 --> 00:14:55,679
Sim, jogava pelos juvenis
da Inglaterra.

274
00:14:55,680 --> 00:14:58,790
Mas aí me viciei em cocaína.
Então encontrei o cristianismo.

275
00:14:58,791 --> 00:15:00,370
Aí voltei pra cocaína de novo.

276
00:15:00,371 --> 00:15:03,389
Então teve um tempo que me viciei
em cocaína e Jesus ao mesmo tempo.

277
00:15:03,390 --> 00:15:07,590
Aí parei com isso e passei um ano
"trolando" o David Attenborough.

278
00:15:07,591 --> 00:15:11,150
Russell, acabei de encontrar
um garotinho na calçada.

279
00:15:12,523 --> 00:15:14,830
Merda.
Calma.

280
00:15:14,870 --> 00:15:17,905
Mãe, desculpa, foi um erro.
Fiz amizade com ele no jogo.

281
00:15:17,906 --> 00:15:19,489
Não sabia que era
uma criança.

282
00:15:19,490 --> 00:15:22,810
-Você precisa resolver isso.
-Mãe, estou tentando resolver.

283
00:15:22,811 --> 00:15:26,217
Precisamos apagar as luzes e
esconder até ele voltar pra Basiléia.

284
00:15:26,218 --> 00:15:28,590
É um pouco tarde
para isso, filho.

285
00:15:29,590 --> 00:15:31,250
Que porra?

286
00:15:31,251 --> 00:15:34,270
Meu Deus. Que merda?
Você deixou ele entrar!

287
00:15:34,271 --> 00:15:38,070
Não podia deixá-lo. Ele é uma
criança, Russell. Um garoto Suíço.

288
00:15:38,071 --> 00:15:41,343
-Não podia virar as costas.
-Nossa, como você é idiota, Mãe!

289
00:15:41,344 --> 00:15:43,709
Não. Você é o
maldito idiota, filho.

290
00:15:43,710 --> 00:15:45,500
-Preciso voltar pro trabalho.
-O quê?

291
00:15:45,501 --> 00:15:47,246
Tenho uma reunião,
o que vou dizer?

292
00:15:47,247 --> 00:15:49,655
Desculpem o atraso, tive que levar
um garoto de volta para a Suíça.

293
00:15:49,656 --> 00:15:51,430
Mãe, não se atreva.

294
00:15:51,431 --> 00:15:54,447
Não! Não...
Não, Mãe!

295
00:15:56,433 --> 00:15:58,046
Mãe!

296
00:15:58,627 --> 00:16:00,814
Mãe!

297
00:16:01,523 --> 00:16:04,790
Mãe?
Jesus cristo!

298
00:16:04,930 --> 00:16:07,070
Tem um garoto no
quarto do Russell.

299
00:16:07,071 --> 00:16:09,316
Cara, não quero te
ensinar o óbvio,

300
00:16:09,317 --> 00:16:12,517
mas o que quer que faça,
não foda o garoto.

301
00:16:12,518 --> 00:16:15,817
Na verdade, deveria se filmar não
fodendo o garoto, só pra garantir.

302
00:16:20,770 --> 00:16:23,303
Onde ele está?
Ele sumiu.

303
00:16:26,692 --> 00:16:30,670
Cristo, não!
Ele tá no chuveiro!

304
00:16:31,410 --> 00:16:33,370
"Minha Mãe Morreu Ontem"
está no meu chuveiro!

305
00:16:33,371 --> 00:16:37,012
-Tem um garoto nu na sua casa.
-Ele já está nu?

306
00:16:37,013 --> 00:16:41,430
-O que os europeus têm?
-É isso, você vai pra cadeia.

307
00:16:41,770 --> 00:16:43,783
Ele não pegou toalha.

308
00:16:43,784 --> 00:16:47,809
E se ele sair pelado procurando uma
toalha no vapor e esbarrar em mim?

309
00:16:47,810 --> 00:16:51,850
-Você precisa tirar ele daí.
-Não posso. Ele trancou a porta.

310
00:16:51,890 --> 00:16:54,027
-Atraia pra fora com chocolate.
-O quê?

311
00:16:54,028 --> 00:16:58,039
Sério, pega um chocolate, amarra em
um barbante e atraia ele pra fora.

312
00:16:58,655 --> 00:17:01,285
Espera! Esqueça o chocolate.
Derruba a porta!

313
00:17:01,290 --> 00:17:05,410
Não pode derrubar a porta. Não se
invade um banheiro com um garoto.

314
00:17:05,450 --> 00:17:07,956
Apenas saia daí.
Corra!

315
00:17:10,178 --> 00:17:12,361
-Beleza, to no jardim.
-Chame a polícia.

316
00:17:12,362 --> 00:17:15,919
Mas e se pegarem o notebook?
Os históricos...

317
00:17:15,920 --> 00:17:18,210
Todo aquele papo de fazer
sexo com garotos jovens.

318
00:17:18,211 --> 00:17:21,552
-Não disse isso. Você que disse!
-Nossa, isso é muito tenso.

319
00:17:21,553 --> 00:17:24,990
-Alguém pode me dizer o que fazer?
-Espera, já sei.

320
00:17:25,330 --> 00:17:27,850
Não, desculpa, não dá.
Beleza, você tá fudido.

321
00:17:27,890 --> 00:17:32,570
Está sozinho, cara. Sozinho
com uma criança nua e molhada.

322
00:17:33,893 --> 00:17:37,610
Vou mandar ele embora.
Vou expulsar ele daqui. Vou mesmo.

323
00:17:47,410 --> 00:17:51,730
Otto? Você precisa se vestir
e ir embora. Por favor, amigo.

324
00:17:51,770 --> 00:17:56,310
Pelo menos feche metade dos olhos
para não ver ele nu acidentalmente.

325
00:18:00,846 --> 00:18:05,150
Aqui está sua mochila.
Pegue ela e vá embora.

326
00:18:08,690 --> 00:18:10,716
Não!

327
00:18:11,479 --> 00:18:14,467
A mãe dele morreu ontem.

328
00:18:14,468 --> 00:18:18,210
Não ontem, mas recentemente.
A mãe dele morreu.

329
00:18:18,250 --> 00:18:21,810
É. Quero dizer, acho que
as dicas estavam todas aí.

330
00:18:21,850 --> 00:18:24,209
Jesus, ele é órfão.

331
00:18:24,244 --> 00:18:27,042
Você é a mãe dele agora, Russell.

332
00:18:30,890 --> 00:18:32,910
Oi, Nicky.

333
00:18:33,350 --> 00:18:34,901
Que merda é essa?

334
00:18:34,936 --> 00:18:37,253
É uma versão do Vince Vaughn.

335
00:18:37,254 --> 00:18:39,231
Fiz com a ferramenta
de criar de personagens.

336
00:18:39,232 --> 00:18:42,750
Parece com o Ant Mcpartlin
mas dá pra enganar.

337
00:18:43,790 --> 00:18:47,649
Vamos amarrá-lo na catedral
e fuzilá-lo com lanças.

338
00:18:47,650 --> 00:18:49,609
-Você vem?
-Você passou dos limites.

339
00:18:49,610 --> 00:18:52,669
Isso é praticamente crime de ódio.
Você é uma criminosa de guerra.

340
00:18:52,670 --> 00:18:55,730
Você que sabe.
Vamos rapazes!

341
00:18:59,482 --> 00:19:04,010
Bem na teta! Aposto 20 coroas
de ouro se acertar no saco.

342
00:19:05,010 --> 00:19:07,090
Isso.

343
00:19:16,479 --> 00:19:18,890
Tem checado o Twitter?

344
00:19:18,930 --> 00:19:21,730
Vince Vaughn está
desistindo do papel.

345
00:19:21,770 --> 00:19:23,610
O quê?

346
00:19:23,650 --> 00:19:27,981
Sério?
Nicky! Meu Deus, é verdade!

347
00:19:27,982 --> 00:19:31,490
#Vincejáera
O pesadelo acabou!

348
00:19:31,530 --> 00:19:33,250
Tem uma mensagem
da equipe dele.

349
00:19:33,290 --> 00:19:36,450
Diz que ele desistiu do papel
por causa de:

350
00:19:36,490 --> 00:19:39,090
Alguns dos comentários
perversos online.

351
00:19:40,633 --> 00:19:42,689
São meus!
Alguns são meus!

352
00:19:42,690 --> 00:19:45,837
-Mencionaram algo do barulho?
-Isso pode soar meio convencido,

353
00:19:45,838 --> 00:19:49,829
mas mudei o rumo da história
humana. Simplesmente mudei!

354
00:19:49,830 --> 00:19:52,030
Bom pra você, Meg.

355
00:19:55,650 --> 00:19:58,693
-Ele bateu o carro em uma árvore.
-Como é?

356
00:19:58,694 --> 00:20:01,210
Parece que alguém viu ele
bem triste em um bar

357
00:20:01,250 --> 00:20:05,970
depois ele entrou no carro
e arrebentou ele numa árvore.

358
00:20:06,193 --> 00:20:07,787
Acho que ele está bem.

359
00:20:07,788 --> 00:20:12,041
Abriu a cabeça e perdeu a
consciência por uns minutos.

360
00:20:13,996 --> 00:20:15,571
Certo.

361
00:20:15,572 --> 00:20:18,449
A filha dele tem
chorado no Instagram.

362
00:20:18,450 --> 00:20:21,969
Acho que vão mandá-lo para um
lar de repouso, então vai ficar bem,

363
00:20:21,970 --> 00:20:24,510
mas mesmo assim...

364
00:20:25,050 --> 00:20:27,030
Nossa.

365
00:20:28,106 --> 00:20:32,809
-Que tipo de árvore.
-Carvalho. 50km por hora.

366
00:20:33,213 --> 00:20:35,649
Preso nas ferragens.

367
00:20:35,650 --> 00:20:39,055
-Os vizinhos reportaram gritos.
-Gritos?

368
00:20:39,056 --> 00:20:42,610
-Vince Vaughn estava gritando?
-Sim, gritando.

369
00:20:43,250 --> 00:20:46,070
A estrela de "Penetras
bom de bico",

370
00:20:46,310 --> 00:20:49,070
gritando em seu Prius.

371
00:20:49,410 --> 00:20:51,530
Mas acho que isso
é bom para vocês

372
00:20:51,531 --> 00:20:53,930
pois agora ele não vai
participar do filme.

373
00:20:53,970 --> 00:20:56,950
Então, boa.

374
00:21:14,370 --> 00:21:17,330
Relatos de um
grito constante.

375
00:21:17,370 --> 00:21:20,265
Então não foi um simples grito,
foi constante.

376
00:21:20,266 --> 00:21:23,865
-Beleza, Nicky.
-Foi você, Meg. Parte disso foi você.

377
00:21:23,866 --> 00:21:27,272
Nós, Nicky.
Parte disso foi nossa culpa.

378
00:21:27,273 --> 00:21:29,330
Enviar um caixão com
imagens horríveis?

379
00:21:29,331 --> 00:21:31,997
Foi provavelmente o barulho
que o levou ao limite,

380
00:21:31,998 --> 00:21:34,198
como um corvo
bicando o crânio dele.

381
00:21:34,199 --> 00:21:37,239
-Nada, o que barulho já conquistou?
-Beleza.

382
00:21:37,240 --> 00:21:40,110
Talvez seja
o custo do progresso.

383
00:21:40,250 --> 00:21:44,210
Sempre haverá Hiroshima.
Sempre haverá Dresden.

384
00:21:44,250 --> 00:21:46,410
E está tudo bem.

385
00:21:51,610 --> 00:21:53,810
Galera, boas notícias.
Pedi para a minha mãe,

386
00:21:53,850 --> 00:21:57,221
e ela disse que o Otto pode ficar
até resolver as coisas dele.

387
00:21:58,514 --> 00:22:00,553
Bem legal da sua parte.

388
00:22:00,553 --> 00:22:02,945
Alguém sabe algo engraçado
para animá-lo?

389
00:22:02,946 --> 00:22:05,046
Pois a mãe dele morreu e tal.

390
00:22:05,662 --> 00:22:08,490
Na verdade, tem uma coisa.

391
00:22:11,250 --> 00:22:14,046
Você tinha razão, Russell,
é mesmo engraçado.

392
00:22:14,598 --> 00:22:16,490
O robô.

393
00:22:16,491 --> 00:22:19,769
Gostaria de lembrar que estão
apenas apertando F4 repetidamente.

394
00:22:19,770 --> 00:22:21,610
Sim, mas estou imitando robô.

395
00:22:21,611 --> 00:22:24,411
Nicky, pare de ser desmancha
prazeres. Junte-se a nós

396
00:22:24,412 --> 00:22:27,630
Não, obrigado, Meg.
Prefiro comer meus próprios dedões.

397
00:22:30,850 --> 00:22:33,530
Nunca vão adivinhar quem estão
pensando em escalar pro filme agora.

398
00:22:33,739 --> 00:22:36,230
Paul Rudd.

399
00:22:36,770 --> 00:22:39,090
-O quê?
-Não!

400
00:22:39,130 --> 00:22:43,370
-Que merda! O quê?
-Não! Não!

401
00:22:43,410 --> 00:22:45,810
-Acho que vou vomitar mesmo.
-Minhas mãos estão formigando.

402
00:22:45,850 --> 00:22:47,970
Quero dormir
e nunca mais acordar.

403
00:22:48,010 --> 00:22:51,090
Esse é um pesadelo
muito real!

