1
00:00:13,000 --> 00:00:16,800
"MORTO EM 3 DIAS (2006)"

2
00:02:38,000 --> 00:02:39,500
Ajude Nina.

3
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Nina precisa de ajuda.

1
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
<i>O andar gracioso de passos largos...</i>

3
00:02:50,600 --> 00:02:51,600
QUATRO DIAS ANTES

2
00:02:51,900 --> 00:02:57,800
<i>é como uma dança de força
ao redor de um centro...</i>

3
00:02:59,200 --> 00:03:01,700
uma grande vontade
inconsciente.

4
00:03:02,300 --> 00:03:06,300
Às vezes, as cortinas da pupila
se abrem delicadamente...

5
00:03:06,400 --> 00:03:12,100
permitindo a entrada
de uma imagem...

6
00:03:12,100 --> 00:03:15,800
<i>que vaga em silêncio tenso
até o coração.</i>

7
00:03:26,200 --> 00:03:29,100
<i>Mais algum talento, além de citar
poemas, Sr. Loidl?</i>

8
00:03:31,100 --> 00:03:34,600
- Sim, era Rilke.
- É mesmo?

9
00:03:35,400 --> 00:03:39,700
<i>Não estamos aqui para ler poesia,
mas para uma prova final.</i>

10
00:03:50,300 --> 00:03:52,200
E? como foi?

11
00:04:01,500 --> 00:04:02,800
E Martin?

12
00:04:06,600 --> 00:04:09,400
Bem, o ritmo...

13
00:04:10,500 --> 00:04:15,700
e a interpretação
de "Pantera" de Rilke...

14
00:04:15,900 --> 00:04:20,000
<i>continua sendo até hoje
um mistério no mundo da poesia.</i>

15
00:04:21,400 --> 00:04:23,500
Principalmente para você, não?

16
00:04:33,400 --> 00:04:36,000
Que bom que não precisarei
mais ver esse maluco.

17
00:04:36,000 --> 00:04:38,200
Que bom que não precisarei
mais ver nada disso.

18
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
- E?
- O quê?

19
00:04:46,200 --> 00:04:49,700
- Não me diga que foi reprovado.
- Ringer precisa massacrar alguém.

20
00:04:51,300 --> 00:04:54,500
Antes de concluirmos...

21
00:04:54,700 --> 00:04:58,300
permitam-me, caros alunos, fazer
uma comparação ousada.

22
00:04:59,600 --> 00:05:02,900
<i>- A vida é um...
...obstáculo interminável.</i>

23
00:05:03,900 --> 00:05:06,300
Assim que superamos
um obstáculo...

24
00:05:06,400 --> 00:05:08,500
O próximo aparece.

25
00:05:09,100 --> 00:05:12,800
Hoje, vocês enfrentaram
um dos obstáculos mais importantes.

26
00:05:13,500 --> 00:05:14,900
A formatura.

27
00:05:15,300 --> 00:05:17,800
<i>Mas a formatura nem sempre
é um obstáculo.</i>

28
00:05:17,900 --> 00:05:19,400
<i>A formatura é também...</i>

29
00:05:19,500 --> 00:05:22,200
a chave para o mundo do trabalho.

30
00:05:22,900 --> 00:05:26,800
- Sempre a mesma baboseira.
- Tenho a alegria e o orgulho...

31
00:05:26,800 --> 00:05:29,500
de dizer que todos vocês...

32
00:05:31,600 --> 00:05:33,300
sem exceção...

33
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
passaram na prova final.

34
00:07:04,500 --> 00:07:05,800
Merda.

35
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
Havia algo na estrada.

36
00:07:13,900 --> 00:07:15,400
Merda.

37
00:07:35,200 --> 00:07:37,800
- Vamos chamar um veterinário.
- Ficou louca?

38
00:07:38,100 --> 00:07:39,800
Posso perder minha carteira
de motorista.

39
00:07:39,900 --> 00:07:41,800
Não podemos deixá-lo aqui.

40
00:07:42,700 --> 00:07:45,200
- Ele vai morrer de qualquer jeito.
- Alguém precisa matá-lo.

41
00:07:45,600 --> 00:07:47,900
- Não olhe para mim.
- Você estava dirigindo.

42
00:07:48,000 --> 00:07:49,300
E daí?

43
00:07:50,400 --> 00:07:53,100
- Não consigo fazer isso.
- Mas ele está sofrendo.

44
00:07:53,400 --> 00:07:55,800
- Então faça você.
- Eu? A culpa foi sua.

45
00:07:56,000 --> 00:07:59,600
- claro. E como devo fazer isso?
- Atropele-o.

46
00:08:00,500 --> 00:08:02,800
- O quê?
- Pouco me importa como.

47
00:08:06,200 --> 00:08:09,400
- Não posso fazer isso!
- Vou chamar um veterinário.

48
00:08:25,700 --> 00:08:27,000
Vamos.

49
00:08:47,900 --> 00:08:49,200
Nina...

50
00:08:51,900 --> 00:08:54,800
Eu tive que fazer aquilo.
O coitado estava sofrendo.

51
00:08:56,900 --> 00:08:58,400
Sinto muito.

52
00:09:02,000 --> 00:09:03,800
Você me perdoa?

53
00:09:15,300 --> 00:09:17,400
Venho te buscar à noite.

54
00:09:36,900 --> 00:09:38,700
VOCÊ MORRERÁ EM TRÊS DIAS

55
00:09:45,500 --> 00:09:47,000
Sushi.

56
00:09:52,500 --> 00:09:54,100
Mamãe.

57
00:09:58,500 --> 00:10:03,100
- Como foi? Conte-nos.
- Passei. Com notas ótimas.

58
00:10:04,500 --> 00:10:08,100
- Quanto tempo levou dessa vez?
- Dez minutos.

59
00:10:08,200 --> 00:10:10,800
Mas eles se acalmaram
assim que você chegou.

60
00:10:25,800 --> 00:10:27,200
- Pai!
- Sim?

61
00:10:27,900 --> 00:10:29,700
Pode me emprestar o carro hoje?

62
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
- Claro, mas não beba.
- Não dirijo bêbado. Você me conhece.

63
00:10:33,300 --> 00:10:34,800
Pois é.

64
00:10:35,600 --> 00:10:39,000
- Pegue o dinheiro e fique com ele.
- Obrigado.

65
00:10:39,800 --> 00:10:41,300
Tchau.

66
00:11:13,100 --> 00:11:14,500
Só fechamos às 7h.

67
00:11:17,000 --> 00:11:20,500
E a lista de pedidos precisa
ser entregue. Está pendente.

68
00:11:30,800 --> 00:11:32,500
FECHADO

69
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
VOCÊ MORRERÁ EM TRÊS DIAS

70
00:12:22,900 --> 00:12:24,000
Oi!

71
00:12:37,900 --> 00:12:40,500
- Um pouco mais de oxigênio.
- como quiser.

72
00:12:41,500 --> 00:12:42,900
Alex está?

73
00:12:44,100 --> 00:12:46,100
Acho que está lá em cima.

74
00:12:46,600 --> 00:12:48,000
Horto.

75
00:12:50,600 --> 00:12:53,400
<i>cole algo aqui,
senão alguém irá se cortar.</i>

76
00:13:33,500 --> 00:13:34,700
Olá?

77
00:13:53,100 --> 00:13:56,200
Você ficou louca?
Quer me matar do coração?

78
00:13:56,300 --> 00:13:58,200
O que está procurando aqui?

79
00:14:00,200 --> 00:14:04,300
- Você.
- Então está no andar errado.

80
00:14:16,200 --> 00:14:17,900
E se seu pai chegar?

81
00:14:22,600 --> 00:14:25,000
Digo que você é
o novo hóspede...

82
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
e fez uma reserva
com tudo incluído.

83
00:14:58,000 --> 00:14:59,300
Obrigado, mãe.

84
00:16:23,500 --> 00:16:25,300
Olhe por onde anda, otário.

85
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
- Algum problema?
- Esqueça. Desculpe.

86
00:19:29,700 --> 00:19:30,800
Prontinho.

87
00:19:31,000 --> 00:19:32,500
- Obrigada.
- E eu?

88
00:19:32,600 --> 00:19:35,400
Você já bebeu o suficiente.
Ou quer bater o carro de seu pai?

89
00:19:35,400 --> 00:19:37,600
Então terei que pegar a minha
por conta própria, mamãe.

90
00:19:48,500 --> 00:19:51,000
- Será que ele caiu no banheiro?
- O quê?

91
00:19:51,100 --> 00:19:54,200
- Será que ele caiu no banheiro?
- Por que não vai ver?

92
00:20:19,700 --> 00:20:21,800
- Porta errada.
- Obrigada.

93
00:20:21,900 --> 00:20:24,000
- Você viu Martin Loidl?
- Não.

94
00:20:27,400 --> 00:20:29,100
Não é possível.

95
00:20:40,000 --> 00:20:42,300
<i>Alô, este é o celular do Martin.</i>

96
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
Martin?

97
00:21:09,900 --> 00:21:11,500
Martin?

98
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
VOCÊ MORRERÁ EM TRÊS DIAS

99
00:21:35,500 --> 00:21:38,600
- O que está acontecendo?
- Martin sumiu.

100
00:21:38,700 --> 00:21:40,600
Ele já vai aparecer,
não fique histérica.

101
00:21:40,700 --> 00:21:43,700
- Achei o celular dele no banheiro.
- Deve ter caído da calça.

102
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
Veja essa mensagem,
também a recebi.

103
00:21:48,600 --> 00:21:50,200
Merda. Eu também.

104
00:21:50,300 --> 00:21:51,400
O quê?

105
00:21:52,000 --> 00:21:54,100
- O que aconteceu?
- Martin sumiu.

106
00:21:56,000 --> 00:21:59,200
- Também recebi essa mensagem hoje.
- Por que não me contou?

107
00:21:59,900 --> 00:22:02,200
- Eu ia contar.
- Vamos à polícia.

108
00:22:02,600 --> 00:22:07,300
- Alguém está pregando uma peça.
- Ele não desapareceria assim.

109
00:22:07,300 --> 00:22:10,600
- Talvez esteja bêbado e dormindo.
- Ele não bebeu tanto quanto você.

110
00:22:10,700 --> 00:22:13,500
- O que quer dizer com isso?
- Nada. Vá procurar lá dentro...

111
00:22:13,600 --> 00:22:16,100
que eu e Mona procuraremos aqui.
Nos encontramos aqui.

112
00:23:22,000 --> 00:23:23,100
- E então?
- Nada.

113
00:23:23,300 --> 00:23:24,500
Merda.

114
00:23:25,100 --> 00:23:26,500
Vamos à polícia.

115
00:23:28,100 --> 00:23:30,700
- Eu não deveria...
- Me dê a chave.

116
00:23:31,800 --> 00:23:33,900
É um carro da firma,
e você não tem carteira.

117
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
Você quer ajudar ou pretende
ficar aí com cara de bobo?

118
00:23:41,500 --> 00:23:43,200
Dirija com cuidado.

119
00:23:47,000 --> 00:23:50,300
Onde está Patrick?
Alguém o viu?

120
00:23:51,500 --> 00:23:53,900
Talvez ele e Martin
tenham brigado de novo.

121
00:23:54,200 --> 00:23:55,900
E evaporou?

122
00:23:56,000 --> 00:23:58,400
Esse tipo de texto
combina com aquele idiota.

123
00:23:58,600 --> 00:24:00,100
Ele é louco.

124
00:24:02,000 --> 00:24:03,900
Estou muito preocupada.

125
00:24:12,700 --> 00:24:14,600
Tem certeza de que quer entrar aí?

126
00:24:15,100 --> 00:24:16,900
Tem alguma idéia melhor?

127
00:24:17,600 --> 00:24:19,100
Eu vou junto.

128
00:24:22,500 --> 00:24:23,900
Vou ficar no carro.

129
00:24:32,400 --> 00:24:33,900
Espere!

130
00:24:35,800 --> 00:24:37,200
E?

131
00:24:37,900 --> 00:24:42,300
- Parece que lhe passaram um trote.
- Desaparecer é algum trote?

132
00:24:42,300 --> 00:24:44,700
Só estará desaparecido se não voltar
daqui a 24 horas...

133
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
não se sumiu algumas horas
de uma festa.

134
00:24:48,300 --> 00:24:50,800
Talvez tenha encontrado outra pessoa
e esteja se divertindo.

135
00:24:50,900 --> 00:24:53,200
- Não Martin, hoje não.
- Por favor.

136
00:24:53,500 --> 00:24:56,700
conheço meu primo.
Ele pega o que vê pela frente.

137
00:24:56,700 --> 00:25:00,100
Não entra na sua mente imunda
que há algo errado?

138
00:25:00,200 --> 00:25:02,900
cuidado com o que fala, posso
autuá-la por ofender um policial.

139
00:25:03,000 --> 00:25:06,500
E Patrick Urban? Ele e Martin
se estranham há seis meses.

140
00:25:06,900 --> 00:25:09,500
- Talvez você deva verificar.
- Você não está entendendo.

141
00:25:09,600 --> 00:25:12,000
Enquanto nada tiver acontecido,
nada aconteceu.

142
00:25:12,100 --> 00:25:16,000
Se ele ainda estiver sumido amanhã,
venha aqui prestar queixa. Agora, vá.

143
00:25:35,100 --> 00:25:38,100
- Então? Tudo bem?
- Não.

144
00:27:42,100 --> 00:27:44,000
<i>- Martin?
- Sou eu.</i>

145
00:27:44,100 --> 00:27:46,700
Mamãe? O que houve?
Que horas são?

146
00:27:46,800 --> 00:27:49,900
<i>Seu professor da auto-escola ligou.
Você tem aula às 11h.</i>

147
00:27:50,100 --> 00:27:52,900
<i>- Nem pensar.
- Tiveram que mudar o horário.</i>

148
00:27:52,900 --> 00:27:54,800
<i>- E você concordou?
- Sim.</i>

149
00:27:55,000 --> 00:27:58,100
Meu Deus. Ê sempre assim.
Obrigada, mamãe.

150
00:28:03,600 --> 00:28:06,700
- Já está reprovada.
- como assim?

151
00:28:06,800 --> 00:28:10,500
Você não parou na placa PARE.
Se fizer isso no teste, acabou.

152
00:28:14,100 --> 00:28:17,400
Vire à direita após a ponte.
E não esqueça de dar sinal.

153
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
O que está fazendo?

154
00:28:37,400 --> 00:28:39,900
<i>Não é assim.
Não pode fazer isso.</i>

155
00:28:41,300 --> 00:28:43,200
<i>Que história é essa, Srta. Wagner?</i>

156
00:28:44,800 --> 00:28:46,700
- Martin!
- Srta. Wagner!

157
00:28:49,200 --> 00:28:50,600
Martin!

158
00:28:51,000 --> 00:28:52,200
Desculpe.

159
00:28:57,400 --> 00:28:59,200
- Desculpe.
- Tudo bem.

160
00:29:07,100 --> 00:29:10,100
Mais uma dessas,
e adeus carteira de motorista.

161
00:29:11,000 --> 00:29:13,600
- Vai se foder.
- O quê?

162
00:29:53,700 --> 00:29:56,000
Estou ficando louca.
Ele teria ligado.

163
00:29:56,300 --> 00:30:00,500
- E Kogler? Você foi lá de novo?
- Não, a mãe de Martin foi.

164
00:30:00,500 --> 00:30:03,200
As listas ainda não estão prontas.
Precisam ser despachadas hoje.

165
00:30:03,300 --> 00:30:06,600
- O que foi? Vamos ao lago?
- Você não tem que trabalhar?

166
00:30:06,800 --> 00:30:10,600
Que se dane. Ele precisa disso.
Fica entediado se não reclama.

167
00:30:10,900 --> 00:30:12,300
Vamos.

168
00:31:06,800 --> 00:31:09,500
Eu até não ligaria se ele
aparecesse com uma piranha.

169
00:31:09,600 --> 00:31:11,000
contanto que aparecesse.

170
00:31:18,300 --> 00:31:20,100
Ê isso que acaba comigo.

171
00:31:21,300 --> 00:31:23,000
- Olá.
- Tudo bem?

172
00:31:23,100 --> 00:31:24,200
E então?

173
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
Liguei para algumas pessoas.
Ninguém recebeu aquela mensagem.

174
00:31:34,200 --> 00:31:37,700
- Tenho certeza como foi Patrick.
- Por que tem tanta certeza?

175
00:31:38,200 --> 00:31:42,100
Martin o chateava. Talvez o tenha
seqüestrado para conseguir Nina.

176
00:31:42,100 --> 00:31:44,700
Nada a ver.
Você assiste muita televisão.

177
00:31:45,000 --> 00:31:47,200
Tenho certeza de que foi ele
que mandou a mensagem.

178
00:31:47,300 --> 00:31:52,100
- Ele é um burro.
- Então por que todos a recebemos?

179
00:31:52,100 --> 00:31:55,600
Ele sempre teve ciúmes de nós,
ou inveja.

180
00:31:55,700 --> 00:31:57,300
Isso não é motivo para matar.

181
00:31:57,500 --> 00:32:02,000
Se fosse assim, meu pai já teria
matado seus clientes faz tempo.

182
00:32:03,400 --> 00:32:06,400
Talvez tenha enviado para todos nós
só para desviar a atenção.

183
00:32:07,600 --> 00:32:09,000
Fala sério.

184
00:32:11,200 --> 00:32:13,600
E por que três dias,
e não dois ou quatro?

185
00:32:13,900 --> 00:32:15,300
Não sei.

186
00:32:25,300 --> 00:32:27,300
Martin! Martin!

187
00:35:19,200 --> 00:35:22,400
- Kogler. E agora?
- Prestem atenção.

188
00:35:22,800 --> 00:35:26,000
Sinto muito, mas não sou
responsável pela investigação.

189
00:35:26,100 --> 00:35:28,700
Só posso recomendar
que mantenham a calma...

190
00:35:29,100 --> 00:35:31,800
e fiquem em casa
até sabermos mais.

191
00:35:31,900 --> 00:35:33,300
Obrigada.

192
00:35:36,200 --> 00:35:37,900
À esquerda, por favor.

193
00:36:00,600 --> 00:36:03,800
Segundo as investigações,
Martin Loidl, 18 anos...

194
00:36:03,900 --> 00:36:05,800
desapareceu da festa de formatura
em Ebensee.

195
00:36:05,900 --> 00:36:08,100
O jovem foi vítima
de um crime hediondo.

196
00:36:08,200 --> 00:36:10,500
O motivo é desconhecido.

197
00:36:10,900 --> 00:36:15,300
Um suspeito foi interrogado, mas
foi liberado por falta de provas.

198
00:36:55,000 --> 00:36:58,400
Martin estava vivo
quando o jogaram na água.

199
00:37:00,900 --> 00:37:04,300
Não se culpe.
Você não tinha como impedir.

200
00:40:14,900 --> 00:40:16,400
Mamãe?

201
00:40:28,500 --> 00:40:29,800
Kerstin?

202
00:43:10,200 --> 00:43:12,900
Por favor, fique quieta!

203
00:44:40,500 --> 00:44:42,400
Por favor, não.

204
00:44:44,300 --> 00:44:48,000
Merda!
chame uma ambulância!

205
00:45:25,800 --> 00:45:28,200
Vou beber alguma coisa.

206
00:45:29,300 --> 00:45:31,700
Quer algo?

207
00:45:44,900 --> 00:45:46,600
Vai ficar tudo bem.

208
00:45:50,800 --> 00:45:54,400
- Deixe-me ver minha filha!
- Ela está em boas mãos.

209
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
Esses idiotas nem verificam.

210
00:48:46,400 --> 00:48:47,700
Alex?

211
00:48:50,600 --> 00:48:53,100
Não faça barulho.
Quer acordar a casa toda?

212
00:48:56,100 --> 00:48:57,700
Pensei que você...

213
00:49:00,900 --> 00:49:05,000
- Vou pegar algo para secar
- Fique, você não conhece a casa.

214
00:51:02,800 --> 00:51:04,300
Alex?

215
00:52:17,600 --> 00:52:20,500
Você está bem?
Precisa de alguma coisa?

216
00:52:21,600 --> 00:52:24,400
- Obrigada.
- Me chame, se precisar.

217
00:52:48,900 --> 00:52:50,200
Adeus, Nina.

218
00:53:10,500 --> 00:53:13,600
Está tudo bem, Nina.
Você está a salvo.

219
00:53:18,900 --> 00:53:21,200
- Ela acordou, vocês já podem vê-la.
- como ela está?

220
00:53:21,300 --> 00:53:24,800
Ela teve sorte. Teve apenas
alguns arranhões e hematomas.

221
00:53:26,400 --> 00:53:28,700
Ela precisa descansar,
está em choque.

222
00:53:28,800 --> 00:53:30,000
Você precisa...

223
00:53:32,800 --> 00:53:34,500
Kogler. O que é?

224
00:53:38,200 --> 00:53:39,600
O quê?

225
00:53:41,600 --> 00:53:42,900
Estou indo.

226
00:54:25,800 --> 00:54:30,200
<i>Esta é a caixa postal de Nina.
Deixe boas notícias após o sinal.</i>

227
00:54:53,700 --> 00:54:57,500
- O que está fazendo?
- O que parece? Estou indo embora.

228
00:54:58,800 --> 00:55:01,300
- Para onde?
- Não tenho idéia.

229
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
Longe desse pesadelo.

230
00:55:05,900 --> 00:55:07,400
Kogler ligou.

231
00:55:08,500 --> 00:55:12,000
Nina foi atacada.
Ela está no hospital.

232
00:55:14,100 --> 00:55:16,400
Não é para você sair de casa.

233
00:55:16,600 --> 00:55:18,200
Ele enviará alguém.

234
00:56:57,400 --> 00:56:59,100
Você disse que o conhece.

235
00:57:01,000 --> 00:57:03,700
- Sim.
- Mas não sabe de onde.

236
00:57:03,900 --> 00:57:05,500
Não.

237
00:57:09,500 --> 00:57:11,000
E você?

238
00:57:13,900 --> 00:57:16,000
Não sei.

239
00:57:25,500 --> 00:57:28,300
Sabem por que alguém
quer matá-los?

240
00:57:33,300 --> 00:57:35,800
A mensagem fala em 3 dias.

241
00:57:36,400 --> 00:57:39,000
Hoje é o terceiro dia, 11 de junho.

242
00:57:39,600 --> 00:57:41,500
Essa data quer dizer alguma coisa?

243
00:57:43,900 --> 00:57:45,400
Não.

244
00:57:51,700 --> 00:57:53,700
Não estamos chegando
a parte alguma.

245
00:57:55,400 --> 00:57:59,400
- Há quanto tempo são amigos?
- Desde o primário.

246
00:57:59,700 --> 00:58:03,400
- Sempre foram uma turma?
- Desde o terceiro ano.

247
00:58:05,100 --> 00:58:06,900
Isso já é alguma coisa.

248
00:58:11,700 --> 00:58:14,800
Havia outros garotos
na sua turma?

249
00:58:16,000 --> 00:58:19,900
- Claro, mas não tão íntimos.
- E quanto a Patrick Urban?

250
00:58:21,300 --> 00:58:23,700
Acho que ele queria
estar conosco.

251
00:58:27,600 --> 00:58:32,700
Aconteceu algo no passado em que
todos vocês estivessem envolvidos?

252
00:58:33,900 --> 00:58:35,800
Qualquer coisa.

253
00:58:50,100 --> 00:58:51,500
Não.

254
00:58:53,400 --> 00:58:55,000
Pensem bem.

255
00:58:56,200 --> 00:58:57,700
Todos vocês.

256
00:58:58,500 --> 00:59:00,200
Talvez se lembrem de algo.

257
00:59:07,900 --> 00:59:10,000
Você disse que o conhece...

258
00:59:11,000 --> 00:59:13,200
mas não sabe de onde.

259
00:59:48,000 --> 00:59:49,500
E eu...

260
00:59:52,000 --> 00:59:54,400
Leite e queijo para mim.

261
01:00:00,600 --> 01:00:03,800
- Não dissemos a verdade.
- como assim?

262
01:00:04,100 --> 01:00:07,300
Quando ele perguntou se passamos
por algo juntos.

263
01:00:08,400 --> 01:00:09,600
O quê?

264
01:00:18,300 --> 01:00:20,000
E eu...

265
01:00:22,100 --> 01:00:25,000
Leite e queijo para mim.

266
01:00:29,200 --> 01:00:31,200
Não lembram de Fabian?

267
01:00:31,900 --> 01:00:33,500
Fabian Haas.

268
01:00:42,000 --> 01:00:43,500
Merda.

269
01:00:46,600 --> 01:00:48,600
Aquilo foi um acidente.

270
01:00:48,800 --> 01:00:51,300
Podia ter acontecido
com qualquer um.

271
01:00:51,500 --> 01:00:53,900
claro.
Mas não foi isso.

272
01:00:56,400 --> 01:00:58,600
Éramos burros.

273
01:01:04,900 --> 01:01:07,500
Não sei como pude me esquecer
daquele rosto.

274
01:01:18,300 --> 01:01:20,400
Nunca vi alguém tão triste.

275
01:01:25,600 --> 01:01:28,000
Você acha que foi o pai de Fabian?

276
01:01:29,700 --> 01:01:31,800
Por que ele faria algo assim?

277
01:01:31,900 --> 01:01:35,300
Olemens, acorde. Ele disse que éramos
culpados da morte do filho dele.

278
01:01:51,400 --> 01:01:53,800
Você conhece Nina wagner
melhor que eu.

279
01:01:53,900 --> 01:01:56,000
Há alguma coisa que não sei?

280
01:01:57,700 --> 01:01:59,000
Não.

281
01:02:27,700 --> 01:02:29,700
O que vai fazer?

282
01:02:32,900 --> 01:02:34,900
Vou interrogá-la de novo.

283
01:02:52,300 --> 01:02:54,700
Esse é o homem que você viu?

284
01:02:57,600 --> 01:02:59,200
Sim.

285
01:03:10,300 --> 01:03:14,700
Manfred Haas se enforcou dois anos
após a morte do filho.

286
01:03:25,800 --> 01:03:27,000
Desculpe.

287
01:03:28,400 --> 01:03:31,500
- Na confusão, você pode ter se...
- Acha que estou louca?

288
01:03:32,300 --> 01:03:34,400
- Mas é verdade. Eu o vi.
- Nina...

289
01:03:35,200 --> 01:03:38,800
você disse que o ataque
foi de madrugada...

290
01:03:38,900 --> 01:03:42,400
podia estar confusa da droga
que o atacante lhe deu.

291
01:03:43,200 --> 01:03:47,300
- creio que entrou em pânico.
- Eu sei. Eu estava lá...

292
01:03:47,300 --> 01:03:49,400
eu sei o que vi.
Tive tempo de sobra para...

293
01:03:49,500 --> 01:03:52,900
Por favor.
O que você espera de nós?

294
01:03:53,700 --> 01:03:55,600
Esse homem está morto.

295
01:03:56,600 --> 01:03:59,200
Está enterrado ao lado do filho.

296
01:04:07,700 --> 01:04:09,200
E a Sra. Haas?

297
01:04:10,900 --> 01:04:15,200
Ela se mudou. Ainda é dona
da casa no lago.

298
01:04:16,400 --> 01:04:18,000
Mas eu a vi também.

299
01:04:19,400 --> 01:04:21,300
Eu conheço a casa, Nina.

300
01:04:21,400 --> 01:04:23,700
Ninguém mora lá
há muito tempo.

301
01:04:24,800 --> 01:04:28,000
Vocês três, fiquem aqui.
Já falei com sua mãe.

302
01:04:28,100 --> 01:04:30,600
colocaremos um guarda
na frente de sua casa.

303
01:04:31,800 --> 01:04:35,900
Aconselho a você e a seus amigos
que não saiam.

304
01:04:37,100 --> 01:04:38,700
Estamos presos?

305
01:04:40,100 --> 01:04:41,800
chame do que quiser.

306
01:06:21,000 --> 01:06:23,200
Tenho medo de estar ficando louca.

307
01:08:34,400 --> 01:08:36,400
O que está fazendo aqui?

308
01:09:07,500 --> 01:09:09,100
<i>Hospital Gmunden, boa noite.</i>

309
01:09:09,200 --> 01:09:11,200
<i>Aqui é Kogler,
da delegacia de Ebensee.</i>

310
01:09:11,300 --> 01:09:12,800
Preciso de algumas informações.

311
01:09:47,400 --> 01:09:50,700
Vou até a casa. Quero ver
se realmente não há ninguém.

312
01:09:51,500 --> 01:09:53,100
Que casa?

313
01:09:54,200 --> 01:09:55,800
A casa da Sra. Haas.

314
01:09:56,000 --> 01:09:57,700
E se houver alguém?

315
01:09:57,900 --> 01:10:01,800
- Aí saberei que não estou louca.
- Ir até lá é loucura.

316
01:10:01,800 --> 01:10:04,400
Não importa. Aqueles idiotas
não vão pegá-lo.

317
01:10:04,500 --> 01:10:07,100
Se ficarmos aqui,
é melhor vocês me internarem.

318
01:10:20,300 --> 01:10:21,900
Eu vou com você.

319
01:10:24,700 --> 01:10:28,600
Vocês ficaram loucos?
Isso não é um filme, é real.

320
01:10:28,700 --> 01:10:32,600
Por isso mesmo. Ou prefere esperar
para ver quem será o próximo?

321
01:10:32,600 --> 01:10:35,700
- Por favor, não vá.
- Kerstin, preciso ir até lá.

322
01:10:42,500 --> 01:10:45,000
Se não voltarmos até as 8h,
avise Kogler.

323
01:14:46,800 --> 01:14:47,800
Não acredito.

324
01:14:47,900 --> 01:14:52,200
Mande verificarem de novo
ou eu ensinarei pessoalmente.

325
01:14:52,600 --> 01:14:55,300
Aqui. Veja isto.

326
01:14:58,800 --> 01:14:59,900
E?

327
01:15:00,000 --> 01:15:02,300
Essa é a hora do acidente
de Fabian Haas.

328
01:15:02,700 --> 01:15:06,600
Três dias depois, no dia
1º de setembro, ele morreu.

329
01:15:06,700 --> 01:15:07,800
E?

330
01:15:07,900 --> 01:15:10,500
Erika Haas era médica
no hospital.

331
01:15:10,600 --> 01:15:12,800
Lutou três dias
pela vida do filho.

332
01:15:12,900 --> 01:15:16,500
- Isso não ressuscita o pai.
- Três dias.

333
01:15:18,400 --> 01:15:22,600
- Devemos reabrir o caixão?
- Não, mas devíamos verificar a casa.

334
01:15:23,700 --> 01:15:26,100
Não conseguiremos
um mandado de busca.

335
01:15:26,200 --> 01:15:28,000
Irei mesmo assim.

336
01:15:28,200 --> 01:15:31,000
Vá.
Não sei de nada.

337
01:18:05,300 --> 01:18:06,800
Merda!

338
01:18:36,900 --> 01:18:38,500
É Haas.

339
01:18:45,600 --> 01:18:47,400
Vamos sair daqui!

340
01:18:49,300 --> 01:18:50,700
Merda!

341
01:19:00,700 --> 01:19:02,200
Kerstin!

342
01:19:27,600 --> 01:19:29,200
Vá embora.

343
01:19:30,600 --> 01:19:32,200
Por favor.

344
01:19:34,000 --> 01:19:35,500
Por favor.

345
01:19:44,700 --> 01:19:46,200
Vou atirar.

346
01:19:47,800 --> 01:19:49,400
Vou atirar.

347
01:19:51,800 --> 01:19:53,900
Por quê está fazendo isso?

348
01:22:46,500 --> 01:22:47,900
chame uma ambulância!

349
01:22:52,500 --> 01:22:56,300
Ajude Nina.
Ajude Nina.

350
01:22:59,100 --> 01:23:01,600
Aqui é Kogler.
Envie tudo o que puder.

351
01:26:58,800 --> 01:26:59,700
Nina!

352
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
Fabian!

353
01:27:05,200 --> 01:27:07,400
- Você tem que buscar.
- Por que eu?

354
01:27:10,900 --> 01:27:14,700
<i>Fabian é um maricas!</i>

354
01:29:29,000 --> 01:29:33,500
Sync: Burgolino

