﻿1
00:02:01,807 --> 00:02:03,842
"Use óculos de proteção
para sua segurança"

2
00:02:49,855 --> 00:02:55,761
"Último Dia de Aula
28 de maio de 1976 - 1:05 P.M."

3
00:02:57,062 --> 00:02:58,997
Eu vou pra lá.

4
00:03:00,432 --> 00:03:02,968
- Tá, até mais!
- O que que a gente vai fazer?

5
00:03:03,035 --> 00:03:05,204
- Sobre o que?
- Hoje a noite.

6
00:03:06,672 --> 00:03:09,341
Olhe, talvez eu fique preso
com os caras.

7
00:03:09,408 --> 00:03:12,377
Sei lá
Por que não me encontra lá na festa?

8
00:03:12,444 --> 00:03:14,780
Eu não quero que você fique
me esperando a noite inteira.

9
00:03:14,847 --> 00:03:17,549
- Tudo bem, ta legal.
- Te vejo lá?
-Tchau.

10
00:03:31,730 --> 00:03:34,166
- Slater, irmão!
- Como é que é cara!

11
00:03:36,802 --> 00:03:41,206
- Como é que tá?
- Eu acho que eu tô legal.

12
00:03:41,273 --> 00:03:44,109
- Que horas é a sua festa?
- 9:30, cara!

13
00:03:44,176 --> 00:03:45,944
Ah, as 9:30...

14
00:03:48,180 --> 00:03:50,516
Eu passo lá!

15
00:03:50,582 --> 00:03:52,384
A gente se vê lá...

16
00:03:52,451 --> 00:03:53,919
Ah!

17
00:03:53,986 --> 00:03:58,490
Eu preciso descolar um bagulho
Você sabe do que eu tô falando?

18
00:03:58,557 --> 00:04:01,994
- Ta falando disso!
- Você entendeu.

19
00:04:03,028 --> 00:04:05,297
Cara, eu tô precisando!

20
00:04:08,834 --> 00:04:11,436
Chapado o tempo todo, 15 horas por dia...

21
00:04:11,503 --> 00:04:13,739
fumando maconha.

22
00:04:13,805 --> 00:04:16,542
- Até logo
- Woodward, Bernstein.

23
00:04:17,843 --> 00:04:20,379
Suponho que isso é um ingresso
para "Garganta Profunda".

24
00:04:20,445 --> 00:04:22,981
Você vai fumar ou beber
o teu almoço?

25
00:04:23,048 --> 00:04:24,950
Você vai fumar, não?

26
00:04:25,017 --> 00:04:27,586
Vamos jogar poker esta noite?

27
00:04:27,653 --> 00:04:31,623
Não contem comigo. Creio que irei
a festa de Pickford.

28
00:04:31,690 --> 00:04:35,527
Deveríamos fazer algo assim.
Podemos jogar poker outro dia.

29
00:04:35,594 --> 00:04:38,597
- Ir a uma festa?
- "Ir a uma festa"? Vamos.

30
00:04:38,664 --> 00:04:41,400
- Não se preocupa.
- Eu não gosto desse tipo de festa.

31
00:04:41,466 --> 00:04:44,036
- Você pega a gente as 8:00.
- Está bem.

32
00:04:44,102 --> 00:04:47,539
- Pois é, iremos a festa.
- ok, fazer o quê!

33
00:04:49,174 --> 00:04:52,244
Mike, tenho que te contar
sobre o sonho que tive ontem.

34
00:04:52,311 --> 00:04:54,079
Ah é? E como foi?

35
00:04:54,146 --> 00:04:56,181
Mas você promete
que não contará à ninguém?

36
00:04:56,248 --> 00:04:58,517
- Não, diz: "Eu prometo".
- Ah! droga.

37
00:04:58,584 --> 00:05:02,020
- Prometo que não contarei nada a ninguém.
- Obrigado.

38
00:05:02,087 --> 00:05:04,790
Então, Tudo bem, lá vai...

39
00:05:04,857 --> 00:05:07,426
Eu tava transando sabe...

40
00:05:07,492 --> 00:05:09,928
com uma garota
com um corpo perfeito.

41
00:05:10,762 --> 00:05:11,830
Mas...

42
00:05:12,965 --> 00:05:15,300
- O que ? fala logo!
- Não posso dizer.

43
00:05:15,367 --> 00:05:18,303
Qual é? Você não pode
fazer uma introdução desta
e não falar.

44
00:05:18,370 --> 00:05:21,306
Você tava com uma mulher
de corpo perfeito.
É um bom começo.

45
00:05:22,741 --> 00:05:24,776
Mas com a cara
do Abraham Lincoln.

46
00:05:25,911 --> 00:05:29,381
Com chapéu e a barba...

47
00:05:29,448 --> 00:05:33,185
-É melhor eu não pensar muito nisso?
- É melhor...

48
00:05:33,252 --> 00:05:35,621
Eu tenho que assistir
a aula do Sr. Birchfield.

49
00:05:35,687 --> 00:05:38,023
E eu te vejo mais tarde.

50
00:05:38,090 --> 00:05:39,525
Eu lamento!

51
00:05:39,591 --> 00:05:42,461
A do rádio transistores
de Gilligan. Essa foi ótima.

52
00:05:44,463 --> 00:05:49,468
E aquela daquele surfista sexy
que se mete em uma
onda gigante?

53
00:05:49,535 --> 00:05:52,337
- Vocês se lembram?
- Ah, sim.

54
00:05:52,404 --> 00:05:57,676
"E os Mosquitos". Eram um conjunto
de rock que visita a ilha...

55
00:05:57,743 --> 00:06:00,112
Não posso sair antes
da Srta. Wilk chegar.

56
00:06:00,179 --> 00:06:02,881
Por que não pega o Benny
e depois vem aqui me buscar?

57
00:06:05,717 --> 00:06:08,320
Ah, o treinador mandou isso
pra você.

58
00:06:10,589 --> 00:06:13,058
"...Prometo não ingerir drogas..."
Ele pediu que você assinasse.

59
00:06:13,125 --> 00:06:16,695
Quer que você entregue
até o final do dia.
Dá pra acreditar?

60
00:06:16,762 --> 00:06:19,431
- E todo mundo vai assinar?
- É só pra ele parar de encher.

61
00:06:19,498 --> 00:06:21,567
Esse treinador é muito chato.
Você assina,

62
00:06:21,633 --> 00:06:25,737
não pensa no assunto
e pronto. Deixa rolar.

63
00:06:25,804 --> 00:06:27,973
- Não vai esquentar com isso, vai?
- Vou pensar...

64
00:06:31,610 --> 00:06:35,447
Está entrando ar por aqui.
Não serve. Você vê?

65
00:06:36,348 --> 00:06:37,850
Tem que vedar aqui.

66
00:06:37,916 --> 00:06:41,119
Passa cola em volta da base
para dar uma boa fumada.

67
00:06:51,430 --> 00:06:54,066
Não creio no que Bonham fez
um solo de bateria...

68
00:06:54,132 --> 00:06:56,735
que dura uma hora.

69
00:06:56,802 --> 00:06:59,671
Nem com muito ácido,
Não dá pra aguentar esse careta.

70
00:07:07,112 --> 00:07:11,149
Vamos no banheiro.
Avisem a Srta. Wilk?

71
00:07:12,417 --> 00:07:14,820
Olha só,
Isso daqui é uma loucura.

72
00:07:14,887 --> 00:07:18,757
"Por minha própria vontade, concordo
não consumir alcool, drogas...

73
00:07:18,824 --> 00:07:21,126
Nem realizar qualquer
outra atividade ilegal...

74
00:07:21,193 --> 00:07:24,029
que possa ameaçar
os anos de treinamento e compromisso...

75
00:07:24,096 --> 00:07:25,831
com todo o time
durante todo...

76
00:07:25,898 --> 00:07:29,301
o campeonato de 1976".

77
00:07:29,368 --> 00:07:30,536
Quanta besteira.

78
00:07:30,602 --> 00:07:32,838
- Vocês vão assinar isso?
- Parece.

79
00:07:32,905 --> 00:07:35,707
O que eles vão fazer?
Exames de urina?

80
00:07:35,774 --> 00:07:38,310
Eu não acho que o alcool e as drogas
sejam um problema tão grande...

81
00:07:38,377 --> 00:07:40,179
que tenha que ser tratado
Com esse Neo-McCarthismo.

82
00:07:40,245 --> 00:07:43,649
Eu acho que eles tem medo
da gente se dar bem.

83
00:07:43,715 --> 00:07:45,617
Isso é repressão medieval
sacou?

84
00:07:45,684 --> 00:07:47,553
Neo-McCarthismo
Eu gostei desta.

85
00:07:47,619 --> 00:07:49,188
Valeu, Tony.

86
00:07:49,254 --> 00:07:52,991
Vocês estavam na sala
tentando lembrar de todos os episódios
da "Ilha do Gilligan"...

87
00:07:53,058 --> 00:07:54,993
assim a toa.

88
00:07:56,128 --> 00:07:58,330
De que raios você está falando?

89
00:07:58,397 --> 00:08:01,033
- Não era essa a idéia central, era?
- A ilha do Gilligan?

90
00:08:01,099 --> 00:08:04,536
Isso é o que se chama de fantasia
pornográfica masculina.

91
00:08:04,603 --> 00:08:07,105
- Ah, não!
- Pensem nisso.

92
00:08:07,172 --> 00:08:10,776
Você está basicamente
sozinho em uma ilha deserta
com duas mulheres.

93
00:08:10,843 --> 00:08:13,612
Uma do tipo bem sensual.

94
00:08:13,679 --> 00:08:17,416
A outra, uma jovem saudável
com um lindo traseiro.

95
00:08:17,482 --> 00:08:20,319
Assim você está com tudo.
A amadora e a Putinha.

96
00:08:20,385 --> 00:08:22,487
E nós mulheres não ganhamos nada.

97
00:08:22,554 --> 00:08:26,325
Um deles é um imbecil
E o outro é velho e gordo...

98
00:08:26,391 --> 00:08:28,026
Do tipo mula genética...

99
00:08:28,093 --> 00:08:32,130
O professor é muito sexy.

100
00:08:32,197 --> 00:08:33,632
Pink! Vem cá.

101
00:08:33,699 --> 00:08:37,469
Vamos fazer um escândalo.
Nossa! Parece uma frigideira.

102
00:08:40,038 --> 00:08:42,307
Ei Rapazes.

103
00:08:42,374 --> 00:08:43,709
Esperem!

104
00:08:43,775 --> 00:08:47,045
- Benny, vou te pedir uma favor.
- Do que você precisa?

105
00:08:47,112 --> 00:08:50,382
Manera com meu irmão
no trote. Vocês todos.

106
00:08:50,449 --> 00:08:52,851
- Mitch Kramer.
- Sim, Mitch Kramer.

107
00:08:52,918 --> 00:08:56,154
Ta bom, agora é que eu vou
pegar ele de jeito assim...

108
00:08:56,221 --> 00:08:59,424
Ta bom, só não bate nele
como vocês batem nos outros.
Nenhum de vocês.

109
00:08:59,491 --> 00:09:01,560
- Ele é magrelo e não vai agüentar?
- Te damos a nossa palavra.

110
00:09:01,627 --> 00:09:03,762
Não precisa ficar assanhadinha
Eu vou cuidar bem dele.

111
00:09:03,829 --> 00:09:05,130
Ta bom, até mais.

112
00:09:08,567 --> 00:09:11,236
- Estes caras são fogo...
- Mas você adora.

113
00:09:11,303 --> 00:09:13,705
Ela só acaba de piorar
a situação dele um pouquinho...

114
00:09:13,772 --> 00:09:16,608
Piorar? Ele tá é morto!
Mortinho e fritado!

115
00:09:16,675 --> 00:09:18,043
A caça!

116
00:09:21,580 --> 00:09:25,350
Vejam só pírralhos: Eu esperei
esse dia durante 3 anos.

117
00:09:25,417 --> 00:09:28,921
Essa turma de calouros
é carne morta, eu prometo.

118
00:09:28,987 --> 00:09:30,756
Legal, surra!

119
00:09:40,599 --> 00:09:44,336
Bom dia seus calouros de merda
escutem!

120
00:09:44,403 --> 00:09:47,239
Hoje é seu dia de sorte. Geralmente
passamos o verão batendo...

121
00:09:47,306 --> 00:09:50,242
e perseguindo os calouros
que correm para salvar
suas patéticas vidas.

122
00:09:50,309 --> 00:09:54,012
Mas este ano,
como estamos calminhos...

123
00:09:54,079 --> 00:09:56,615
vamos dar uma colher de chá
e tratá-los com mais carinho.

124
00:09:56,682 --> 00:09:58,784
economizando assim
muito tempo.

125
00:09:58,851 --> 00:10:01,887
Assim, se vierem aqui...

126
00:10:01,954 --> 00:10:03,856
depois da aula de hoje...

127
00:10:03,922 --> 00:10:06,458
vão levar só uma palmada
de cada um de nós.

128
00:10:06,525 --> 00:10:08,393
Mas se vocês correrem como covardes...

129
00:10:10,863 --> 00:10:13,131
Vamos abrir a temporada
de caça do verão.

130
00:10:13,198 --> 00:10:14,700
Ah, sim, Mitch Kramer...

131
00:10:14,766 --> 00:10:18,604
Mitchie, Mitchie, Mitchie!

132
00:10:19,705 --> 00:10:21,773
Estamos te esperando, amiguinho.

133
00:10:21,840 --> 00:10:25,010
Você vai ficar com a bundinha roxa
antes do fim do dia!

134
00:10:25,711 --> 00:10:27,579
E tenham um bom dia.

135
00:10:29,915 --> 00:10:31,617
É melhor sair
da cidade.

136
00:10:31,683 --> 00:10:34,653
Vai passar as férias
com o vovô e a vovó.

137
00:10:36,588 --> 00:10:39,825
Você vai estar no jogo de hoje
não é verdade?

138
00:10:39,892 --> 00:10:42,561
Sou o lançador.
Não posso faltar.

139
00:10:42,628 --> 00:10:46,298
O que você quer que a gente
escreva em seu túmulo?

140
00:10:46,365 --> 00:10:48,534
Que tal "Bunda Roxa"?

141
00:10:48,600 --> 00:10:50,402
Aí otário!

142
00:10:50,469 --> 00:10:52,204
Ta pensando que eles só tão atrás de mim?

143
00:10:52,271 --> 00:10:55,674
- Eles falaram em você...
- Pior que é.

144
00:10:57,376 --> 00:11:00,679
-vamos, suba aí atrás cara.
- Vamos lá.

145
00:11:10,189 --> 00:11:11,623
Merda!

146
00:11:17,429 --> 00:11:18,497
Digam-me...

147
00:11:18,564 --> 00:11:22,201
As bonecas jogarão futebol
neste outono?

148
00:11:22,267 --> 00:11:23,836
Não sei, treinador.

149
00:11:23,902 --> 00:11:26,338
Eu tenho me saído bem
nas aulas de inglés...

150
00:11:26,405 --> 00:11:29,608
Pensei em aproveitar as férias
para me tornar um grande escritor.

151
00:11:29,675 --> 00:11:33,045
Tu não saberia nem escrever
teu nome se não fosse...

152
00:11:33,111 --> 00:11:34,780
a plaquinha do teu armário.

153
00:11:34,847 --> 00:11:38,350
Agora, sério. Vocês não vão
pular fora nessas férias.

154
00:11:38,417 --> 00:11:40,619
Vocês estão entrando em campo
totalmente...

155
00:11:40,686 --> 00:11:43,021
tontos.

156
00:11:43,088 --> 00:11:44,857
Desmonta!

157
00:11:44,923 --> 00:11:48,861
Ah! Qual é? A minha vó é
mais rápida e mais durona.

158
00:11:48,927 --> 00:11:53,832
É Claro, ela tem 63 anos
e corre 4540 metros.

159
00:11:53,899 --> 00:11:55,400
O que está acontecendo, Floyd?

160
00:11:55,467 --> 00:11:58,670
Os quaterbacks não precisam
obedecer mais o treinador?

161
00:11:58,737 --> 00:12:00,706
Dawson, você deu
o juramento pra ele assinar?

162
00:12:00,772 --> 00:12:02,441
O Juramento.
Você deu a ele?

163
00:12:02,508 --> 00:12:04,309
Sim, treinador, aqui está.

164
00:12:04,376 --> 00:12:08,146
Randy, se puder devolver assinado
até o final do dia, nós ficaremos
muito gratos.

165
00:12:08,213 --> 00:12:09,781
E vocês lembrem isso a ele,
por favor.

166
00:12:09,848 --> 00:12:11,817
-Ta bom treinador.
- Até mais, treinador.

167
00:12:12,851 --> 00:12:14,219
Randy Floyd!

168
00:12:14,286 --> 00:12:15,621
Ai, Caralho.

169
00:12:15,687 --> 00:12:19,491
Até o próximo semestre,
você deve mudar suas atitudes.

170
00:12:19,558 --> 00:12:21,393
É melhor escolher
suas prioridades.

171
00:12:21,460 --> 00:12:23,562
E veja bem com quem
está andando.

172
00:12:23,629 --> 00:12:25,697
Não pense que eu não tenho notado.

173
00:12:28,166 --> 00:12:29,902
Ei! Eu quero aquele papel...

174
00:12:29,968 --> 00:12:32,905
na minha mesa antes
que você vá embora!
Está claro?

175
00:12:40,279 --> 00:12:42,581
Mudar minhas atitudes?

176
00:12:42,648 --> 00:12:44,216
Determinar suas prioridades.

177
00:12:44,283 --> 00:12:46,985
Andando com maus elementos.

178
00:12:47,052 --> 00:12:52,958
Eu vou ajustar o comportamento
do treinador e dos outros...

179
00:12:53,725 --> 00:12:55,727
agora mesmo.

180
00:12:55,794 --> 00:12:57,196
Essa foi boa. yeah!.

181
00:13:00,365 --> 00:13:04,303
-Souberam que O'Bannion reprovou?
- Que idiota!

182
00:13:08,707 --> 00:13:11,810
Vamos caçar umas bundas?

183
00:13:11,877 --> 00:13:14,513
Que tal, Don? Benny? Melvin?

184
00:13:14,580 --> 00:13:16,715
Eu tô indo embora.
Até mais.

185
00:13:18,650 --> 00:13:22,120
Teremos que ir no seu carro.
Estou com pouco combustível.

186
00:13:23,689 --> 00:13:25,591
Tá legal? Eu tô com as chaves aqui.

187
00:13:25,657 --> 00:13:28,727
O que você está fazendo?
Catando lixo?

188
00:13:28,794 --> 00:13:32,364
Sabia que esses treinadores idiotas
iam me encher o saco novamente.

189
00:13:32,431 --> 00:13:35,901
Você não devia levar esse assunto
pro lado pessoal.

190
00:13:35,968 --> 00:13:37,603
Não devia dar tanta importância.

191
00:13:37,669 --> 00:13:40,706
Você já pensou
por que jogamos futebol?

192
00:13:40,772 --> 00:13:44,510
Quantas vezes já perguntou a si
mesmo porque joga futebol?

193
00:13:47,646 --> 00:13:49,648
Não sei.
Poucas vezes, provavelmente.

194
00:13:49,715 --> 00:13:53,585
O que estou dizendo é que talvez
ganharíamos mais...

195
00:13:53,652 --> 00:13:56,722
se tivéssemos uma banda
ou algo assim.

196
00:13:56,788 --> 00:13:59,057
Olha, tenho que assistir
essa aula agora.

197
00:13:59,124 --> 00:14:02,327
Espera aí.
Quem ta aí dentro?

198
00:14:04,162 --> 00:14:05,664
Vicky!

199
00:14:05,731 --> 00:14:08,500
Vicky Vem cá
Vamos dar umazinha.
Vem, rápido.

200
00:14:08,567 --> 00:14:10,169
Vem, vem.

201
00:14:10,235 --> 00:14:13,906
Sr. Dawson, por que não vai atrapalhar
alguma outra aula?

202
00:14:13,972 --> 00:14:17,176
Ah, Sr. Floyd. Nos honrará
com a sua presença hoje?

203
00:14:17,242 --> 00:14:19,444
Pois, é.

204
00:14:20,412 --> 00:14:21,914
Sabe, Ginny?

205
00:14:21,980 --> 00:14:24,550
Poderíamos passar as
férias juntos. Seria legal.

206
00:14:24,616 --> 00:14:28,153
Mantemos tudo em segredo
Eu prometo. Eu juro por Deus.

207
00:14:33,592 --> 00:14:36,562
Eu soube que na festa de hoje
Vai ter uma garota com um
peitão assim.

208
00:14:36,628 --> 00:14:39,031
-É Mentira.
- É sério. É Impressionante.

209
00:14:39,097 --> 00:14:40,499
Impossível.

210
00:14:44,203 --> 00:14:46,438
O Pentico pegou o carro
do irmão. Vamos.

211
00:14:46,505 --> 00:14:48,040
Genial.

212
00:14:48,106 --> 00:14:51,777
-Vai! fala com ele.
- Eu não vou falar sozinho.

213
00:14:54,313 --> 00:14:57,316
Sr. Payne...

214
00:14:57,382 --> 00:14:58,784
é, sabe...

215
00:14:58,851 --> 00:15:03,589
Cada segundo que nos deixar
sair mais cedo aumentará as nossas
chances de sobreviver.

216
00:15:05,457 --> 00:15:08,460
Uma vez meu sargento nos disse
antes de um treino na selva:

217
00:15:09,628 --> 00:15:10,629
Soldados!

218
00:15:10,696 --> 00:15:13,432
50 de vocês
vão em uma missão...

219
00:15:13,498 --> 00:15:15,834
25 não vão mais voltar.

220
00:15:22,374 --> 00:15:24,576
Talvez a Convenção Democrata de 1968
tenha sido...

221
00:15:24,643 --> 00:15:27,079
O período mais difícil de minha vida.

222
00:15:27,846 --> 00:15:29,414
Mais uma coisa, garotos.

223
00:15:29,481 --> 00:15:31,783
Este verão, quando estiverem
com todo o...

224
00:15:31,850 --> 00:15:34,620
sentimento nacionalista do bicentenário
da independência americana...

225
00:15:34,686 --> 00:15:36,154
pensem no
que estão celebrando...

226
00:15:36,221 --> 00:15:38,156
O fato de que um grupo
de calvinistas brancos...

227
00:15:38,223 --> 00:15:39,958
aristocratas
e donos de escravos...

228
00:15:40,025 --> 00:15:41,994
não queriam pagar seus impostos.

229
00:15:42,060 --> 00:15:43,929
tenham umas boas férias.

230
00:16:03,582 --> 00:16:05,117
"Vamos Rebeldes!"

231
00:17:20,158 --> 00:17:21,994
Subam, rápido!

232
00:17:22,060 --> 00:17:23,896
Vamos, Vamos!

233
00:17:25,163 --> 00:17:27,332
Rápido, Hirshfelder,
ou te deixaremos aqui!

234
00:17:27,399 --> 00:17:30,035
Rápido, vamos!

235
00:17:30,102 --> 00:17:32,704
Ai, caralho, são eles!

236
00:17:32,771 --> 00:17:35,007
-Olha só que gracinha!
- Como é que tão as bundinhas?

237
00:17:42,848 --> 00:17:45,284
Abre a boca, querida! Abre a boca!

238
00:17:45,350 --> 00:17:46,618
Muito bem, abram a boca!

239
00:17:46,685 --> 00:17:48,487
Vamos, abre!

240
00:17:53,058 --> 00:17:55,894
Muito bem, abram bem a boca.

241
00:17:55,961 --> 00:17:57,763
Abram bem.

242
00:18:04,770 --> 00:18:07,105
Ei, você, venha aqui.

243
00:18:09,241 --> 00:18:10,909
Você!

244
00:18:10,976 --> 00:18:12,911
Quem é você?

245
00:18:12,978 --> 00:18:16,882
Ninguém. Quer dizer,
Eu não tava ali no carro.

246
00:18:16,949 --> 00:18:19,251
-Você é caloura?
- Sim.

247
00:18:19,318 --> 00:18:22,187
Então vai ficar ou cair fora?

248
00:18:22,254 --> 00:18:24,923
-Fico.
- Vamos.

249
00:18:30,729 --> 00:18:32,464
Vamos, rápido!

250
00:18:32,531 --> 00:18:34,366
Aí, cara!

251
00:18:34,433 --> 00:18:37,002
-Despiste esses idiotas!
- Eu estou tentando, veja!

252
00:19:07,266 --> 00:19:10,736
-Ah, caralho, aí vem eles!
- Acho que estão furiosos!

253
00:19:10,802 --> 00:19:12,371
Me deixa na minha casa.

254
00:19:12,437 --> 00:19:14,840
-E você vem comigo Mitch?
- Ta... eu vou.

255
00:19:14,907 --> 00:19:15,908
Essa é a minha casa.

256
00:19:15,974 --> 00:19:18,443
Diminua a velocidade.
Vamos pegá-los!

257
00:19:18,510 --> 00:19:20,312
saia do carro!

258
00:19:20,379 --> 00:19:22,714
então boa sorte.
Eu te vejo a noite.

259
00:19:24,483 --> 00:19:26,985
Logo eu alcanço eles!
Vai, Vai!

260
00:19:30,656 --> 00:19:32,257
Merda!

261
00:19:32,324 --> 00:19:35,494
Boa tentativa, calourada.
Vou lhes dar uma lição.

262
00:19:35,561 --> 00:19:39,531
Por terem sido tão valentes,
só receberão 5 palmadas.

263
00:19:39,598 --> 00:19:42,935
Muito bem, amiguinhos.
Mãos a obra.

264
00:19:43,635 --> 00:19:45,737
Pode parar, miserável.

265
00:19:45,804 --> 00:19:49,374
-Mamãe!
- Carl, já pra dentro.

266
00:19:49,441 --> 00:19:51,476
Entre na casa!

267
00:19:52,878 --> 00:19:55,948
E você, fora da minha propriedade!

268
00:19:56,014 --> 00:19:57,516
Desculpe, senhora.

269
00:19:57,583 --> 00:20:00,619
Só vim trazer
seu filhinho bonitinho
até em casa.

270
00:20:00,686 --> 00:20:03,622
Tem um pessoal meio doido por aí...

271
00:20:03,689 --> 00:20:06,491
Ah, Mitch, Carl...

272
00:20:06,558 --> 00:20:08,493
nos veremos mais tarde.

273
00:20:13,031 --> 00:20:16,034
Não acabou ainda! Viu, seus pentelhos!

274
00:20:16,101 --> 00:20:17,569
Eu vi vocês seus covardes,
vocês estão mortos!

275
00:20:17,636 --> 00:20:20,305
Estão ouvindo?
Vocês estão perdidos!

276
00:20:21,607 --> 00:20:23,742
Desculpem. obrigado.

277
00:20:26,044 --> 00:20:28,981
Muito bem, suas calouras burras!

278
00:20:29,781 --> 00:20:31,483
pro chão!

279
00:20:33,986 --> 00:20:35,687
Isso foi ridículo!

280
00:20:37,689 --> 00:20:39,091
Vamos tentar de novo!

281
00:20:39,157 --> 00:20:41,693
Isso significa: "De pé",
burras molengas! De pé!

282
00:20:43,896 --> 00:20:45,497
Pro chão!

283
00:20:46,999 --> 00:20:51,136
essa foi horrível, de novo,
Calouras burras! De pé!

284
00:20:51,203 --> 00:20:52,638
De pé!

285
00:20:52,704 --> 00:20:54,873
De pé! levanta!

286
00:20:54,940 --> 00:20:57,843
Pro chão!

287
00:20:57,910 --> 00:21:01,146
O mais fascinante
é que não só a escola,
mais toda a comunidade...

288
00:21:01,213 --> 00:21:03,549
parece aprovar isto,
Eu sei lá, eles dão as costas.

289
00:21:03,615 --> 00:21:06,752
E permitem usar o estacionamento,
É como se autorizassem isso aí.

290
00:21:06,818 --> 00:21:09,621
-Vendem ingressos.
- Eu sei.

291
00:21:09,688 --> 00:21:12,991
Nós tentamos, nós demos todas
as oportunidades pra elas.

292
00:21:13,058 --> 00:21:16,028
Mas estas,
estas idiotas...

293
00:21:16,094 --> 00:21:18,263
não sabem obedecer ordens...

294
00:21:18,330 --> 00:21:21,200
vamos tentar outro método,
não é?

295
00:21:21,266 --> 00:21:22,634
Veteranas!

296
00:21:23,602 --> 00:21:26,605
Vão adorar. Sorriam.
Vão amar a gente.

297
00:21:33,712 --> 00:21:35,514
Vamos lá!

298
00:21:37,216 --> 00:21:40,018
Sofram, irmãzinhas!

299
00:21:40,085 --> 00:21:41,854
Sofram!

300
00:21:49,895 --> 00:21:52,731
Comam tudo! Abram bem a boca!

301
00:21:52,798 --> 00:21:54,700
Abram bem!

302
00:21:58,837 --> 00:22:01,607
Desfrutem, meninas!
desfrutem!

303
00:22:01,673 --> 00:22:03,075
Meninas gulosas.

304
00:22:06,011 --> 00:22:07,713
Bem vindas a escola
secundária, querida.

305
00:22:18,957 --> 00:22:21,560
Se ofereça ao Sr. Dawson.

306
00:22:24,363 --> 00:22:28,100
-Quer casar comigo?
- O que eu ganho com isso?

307
00:22:28,166 --> 00:22:29,835
O que você quiser.

308
00:22:29,902 --> 00:22:31,703
-Qualquer coisa?
- Qualquer coisa.

309
00:22:31,770 --> 00:22:33,572
Faz assim.

310
00:22:35,007 --> 00:22:36,975
Você faz sexo oral?

311
00:22:38,977 --> 00:22:40,779
Faço o que você quiser.

312
00:22:40,846 --> 00:22:43,182
Tudo o que eu quiser?
Então eu caso com você.

313
00:22:43,248 --> 00:22:45,150
Que humilhação.

314
00:22:47,152 --> 00:22:49,288
- Palhaço!
- Claro que eu sou.

315
00:22:49,354 --> 00:22:51,957
Você é horrível, bicho.

316
00:22:55,561 --> 00:22:57,796
Meninas, Eu quero que saibam
que eu gosto de vocês.

317
00:22:57,863 --> 00:23:00,632
Eu passei por isso
quando eu fui caloura e farão isso
quando forem veteranas.

318
00:23:00,699 --> 00:23:04,570
Estão se saindo muito bem.
Agora fritem como bacon,
suas calouras ridículas!

319
00:23:04,636 --> 00:23:06,705
fritem, fritem

320
00:23:08,774 --> 00:23:10,075
Oi, tudo bem?

321
00:23:10,142 --> 00:23:13,111
Eu quero que se ofereça ao Tony.

322
00:23:13,178 --> 00:23:14,613
Ah, meu deus.

323
00:23:15,247 --> 00:23:16,982
De joelhos.

324
00:23:23,255 --> 00:23:24,790
Quer casar comigo?

325
00:23:24,857 --> 00:23:28,193
- O que devo dizer?
- Não sei.

326
00:23:28,260 --> 00:23:29,628
O que faria por mim?

327
00:23:30,395 --> 00:23:31,897
O que você quiser.

328
00:23:31,964 --> 00:23:34,566
São muitas as possibilidades.

329
00:23:34,633 --> 00:23:36,969
Não, é sério, pode levantar.

330
00:23:37,035 --> 00:23:39,671
- Qual é o seu nome?
- Sabrina.

331
00:23:39,738 --> 00:23:41,640
Olá, sou Tony.
Anthony, na verdade.

332
00:23:41,707 --> 00:23:43,375
Desculpe.

333
00:23:43,442 --> 00:23:44,943
Esse é o Mike.

334
00:23:45,010 --> 00:23:48,547
Falávamos sobre a estupidez
destes rituais de iniciação...

335
00:23:48,614 --> 00:23:51,450
E nos perguntávamos
por que alguém como você...

336
00:23:51,517 --> 00:23:53,852
se submeteria a uma humilhação
como esta.

337
00:23:53,919 --> 00:23:55,754
São do sindicato dos calouros?

338
00:23:55,821 --> 00:23:58,757
Eu vou ficar
com o papel da bruxa agora,
vamos voltar ao nosso posto.

339
00:24:00,726 --> 00:24:02,594
Está quase no fim,
logo estará tudo terminado.

340
00:24:02,661 --> 00:24:07,432
Eu tô errado ou rolou
um clima entre você e a caloura?
Seu tarado!

341
00:24:07,499 --> 00:24:08,901
Bem, você sabe como é.

342
00:24:08,967 --> 00:24:11,803
É, ela vai ficar bonitinha
depois que tomar um banho.

343
00:24:11,870 --> 00:24:16,475
OK, meninas,
está muito quente e eu tô de saco cheio
de ver a cara de vocês!

344
00:24:16,542 --> 00:24:18,810
Agora, fora daqui.

345
00:24:18,877 --> 00:24:22,814
O que que você tá olhando?
eu arranco a sua cara fora,
pirralha.

346
00:24:22,881 --> 00:24:25,317
Vamos, subam no carro!

347
00:24:25,384 --> 00:24:27,619
No carro!

348
00:24:27,686 --> 00:24:30,122
olha aí,
e se eu não cancelo o poker,
como é que ia ficar?

349
00:24:30,189 --> 00:24:31,890
se você não cancela o poker?
E você?

350
00:24:31,957 --> 00:24:35,394
A verdade é que temos um motivo
pra sair esta noite.

351
00:24:35,460 --> 00:24:37,396
talvez você tenha uma
experiência menos traumática...

352
00:24:37,462 --> 00:24:40,666
do que o sonho
com Abraham Lincoln.

353
00:24:40,732 --> 00:24:43,836
Tem uma rachadura aqui.
Como conseguiu quebrar?

354
00:24:43,902 --> 00:24:47,606
eu não fiz isso.
Meu amigo Benny
pode nos contar melhor!

355
00:24:47,673 --> 00:24:51,476
Eu só dei umas palmadas
que eles jamais vão esquecer.

356
00:24:51,543 --> 00:24:53,478
É todo seu.

357
00:24:54,479 --> 00:24:57,015
Então pode dar pra tua mãe.

358
00:24:57,082 --> 00:25:00,485
quer saber: dane-se o treinador.
Faz isso por nós, viu?

359
00:25:00,552 --> 00:25:02,321
_ Pegou esse troço?
_ É peguei sim...

360
00:25:02,387 --> 00:25:06,925
Qual é a tua?
Ele não vai sair não.

361
00:25:06,992 --> 00:25:09,895
Alguma outra coisa da minha vida
que queiras me revelar,
Ben?

362
00:25:09,962 --> 00:25:12,497
Muitas outras coisas.

363
00:25:12,564 --> 00:25:15,033
- Galera!
- O'Bannion, o que houve?

364
00:25:16,635 --> 00:25:18,670
Vocês não souberam não?

365
00:25:18,737 --> 00:25:22,341
Atiraram em mim, cara?
Eu juro por deus.

366
00:25:22,407 --> 00:25:25,878
As veteranas
são os demais!

367
00:25:25,944 --> 00:25:28,480
São demais!

368
00:25:53,805 --> 00:25:54,840
Oi, Sra. Pickford.

369
00:25:54,907 --> 00:25:57,142
Oi, meninos.
Vieram ver o Kevin?

370
00:25:57,209 --> 00:25:59,278
Não,
viemos ver a senhora.

371
00:25:59,344 --> 00:26:01,346
Aposto que estão felizes
pelo fim das aulas.

372
00:26:01,413 --> 00:26:03,682
- Já nos deram os boletins.
- Como você foi?

373
00:26:03,749 --> 00:26:06,351
- Tudo "10".
- Os dois?

374
00:26:06,418 --> 00:26:07,719
Os dois.

375
00:26:07,786 --> 00:26:10,155
- Vão viajar?
- Durante o fim de semana.

376
00:26:10,222 --> 00:26:12,891
- E o Kevin também vai?
- Não, ele fica aqui.

377
00:26:15,093 --> 00:26:17,629
Entrem. Ele está por aí.

378
00:26:24,736 --> 00:26:28,907
- A gente se encontra qualquer hora.
- Ta, seria divertido.

379
00:26:28,974 --> 00:26:31,777
O que fazem,
para se divertir?

380
00:26:31,844 --> 00:26:34,847
Geralmente saímos com as garotas,
damos um rolê de carro.

381
00:26:34,913 --> 00:26:38,250
Esse tipo de coisa.
Esta noite haverá
uma grande festa.

382
00:26:41,119 --> 00:26:43,555
Você quer vir com a gente? quer?

383
00:26:43,622 --> 00:26:45,390
- Sim, seria divertido.
- Então tá?

384
00:26:45,457 --> 00:26:48,393
- Tá legal.
- Eu te pego às 8:30.

385
00:26:48,460 --> 00:26:51,096
- Tudo certo.
- Tchau.

386
00:26:53,532 --> 00:26:56,802
Rápido. A gente tem que se arrumar.

387
00:27:05,477 --> 00:27:07,779
Mestre das mercadorias.

388
00:27:09,515 --> 00:27:11,350
15 dólares.

389
00:27:14,386 --> 00:27:16,822
Me empresta 10?

390
00:27:16,889 --> 00:27:19,758
Eu te pagarei até terça ou antes.

391
00:27:28,133 --> 00:27:29,735
quem é?

392
00:27:29,801 --> 00:27:31,937
Kevin, da um pulinho aqui.

393
00:27:32,004 --> 00:27:34,139
Esconde aqui dentro!

394
00:27:37,876 --> 00:27:41,980
Kevin, tem alguém aqui que disse
que precisa falar contigo.

395
00:27:42,047 --> 00:27:45,651
- Sobre o que?
- Abra a porta, cara. aqui.

396
00:27:45,717 --> 00:27:47,352
Slater, esconde isso!

397
00:27:47,419 --> 00:27:48,921
Abra a porta, Kevin!

398
00:27:53,692 --> 00:27:54,927
o que ta acontecendo?

399
00:27:54,993 --> 00:27:58,363
- Você pediu barris de cerveja?
- Não.

400
00:27:58,430 --> 00:28:01,233
Mas tem um cara lá embaixo
dizendo que foi você.

401
00:28:01,300 --> 00:28:04,036
Sério? Calma, deixa eu ver.

402
00:28:08,674 --> 00:28:10,509
Caralho.

403
00:28:13,078 --> 00:28:15,781
Ele disse que eu pedi
um barril de cerveja?

404
00:28:15,848 --> 00:28:18,550
Disse que devia entregar
na residência dos Pickford.

405
00:28:18,617 --> 00:28:21,086
- Nesse endereço?
- Nesse endereço.

406
00:28:22,287 --> 00:28:25,123
Que estranho.
Melhor eu ver do que se trata.

407
00:28:25,190 --> 00:28:27,059
Sim, creio que seria melhor.

408
00:28:27,125 --> 00:28:29,361
Volto já.

409
00:28:29,428 --> 00:28:31,563
Garotos, sabem algo sobre
uma festa aqui esta noite?

410
00:28:33,799 --> 00:28:35,133
Não, senhor.

411
00:28:43,342 --> 00:28:47,579
É, Você não chegou
meio cedo?

412
00:28:49,014 --> 00:28:50,916
Sim, uma hora e meia.

413
00:28:50,983 --> 00:28:53,085
Eu quis vir mais cedo,
pra ver se tinha alguém.

414
00:28:53,151 --> 00:28:55,320
é que eu tenho um esqueminha
pra essa noite, Você sabe do que
eu tô falando.

415
00:28:55,387 --> 00:28:57,956
Acho que você errou
o endereço.

416
00:29:01,727 --> 00:29:05,030
ih, rapaz! Eu acho que eu bati
na porta errada mesmo.

417
00:29:05,097 --> 00:29:06,798
Desculpe Sr. Pickford.

418
00:29:06,865 --> 00:29:09,468
Estas coisas acontecem.
Não se preocupa não... Ben.

419
00:29:14,106 --> 00:29:16,775
Você ia dar uma festa aqui
nesta noite, filho?

420
00:29:16,842 --> 00:29:18,844
Ah, que conversa é essa?

421
00:29:18,911 --> 00:29:23,382
Desfaz as malas.
Não vamos a lugar nenhum.

422
00:29:24,583 --> 00:29:26,185
Maldição!

423
00:31:23,735 --> 00:31:25,704
Quero ver, cuidado!

424
00:31:25,771 --> 00:31:28,540
Ei, batedor, batedor, pega ele!

425
00:31:34,213 --> 00:31:35,781
Segundo "Strike"!

426
00:31:36,615 --> 00:31:38,684
Tempo!

427
00:31:38,750 --> 00:31:40,853
Kramer, lança mais uma.

428
00:31:40,919 --> 00:31:42,855
Melhor que você elimine este
ou realmente vai ficar
com a bunda roxa.

429
00:31:42,921 --> 00:31:47,192
_ Vamos lá
_ Se você sair agora terá que
correr como uma mula!

430
00:31:47,259 --> 00:31:49,394
Ei, veja,
esquece esses caras.

431
00:31:49,461 --> 00:31:52,097
Te concentra no jogo
é a última jogada.

432
00:31:52,164 --> 00:31:56,335
- Pra você é fácil dizer.
- Não podes fazer nada.

433
00:31:56,401 --> 00:31:58,270
Como sabiam
que eu estaria aqui?

434
00:31:58,337 --> 00:32:01,406
Ei, Kramer, já demorou demais.
Vamos!

435
00:32:01,473 --> 00:32:04,309
Espero que você faça jus
a sua masculinidade!

436
00:32:04,376 --> 00:32:06,311
Só porque você não vai mais poder
sentar até o fim das férias...

437
00:32:06,378 --> 00:32:07,646
Não é motivo para perder sua
concentração.

438
00:32:07,713 --> 00:32:09,281
Ah, não enche.

439
00:32:09,348 --> 00:32:13,685
Mitch, será que você pode nos ajudar
saindo pelo lado direito?

440
00:32:13,752 --> 00:32:18,457
Isso nos ajudará a fugir. Vão pegar
você de qualquer maneira.

441
00:32:19,825 --> 00:32:21,793
Sai daqui.

442
00:32:23,028 --> 00:32:25,998
O que você está olhando?
Te concentra no jogo.

443
00:32:44,082 --> 00:32:46,652
Terceiro "Strike"!
Fim do jogo.

444
00:33:04,236 --> 00:33:06,772
Boa partida. Boa partida.

445
00:33:16,648 --> 00:33:18,584
Boa partida. Boa partida.

446
00:33:18,650 --> 00:33:21,353
Bom jogo, amigo.

447
00:33:28,393 --> 00:33:30,896
O que houve com seus amigos?

448
00:33:30,963 --> 00:33:34,266
Venham, o garoto é nosso.

449
00:33:39,905 --> 00:33:41,607
Como está seu pai?

450
00:33:41,673 --> 00:33:44,009
Está muito bem.

451
00:33:44,076 --> 00:33:47,145
Este braço está preparado
para lançar 2 mil jardas...

452
00:33:47,212 --> 00:33:48,547
na próxima temporada?

453
00:33:48,614 --> 00:33:50,315
Não sei. Veremos.

454
00:33:50,382 --> 00:33:53,285
Contamos com você, garoto.

455
00:33:53,352 --> 00:33:56,255
E eu vou te dizer.
Você parece ótimo.

456
00:33:56,321 --> 00:33:59,625
13 atacantes vindo,
22 na defesa.

457
00:33:59,691 --> 00:34:01,894
Uma equipe forte.

458
00:34:03,395 --> 00:34:07,432
- Bem, cuidem-se.
- Gostei de te ver, Randy.

459
00:34:09,601 --> 00:34:14,439
"Feliz Aniversário,
Estados Unidos"

460
00:35:23,175 --> 00:35:26,478
Ai meu Deus, como isso dói!

461
00:35:26,545 --> 00:35:27,980
O que ta acontecendo aqui?

462
00:35:28,046 --> 00:35:29,882
Pink, O que vocês fizeram?

463
00:35:29,948 --> 00:35:31,950
O que rola?
Aonde vocês vão agora?

464
00:35:32,017 --> 00:35:33,852
Vamos para o "Emporium".
Você vai também?

465
00:35:33,919 --> 00:35:35,487
Sim, nos vemos lá.

466
00:35:36,555 --> 00:35:38,891
Temos que assinar a minha ripa.

467
00:35:38,957 --> 00:35:41,894
Eu adorei bater nele
Quero bater outra vez.

468
00:35:41,960 --> 00:35:44,596
- Calma, Você é o próximo, Pink?
- Claro.

469
00:35:44,663 --> 00:35:48,100
- Você realmente quer bater nele.
- Está bem, ferre ele.

470
00:35:48,166 --> 00:35:51,703
Não, eu vou buscar seu amiguinho
Carl e a mãe dele.

471
00:35:51,770 --> 00:35:54,940
eu vou dizer mais,
Eu fui bonzinho com você.

472
00:35:55,007 --> 00:35:58,510
e daqui pra frente você não vai
mais rir de mim, seu merda?

473
00:36:02,147 --> 00:36:06,318
e aí bicho? Melou
a festa do Pickford?

474
00:36:06,385 --> 00:36:10,189
Eu soube que o pai dele descobriu
e aí já era.

475
00:36:16,328 --> 00:36:19,831
Ah, temos um
baseadinho, você ta afim?

476
00:36:19,898 --> 00:36:22,668
Sim, tenho que ir
pra casa pra me arrumar.
Logo alcanço vocês

477
00:36:22,734 --> 00:36:26,071
Está bem, nos vemos depois.
Ô guri, cuida dessa bundinha.

478
00:36:26,138 --> 00:36:28,140
Ei, rapazes, me esperem!

479
00:36:32,311 --> 00:36:34,646
Precisa de carona?

480
00:36:37,916 --> 00:36:40,519
É, eles foram embora.

481
00:36:42,955 --> 00:36:44,623
Toma aí.

482
00:37:00,472 --> 00:37:04,810
é, tem sempre um veterano pior
do que os outros.

483
00:37:04,877 --> 00:37:07,179
Eu acho que O'Bannion será
o primeiro da história...

484
00:37:07,246 --> 00:37:10,449
que terá essa honra
por dois anos consecutivos.

485
00:37:10,516 --> 00:37:14,219
Ele é um imbecil. não é?

486
00:37:14,286 --> 00:37:18,123
é... uma parada.

487
00:37:18,190 --> 00:37:21,326
mas não é tão mal ter um cara como ele
defendendo a gente.

488
00:37:23,996 --> 00:37:26,798
Te bateram muito
quando você foi calouro?

489
00:37:26,865 --> 00:37:28,901
Caralho, muito.

490
00:37:28,967 --> 00:37:33,005
Me esperaram na saída
do treino de beisebol.

491
00:37:33,071 --> 00:37:35,073
Meu deus, foi horrível.

492
00:37:36,508 --> 00:37:38,977
Mas é melhor todo mundo
bater de uma vez só.

493
00:37:39,044 --> 00:37:41,013
Depois da décima ripada
A bunda fica dormente e...

494
00:37:41,079 --> 00:37:43,916
dá pra suportar a dor.

495
00:37:45,517 --> 00:37:48,453
Eu não sei, eu peguei
veteranos durões.

496
00:37:48,520 --> 00:37:51,523
Daqueles que te pegam e te arrebentam
com golpes fortes...

497
00:37:51,590 --> 00:37:54,359
Que te arrancam a pele ou algo assim.

498
00:37:54,426 --> 00:37:55,727
Eu sei.

499
00:38:01,700 --> 00:38:04,403
- Obrigado, bicho.
- Se Cuida.

500
00:38:07,706 --> 00:38:10,709
Aí, já que não vai haver a
tal festa...

501
00:38:10,776 --> 00:38:14,680
o pessoal deve ficar
só rodando por aí.

502
00:38:14,746 --> 00:38:17,516
Quer que a gente te pegue?

503
00:38:17,583 --> 00:38:21,320
- Você acha que é uma boa idéia?
- Sim, claro. Sem problema.

504
00:38:21,386 --> 00:38:25,691
Os que já te pegaram, vão te dar
uns dias de descanso.

505
00:38:25,757 --> 00:38:30,429
e seria esperteza
se mostrasse a eles que
não conseguiram te derrubar.

506
00:38:30,495 --> 00:38:32,865
Sim, seria bom. tá bem.

507
00:38:32,931 --> 00:38:36,068
- e aí você vem?
- Claro. Obrigado por tudo.

508
00:38:36,134 --> 00:38:37,836
Ah...

509
00:38:37,903 --> 00:38:39,605
Bota um gelinho aí pra aliviar.

510
00:38:39,671 --> 00:38:42,107
Além disso,
nada melhor que umas cervejas
pra curar um trote.

511
00:39:27,152 --> 00:39:29,755
Mas o que que ela disse?
Eu quero saber.

512
00:39:29,821 --> 00:39:31,857
É que eu acho engraçado.
O que ela fala de mim?

513
00:39:31,924 --> 00:39:36,195
Ela é sua amiga. Você sabe. Nós Sabemos
que ela fala da gente.

514
00:39:36,261 --> 00:39:38,564
- Nada.
- ah, fala a verdade. Nada?

515
00:39:38,630 --> 00:39:42,601
Isso é mentira.
Sei que você mente, sua puta.

516
00:39:42,668 --> 00:39:45,571
- Você tem certeza que não vai ficar zangada?
- Ninguém vai ficar zangada.

517
00:39:45,637 --> 00:39:47,906
- Não me importa o que ela diz, não ligo.
- Então tá.

518
00:39:47,973 --> 00:39:50,108
Ela chama você de vadia
e você de suja.

519
00:39:50,175 --> 00:39:53,045
Ela me chama de suja?
Aquela vagabunda!

520
00:39:53,111 --> 00:39:56,014
Todos te chamam de suja.

521
00:39:56,081 --> 00:39:58,383
Essa vaca! Eu vou encher ela de porrada.

522
00:39:58,450 --> 00:40:00,552
Não acredito que aquela tonta
idiota disse isso.

523
00:40:00,619 --> 00:40:03,522
- Você disse que não ia ficar zangada.
- Eu não tô zangada.

524
00:40:11,163 --> 00:40:13,565
Ouçam,
eu tenho uma confissão a fazer.

525
00:40:13,632 --> 00:40:15,200
Como assim, confissão?

526
00:40:15,267 --> 00:40:17,636
Neste último ano eu achei
que eu queria ser...

527
00:40:17,703 --> 00:40:19,171
um advogado criminalista pra poder
ajudar as pessoas...

528
00:40:19,238 --> 00:40:21,940
a defenderem os
seus direitos. hum,

529
00:40:22,007 --> 00:40:25,444
e aí ontem eu estava na delegacia,
sabe e dei uma olhada,

530
00:40:25,511 --> 00:40:27,946
e todos que estavam lá tinham
um jeito meio patético.

531
00:40:28,013 --> 00:40:30,983
Eram vagabundos...

532
00:40:31,049 --> 00:40:33,919
e tinha um outro que era
viciado em crack...

533
00:40:33,986 --> 00:40:36,655
Parece que todos batiam
em suas mulheres. Bem...

534
00:40:36,722 --> 00:40:39,024
E me toquei que não é isso
que eu quero fazer!

535
00:40:39,091 --> 00:40:41,693
Sabe, parece até legal mas eu tive
de enfrentar o fato...

536
00:40:41,760 --> 00:40:44,296
de que eu não gosto
desse tipo de gente que eu
vou ter ajudar.

537
00:40:44,363 --> 00:40:47,199
Eu não gosto dessa gente e ponto.
Sabe, vocês são meus amigos.

538
00:40:47,266 --> 00:40:49,568
E eu estou tentando ser honesto
sobre a minha misantropia.

539
00:40:49,635 --> 00:40:53,539
Então se você não quer fazer Direito?
Você quer fazer o que?

540
00:40:54,740 --> 00:40:56,475
Eu quero dançar!

541
00:41:02,581 --> 00:41:05,217
Muito bem,
é hora da diversão.

542
00:41:07,419 --> 00:41:09,555
Entra aí, entra aí.

543
00:41:09,621 --> 00:41:12,124
De quem é esse carro?

544
00:41:12,191 --> 00:41:15,227
- Conhece o Wooderson?
- Como é que vai cara?

545
00:41:16,128 --> 00:41:18,363
Bem e você?

546
00:41:19,331 --> 00:41:22,734
Legal, cara, você tem erva?

547
00:41:23,902 --> 00:41:25,871
Não, não aqui comigo.

548
00:41:27,906 --> 00:41:31,076
Seria muito melhor se você tivesse.

549
00:41:38,584 --> 00:41:41,220
Oba! tudo bem, tudo bem!

550
00:41:41,286 --> 00:41:44,423
Vai mesmo amanhã pra Houston pra pegar
as entradas para o "Aerosmith"?

551
00:41:44,489 --> 00:41:46,425
Pode apostar nisso.

552
00:41:46,491 --> 00:41:48,227
Como é que vão, bonequinhas.

553
00:41:48,293 --> 00:41:49,628
é isso aí!

554
00:41:49,695 --> 00:41:51,129
Você quer que eu pegue
duas pra você?

555
00:41:51,196 --> 00:41:53,465
- Claro, quero duas.
- Legal.

556
00:41:55,634 --> 00:41:58,670
- Tem certeza que vão deixar eu entrar?
- Tenho certeza sim. olha,

557
00:41:58,737 --> 00:42:01,673
Se alguém começar a mexer com você,
fica tranqüilo.

558
00:42:35,807 --> 00:42:38,777
- Falta um...
- Pickford!

559
00:42:38,844 --> 00:42:42,514
- O que que ta havendo?
- Ta aqui por quê? O que que houve
com a festa?

560
00:42:42,581 --> 00:42:46,985
O que que eu podia fazer?
O meu pai atrapalhou
e o entregador me ferrou.

561
00:42:47,052 --> 00:42:49,721
Fica de olho...
Guardou!

562
00:42:49,788 --> 00:42:51,290
- Aí Randy, como vai?
- tudo bem, o que tem de novo?

563
00:42:51,356 --> 00:42:54,793
- Nada. Absolutamente nadinha.
- Tudo na mesma?

564
00:42:54,860 --> 00:42:58,163
- Conhece o Mitch?
- Acho que já ouvi falar de você.

565
00:42:58,230 --> 00:43:01,567
- Sério? O que ouviu?
- Sei lá. Como é que você tá?

566
00:43:01,633 --> 00:43:03,435
Tô bem.

567
00:43:05,871 --> 00:43:08,307
Ah, a gente se vê por aí, tá?

568
00:43:08,373 --> 00:43:10,142
Nos vemos.

569
00:43:20,485 --> 00:43:22,621
Diz aí, Em que ano ela está?

570
00:43:22,688 --> 00:43:24,156
Segundo.

571
00:43:25,624 --> 00:43:28,493
Vamos, rápido.. a gente tem que correr.

572
00:43:31,530 --> 00:43:34,867
Donny! Eu vou receber um pacote
no domingo e é bola na caçapa.

573
00:43:34,933 --> 00:43:38,270
Eu sou muito bom! Segura aí, tchau.

574
00:43:44,710 --> 00:43:46,311
Nossa, que legal!

575
00:43:46,378 --> 00:43:48,547
Gostei da língua!

576
00:43:48,614 --> 00:43:50,749
- Quem pintou?
- Foi a Michelle.

577
00:43:53,185 --> 00:43:55,454
- Tenho uma idéia.
- Fala.

578
00:43:55,521 --> 00:43:57,322
Um festival de cerveja, mais tarde.

579
00:43:57,389 --> 00:44:00,826
Pickford ta com um bagulho e estamos
indo queimar, você vem?

580
00:44:00,893 --> 00:44:02,194
Pensa nisso.

581
00:44:03,862 --> 00:44:05,531
Cara, se tá ligado?

582
00:44:07,165 --> 00:44:09,101
Como assim?

583
00:44:16,642 --> 00:44:18,844
Ele perguntou se você
fuma.

584
00:44:18,911 --> 00:44:22,281
Se eu fumo maconha?

585
00:44:22,347 --> 00:44:24,516
Ah, eu nunca fumei, mas sei lá...

586
00:44:33,892 --> 00:44:36,562
Pera aí, onde você vai? Volta aqui.

587
00:44:36,628 --> 00:44:38,163
Bate aí, rapaz.

588
00:44:44,102 --> 00:44:45,671
Olá. Não.

589
00:44:45,737 --> 00:44:47,339
Coloca essa!

590
00:45:13,699 --> 00:45:17,936
A Shavonne ainda tá zangada comigo.
Mas eu já vou resolver isso.

591
00:45:18,003 --> 00:45:20,973
- Ei, Como vão brotinhos?
- O que vocês estão fazendo?

592
00:45:21,039 --> 00:45:22,741
Dando umas bola.

593
00:45:22,808 --> 00:45:25,210
Vai ter o festival da
cerveja mais tarde.

594
00:45:25,277 --> 00:45:27,613
Ah, é? Que legal!

595
00:45:27,679 --> 00:45:30,415
- A gente se vê mais tarde.
- Ta legal. A gente se vê.

596
00:45:32,484 --> 00:45:34,686
Slate, por que você
é sempre tão idiota?

597
00:45:34,753 --> 00:45:37,523
- Do que você ta falando?
- "a gente se vê".

598
00:45:37,589 --> 00:45:40,225
Ei, cara, não me enche o saco.

599
00:45:40,292 --> 00:45:43,328
As garotas não querem fumar
essa porcaria.

600
00:45:43,395 --> 00:45:45,564
Elas não querem nada de nada.

601
00:45:45,631 --> 00:45:50,936
as garotas da nossa sala são
umas caretas. umas vacas inúteis.

602
00:45:51,003 --> 00:45:53,138
As gatas do ano passado
eram selvagens.

603
00:45:53,205 --> 00:45:54,706
A nossa sala não vale nada.

604
00:45:54,773 --> 00:45:57,976
Você fala isso porque nunca colocou
a mão num daqueles rabinhos.

605
00:45:58,043 --> 00:46:02,347
Olha, veja, eu tô falando de qualidade,
não de quantidade.

606
00:46:02,414 --> 00:46:05,717
E eu não vejo a hora
de entrar na faculdade.

607
00:46:05,784 --> 00:46:08,854
Quando se entra na faculdade,
a única coisa que se faz é fuder.

608
00:46:34,012 --> 00:46:35,747
Ei, Hirshfelder, vamos.

609
00:46:35,814 --> 00:46:38,150
Rápido, vamos embora.
Temos de sair daqui.

610
00:46:39,318 --> 00:46:42,421
Vamos. Venha.

611
00:46:42,487 --> 00:46:46,358
- é hora da gente pular fora.
- Já tô indo.

612
00:46:55,100 --> 00:46:58,804
Ei, garotos, se saírem,
não vão mais poder voltar.

613
00:46:58,871 --> 00:47:01,073
Essa não, você ouviu isso?

614
00:47:01,139 --> 00:47:03,542
Se a gente sair,
não pode mais voltar.

615
00:47:03,609 --> 00:47:07,079
essa não. o que vamos fazer agora?

616
00:47:09,882 --> 00:47:13,185
O que nós vamos fazer?
Eu tava quase lá.

617
00:47:13,252 --> 00:47:16,054
Enfiei minha mão
por baixo da blusa dela.

618
00:47:16,121 --> 00:47:17,890
ele tava quase lá?

619
00:47:17,956 --> 00:47:20,859
Ouviu isso? Ele tava quase lá.

620
00:47:20,926 --> 00:47:23,529
Você não saberia o que fazer mesmo
se tivesse conseguido.

621
00:47:23,595 --> 00:47:25,430
Você nem precisa ficar preocupado.

622
00:47:25,497 --> 00:47:28,000
- Mas vocês não pegaram nada...
- Cresce, moleque!

623
00:47:28,066 --> 00:47:29,735
Essa é a nossa última festa
desta fase.

624
00:47:29,801 --> 00:47:31,637
Ta certo. De agora em diante
é só diversão.

625
00:47:31,703 --> 00:47:34,806
Estamos no primeiro ano. Todas as garotas
se oferecerão pra gente.

626
00:47:34,873 --> 00:47:37,676
Seus dias de "beijo de língua"
estão contados.

627
00:47:37,743 --> 00:47:38,877
É mesmo.

628
00:47:38,877 --> 00:47:39,211
Tomara.

629
00:47:56,795 --> 00:47:58,630
Você não sabia que ela usa
enchimento?

630
00:47:58,697 --> 00:48:01,834
- Usa é?
- Você não achou macio demais não?

631
00:48:01,900 --> 00:48:03,836
Não, parecia peito.

632
00:48:07,840 --> 00:48:10,576
- Merda.
- Vamos correr!

633
00:48:30,629 --> 00:48:34,800
Aonde você pensava que iria, moleque?
Nós não vamos te machucar muito...

634
00:48:35,968 --> 00:48:39,705
Fique com a mão na cerca
e grite como um porco.

635
00:48:41,373 --> 00:48:43,208
- vamos revezar?
- Vamos.

636
00:48:43,275 --> 00:48:44,810
Eu vou primeiro.

637
00:48:52,384 --> 00:48:53,752
Caralho.

638
00:48:54,386 --> 00:48:55,821
Desgraçados.

639
00:49:02,861 --> 00:49:04,630
Oi, garotos!

640
00:49:05,964 --> 00:49:07,900
da pra ir devagar com o garotinho?

641
00:49:10,002 --> 00:49:11,503
Oi.

642
00:49:16,542 --> 00:49:20,412
- e aí, quem é o garoto?
- Quem, aquele lá?

643
00:49:20,479 --> 00:49:23,515
Um calouro que fugiu do rebanho
mas nós o achamos.

644
00:49:23,582 --> 00:49:25,884
Você pode dar
umas cervejas dessas pra gentes?

645
00:49:25,951 --> 00:49:27,586
Dessa aqui?

646
00:49:29,254 --> 00:49:31,390
- por quê?
- Dá uma cerveja aí, vai.

647
00:49:31,456 --> 00:49:34,560
Claro? Pega.

648
00:49:35,827 --> 00:49:38,730
E aí, pega! Boa pegada!

649
00:49:38,797 --> 00:49:41,133
Por que que você deu
a cerveja pra ele?

650
00:49:42,935 --> 00:49:44,837
Como é? Isso não foi nada.

651
00:49:44,903 --> 00:49:47,206
Isso foi uma burrice.

652
00:49:47,272 --> 00:49:50,809
É o último dia de aula, sem festa,
sem nada pra fazer, que bosta.

653
00:49:52,578 --> 00:49:55,080
- Tinha que desperdiçar outra cerveja.
- Cala a boca!

654
00:50:02,955 --> 00:50:05,757
Dime, qual dos seus amigos
comprou a cerveja desta vez?

655
00:50:05,824 --> 00:50:07,292
Fode com ela! Goza na cara!

656
00:50:07,359 --> 00:50:11,196
- Chupa aqui!
- Na tua bunda, otário!

657
00:50:11,263 --> 00:50:14,433
Por que os homens são todos
tão idiotas?

658
00:50:15,734 --> 00:50:20,005
- Vamos embora.
- Vamos.

659
00:50:20,072 --> 00:50:23,075
Vou te mostrar que beleza
de motor que esse carro tem.

660
00:50:23,141 --> 00:50:26,078
Motor dianteiro longitudinal,
quatro cilindros...

661
00:50:26,144 --> 00:50:30,048
quatro tempos,refrigerado a água.
Curso de pistões: 75,7...

662
00:50:30,115 --> 00:50:32,384
motor turbo
de 390 cavalos de força.

663
00:50:32,451 --> 00:50:34,820
Esse carro, cara
é uma fera!

664
00:50:34,887 --> 00:50:37,489
Ta legal amigo...
Ta pensando que eu sou otário?

665
00:50:37,556 --> 00:50:40,325
Eu li sobre isso numa revista.
Eu sou um macaco evoluído, bicho.

666
00:50:40,392 --> 00:50:43,495
Ta vendo aquilo ali?Aquilo é um farol.
Ta vendo os pneus desse?

667
00:50:43,562 --> 00:50:46,131
Nem parece pneu! Ta mais
pra cortador de pizza.

668
00:50:51,370 --> 00:50:52,671
Nossa, que perita.

669
00:50:52,738 --> 00:50:56,141
Eu tô é triste. a gente não devia
estar fazendo outra coisa?

670
00:50:56,208 --> 00:50:57,910
por exemplo?

671
00:50:57,976 --> 00:51:00,679
Sei lá, eu tô de saco cheio.

672
00:51:00,746 --> 00:51:02,714
Onde você quer ir?

673
00:51:05,417 --> 00:51:07,286
Você sabe de alguma "cervejada"?

674
00:51:07,352 --> 00:51:11,223
- Fale com esse cara.
- calma, gatinha, calma.

675
00:51:13,125 --> 00:51:16,895
- O que você ta fazendo aqui?
- eu ia te fazer a mesma pergunta.

676
00:51:17,829 --> 00:51:20,065
eu soube que te pegaram.

677
00:51:20,132 --> 00:51:21,967
Pegaram o Hirshfelder também.

678
00:51:22,034 --> 00:51:23,335
Sério?

679
00:51:23,402 --> 00:51:26,038
- Bateram muito nele?
- Muito.

680
00:51:26,972 --> 00:51:29,241
Foi O'Bannion?

681
00:51:29,308 --> 00:51:31,677
Ah, eu odeio esse cara!

682
00:51:31,743 --> 00:51:33,512
eu sei.

683
00:51:36,215 --> 00:51:38,784
E aí, o que andou fazendo?

684
00:51:38,851 --> 00:51:42,354
Não sei, ficamos andando
de carro por aí.

685
00:51:42,421 --> 00:51:44,690
Eu não sabia que você
era irmão da Jodi.

686
00:51:44,756 --> 00:51:49,127
Eu ouvi meu nome por aí.
Vocês estão falando de mim?

687
00:51:49,194 --> 00:51:53,532
Oi, irmãozinho, eu soube
que te pegaram legal.

688
00:51:53,599 --> 00:51:57,369
Eu pedi que eles maneirassem contigo.
Eu não posso acreditar.

689
00:51:57,436 --> 00:52:00,005
eu sabia, só podia ser isso!

690
00:52:04,510 --> 00:52:06,512
onde eles acharam o Hirsh?

691
00:52:06,578 --> 00:52:09,882
Não sei. Só sei que ele tava
saindo do Centro de Recreação.

692
00:52:28,066 --> 00:52:31,336
Admita. Te pegaram porque
você não conseguiu fugir.

693
00:52:31,403 --> 00:52:33,372
Trata de fugir desses caras.

694
00:52:33,438 --> 00:52:37,176
Eu vou morrer de rir
quando chegar a tua vez.

695
00:52:37,242 --> 00:52:41,713
Eu soube que no ano passado agarraram
10 calouros de uma só vez.

696
00:52:41,780 --> 00:52:45,317
O'Bannion passou com o carro sobre
umas pizzas e fez eles comerem.

697
00:52:45,384 --> 00:52:48,287
isso é bobeira, o idiota
foi reprovado...

698
00:52:48,353 --> 00:52:51,857
mas faz o trote a 2 anos
seguidos, tá direito?

699
00:52:52,858 --> 00:52:54,593
Droga, Carl!

700
00:53:00,532 --> 00:53:02,734
Então tá, me deixa sair.

701
00:53:02,801 --> 00:53:06,338
Ei, Slater, Seu hippie imbecil,
me dá um bagulho!

702
00:53:06,405 --> 00:53:09,808
- vai pedir pra tua mãe.
- Nós já pedimos pra tua e ela não tem.

703
00:53:09,875 --> 00:53:12,311
Ta legal, que se dane.

704
00:53:13,278 --> 00:53:15,280
Que gente mais maluca!

705
00:53:15,347 --> 00:53:18,450
Fala sério?
Eu não entendo mais é nada.

706
00:53:18,517 --> 00:53:22,888
O que conta de novo, amigão?
Faz tempo que a gente não se vê.

707
00:53:22,955 --> 00:53:25,924
- O que tem feito?
- A mesma merda de sempre.

708
00:53:25,991 --> 00:53:28,160
- Trabalhando na prefeitura.
- Trabalhando, olha só?

709
00:53:28,227 --> 00:53:30,996
Estava até pensando
em voltar pra escola.

710
00:53:31,063 --> 00:53:33,732
- Voltar pra faculdade?
- claro.

711
00:53:33,799 --> 00:53:37,236
É onde as mulheres tão,
não é não?

712
00:53:37,302 --> 00:53:40,239
Pensando por outro lado,
eu ia ganhar muito pouco.

713
00:53:40,305 --> 00:53:42,608
e a minha carteira ia
ficar vazia...

714
00:53:42,674 --> 00:53:45,344
Ao invés de perder tempo
escutando um idiota...

715
00:53:45,410 --> 00:53:47,546
que não sabe de que diabo
está falando.

716
00:53:47,613 --> 00:53:49,381
Nisso eu concordo com você.

717
00:53:50,849 --> 00:53:53,886
Você é calouro, né?

718
00:53:53,952 --> 00:53:57,823
então, me diz uma coisa: as calouras
desse ano são gostosinhas?

719
00:53:57,890 --> 00:54:01,693
Wood, você vai acabar na cadeia
por causa disso.

720
00:54:01,760 --> 00:54:04,429
Não viaja. Não, eu não.

721
00:54:04,496 --> 00:54:08,767
É isso que eu gosto
nas garotas do colégio, cara.

722
00:54:08,834 --> 00:54:12,838
Eu fico velho,
e elas continuam as mesmas.

723
00:54:12,905 --> 00:54:15,774
- Elas são lindas.
- Muito lindas.

724
00:54:15,841 --> 00:54:18,877
- Vão querer dar uma volta?
- Eu vou, e você?

725
00:54:21,380 --> 00:54:24,283
- Woods.
- Eu fico aqui.

726
00:54:24,349 --> 00:54:28,120
- Você não vem?
- É, e por que não?

727
00:54:28,187 --> 00:54:31,390
- se cuida colega.
- Até mais, rapaziada.

728
00:54:31,456 --> 00:54:34,092
Olha cara, eu vou deixar você
ir no meu lugar.

729
00:54:34,159 --> 00:54:38,096
Mas é só porque eu
to indo lá dentro.

730
00:54:38,163 --> 00:54:39,998
Não esquece não.

731
00:54:44,736 --> 00:54:46,738
De quem é
essa bola de boliche?

732
00:54:46,805 --> 00:54:48,674
É sua.

733
00:54:48,740 --> 00:54:50,943
- Que tal, bicho?
- Ta na boa?

734
00:54:51,009 --> 00:54:52,444
Legal.

735
00:55:20,072 --> 00:55:23,542
Encosta perto da lata de lixo.
Encosta perto da lata de lixo.

736
00:55:46,999 --> 00:55:48,967
Ei, caras, encosta perto
dessa dali.

737
00:55:49,568 --> 00:55:51,136
Pega essa.

738
00:55:56,508 --> 00:55:58,610
Pega ela! vai cara!

739
00:56:17,896 --> 00:56:20,699
A bola de boliche.
Joga a bola de boliche.

740
00:56:21,400 --> 00:56:22,801
Você tem certeza?

741
00:56:22,868 --> 00:56:25,170
Claro, joga ela. Joga ela.

742
00:56:25,237 --> 00:56:27,239
Isso é brincadeira
de gente grande.

743
00:56:27,306 --> 00:56:28,807
Vai. Joga logo.

744
00:56:28,874 --> 00:56:31,043
Vai calouro fresco, marica,
joga logo! joga logo!

745
00:56:31,109 --> 00:56:32,978
Joga!

746
00:56:39,785 --> 00:56:41,119
Gostei!

747
00:56:41,186 --> 00:56:45,557
O moleque fez
um strike naquele vidro!

748
00:56:47,125 --> 00:56:50,562
Você é louco, calouro!
Você é completamente maluco!

749
00:56:53,031 --> 00:56:56,068
Aí pessoal, a cerveja acabou.
Vamos ter que abastecer.

750
00:56:56,134 --> 00:56:58,403
Eu tô sem grana.
Quem é que tem grana?

751
00:56:58,470 --> 00:57:00,205
Cadê a tua grana?

752
00:57:00,272 --> 00:57:03,175
Não faz mal.
fique aqui, pronto pra se mandar.

753
00:57:07,980 --> 00:57:11,517
- O que você vai fazer? roubar?
- Claro, mas o calouro vai ter
que vigiar pra gente.

754
00:57:11,583 --> 00:57:13,652
Eu não quero problema.
Você quer, Pink?

755
00:57:13,719 --> 00:57:15,754
Eu não tô nessa não, Don.

756
00:57:21,593 --> 00:57:24,229
Melhor ter cuidado... calouro.

757
00:57:27,165 --> 00:57:28,667
- "Zigzag".
- "Zigzag".

758
00:57:28,734 --> 00:57:31,570
Aí, cara, eu não tô
afim de entrar nessa.

759
00:57:31,637 --> 00:57:35,307
Tudo bem, eu vou pagar. Só quero
fazer hora com a cara deles, ok?

760
00:57:35,374 --> 00:57:37,109
Beleza.

761
00:57:53,192 --> 00:57:55,194
Corre! Vai, vai, vai!

762
00:57:55,961 --> 00:57:57,763
A gente tem que se mandar!

763
00:57:57,829 --> 00:57:59,031
Vamos!

764
00:57:59,097 --> 00:58:01,366
Vamos, rápido!

765
00:58:01,433 --> 00:58:04,436
Não tentem nada ou eu atiro.

766
00:58:04,503 --> 00:58:08,307
- Don, devolve a cerveja.
- Eu paguei por ela.

767
00:58:08,373 --> 00:58:11,810
Quebraram a caixa de correio, não foi?

768
00:58:13,145 --> 00:58:14,947
Olhe pra mim, idiota!

769
00:58:15,013 --> 00:58:17,549
Eu não sei do que está falando,
senhor,mas eu sugiro que...

770
00:58:17,616 --> 00:58:19,384
Você quebrou, não quebrou?!

771
00:58:23,522 --> 00:58:26,792
Destruir caixas de correio
é crime e dá cadeia.

772
00:58:28,060 --> 00:58:31,363
Eu já chamei a polícia.

773
00:58:31,430 --> 00:58:34,099
Acho que vocês devem
sair desse carro.

774
00:58:34,166 --> 00:58:35,601
se manda.

775
00:58:35,667 --> 00:58:39,204
- Bem devagar.
- Pisa fundo, pisa fundo!

776
00:58:45,377 --> 00:58:46,378
Se abaixa!

777
00:58:46,445 --> 00:58:48,347
Ele ta atirando na gente!

778
00:58:53,852 --> 00:58:56,321
Nada divertido, né?

779
00:58:57,890 --> 00:59:01,260
Algum de vocês poderia
me dizer até aonde a bolada que...

780
00:59:01,326 --> 00:59:04,997
O pres. Ford levou na cabeça
está afetando a economia?

781
00:59:05,063 --> 00:59:06,899
Sabiam que o Ford está
na comissão Warren?

782
00:59:06,965 --> 00:59:10,335
E daí? Ele já vai sair no outono.
A gente precisa de uma cerveja

783
00:59:10,402 --> 00:59:12,337
Bem pensado.

784
00:59:39,464 --> 00:59:44,369
Aí bicho, por que você não vai ali fora
e compra umas 6 latinhas destas.

785
00:59:44,436 --> 00:59:46,505
Será que você pode fazer isso?

786
00:59:48,440 --> 00:59:49,808
Valeu.

787
00:59:49,875 --> 00:59:52,211
Boa sorte.

788
00:59:52,277 --> 00:59:55,948
Se a gente quiser se divertir,
a gente devia fazer alguma coisa.

789
00:59:56,014 --> 00:59:58,116
É, você tem razão.

790
00:59:58,183 --> 01:00:03,355
É, eu vou por aí e encher
a cara, namorar muito...

791
01:00:03,422 --> 01:00:05,657
Falo sério.
Tínhamos que fazer alguma coisa.

792
01:00:05,724 --> 01:00:08,093
Eu sei que é, mas fazer o quê?

793
01:00:08,160 --> 01:00:11,029
Você não pensou que
tudo o que fazemos...

794
01:00:11,096 --> 01:00:14,199
e tudo que a gente pensa
é a serviço do futuro?

795
01:00:14,266 --> 01:00:17,569
Sim, eu sei, é como...
uma preparação, né.

796
01:00:17,636 --> 01:00:20,672
- Preparação pra que?
- Para a morte.

797
01:00:20,739 --> 01:00:23,141
- A festa da vida.
- É verdade.

798
01:00:23,208 --> 01:00:25,444
Olha, mas isso é válido.

799
01:00:25,511 --> 01:00:29,515
Se todos nós vamos morrer um dia,
não devíamos aproveitar
o momento agora?

800
01:00:29,581 --> 01:00:32,484
Sabe, eu queria parar de pensar
no presente, neste momento...

801
01:00:32,551 --> 01:00:36,588
como um pequeno e insignificante
preâmbulo de alguma
outra coisa.

802
01:00:36,655 --> 01:00:38,991
Exatamente. é isso que nós três
estamos precisando.

803
01:00:39,057 --> 01:00:42,227
Uma experiência real,
que tenha significado.

804
01:00:42,294 --> 01:00:48,267
Lembre-se de comer
verduras todos os dias,
elas têm muito cálcio.

805
01:00:48,333 --> 01:00:51,837
E é muito importante
para uma jovem mãe,
ingerir bastante cálcio.

806
01:00:51,904 --> 01:00:55,240
Aqui está. Até amanhã.

807
01:00:55,307 --> 01:00:59,444
- Como você está?
- Bem. E o senhor?

808
01:00:59,511 --> 01:01:01,813
Eu vou ficar melhor depois
de dormir algumas horas.

809
01:01:01,880 --> 01:01:04,283
É, eu imagino.

810
01:01:07,953 --> 01:01:11,490
- Você realmente tem 18 anos?
- Ah, claro. Acabei de me formar.

811
01:01:11,557 --> 01:01:14,159
Você se formou. Parabéns.

812
01:01:14,226 --> 01:01:16,261
Vai ingressar na universidade
neste outono?

813
01:01:16,328 --> 01:01:18,564
Na verdade,
não sei.

814
01:01:18,630 --> 01:01:22,034
Tô trabalhando na prefeitura.

815
01:01:22,100 --> 01:01:24,837
Tô pensando em segurar um
pouco o emprego.

816
01:01:24,903 --> 01:01:27,639
- É dinheiro que eu ponho no bolso.
- Compreendo.

817
01:01:27,706 --> 01:01:30,542
Aqui você já economiza algum.
Boa noite.

818
01:01:30,609 --> 01:01:32,277
Tá certo, obrigado.

819
01:01:32,344 --> 01:01:34,246
Não vai trabalhar demais.

820
01:01:41,153 --> 01:01:44,957
- Ah, até que enfim.
- O que tá levando aí?

821
01:01:45,023 --> 01:01:48,293
Uma caixa de cerveja.
Você me deve uma, cara.

822
01:01:48,360 --> 01:01:50,395
O Hirshfelder
também foi pego.

823
01:01:50,462 --> 01:01:51,697
É, eu tô sabendo.

824
01:01:51,763 --> 01:01:54,800
- O Mitch, estava lá no "Emporium"?
- Ah, eu tava.

825
01:01:54,867 --> 01:01:57,236
E o safado do O'Bannion
tá lá?

826
01:01:57,302 --> 01:02:00,205
Tá, eu odeio aquele idiota.

827
01:02:02,741 --> 01:02:06,011
- Estão a fim de ir lá?
- Mas claro.

828
01:02:14,820 --> 01:02:18,357
- Eles venderam pra você?
- É claro.

829
01:02:22,661 --> 01:02:25,531
É isso aí, companheiro.

830
01:02:26,698 --> 01:02:28,400
Pagamento.

831
01:02:28,467 --> 01:02:30,769
Excelente tacada, cara.

832
01:02:33,038 --> 01:02:35,274
Ah, beleza. Você conseguiu.

833
01:02:35,340 --> 01:02:37,409
- Olha aqui o seu troco.
- Não te preocupa com isso não, cara.

834
01:02:37,476 --> 01:02:39,912
Uma cerveja pro meu amigão.

835
01:02:39,978 --> 01:02:42,581
Quer uma?
Quero.

836
01:02:42,648 --> 01:02:45,918
Rapaziada,
festa na torre da lua.

837
01:02:45,984 --> 01:02:47,886
Você e o Benny pegam
primeiro barril.

838
01:02:47,953 --> 01:02:51,056
Vou juntar grana
pro resto. Avisa o pessoal.

839
01:02:51,123 --> 01:02:53,158
Max, Phil,
festa é na torre da lua.

840
01:02:53,225 --> 01:02:56,128
Você jogou bem, cara.
Você também.

841
01:02:56,195 --> 01:02:58,363
Você é um vexame
para a arte da sinuca.

842
01:02:58,430 --> 01:03:01,934
E deveria ficar orgulhoso de
eu deixar você jogar comigo.

843
01:03:02,000 --> 01:03:04,903
Você é o pior jogador de sinuca
que eu já vi na minha vida.

844
01:03:04,970 --> 01:03:08,507
Preste atenção,
talvez você aprenda alguma coisa.

845
01:03:08,574 --> 01:03:11,043
Você tem tantas bolas na mesa,
que to tendo que matar...

846
01:03:11,109 --> 01:03:14,146
as tuas bolas
para tira-las do caminho.

847
01:03:19,418 --> 01:03:22,087
Ok, preparem-se
para enfrentar...

848
01:03:22,154 --> 01:03:25,190
a humilhante derrota.

849
01:03:26,992 --> 01:03:29,261
Te contaram que estão batendo
no Carl Burnett ali fora?

850
01:03:29,328 --> 01:03:31,096
- Que disseste?
- Sobre o que?

851
01:03:31,163 --> 01:03:35,000
- Carl Burnett.
- Sei lá, estão batendo nele.

852
01:03:35,067 --> 01:03:36,835
Benny, pegaram o Burnett lá atrás.

853
01:03:36,902 --> 01:03:39,371
- Lá fora?
- É, vamos.

854
01:03:39,438 --> 01:03:41,573
Deixa eu terminar
esse jogo aqui.

855
01:03:41,640 --> 01:03:43,842
- Que nada, termina depois!
- Tá bem, espera eu voltar.

856
01:03:47,246 --> 01:03:49,681
Mitch? A Julie te ama.

857
01:03:49,748 --> 01:03:53,218
É. Ela te ama?
Se tiver afim, você tem que ir devagar.

858
01:03:53,285 --> 01:03:56,655
Se ela sacar que você gosta muito dela,
ela vai te dar um fora...

859
01:03:56,722 --> 01:04:00,792
Então se ela te chamar
pra dar uma volta, não vai não,
diz alguma coisa como:

860
01:04:00,859 --> 01:04:04,229
"Não, eu já dei uma volta,
talvez mais tarde".

861
01:04:04,296 --> 01:04:06,465
Parece bobeira, não é?
Mas dá resultado.

862
01:04:08,166 --> 01:04:09,935
Pegamos mais um, né?

863
01:04:10,002 --> 01:04:13,605
Rapaziada, Algum de vocês se importaria
se eu fosse primeiro?

864
01:04:13,672 --> 01:04:15,607
Tudo bem?
É um assunto pessoal...

865
01:04:15,674 --> 01:04:19,178
entre mim e esse merdinha aqui.

866
01:04:19,244 --> 01:04:23,048
Bem... voltamos
a se encontrar, hein moleque?

867
01:04:23,115 --> 01:04:25,117
Vocês sabem que a mãe
desse fedelho...

868
01:04:25,184 --> 01:04:27,653
apontou uma arma pra mim
esta tarde?

869
01:04:27,719 --> 01:04:29,555
Miserável.

870
01:04:29,621 --> 01:04:32,791
Escuta aqui, ninguém
te pegou ainda, pegou?

871
01:04:34,726 --> 01:04:36,595
Outro virgem, rapaziada.

872
01:04:36,662 --> 01:04:39,364
Mãos na parede! Sabe de uma coisa,

873
01:04:39,431 --> 01:04:40,966
Acho que você deve ser o calouro mais ...

874
01:04:41,033 --> 01:04:45,771
filha da mãe que eu já vi,
Você sabia que eu queria te pegar?

875
01:04:45,838 --> 01:04:47,506
Sabia que eu ia te pegar,
não sabia?

876
01:04:47,573 --> 01:04:50,843
eu gostaria de dedicar
essa primeira palmada...

877
01:04:50,909 --> 01:04:52,978
aquela gorda da sua mãe.

878
01:04:53,045 --> 01:04:54,513
Pirralho!

879
01:04:57,916 --> 01:04:59,918
Ah, ainda não.

880
01:04:59,985 --> 01:05:03,255
Ah, ta aquecendo.

881
01:05:03,322 --> 01:05:04,857
Que que é isso...?

882
01:05:08,493 --> 01:05:10,729
Lembra de mim, seu porco?

883
01:05:18,637 --> 01:05:21,573
- Vamos, rápido!
- Mais depressa!

884
01:05:23,408 --> 01:05:25,344
- Vamos!
- Eu tô indo!

885
01:05:25,410 --> 01:05:28,247
Rápido, rapazes!
Foi muito lindo!

886
01:05:28,313 --> 01:05:31,383
Vocês deviam ter visto
a cara daquele idiota! Entrem!

887
01:05:36,955 --> 01:05:39,591
Droga! Deixamos aquele
pirralho idiota fugir!

888
01:05:39,658 --> 01:05:43,061
Você ta olhando o que?
Eu tô bonito é!

889
01:05:43,128 --> 01:05:46,398
Merda! Calouros imbecis!

890
01:05:47,199 --> 01:05:49,668
O que você ta olhando?

891
01:05:49,735 --> 01:05:52,571
Te parto a cara agora mesmo.

892
01:05:53,605 --> 01:05:55,007
Seu bicha.

893
01:06:00,679 --> 01:06:03,715
Ta rindo do que,
seu calouro imbecil?

894
01:06:05,651 --> 01:06:07,085
Vá se fuder.

895
01:06:08,220 --> 01:06:10,322
Fodam-se todos! Fodam-se!

896
01:06:12,925 --> 01:06:14,693
Que droga!

897
01:06:38,450 --> 01:06:39,718
Não posso acreditar
que isso ta acontecendo.

898
01:06:39,785 --> 01:06:41,820
Eu jurei que eu jamais iria
voltar nesse antro e eu tô aqui...

899
01:06:41,887 --> 01:06:45,958
pra comer hamburguer
de gato e batata frita murcha.

900
01:06:46,024 --> 01:06:47,593
Toma aí.

901
01:06:47,659 --> 01:06:49,595
Tudo bem, tudo bem.

902
01:06:49,661 --> 01:06:51,063
ah, meu deus.

903
01:06:51,930 --> 01:06:53,899
Tudo bem?

904
01:06:55,067 --> 01:06:56,869
Legal.

905
01:06:56,935 --> 01:07:00,973
Que bom. Você já soube que
a festa melou, né?

906
01:07:01,039 --> 01:07:03,408
Já? Pois é, mas não esquenta.

907
01:07:03,475 --> 01:07:06,211
A gente ta armando uma outra
festa muito legal.

908
01:07:06,278 --> 01:07:07,846
Lá na torre da Lua.

909
01:07:07,913 --> 01:07:11,817
muita cerveja. Todos
vão estar lá. Deviam vir com a gente.

910
01:07:13,685 --> 01:07:15,821
ta certo, a gente vai lá.

911
01:07:15,888 --> 01:07:20,592
-ta afim de uma carona?
- Ah, não. Eu vou com meu carro.
Obrigada.

912
01:07:20,659 --> 01:07:24,263
Olha, eu acho que você devia
deixar teu carro com esses caras
e vir com a gente.

913
01:07:24,329 --> 01:07:27,966
Mas tudo bem, isso a gente
resolve depois. Te vejo lá.

914
01:07:28,033 --> 01:07:30,369
- Legal?
- Tchau.

915
01:07:30,435 --> 01:07:32,771
Eu me amarro nesse cabelo ruivo dela.

916
01:07:32,838 --> 01:07:35,174
Eu te conheço.

917
01:07:35,240 --> 01:07:38,010
Fizemos geografia juntos,
Né?

918
01:07:38,076 --> 01:07:40,078
Ah, Grande.

919
01:07:40,145 --> 01:07:42,581
Meu Deus.

920
01:07:42,648 --> 01:07:45,851
- Esses caras são podres.
- Que nojo.

921
01:07:45,918 --> 01:07:48,554
- Por que você está rindo?
- me pareceu muito legal.

922
01:07:48,620 --> 01:07:51,156
- É repugnante.
- Você achou ele legal?

923
01:07:51,223 --> 01:07:54,593
Você notou que quando se formar
estaremos 3 anos mais velhos?

924
01:07:54,660 --> 01:07:57,763
Cynthia, O que você pensando?

925
01:07:57,829 --> 01:07:59,831
Não sei.

926
01:08:01,533 --> 01:08:04,736
- E aí, vamos a festa ou não?
- Tudo bem, vamos nessa.

927
01:08:15,647 --> 01:08:17,382
Vamos lá!

928
01:08:28,927 --> 01:08:33,632
- Por que você não vem pra festa?
- E aí, Benny, se prepara...

929
01:08:33,699 --> 01:08:36,401
porque eu vou te arrebentar!

930
01:09:50,709 --> 01:09:53,779
Alguém ta fumando maconha.

931
01:09:57,649 --> 01:09:59,218
Ei, cara, espera.

932
01:09:59,284 --> 01:10:00,986
- E aí cara?
- O que que foi?

933
01:10:01,053 --> 01:10:03,956
- O que você falou?
- Quando?

934
01:10:04,022 --> 01:10:07,559
Agora, cara, quando você
passou. O que você disse?

935
01:10:07,626 --> 01:10:09,161
Sobre o que?

936
01:10:09,228 --> 01:10:12,798
Falou:
"Alguém tá fumando maconha".

937
01:10:12,865 --> 01:10:15,667
Não, eu não falei por mal
que estavam fumando maconha.

938
01:10:15,734 --> 01:10:18,904
- Foi só um comentário.
- Ah, um comentário, né?

939
01:10:18,971 --> 01:10:21,907
Quem você pensa que é?
lsaac Newton, cara?

940
01:10:21,974 --> 01:10:24,810
Saca só, esperto? Sou eu
que tô fumando maconha.

941
01:10:24,877 --> 01:10:27,212
- Algum problema?
- Não, claro que não.

942
01:10:27,279 --> 01:10:28,714
Então por que disso aquilo?

943
01:10:28,780 --> 01:10:32,050
Não deixa a tua boca
escrever um cheque que tu
não podes cobrir.

944
01:10:32,117 --> 01:10:34,620
Tô fumando maconha com meus amigos,
então eu sou maconheiro.

945
01:10:34,686 --> 01:10:37,122
Qual é?
o que que tem?

946
01:10:37,189 --> 01:10:40,325
Chega de comentários!
Mais um e eu te quebro a cara!

947
01:10:40,392 --> 01:10:42,828
Calma Clint! relaxa!

948
01:10:42,895 --> 01:10:45,931
- Ele é gente boa. Calma.
- To de olho em você, Newton.

949
01:10:45,998 --> 01:10:48,066
Eu só vim aqui
fazer duas coisas:

950
01:10:48,133 --> 01:10:51,336
Quebrar sua cara
e tomar uma cerveja.

951
01:10:51,403 --> 01:10:54,139
Mas parece que a cerveja acabou.

952
01:10:54,206 --> 01:10:56,808
Tudo bem, Mike?

953
01:11:03,115 --> 01:11:05,017
Por que chamam isso
aqui de a torre da lua?

954
01:11:05,083 --> 01:11:07,953
Acho que decidiram botar
isso aqui...

955
01:11:08,020 --> 01:11:10,422
Quando estavam construindo
a hidroelétrica.

956
01:11:10,489 --> 01:11:12,157
E, foi uma boa idéia.

957
01:11:12,224 --> 01:11:16,328
Daqui da pra ver a lua
todos os dias do ano, sabia?

958
01:11:16,395 --> 01:11:17,863
É, só que nunca fazem
manutenção...

959
01:11:17,930 --> 01:11:20,766
E essa coisa pode
cair a qualquer momento.

960
01:11:20,832 --> 01:11:24,803
Portanto é melhor ter muito cuidado.

961
01:11:24,870 --> 01:11:27,206
Este lugar tava proibido...

962
01:11:27,272 --> 01:11:29,741
porque um calouro burro
caiu daqui.

963
01:11:29,808 --> 01:11:33,512
Caiu lá no meio e deu com
a cabeça numa viga dessas.

964
01:11:33,579 --> 01:11:36,181
eu soube que não dói
depois do segundo copo.

965
01:11:36,248 --> 01:11:38,183
A autópsia revelou que ele
tinha bebido uma cerveja.

966
01:11:38,250 --> 01:11:40,752
- Quantas você bebeu?
- Quatro.

967
01:11:40,819 --> 01:11:43,589
Você é um homem morto, cara.
Homem morto.

968
01:11:43,655 --> 01:11:47,326
Veja só
essas manchas de sangue.

969
01:11:47,392 --> 01:11:49,027
Cala a boca.

970
01:11:51,096 --> 01:11:53,899
- Vou pegar aquele cara.
- Que cara?

971
01:11:53,966 --> 01:11:56,468
O otário que me encarou. Clint.

972
01:11:56,535 --> 01:11:59,771
Um gladiador grego que ta vestido
com uma roupa tipo anos 50.

973
01:11:59,838 --> 01:12:03,442
- Não acho que seja uma boa idéia.
- Já tô com tudo planejado.

974
01:12:03,509 --> 01:12:04,943
As lutas num lugar
como esses...

975
01:12:05,010 --> 01:12:06,745
jamais passam de
de um ou dois socos.

976
01:12:06,812 --> 01:12:09,314
Parece até que é um instinto natural
pra provocar o outro.

977
01:12:09,381 --> 01:12:13,185
só tenho que acertar um bom
soco nele, me defender e esperar.

978
01:12:13,252 --> 01:12:16,154
- Como?
- O que você tá falando?

979
01:12:16,221 --> 01:12:18,891
No início eu me senti aliviado
por sair daquela situação...

980
01:12:18,957 --> 01:12:21,393
mas depois comecei a sentir
uma ponta de humilhação...

981
01:12:21,460 --> 01:12:23,495
e eu não posso carregar isso
pelo resto da minha vida!

982
01:12:23,562 --> 01:12:26,865
Eu não posso permitir
que esta seja outra situação
que contribua...

983
01:12:26,932 --> 01:12:30,536
para que eu me sinta um nada
até o resto da minha vida.

984
01:12:32,704 --> 01:12:37,276
Você já olhou pra essa cidade, cara.
Tá morta.

985
01:12:40,412 --> 01:12:44,516
Imagina quanta gente
está fudendo neste momento.

986
01:12:47,719 --> 01:12:49,922
Em cima de uma cama.

987
01:12:55,827 --> 01:12:59,798
- Lembra de mim?
- Claro. Você é a Sabrina, certo?

988
01:12:59,865 --> 01:13:01,567
Como é que voce tá?

989
01:13:01,633 --> 01:13:02,601
Vamos nessa.

990
01:13:02,668 --> 01:13:06,305
- O que você ta fazendo aqui?
- Só vim ver como é.

991
01:13:08,941 --> 01:13:13,045
- Se divertindo?
- To. Sim.

992
01:13:13,111 --> 01:13:17,382
Diga... A proposta de
hoje a tarde foi pra valer?

993
01:13:18,584 --> 01:13:22,221
O que eu devo dizer?
"Tudo o que quiser".

994
01:13:31,230 --> 01:13:33,799
Por que a gente veio?

995
01:13:33,866 --> 01:13:36,168
eu sempre me sinto deslocada
nestas festas.

996
01:13:36,235 --> 01:13:39,104
Você diz isso a mim.
Eu dei de cara com um nazista.

997
01:13:39,171 --> 01:13:41,607
E a maconha de que falou?

998
01:13:41,673 --> 01:13:44,009
o treinador tem razão.
Você está com más companhias.

999
01:13:44,076 --> 01:13:46,712
tem que ajustar
sua conduta agora mesmo.

1000
01:13:46,778 --> 01:13:50,816
Como se eu fosse o único atleta
nessa festa.e vocês dois

1001
01:13:50,883 --> 01:13:52,351
o treinador tem razão, Don.

1002
01:13:52,417 --> 01:13:54,486
pra esses caras só importa
se ganhamos ou perdemos.

1003
01:13:54,553 --> 01:13:55,954
lembrem-se disto.

1004
01:13:57,289 --> 01:14:00,259
Querem saber.
Eu vou tomar aquela cerveja.

1005
01:14:00,325 --> 01:14:01,627
Olhem só.

1006
01:14:03,061 --> 01:14:05,697
Meu deus, essa não é a Polícia!
A Polícia ta chegando, vejam!

1007
01:14:05,764 --> 01:14:07,766
olhem lá, vejam!

1008
01:14:07,833 --> 01:14:09,835
- Foi muito fácil.
- Que coisa.

1009
01:14:09,902 --> 01:14:12,971
Ele ta precisando de,
outra cerveja.

1010
01:14:56,315 --> 01:14:58,851
- Oi, como você tá?
- Achei que você não tinha vindo.

1011
01:15:04,056 --> 01:15:08,861
Eu queria falar com você sobre
a tua idéia de deixar o time.

1012
01:15:10,562 --> 01:15:14,666
É por causa do termo de compromisso?
Você não quer assinar. é isso?

1013
01:15:16,468 --> 01:15:19,271
não sei.

1014
01:15:19,338 --> 01:15:22,508
Talvez eu não esteja mais ligado.

1015
01:15:23,475 --> 01:15:26,044
Você não está mais ligado.

1016
01:15:27,813 --> 01:15:29,915
Será o maior erro da
tua vida, Pink.

1017
01:15:29,982 --> 01:15:35,120
Ninguém sai no último ano,
principalmente quando se é
um quarterback.

1018
01:15:35,187 --> 01:15:38,757
A gente pode seguir carreira
e jogar pelo estadual.

1019
01:15:38,824 --> 01:15:41,727
Tivemos grandes vitórias
este ano.

1020
01:15:41,793 --> 01:15:45,564
Toda nossa vida se esforçamos
para chegar a isto.

1021
01:15:45,631 --> 01:15:48,867
Você e eu, Benny.
Queremos ser campeões juntos.

1022
01:15:48,934 --> 01:15:51,770
Escuta. Tudo que posso dizer é...

1023
01:15:51,837 --> 01:15:55,240
que se jogar a próxima temporada...

1024
01:15:55,307 --> 01:15:57,409
será do meu jeito,
e não do deles.

1025
01:15:57,476 --> 01:16:00,012
Lembre-se uma coisa, Pink.

1026
01:16:00,078 --> 01:16:01,413
não se trata apenas de você, amigo.

1027
01:16:01,480 --> 01:16:04,416
Mas de nós todos:
Donnie, Mel, eu.

1028
01:16:04,483 --> 01:16:07,186
Você vai prejudicar
todo mundo.

1029
01:16:07,252 --> 01:16:10,756
Ou talvez esteja com medo,
não é?

1030
01:16:10,822 --> 01:16:12,524
Divirta-se.

1031
01:16:44,122 --> 01:16:46,658
Observe como se afastam

1032
01:16:51,730 --> 01:16:53,565
Voando

1033
01:16:57,269 --> 01:17:00,205
Vocês sabem sobre o que é
essa música?

1034
01:17:00,272 --> 01:17:01,907
Fala de extraterrestres.

1035
01:17:03,408 --> 01:17:05,010
Nós somos
ET's bicho.

1036
01:17:05,077 --> 01:17:07,246
Somos selvagens.

1037
01:17:07,312 --> 01:17:09,748
Pera aí.
Essa música fala disso?

1038
01:17:09,815 --> 01:17:11,583
ele ta falando a verdade
é sobre isso.

1039
01:17:11,650 --> 01:17:13,485
- Sobre ET's?
- Claro, cara.

1040
01:17:13,552 --> 01:17:16,188
Tu não sabia?
Este país foi fundado...

1041
01:17:16,255 --> 01:17:18,924
Foi fundado por gente que acreditava
nos extraterrestres.

1042
01:17:18,991 --> 01:17:21,493
George Washington
fazia parte de um culto.

1043
01:17:21,560 --> 01:17:25,330
Uma seita que
acreditava em extraterrestres.
Vocês não sabiam?

1044
01:17:25,397 --> 01:17:28,367
Ah, cara. Eles tão por aí
nesse lance.

1045
01:17:28,433 --> 01:17:31,003
Cada década que passa
a coisa fica pior, ta ligado?

1046
01:17:31,069 --> 01:17:35,307
os anos 50 eram chatos, os
anos 60, do Rock e os 70...

1047
01:17:35,374 --> 01:17:37,676
logicamente, da droga.

1048
01:17:39,044 --> 01:17:41,847
Quem sabe os 80
serão do radical.

1049
01:17:41,914 --> 01:17:45,484
Sabe, eu acho que até o século 21
as coisas só vão piorar.

1050
01:18:03,569 --> 01:18:07,606
Pera aí. Quem colocou o barril
aqui no mato?

1051
01:18:07,673 --> 01:18:09,274
Não sei.

1052
01:18:09,341 --> 01:18:12,544
- Eles me disseram que estaria aqui.
- Ah, claro?

1053
01:18:12,611 --> 01:18:15,180
Acho que não vamos precisar de cerveja.

1054
01:18:18,650 --> 01:18:20,018
George fumava erva.

1055
01:18:20,085 --> 01:18:22,354
Claro que George fumava erva.
Você ta brincando, cara?

1056
01:18:22,421 --> 01:18:26,058
Ele tinha uma plantação.
Eu tô falando de um canteiro!

1057
01:18:26,124 --> 01:18:28,227
Plantava erva
lá no Monte Vernon.

1058
01:18:28,293 --> 01:18:30,562
Monte Vernon?
Ele plantava por todo o país.

1059
01:18:30,629 --> 01:18:33,332
Tinha gente por todo país
plantando maconha.

1060
01:18:33,398 --> 01:18:36,268
Todo país, nessa época,
vivia chapado.

1061
01:18:36,335 --> 01:18:39,304
Porque ele sabia
que era algo poderoso.

1062
01:18:39,371 --> 01:18:43,375
Sabia que isso seria a salvação
da agricultura do sudeste.

1063
01:18:43,442 --> 01:18:46,578
Por isso que ele plantava.
Sabem do que mais?

1064
01:18:46,645 --> 01:18:49,615
Por trás de um grande homem,
há sempre uma grande mulher.

1065
01:18:49,681 --> 01:18:51,483
Essa mulher era
Martha Washington.

1066
01:18:51,550 --> 01:18:53,318
E todos os dias, quando George
voltava pra casa...

1067
01:18:53,385 --> 01:18:57,222
ele tinha um belo e gordo
baseadão esperando por ele.

1068
01:18:57,289 --> 01:18:59,892
Ela era realmente uma mulher
muito, muito especial.

1069
01:19:15,941 --> 01:19:17,409
Calma, espera aí.

1070
01:19:17,476 --> 01:19:20,179
- O que você ta fazendo?
- Não sei.

1071
01:19:20,245 --> 01:19:22,514
cadê sua namorada?

1072
01:19:24,516 --> 01:19:27,886
- Que namorada?
- Como é o nome dela?

1073
01:19:27,953 --> 01:19:29,788
Simone.

1074
01:19:36,161 --> 01:19:39,231
Ela era muito legal, bicho.
Ela cuidava dos canteiros.

1075
01:19:39,298 --> 01:19:43,735
Ela secava, moía
e vendia.

1076
01:19:43,802 --> 01:19:46,305
Porque eles tinham que distribuir
o bagulho.

1077
01:19:46,371 --> 01:19:49,308
Vem cá, você já examinou
a nota de 1 dólar?

1078
01:19:49,374 --> 01:19:52,511
Tem muito há ver
com isso na nota de 1 dólar.

1079
01:19:52,578 --> 01:19:53,779
Afinal, ela é verde, né?

1080
01:19:53,846 --> 01:19:56,281
- Até mais.
- A gente se vê.

1081
01:19:56,348 --> 01:19:58,717
Espera aí, espera,
O que foi isso?

1082
01:19:58,784 --> 01:20:01,987
- O que tava fazendo no mato?
- Vocês estão é com inveja.

1083
01:20:02,054 --> 01:20:03,889
Olha só o teu garoto.

1084
01:20:03,956 --> 01:20:05,657
Kramer!

1085
01:20:06,792 --> 01:20:10,462
- É,você, você mesmo! Calouro, Vem cá.
- Aqui.

1086
01:20:11,630 --> 01:20:14,199
- Ele deu tchauzinho.
- Olha só, deu tchauzinho?

1087
01:20:14,266 --> 01:20:15,868
calouro, vem.

1088
01:20:15,934 --> 01:20:17,903
- Vem aqui.
- Agora.

1089
01:20:17,970 --> 01:20:20,138
Vem cá, Vem!

1090
01:20:20,205 --> 01:20:23,909
- Acho que é melhor eu ir.
- É, acho que sim.

1091
01:20:23,976 --> 01:20:26,545
droga. Eu já volto.

1092
01:20:28,046 --> 01:20:30,983
É o nosso pequeno Casanova.
Incrível.

1093
01:20:31,049 --> 01:20:34,653
- Viu, eu te falei que era fácil.
- Nada mal pra um calouro.

1094
01:20:34,720 --> 01:20:37,823
Mas é melhor ter cuidado
com as mais velhas.

1095
01:20:37,890 --> 01:20:39,691
Ei, vem cá.

1096
01:20:41,093 --> 01:20:43,161
A gente quer saber uma coisa, tá?

1097
01:20:43,228 --> 01:20:47,199
Você vai ser um garanhão
ou vai ser uma bichinha?

1098
01:20:47,266 --> 01:20:50,469
- Como é que você sabe se eu já não sou?
- Ah, claro!

1099
01:20:50,536 --> 01:20:54,439
Ah, para com isso. Acho que ta na hora
do neném ir pra casa.

1100
01:20:56,508 --> 01:21:00,112
Por que não vai dar uma volta com
ela? Pega o carro dela.

1101
01:21:00,179 --> 01:21:03,182
Vai dar certo. Anda logo.

1102
01:21:03,248 --> 01:21:06,585
- Ei, Kramer, mostra a ela.
- Vai.

1103
01:21:06,652 --> 01:21:07,986
Vai nessa, garoto.

1104
01:21:15,661 --> 01:21:17,996
Pro chão, caloura.

1105
01:21:18,063 --> 01:21:19,865
O que?

1106
01:21:19,932 --> 01:21:22,067
Pro chão, caloura.

1107
01:21:22,134 --> 01:21:24,002
Por favor, Darla.
Deixa ela em paz.

1108
01:21:24,069 --> 01:21:26,839
isso entre nós duas e
é melhor ela estar no chão...

1109
01:21:26,905 --> 01:21:28,473
em 5 segundos.

1110
01:21:30,242 --> 01:21:34,346
Pera aí, ela não vai brincar
de ir pro chão porque ela tá comigo,
entendeu?

1111
01:21:36,048 --> 01:21:37,749
vai pro chão ou vai apanhar.

1112
01:21:37,816 --> 01:21:40,519
Não vai, Sabrina.

1113
01:21:40,586 --> 01:21:41,854
Ah, não faz mal.

1114
01:21:41,920 --> 01:21:44,022
Princesinha.

1115
01:21:46,925 --> 01:21:51,196
Farei de seu próximo ano
um verdadeiro inferno.

1116
01:21:58,103 --> 01:22:00,439
vocês vão ver só, os dois!

1117
01:22:03,208 --> 01:22:05,844
você agiu bem.

1118
01:22:05,911 --> 01:22:09,047
Não vá pro chão na frente desta coisa.
Odeio aquela piranha.

1119
01:22:09,114 --> 01:22:12,017
Ela é igual o idiota do Clint
e de todos os seus amigos.

1120
01:22:12,084 --> 01:22:14,353
- "To certo?"
- Tem razão, Mike.

1121
01:22:14,419 --> 01:22:16,421
Aquele desgraçado, filho da mãe.

1122
01:22:16,488 --> 01:22:18,624
Ah, meu deus.

1123
01:22:21,960 --> 01:22:25,330
Eu nunca tinha conhecido uma "Tara".
Você é a primeira.

1124
01:22:29,134 --> 01:22:30,736
Muito bom!

1125
01:22:30,802 --> 01:22:32,070
Olha só. Eu não tô acreditando.

1126
01:22:32,137 --> 01:22:34,640
Sabia que eu devia
ter te arrebentado todo.

1127
01:22:34,706 --> 01:22:36,175
Vem! Vem!

1128
01:22:39,978 --> 01:22:41,780
Chega!

1129
01:22:42,748 --> 01:22:44,283
Rapazes, é o Mike.

1130
01:22:44,349 --> 01:22:46,018
Ah, caralho.
Esse cara é um louco.

1131
01:22:57,329 --> 01:22:59,531
Anda, cara! Você quer mais?
Seu desgraçado!

1132
01:23:06,572 --> 01:23:11,009
- Sai de cima dele!
- Volta aqui!

1133
01:23:11,076 --> 01:23:13,812
Filho da puta!
Seu maricão de merda!

1134
01:23:13,879 --> 01:23:17,149
esse cara tá maluco!
Sim, vem cá. Você quer mais?

1135
01:23:17,216 --> 01:23:18,984
Filho da puta!

1136
01:23:47,813 --> 01:23:50,649
Aí, irmãozinho.

1137
01:23:52,651 --> 01:23:55,454
- Você ta bebendo cerveja?
- Sim, pois é.

1138
01:23:55,521 --> 01:23:58,857
- Bebesse mais de uma?
- Algumas eu acho.

1139
01:23:58,924 --> 01:24:00,359
Ninguém ta contando.

1140
01:24:00,425 --> 01:24:03,295
-E aí como vai?
- Oi.

1141
01:24:03,362 --> 01:24:07,933
Eu acho que você devia ser
aproveitado como contato social.

1142
01:24:08,000 --> 01:24:11,837
Ainda mais quando anda
com minhas amigas.

1143
01:24:11,904 --> 01:24:13,939
A que horas você tinha que
voltar pra casa?

1144
01:24:14,006 --> 01:24:17,676
Caramba, não sei.
A hora não importa.

1145
01:24:17,743 --> 01:24:21,580
Isso é maldade.
É uma grande maldade.

1146
01:24:21,647 --> 01:24:25,150
Sabia que a mamãe
nem me deixava sair quando eu tinha
a sua idade?

1147
01:24:26,518 --> 01:24:30,622
Nem pense que ela
não vai estar te esperando...

1148
01:24:30,689 --> 01:24:34,126
quando você chegar.
Que ela vai estar.

1149
01:24:34,193 --> 01:24:38,430
Não tô pedindo pra você ter pena
de mim, por favor.

1150
01:24:38,497 --> 01:24:42,668
O que é isso?
Eu com pena dele?

1151
01:24:42,734 --> 01:24:46,038
- Vamos fumar esse baseado.
- Ah, novidade.

1152
01:25:05,390 --> 01:25:07,259
Maravilha, legal.

1153
01:25:09,194 --> 01:25:12,998
- Obrigado pela força, cara.
- tudo bem. Se cuida aí.

1154
01:25:13,065 --> 01:25:15,634
Escuta, Eu passo lá pra te pegar
amanhã as 4:00.

1155
01:25:17,569 --> 01:25:19,605
"Aerosmith". Em três semanas.

1156
01:25:19,671 --> 01:25:23,542
- Cadeiras na primeira fila, broto.
- Ta bom. Eu não vou esquecer.

1157
01:25:25,143 --> 01:25:27,713
Quem vai acabar com a festa?

1158
01:25:27,779 --> 01:25:29,915
- Eu não.
- Eu, suponho.

1159
01:25:29,982 --> 01:25:31,650
- Você vem?
- Claro.

1160
01:25:31,717 --> 01:25:33,952
- Boa noite. cara.
- Boa noite.

1161
01:25:36,321 --> 01:25:38,090
Caro "Wood".

1162
01:25:38,156 --> 01:25:40,058
Pink, amigo. O que vai rolar?

1163
01:25:40,125 --> 01:25:41,527
Nada de mais.

1164
01:25:41,593 --> 01:25:44,563
Cynthia, cara? Eu tô vidrado nela.
Muito linda.

1165
01:25:44,630 --> 01:25:47,866
- Sim? Essa ruiva combina contigo.
- Minha cor predileta.

1166
01:25:47,933 --> 01:25:51,069
- Você viu a Jodi por aí?
- Ela te deixou na mão.

1167
01:25:51,136 --> 01:25:54,640
Sério? Bem, as vezes se ganha,
outras se perde.

1168
01:25:57,743 --> 01:26:01,313
- e aí, irmão.
- Como vai, mano?

1169
01:26:02,314 --> 01:26:04,883
- O que ta acontecendo, rapaziada?
- Nada.

1170
01:26:04,950 --> 01:26:07,586
Que horas são?

1171
01:26:07,653 --> 01:26:11,190
Vamos apertar um baseadão
lá no campo de futebol.

1172
01:26:11,256 --> 01:26:13,325
Em homenagem ao seu
treinador Conrad.

1173
01:26:13,392 --> 01:26:16,695
- Eu tô nessa.
- Boa idéia.

1174
01:26:16,762 --> 01:26:20,699
- Um homem de grandes idéias.
- e você, quer vir comigo?

1175
01:26:23,101 --> 01:26:27,539
Reunião do comitê da erva
lá no campo em 15 minutos.
Você vem?

1176
01:26:27,606 --> 01:26:30,609
Don, todos me sigam.
Pelotão, marche.

1177
01:26:30,676 --> 01:26:33,378
- Esse não serve, cara.
- Tem que ser esse aqui.

1178
01:26:33,445 --> 01:26:37,082
Ah, você vem com a gente,
mas vai ter que sentar atrás.

1179
01:26:40,118 --> 01:26:42,921
Cuidado com o estofamento.

1180
01:26:49,328 --> 01:26:51,663
Você não vai parar ele?
Quer pega-lo?

1181
01:26:51,730 --> 01:26:54,099
estava completamente desligado!

1182
01:26:54,166 --> 01:26:56,268
por Deus, eu sempre digo. Vocês
usam as cores dos "Rebeldes"!

1183
01:26:56,335 --> 01:26:58,804
- Em posição! Em posição!
- Sim senhor, treinador.

1184
01:26:58,871 --> 01:27:01,373
Quero que pegue ele
e o jogue na merda!

1185
01:27:01,440 --> 01:27:05,811
Em posição! Você não merece
vestir as cores dos "Rebeldes"!

1186
01:27:05,878 --> 01:27:08,213
Você não vai pegar ele?
Você não vai pegar ele?

1187
01:27:08,280 --> 01:27:10,949
S-O-F-S!
Só os fortes sobrevivem!

1188
01:27:11,016 --> 01:27:13,852
- Só os fortes sobrevivem!
- Só os fortes sobrevivem!

1189
01:27:13,919 --> 01:27:15,721
- É isso aí!
- Só os fortes sobrevivem!

1190
01:27:15,787 --> 01:27:19,157
Onde está o seu chute?
Chute essa bola como homem!

1191
01:27:19,224 --> 01:27:23,295
Dando voltas no campo! Pink corre!
Passa a bola!

1192
01:27:27,733 --> 01:27:30,669
Droga, minha avó
aguenta mais do que isso.

1193
01:27:30,736 --> 01:27:33,205
Você está duvidando?

1194
01:27:33,272 --> 01:27:36,441
Claro que ela é forte, cabeluda
de 2,50 m. e 300 quilos.

1195
01:27:36,508 --> 01:27:39,111
Dirige um caminhão
e corre 70 km em 10 minutos.

1196
01:27:39,178 --> 01:27:43,081
Ela ta cada vez maior.
Na minha época, ela media 1,90 m
e pesava 90 kilos.

1197
01:27:43,148 --> 01:27:45,184
Mas ainda dirigia um
caminhão.

1198
01:27:45,250 --> 01:27:47,319
Pink, você tem seda?

1199
01:27:47,386 --> 01:27:50,622
- Claro, essa eu garanto.
- Eu vou pegar.

1200
01:27:50,689 --> 01:27:53,125
No costado da zaga.
Jogue me as chaves.

1201
01:27:53,192 --> 01:27:55,327
Atenção! Preparar!

1202
01:27:55,394 --> 01:27:57,262
Maconha um.

1203
01:27:58,330 --> 01:28:00,499
Baseado dois.

1204
01:28:00,566 --> 01:28:03,368
Atenção! Atenção!

1205
01:28:03,435 --> 01:28:05,170
Completamente livre!

1206
01:28:13,612 --> 01:28:16,682
Não ficou tão ruim, né? Poderia ter
ficado melhor... sei lá...

1207
01:28:16,748 --> 01:28:19,918
Talvez um pouco mais simétrico.

1208
01:28:19,985 --> 01:28:22,321
- Ta doendo?
- Sim, ta doendo.

1209
01:28:22,387 --> 01:28:24,590
- Eu sinto, to sentindo.
- É um machucado.

1210
01:28:24,656 --> 01:28:27,593
Não sei. Tenho que te fazer uma pergunta.

1211
01:28:27,659 --> 01:28:30,495
Porque já que eu acertei
um bom soco.

1212
01:28:30,562 --> 01:28:34,032
Isso já não quer dizer
que eu tenha só apanhado.

1213
01:28:34,099 --> 01:28:38,904
Daqui a uns dois anos,
ninguém vai lembrar quem bateu
ou quem apanhou.

1214
01:28:38,971 --> 01:28:41,974
tem razão, porque
quando eu li sobre...

1215
01:28:42,040 --> 01:28:45,511
Jackson Pollock e Ernest
Hemingway, ou algum outro...

1216
01:28:45,577 --> 01:28:48,714
nunca escrevem quem ganhou ou perdeu,
somente que tiveram uma briga.

1217
01:28:48,780 --> 01:28:51,517
Bom, obrigado por me trazer em casa,
pelo café da manhã e por tudo.

1218
01:28:51,583 --> 01:28:52,985
Não foi nada.

1219
01:28:53,051 --> 01:28:56,255
Nada como um café da manhã
com panquecas e geléia...

1220
01:28:56,321 --> 01:28:58,824
depois de uma noite inteira,
tomando cerveja, não?

1221
01:29:13,305 --> 01:29:14,773
Boa noite.

1222
01:29:27,519 --> 01:29:29,354
Boa noite.

1223
01:29:33,225 --> 01:29:36,094
- espero que não te castiguem.
- Obrigado.

1224
01:29:39,031 --> 01:29:43,435
"Não consumir álcool,
drogas, nem fazer sexo 12 horas
antes do jogo...

1225
01:29:43,502 --> 01:29:45,337
nem nenhuma outra
atividade ilegal".

1226
01:29:45,404 --> 01:29:46,538
isso parece uma assombração.

1227
01:29:46,605 --> 01:29:49,842
Até logo. Encontrei isto
no porta-luvas, cara.

1228
01:29:49,908 --> 01:29:54,346
sabe que você é a 3ra Pessoa
que me entrega isso hoje?
Por deus.

1229
01:29:54,413 --> 01:29:57,149
O que vai fazer?

1230
01:29:57,216 --> 01:30:00,652
Provavelmente eu acabe assinando.
Não quero me render fácil.

1231
01:30:00,719 --> 01:30:03,722
Sabe que na minha época esses caras
fizeram a mesma besteira.

1232
01:30:03,789 --> 01:30:08,160
E se não foi um juramento, foi alguma
outra coisa parecida.

1233
01:30:08,227 --> 01:30:12,531
Você tem que fazer o que o Randall
"Pink" Floyd quiser fazer, bicho.

1234
01:30:12,598 --> 01:30:15,067
Te liga no que eu tô dizendo.
Quanto mais velho você fica...

1235
01:30:15,133 --> 01:30:18,136
mais normas ele inventam.

1236
01:30:18,203 --> 01:30:21,974
Mas isso é a vida, cara.
Isso é a vida!.

1237
01:30:24,142 --> 01:30:28,580
Se você assinar esse papel, você devia
enrolar um baseado bem grandão...

1238
01:30:28,647 --> 01:30:32,017
e fumar na frente deles.
Isso dirá alguma coisa pra eles.

1239
01:30:32,084 --> 01:30:35,020
Isso é que eles são.
Uns Idiotas.

1240
01:30:35,087 --> 01:30:37,756
São um bando de idiotas,
mas a gente tem que pensar.

1241
01:30:37,823 --> 01:30:39,992
Que vivemos ótimos
momentos aqui, Pink.

1242
01:30:40,058 --> 01:30:41,460
É, Pink.

1243
01:30:41,527 --> 01:30:44,696
Pense nisso. Você age
como um oprimido.

1244
01:30:44,763 --> 01:30:48,367
e vocês são os reis da Escola.
O que mais vocês querem.

1245
01:30:48,433 --> 01:30:51,336
- Do que está reclamando?
- Se eu começar a pensar...

1246
01:30:51,403 --> 01:30:55,140
que esses foram os melhores
dias de minha vida...

1247
01:30:55,207 --> 01:30:57,442
eu acho
que vou acabar me suicidando.

1248
01:30:57,509 --> 01:31:01,547
Eu acho que o lance é
olhar pra trás e dizer...

1249
01:31:01,613 --> 01:31:06,018
que dei o melhor de mim
enquanto estive nesta escola...

1250
01:31:06,084 --> 01:31:09,888
me diverti o máximo que pude
enquanto estive aqui...

1251
01:31:09,955 --> 01:31:13,358
joguei o melhor que pude
pelo time da escola...

1252
01:31:13,425 --> 01:31:16,995
e transei com todas as
garotas que deixaram.

1253
01:31:19,097 --> 01:31:22,401
Claro, tudo isso,
Sr. Ejaculação precoce.

1254
01:31:24,336 --> 01:31:27,940
Ah, essa foi boa.
Muito boa. Muito boa.

1255
01:31:30,242 --> 01:31:31,877
- Os tiras?
- Que é isso...?

1256
01:31:31,944 --> 01:31:36,415
Ei, vocês todos!
Venham aqui!

1257
01:31:36,481 --> 01:31:38,784
- Agora!
- Joga a erva fora.

1258
01:31:38,851 --> 01:31:43,088
- é proibido ficar no campo a noite?
- tudo bem, eu tenho mais.

1259
01:31:43,155 --> 01:31:46,725
Não dá bandeira.
Calma, Slater.

1260
01:31:46,792 --> 01:31:50,963
- e agora?
- Você tem colírio?

1261
01:31:51,029 --> 01:31:53,632
Não posso acreditar nisso.

1262
01:31:53,699 --> 01:31:58,237
olha só, é o velho Richard.
Como vai, Dick?

1263
01:31:58,303 --> 01:32:00,772
quem diria.

1264
01:32:00,839 --> 01:32:03,075
Dois jogadores de futebol.

1265
01:32:04,309 --> 01:32:07,112
Só me pergunto o que o treinador
dirá sobre isso.

1266
01:32:07,179 --> 01:32:08,480
Em fila.

1267
01:32:10,916 --> 01:32:13,385
- Wooderson?
- Slavey?

1268
01:32:13,452 --> 01:32:17,489
Relembrando as glórias passadas
no campo de futebol?

1269
01:32:17,556 --> 01:32:18,924
Vem pra cá.

1270
01:32:18,991 --> 01:32:22,561
Não devia ficar zangado porque
eu sou mais popular do que você.

1271
01:32:55,894 --> 01:32:59,097
Floyd! Dawson!
Venham aqui imediatamente!

1272
01:33:03,068 --> 01:33:04,236
Bom dia, treinador.

1273
01:33:06,205 --> 01:33:10,409
Que diabos houve aqui? Por que
eu fui acordado pelos tiras?

1274
01:33:10,475 --> 01:33:13,111
- Não foi nada não. Já fomos liberados.
- Alarme falso, treinador.

1275
01:33:13,178 --> 01:33:15,681
Venha cá, Randy. Venha aqui.

1276
01:33:17,916 --> 01:33:20,052
você passou a noite com
esses vagabundos?

1277
01:33:20,118 --> 01:33:24,723
Oi, treinador Conrad. Lembra de mim?
Ginástica, no segundo ano.

1278
01:33:24,790 --> 01:33:28,527
Era exatamente desse tipo
de gente que eu estava falando.

1279
01:33:28,594 --> 01:33:30,963
problemas desse tipo
não significam nada pra eles.

1280
01:33:31,029 --> 01:33:32,698
você é que sai perdendo.

1281
01:33:32,764 --> 01:33:35,901
treinador,
o senhor nem conhece eles.

1282
01:33:35,968 --> 01:33:38,737
Como é que pode falar
desse jeito sobre eles?

1283
01:33:38,804 --> 01:33:40,105
Tudo bem, eu não devia fazer isso...

1284
01:33:40,172 --> 01:33:43,175
mas eu vou passar uma borracha
e esquecer tudo isso.

1285
01:33:43,242 --> 01:33:46,078
Mas eu quero que de uma vez
por todas, reveja tuas prioridades.

1286
01:33:46,144 --> 01:33:47,613
E pare de andar
com esse bando de vagabundos...

1287
01:33:47,679 --> 01:33:50,182
e assine o juramento
com a equipe.

1288
01:33:50,249 --> 01:33:53,519
- Já assinou?
- Ainda estou pensando sobre isso.

1289
01:33:53,585 --> 01:33:56,655
Ninguém vai esperar você pensar!
Assine logo isso!

1290
01:33:58,457 --> 01:34:01,226
Sabe de uma coisa, treinador?

1291
01:34:01,293 --> 01:34:03,128
Eu tenho que ir.

1292
01:34:03,195 --> 01:34:04,630
Eu e meus amigos fracassados...

1293
01:34:04,696 --> 01:34:06,765
temos que comprar
ingressos do show do "Aerosmith".

1294
01:34:06,832 --> 01:34:08,567
A prioridade número 1 deste verão.

1295
01:34:12,804 --> 01:34:15,307
treinador...

1296
01:34:15,374 --> 01:34:17,142
Ouça-me.

1297
01:34:19,211 --> 01:34:21,146
Eu posso até jogar...

1298
01:34:22,147 --> 01:34:23,782
Mas não vou assinar nada.

1299
01:34:35,294 --> 01:34:37,162
Vamos nessa.

1300
01:34:37,229 --> 01:34:40,499
Coisa boa, viajar. Viver.

1301
01:34:40,566 --> 01:34:43,802
Caralho, eu já tô no terceiro tempo.
Vamos nessa.

1302
01:34:43,869 --> 01:34:45,504
Vamos. Você vem com a gente?

1303
01:34:45,571 --> 01:34:46,939
Claro, vamos nessa!

1304
01:34:49,174 --> 01:34:51,710
você não vai?
me dá as chaves?

1305
01:34:52,978 --> 01:34:54,813
é hora de dar o fora daqui.

1306
01:34:55,981 --> 01:34:58,417
Você vai, não é?

1307
01:35:00,953 --> 01:35:02,221
ta bom.

1308
01:35:05,090 --> 01:35:07,125
- Slater, você ta ligadão
- Eu não paro nunca.

1309
01:35:23,675 --> 01:35:25,277
Oi, mãe.

1310
01:35:25,344 --> 01:35:28,313
Tudo bem, Mitchell.

1311
01:35:28,380 --> 01:35:31,483
Esse foi o seu primeiro e
único passe livre.

1312
01:35:31,550 --> 01:35:33,886
espero que tenha
aproveitado bastante.

1313
01:35:35,120 --> 01:35:36,788
A tua irmã me contou tudo...

1314
01:35:36,855 --> 01:35:40,292
Aí eu decidi
fazer um acordo contigo.

1315
01:35:40,359 --> 01:35:42,928
Eu serei tolerante desta vez...

1316
01:35:42,995 --> 01:35:47,299
mas... na próxima vez
que chegar de manhã...

1317
01:35:47,366 --> 01:35:49,234
Eu não serei.

1318
01:35:57,476 --> 01:36:01,380
E quem é essa garota mais velha
que te trouxe em casa?

1319
01:36:01,446 --> 01:36:03,582
Ela é só...uma amiga

1320
01:36:03,649 --> 01:36:05,951
Andou bebendo?

1321
01:36:08,420 --> 01:36:09,821
Está bêbado?

