1
00:00:16,036 --> 00:00:19,404
O que você vai ver agora
pode nunca acontecer...
2
00:00:19,489 --> 00:00:24,529
mas nos tempos de ansiedade em que
vivemos, apresenta um aviso terrível...
3
00:00:24,614 --> 00:00:29,231
Nossa história
começa... PELO FIM!
4
00:00:39,862 --> 00:00:45,862
O DIA EM QUE O MUNDO ACABOU
5
00:01:41,973 --> 00:01:45,514
E os elementos devem
derreter com calor ardente.
6
00:01:46,386 --> 00:01:48,272
O ozônio da terra
7
00:01:49,021 --> 00:01:52,459
e as obras que estão
ai, serão queimadas
8
00:01:56,264 --> 00:01:58,263
Este é o dia DT.
9
00:01:59,115 --> 00:02:01,881
Destruição total
por arma nuclear.
10
00:02:02,640 --> 00:02:05,628
E desta hora em diante, o
mundo como a conhecemos
11
00:02:05,851 --> 00:02:07,527
não existe mais.
12
00:02:08,479 --> 00:02:11,564
E sobre todas as terras
e caminhantes da terra,
13
00:02:12,126 --> 00:02:15,573
pende a névoa atômica da morte.
14
00:02:24,040 --> 00:02:25,980
O homem tem feito o seu melhor
15
00:02:26,306 --> 00:02:28,306
para destruir a si mesmo.
16
00:02:34,837 --> 00:02:38,802
Mas há uma força mais
poderoso do que o homem,
17
00:02:39,221 --> 00:02:41,476
e em sua infinita sabedoria
18
00:02:41,584 --> 00:02:44,013
poupou você.
19
00:03:03,988 --> 00:03:05,685
Ali embaixo, vamos.
20
00:03:17,377 --> 00:03:19,982
Me mate. Me mate!
21
00:03:34,944 --> 00:03:36,944
Ali. Vamos.
22
00:04:11,983 --> 00:04:13,557
Não adianta, Louise.
23
00:04:14,009 --> 00:04:15,854
Temo que nunca
vai vê-lo novamente.
24
00:04:20,789 --> 00:04:22,483
Nenhum sinal de vida.
25
00:04:22,723 --> 00:04:24,663
Nova York, Londres, Roma,
26
00:04:24,748 --> 00:04:26,065
Moscou...
27
00:04:27,965 --> 00:04:30,635
Querida, verifique
o contador Geiger.
28
00:04:46,656 --> 00:04:48,173
Média de 47.
29
00:04:48,711 --> 00:04:50,026
Abaixou mais um.
30
00:04:50,923 --> 00:04:52,112
Podemos viver.
31
00:04:52,852 --> 00:04:54,581
Só podemos... viver.
32
00:04:57,699 --> 00:04:59,639
Eu disse que esse dia chegaria.
33
00:05:00,012 --> 00:05:02,409
Eu implorei para se
prepararem para isso.
34
00:05:04,898 --> 00:05:06,898
Pai, alguém está vindo.
35
00:05:15,426 --> 00:05:17,273
Eu... não posso
deixá-los entrar.
36
00:05:18,285 --> 00:05:19,702
Você tem que deixar!
37
00:05:20,597 --> 00:05:21,866
Planejei isso para três:
38
00:05:21,950 --> 00:05:24,538
você, eu e Tommy. Eu só
tenho provisões para três.
39
00:05:24,622 --> 00:05:25,791
Não mais.
40
00:05:38,048 --> 00:05:39,696
Vá para o seu quarto, Louise.
41
00:05:44,358 --> 00:05:46,376
Eu não vou deixar
você fazer isso.
42
00:05:47,212 --> 00:05:49,784
Há sempre uma maneira
de entrar em um lugar.
43
00:05:52,378 --> 00:05:54,207
É nossa vida ou a deles, menina.
44
00:05:54,445 --> 00:05:56,111
Vou deixá-los entrar.
45
00:06:02,908 --> 00:06:06,137
-Isso foi uma boa recepção, senhor.
-Não, você não é bem-vindo.
46
00:06:06,862 --> 00:06:09,891
-Abaixe essa arma.
-Vamos, Tony, guarde isso.
47
00:06:10,777 --> 00:06:12,380
Melhor dar para mim.
48
00:06:15,263 --> 00:06:17,735
Aonde eu for, isso vai.
49
00:06:17,820 --> 00:06:19,243
Cuido de você mais tarde.
50
00:06:19,348 --> 00:06:23,251
Louise, leve a garota para dentro,
dê-lhe uma nova muda de roupas.
51
00:06:23,967 --> 00:06:26,969
Se lavem. Coloque um pouco
da água nas jarras de vedação.
52
00:06:32,954 --> 00:06:34,062
Agora você.
53
00:06:34,788 --> 00:06:36,454
Vá até o meu quarto,
54
00:06:36,538 --> 00:06:39,341
mude suas roupas e se
lave. Você quer se manter vivo.
55
00:06:39,554 --> 00:06:41,609
Parece que está
acostumado a dar ordens.
56
00:06:41,841 --> 00:06:43,273
Então somos dois.
57
00:07:30,857 --> 00:07:33,741
Não posso fazer
nada. Ele já está morto.
58
00:07:34,837 --> 00:07:37,476
Eu não podia simplesmente
deixá-lo deitado lá fora.
59
00:07:38,469 --> 00:07:40,409
740 rems.
60
00:07:40,493 --> 00:07:42,085
Não toque nele, Louise.
61
00:07:42,827 --> 00:07:45,413
É melhor você ir para o
meu quarto e mudar de roupa.
62
00:07:45,498 --> 00:07:47,007
Se já não for tarde demais.
63
00:07:48,402 --> 00:07:50,046
Meu irmão está morto, não é?
64
00:07:51,953 --> 00:07:54,103
Estava a apenas 30
pés de distância de mim.
65
00:07:54,188 --> 00:07:55,804
Ele morreu e eu não.
66
00:07:57,697 --> 00:07:59,376
Eu não consigo entender isso.
67
00:08:00,149 --> 00:08:02,149
É melhor você ir e lavar agora.
68
00:08:02,937 --> 00:08:04,390
22 anos.
69
00:08:04,976 --> 00:08:06,384
Não faz sentido.
70
00:08:06,468 --> 00:08:09,460
Você não me ouviu?
Vá trocar de roupa.
71
00:08:10,041 --> 00:08:12,333
Vá, por favor, faça
o que meu pai diz.
72
00:08:13,030 --> 00:08:15,413
Você sabe qual é
a ironia da morte?
73
00:08:16,688 --> 00:08:18,547
Ele estava estudando teologia.
74
00:08:18,783 --> 00:08:20,484
Ele ia ser um homem de Deus.
75
00:08:21,830 --> 00:08:22,952
Vamos, filho.
76
00:08:38,859 --> 00:08:40,465
Entre na casa, rápido.
77
00:08:40,549 --> 00:08:42,353
Eu me pergunto
senhora, se você pudesse
78
00:08:42,437 --> 00:08:44,736
arranjar um lugar
para mim e o Diablo.
79
00:08:44,820 --> 00:08:46,761
Não atrapalharia em nada.
80
00:08:46,951 --> 00:08:48,452
Bem, eu receio que não.
81
00:08:48,537 --> 00:08:51,537
Amarre-o para fora em
algum lugar e venha em casa.
82
00:08:52,472 --> 00:08:54,472
Você ouviu isso, Diablo?
83
00:08:54,927 --> 00:08:56,927
Não liga para nós.
84
00:08:57,398 --> 00:09:00,030
Vamos garoto. Vamos.
85
00:09:01,385 --> 00:09:02,857
Mais um, hein?
86
00:09:03,583 --> 00:09:06,464
Somos sete agora. Agora
ninguém vai sobreviver.
87
00:09:06,548 --> 00:09:08,312
Deveria ter me
deixado impedi-los.
88
00:09:08,397 --> 00:09:12,032
Eu não poderia viver com isso
na minha consciência, e nem você.
89
00:09:13,023 --> 00:09:15,695
Você tem um bom gosto, senhor.
90
00:09:16,593 --> 00:09:19,410
Ei querida, este vestido de
algodão é bastante atraente.
91
00:09:19,502 --> 00:09:22,843
Fique longe dele, senhorita. Ele
se iluminou como um fogo atômico.
92
00:09:23,304 --> 00:09:24,368
Isso é contagioso?
93
00:09:24,452 --> 00:09:27,004
Eu não tenho certeza,
mas é melhor não arriscar.
94
00:09:27,195 --> 00:09:30,562
Por que arriscar? Pra
que precisamos dele?
95
00:09:30,963 --> 00:09:34,468
-Vou tirá-lo fora dessa miséria.
-Não, não vai não. Dê-me essa arma.
96
00:09:39,635 --> 00:09:43,261
De uma vez por todas, senhor,
ninguém leva a minha arma.
97
00:09:43,647 --> 00:09:44,937
Tony, cuidado!
98
00:09:50,824 --> 00:09:53,085
Eu não vou com sua cara, senhor.
99
00:09:53,676 --> 00:09:56,202
Posso suportar isso. Levante-se.
100
00:10:07,238 --> 00:10:10,156
Vou usar o meu melhor
julgamento e matá-lo agora.
101
00:10:10,710 --> 00:10:12,179
Ele vai ficar bem, capitão.
102
00:10:12,264 --> 00:10:15,282
Ele sai da linha de vez em
quando, mas é só ser duro com ele.
103
00:10:15,395 --> 00:10:16,820
-E ele fica bem.
-É mesmo?
104
00:10:17,434 --> 00:10:18,434
Cale a boca.
105
00:10:21,970 --> 00:10:23,288
Você sabe, senhora?
106
00:10:23,791 --> 00:10:27,148
Eu estava pensando que ele
poderia dormir na cozinha comigo.
107
00:10:27,620 --> 00:10:29,648
-Quem?
-Diablo.
108
00:10:29,944 --> 00:10:32,354
Ele é acostumado
a me ter ao seu lado.
109
00:10:32,438 --> 00:10:34,219
Ora, ele estava me observando
110
00:10:34,304 --> 00:10:36,391
quando descobri que o ouro,
111
00:10:36,476 --> 00:10:40,123
talvez dessa largura, e talvez
112
00:10:40,492 --> 00:10:42,182
talvez uma milha de altura.
113
00:10:42,588 --> 00:10:44,062
Oh, não, receio que não.
114
00:10:44,209 --> 00:10:45,209
Não?
115
00:10:47,297 --> 00:10:49,804
Venha aqui, todos vocês,
eu quero falar com todos.
116
00:10:55,681 --> 00:10:57,242
Este é um contador Geiger.
117
00:10:58,198 --> 00:11:02,015
Mostrando 46 Roentgen de
radioatividade na casa agora.
118
00:11:02,206 --> 00:11:03,880
50 é considerado perigoso.
119
00:11:04,663 --> 00:11:05,961
500 fatal.
120
00:11:06,226 --> 00:11:07,804
Tudo depende da pessoa.
121
00:11:07,889 --> 00:11:10,583
Pessoas diferentes
têm diferente absorção.
122
00:11:10,668 --> 00:11:12,773
Quando quiser uma
opinião, eu peço.
123
00:11:13,886 --> 00:11:16,406
Agora, nós podemos
viver, ou não.
124
00:11:16,989 --> 00:11:20,653
Tem muito que não sabemos ainda. Alguns
de nós podem estar morrendo agora.
125
00:11:21,450 --> 00:11:24,124
Quanto tempo até
sairmos deste paraíso rural?
126
00:11:24,218 --> 00:11:26,284
Queria que nunca
nos tivesse encontrado.
127
00:11:26,369 --> 00:11:29,246
Tenho coisas esperando por
mim em Frisco. Coisas grandes.
128
00:11:29,641 --> 00:11:31,715
Quanto tempo falta
para nós sairmos daqui?
129
00:11:31,915 --> 00:11:33,153
Diga a ele, Louise.
130
00:11:34,527 --> 00:11:36,192
San Fransisco não existe mais.
131
00:11:36,876 --> 00:11:40,058
Não há sinais de rádio,
ondas longas ou curtas
132
00:11:40,143 --> 00:11:42,143
de qualquer cidade do mundo.
133
00:11:42,596 --> 00:11:44,925
Está brincando! Frisco
acabou? Não acredito.
134
00:11:45,010 --> 00:11:46,562
Tudo bem, já chega.
135
00:11:47,215 --> 00:11:48,387
Ouçam, agora.
136
00:11:48,755 --> 00:11:50,543
Nós sete, nesta sala,
137
00:11:50,654 --> 00:11:52,379
podemos dar início
a uma nova era.
138
00:11:52,464 --> 00:11:53,770
Uma nova civilização.
139
00:11:54,796 --> 00:11:56,442
Eu sabia que esse dia chegaria.
140
00:11:57,094 --> 00:11:59,567
Passei 10 anos me
preparando para isso.
141
00:12:02,962 --> 00:12:04,736
Agora, se me seguirem,
142
00:12:05,260 --> 00:12:07,645
vou mostrar-lhes porque
ainda estamos vivos.
143
00:12:09,416 --> 00:12:10,939
Esta é a minha casa.
144
00:12:11,673 --> 00:12:14,602
Com o seu próprio gerador e
bom suprimento de alimentos.
145
00:12:16,070 --> 00:12:17,632
Aqui ao redor
146
00:12:18,307 --> 00:12:19,922
minérios de chumbo.
147
00:12:20,455 --> 00:12:23,086
Agem como uma barreira
contra radioatividade.
148
00:12:23,999 --> 00:12:26,754
Através desses
desfiladeiros, desses cânions,
149
00:12:26,891 --> 00:12:29,320
sopra um vento forte,
estável com velocidade
150
00:12:29,405 --> 00:12:32,125
para manter a contaminação
radioativa fora daqui.
151
00:12:34,813 --> 00:12:36,078
Por algum acaso,
152
00:12:36,510 --> 00:12:38,906
cada um de vocês estava
em uma área protegida.
153
00:12:39,427 --> 00:12:40,975
Exceto o homem no sofá.
154
00:12:41,377 --> 00:12:42,813
Ele chegou aqui muito tarde.
155
00:12:43,281 --> 00:12:46,136
Podem ver o resultado.
Não acho que dure a noite.
156
00:12:46,843 --> 00:12:50,629
Contanto que o vento sopre, e a
chuva... não venha muito cedo...
157
00:12:50,776 --> 00:12:51,813
viveremos.
158
00:12:52,498 --> 00:12:55,344
Isto é, se não formos
destruídos por outras forças.
159
00:12:55,641 --> 00:12:56,695
Que outras forças?
160
00:12:56,780 --> 00:12:58,375
Não se importe com isso agora.
161
00:12:58,711 --> 00:13:00,492
Mas não se iludem sobre isso,
162
00:13:00,608 --> 00:13:01,897
não são bem-vindos aqui.
163
00:13:02,195 --> 00:13:04,061
Tudo foi planejado
para três pessoas.
164
00:13:04,146 --> 00:13:05,969
É a quantidade de
comida que temos.
165
00:13:06,343 --> 00:13:08,343
Dividindo isso entre nós sete
166
00:13:08,608 --> 00:13:11,594
vamos nos encontrar andando
por aí com barrigas vazias.
167
00:13:12,361 --> 00:13:14,361
Eu tenho a chave da despensa.
168
00:13:14,977 --> 00:13:18,750
Eu, e só eu, vou decidir
quando e quanto nós comemos.
169
00:13:19,806 --> 00:13:21,422
Qualquer discussão sobre isso
170
00:13:22,203 --> 00:13:23,521
eu resolvo com isso.
171
00:13:23,688 --> 00:13:26,391
Oh, você é um homem duro,
mesmo, mostrando essa arma.
172
00:13:26,680 --> 00:13:28,039
Só não largue ela.
173
00:13:28,172 --> 00:13:29,680
Eu não pretendo.
174
00:13:30,954 --> 00:13:34,230
Os homens, vão dormir no meu
quarto, eu vou dormir aqui na sala.
175
00:13:41,603 --> 00:13:43,963
Vamos lá, vai.
176
00:13:50,049 --> 00:13:52,113
Acham que ele está
contaminado, também?
177
00:13:52,198 --> 00:13:54,991
Talvez sim, talvez não.
Saberemos amanhã.
178
00:13:55,477 --> 00:13:57,250
Um rapaz tão bonito assim...
179
00:13:58,398 --> 00:13:59,891
Isso seria uma pena.
180
00:14:03,664 --> 00:14:05,101
Eu não vou morrer.
181
00:14:06,024 --> 00:14:08,227
Eu pensei que eu
iria, mas eu não vou.
182
00:14:09,086 --> 00:14:11,026
-Você vai ficar bem.
-Você é meu amigo.
183
00:14:11,930 --> 00:14:13,367
Eu não vou esquecer disso.
184
00:14:13,899 --> 00:14:15,117
Eu estou com fome.
185
00:14:15,971 --> 00:14:18,249
Eu preciso de comida.
Carne. Carne vermelha.
186
00:14:18,604 --> 00:14:19,836
Crua.
187
00:14:22,086 --> 00:14:23,714
Eu não sei por que, mas
188
00:14:24,320 --> 00:14:25,727
isso vai me fazer bem.
189
00:14:26,120 --> 00:14:27,969
Vou deixar sua
ordem para o chef.
190
00:14:28,458 --> 00:14:32,031
Enquanto isso, melhor se lavar,
e vestir algumas roupas limpas.
191
00:14:57,811 --> 00:15:01,501
Se este contador Geiger for preciso,
não passaria muito tempo aqui fora.
192
00:15:01,719 --> 00:15:03,461
Você conhece bem isso, não é?
193
00:15:03,546 --> 00:15:04,597
Eu sou um geólogo.
194
00:15:05,151 --> 00:15:07,151
O meu campo é
exploração de urânio.
195
00:15:08,244 --> 00:15:10,334
Então você sabe que
a força real do átomo
196
00:15:10,419 --> 00:15:12,305
nunca foi realmente calculado.
197
00:15:12,500 --> 00:15:15,023
Eu acho que atingiu o
seu desempenho total hoje.
198
00:15:15,137 --> 00:15:17,593
E isso afeta as
nossa forma de vida.
199
00:15:18,549 --> 00:15:21,539
Acha que alguma outra forma
de vida poderia ter sobrevivido?
200
00:15:22,097 --> 00:15:26,373
O que digo é que sua força
verdadeira não foi realmente entendida.
201
00:15:31,826 --> 00:15:33,766
Você se lembra o
teste da bomba-H?
202
00:15:34,075 --> 00:15:36,075
Em Matsuo alguns anos atrás?
203
00:15:37,109 --> 00:15:38,923
Era o capitão de um dos navios.
204
00:15:39,008 --> 00:15:40,382
Cinco dias após a explosão,
205
00:15:40,482 --> 00:15:43,240
disseram que o navio com
animais seria o alvo central.
206
00:15:44,008 --> 00:15:46,622
O mundo nunca soube a
verdade sobre aquele teste.
207
00:15:46,707 --> 00:15:48,187
O que está tentando me dizer?
208
00:15:50,413 --> 00:15:51,413
Coiote.
209
00:15:52,406 --> 00:15:54,219
Tem muita caça aqui agora.
210
00:15:54,492 --> 00:15:57,812
Caça contaminada, lutando pela
vida, assim como nós estamos.
211
00:15:58,155 --> 00:16:00,103
Eles começaram a
chegar há uma semana.
212
00:16:00,274 --> 00:16:02,409
Como se este vale
fosse a Arca de Noé.
213
00:16:34,574 --> 00:16:35,812
O que foi, Radek?
214
00:16:37,523 --> 00:16:39,280
Tem caça lá fora.
215
00:16:39,750 --> 00:16:42,534
Eu posso dizer. Eu
posso sentir isso.
216
00:16:43,297 --> 00:16:44,707
O homem precisa de carne.
217
00:16:45,564 --> 00:16:47,505
Mas está... contaminada.
218
00:16:47,965 --> 00:16:49,660
Você morreria se comesse.
219
00:16:52,674 --> 00:16:55,367
Você morreria. Eu não.
220
00:16:55,973 --> 00:16:57,973
Eu não posso viver disso.
221
00:16:58,505 --> 00:17:00,945
Isso é tudo o que vai
comer por um bom tempo.
222
00:17:04,162 --> 00:17:06,162
Isso é o que você pensa.
223
00:17:24,544 --> 00:17:27,306
Está indo bem, sua
planta do futuro.
224
00:17:27,818 --> 00:17:30,608
Comemora um aniversário
amanhã. Três semanas.
225
00:17:31,427 --> 00:17:32,486
Três semanas.
226
00:17:33,678 --> 00:17:35,915
Achei que estaríamos
todos mortos agora.
227
00:17:36,345 --> 00:17:37,423
Não estamos.
228
00:17:37,750 --> 00:17:39,861
Até o Radek saiu da cama hoje.
229
00:17:41,181 --> 00:17:42,455
Me dá arrepios.
230
00:17:42,867 --> 00:17:45,025
Pela lógica, já
deveria ter morrido.
231
00:17:46,618 --> 00:17:48,962
Não existem coisas
como a lógica mais.
232
00:17:49,120 --> 00:17:51,634
Ele não toca na comida
ou água há três semanas.
233
00:17:51,719 --> 00:17:52,931
Do que ele vive?
234
00:17:53,071 --> 00:17:54,741
Ele diz que não
precisa de comida.
235
00:17:55,025 --> 00:17:56,923
Na noite passada,
ele saiu de casa.
236
00:17:57,008 --> 00:17:58,696
Ele não voltou até o amanhecer.
237
00:17:58,780 --> 00:18:00,509
Temo que esteja ficando louco.
238
00:18:00,594 --> 00:18:02,534
Ele parece viver em
um mundo próprio.
239
00:18:02,718 --> 00:18:07,251
Ele é uma mutação, Rick.
Livre do nosso mundo atômico.
240
00:18:13,219 --> 00:18:14,790
Vou sair para uma caminhada.
241
00:18:14,883 --> 00:18:17,173
Não vá longe demais,
fique dentro do terreno.
242
00:18:17,455 --> 00:18:18,494
Por quê?
243
00:18:18,658 --> 00:18:20,172
Porque eu mandei.
244
00:18:20,404 --> 00:18:21,712
Eu não tenho medo.
245
00:18:23,707 --> 00:18:25,248
Eu gosto lá de fora.
246
00:18:28,942 --> 00:18:30,486
Você vai comigo?
247
00:18:31,603 --> 00:18:32,705
Não!
248
00:18:42,090 --> 00:18:43,313
Ele é perigoso, Rick.
249
00:18:43,676 --> 00:18:45,146
Ele deve ser destruído.
250
00:18:45,464 --> 00:18:47,927
Não, Jim. É importante
para nós que ele viva.
251
00:18:48,012 --> 00:18:49,052
Mas por quê?
252
00:18:50,278 --> 00:18:51,717
Ainda não tenho certeza.
253
00:18:51,802 --> 00:18:53,216
Quando eu tiver, te digo.
254
00:19:01,380 --> 00:19:03,967
Neste ponto, faço alguns
passos de dança simples.
255
00:19:09,481 --> 00:19:12,243
Garoto, isso vai matá-los.
256
00:19:13,177 --> 00:19:14,711
Você ouviu o que eu disse?
257
00:19:14,796 --> 00:19:17,677
Não. E desligue essa porcaria.
258
00:19:20,681 --> 00:19:23,169
Você só tem olhos e
ouvidos para Louise, hein?
259
00:19:23,314 --> 00:19:24,412
Cale a boca!
260
00:19:26,103 --> 00:19:28,919
Você não gosta quando ela
vai andar com Rick, não é?
261
00:19:29,062 --> 00:19:31,380
Eu disse para se calar!
262
00:19:44,188 --> 00:19:45,188
Sabe...
263
00:19:46,734 --> 00:19:49,107
Acho que estou começando
a querer viver de novo.
264
00:19:50,484 --> 00:19:52,226
Levou sete semanas.
265
00:19:54,047 --> 00:19:55,047
Com você.
266
00:19:56,529 --> 00:19:57,529
Louise.
267
00:20:01,222 --> 00:20:02,578
Qual é o problema?
268
00:20:02,764 --> 00:20:04,443
Você não ouviu isso?
269
00:20:04,994 --> 00:20:06,107
Ouvi o que?
270
00:20:06,993 --> 00:20:08,993
Vamos entrar na casa, rápido!
271
00:21:06,306 --> 00:21:08,306
Estes ossos ainda estão úmidos.
272
00:21:08,642 --> 00:21:09,642
Olhe.
273
00:21:10,914 --> 00:21:12,914
Pegadas. Radek.
274
00:21:14,959 --> 00:21:16,724
Você acha que ele
comeu o coelho?
275
00:21:24,665 --> 00:21:26,099
Quarenta e nove Roentgen.
276
00:21:27,572 --> 00:21:30,302
Acha que um homem poderia
comer isso e continuar vivo?
277
00:21:30,875 --> 00:21:34,382
Sim. Ele passou a maior parte de
suas noites bem aqui na floresta.
278
00:21:34,585 --> 00:21:37,122
Nenhum ser humano
poderia comer isso e viver.
279
00:21:37,616 --> 00:21:40,615
Ele desafiou todas as
leis do homem e Deus.
280
00:21:41,357 --> 00:21:43,875
Pode ser um conjunto de
leis totalmente novo, Jim,
281
00:21:43,960 --> 00:21:45,536
do qual não sabemos nada.
282
00:21:45,784 --> 00:21:47,450
Vamos, diga o que pensa.
283
00:21:47,661 --> 00:21:49,279
Eu só estou supondo.
284
00:21:49,473 --> 00:21:53,293
Sabemos que mesmo pequenas quantidades
de radiação produzem mudanças.
285
00:21:53,732 --> 00:21:55,505
Mas, se, por algum
motivo, um homem
286
00:21:55,597 --> 00:21:58,009
pudesse viver em
saturação completa,
287
00:21:58,598 --> 00:22:02,012
mudanças de mil
gerações poderiam ocorrer.
288
00:22:02,888 --> 00:22:04,173
É apenas uma teoria.
289
00:22:04,435 --> 00:22:05,914
Os testes Matsuo.
290
00:22:06,239 --> 00:22:07,849
O que tem eles?
291
00:22:08,177 --> 00:22:10,091
Nada. Continue com a sua teoria.
292
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
Pode haver mais Radeks.
293
00:22:12,824 --> 00:22:13,824
Piores do que ele.
294
00:22:14,690 --> 00:22:19,426
Sobrevivemos uma exposição inimaginável
que jamais sonhamos ser possível.
295
00:22:19,943 --> 00:22:23,271
Está tentando me dizer que
poderíamos ficar como Radek?
296
00:22:23,551 --> 00:22:26,630
Espreitando os bosques á
noite? Comendo carne crua?
297
00:22:28,114 --> 00:22:29,114
É possível.
298
00:22:35,462 --> 00:22:36,937
O que podemos fazer, Rick?
299
00:22:37,552 --> 00:22:40,177
Meu irmão acreditava
que a Bíblia lhe dava força
300
00:22:40,395 --> 00:22:42,161
e revelava um plano para tudo.
301
00:22:42,503 --> 00:22:46,100
Então eu espero encontrá-lo,
antes que eu perca minha mente.
302
00:23:03,164 --> 00:23:05,932
Todos, escutem isso.
303
00:23:06,600 --> 00:23:10,159
"Porque eu estou contigo, para
te salvar, e te livrar, diz o Senhor."
304
00:23:11,133 --> 00:23:13,760
"Eu te livrarei das
mãos dos perversos."
305
00:23:14,012 --> 00:23:16,721
"Eu te livrarei das
mãos do terrível."
306
00:23:16,872 --> 00:23:19,608
Eu tive o suficiente da
Bíblia quando eu era criança.
307
00:23:19,733 --> 00:23:22,513
Fácil de ver que teve nenhum
efeito sobre você, Tony.
308
00:23:36,208 --> 00:23:38,443
Acho que deveria
dizer-lhes sobre a chuva.
309
00:23:38,560 --> 00:23:40,154
Sim, Rick, você está certo.
310
00:23:40,451 --> 00:23:41,881
Estamos esperando chuvas.
311
00:23:42,710 --> 00:23:46,990
Vem vindo com nuvens
saturadas com morte nuclear.
312
00:23:48,636 --> 00:23:50,636
Temo que não
haverá como escapar.
313
00:23:58,846 --> 00:24:02,028
Mas no caso de o tempo
melhorar e nós escaparmos,
314
00:24:02,150 --> 00:24:05,031
a partir de amanhã, vamos
começar algumas operações.
315
00:24:06,576 --> 00:24:08,430
O que aconteceu? Nada!
316
00:24:08,799 --> 00:24:11,142
Se ainda estivermos aqui
quando o tempo limpar,
317
00:24:11,227 --> 00:24:12,404
começamos a plantar.
318
00:24:12,489 --> 00:24:14,839
Tenho armazenados
sementes e grãos.
319
00:24:15,561 --> 00:24:18,865
Além disso, temos livros e
materiais em cada profissão
320
00:24:18,959 --> 00:24:21,250
necessárias para o
homem sobreviver.
321
00:24:21,568 --> 00:24:23,357
Todos nós podemos
começar a lê-los.
322
00:24:23,442 --> 00:24:24,623
Tony Lamont...
323
00:24:25,911 --> 00:24:26,911
agricultor.
324
00:24:29,884 --> 00:24:32,045
A água está prestes
a acabar, também.
325
00:24:33,123 --> 00:24:34,607
Há uma cachoeira,
326
00:24:34,824 --> 00:24:37,334
não muito longe da
casa, vindo da montanha.
327
00:24:38,257 --> 00:24:40,865
Eu testei hoje e é segura.
328
00:24:41,643 --> 00:24:43,643
A partir de amanhã,
tomaremos banho lá.
329
00:24:44,009 --> 00:24:46,582
Eu tenho usado mais
água nos dois últimos meses
330
00:24:46,667 --> 00:24:49,219
do que eu tenho em 64 anos.
331
00:24:49,560 --> 00:24:51,553
Talvez por isso ainda
estão vivos, Pete.
332
00:24:51,638 --> 00:24:52,638
Quem?
333
00:25:10,876 --> 00:25:13,474
Nossa, este lugar é
assustador mesmo na luz do sol.
334
00:25:13,986 --> 00:25:15,727
O que eu daria
para estar de volta
335
00:25:15,812 --> 00:25:18,070
em Broadway
ouvindo aquele trânsito.
336
00:25:18,311 --> 00:25:21,383
Eu não percebi o
quanto aqui é isolado.
337
00:25:43,805 --> 00:25:46,329
Você parece até
uma rainha rural.
338
00:25:46,414 --> 00:25:49,117
Por isso Tony gostou de
você. É algo novo para ele.
339
00:25:49,202 --> 00:25:50,202
Tony?
340
00:25:50,287 --> 00:25:52,813
Não tira os olhos de
você, não vê mais nada.
341
00:25:52,898 --> 00:25:56,717
Mas, não encoraje ele. Senão,
ele vai aprontar com seu carinha.
342
00:25:56,812 --> 00:25:58,885
E seria concorrência
desleal, baby.
343
00:25:58,970 --> 00:26:00,352
Vou me lembrar disso.
344
00:26:30,888 --> 00:26:34,296
Tony vai voltar para a
mamãe. Ele sempre volta.
345
00:26:35,324 --> 00:26:36,594
Qual é o problema?
346
00:26:37,222 --> 00:26:38,804
Estamos sendo observadas.
347
00:26:39,226 --> 00:26:41,166
Onde? Não estou vendo nada.
348
00:26:41,507 --> 00:26:43,397
Tem algo se
movendo nos arbustos.
349
00:26:43,758 --> 00:26:45,703
Ah, é provavelmente
um dos homens.
350
00:26:45,856 --> 00:26:48,703
-Garotos são garotos!
-Vamos, vamos sair daqui.
351
00:26:54,098 --> 00:26:56,930
Vamos pelo córrego
é mais rápido assim.
352
00:27:03,850 --> 00:27:05,790
Eu preciso uma pausa!
353
00:27:05,875 --> 00:27:07,493
Você segura um minuto?
354
00:27:07,688 --> 00:27:10,910
Eu senti os olhos me
vigiando. Ouvi, também.
355
00:27:10,994 --> 00:27:12,994
Ei, pare com isso.
356
00:27:20,040 --> 00:27:21,164
Vamos lá.
357
00:27:32,088 --> 00:27:34,531
Radek não é o único
comendo esta caça, Jim.
358
00:27:34,878 --> 00:27:37,445
Quando terminarem com a
caça, seremos os próximos.
359
00:27:38,437 --> 00:27:40,164
Este lugar é amaldiçoado.
360
00:27:41,250 --> 00:27:43,399
Rick, temos que matar Radek.
361
00:27:43,835 --> 00:27:46,140
É o jeito de descobrir
o que enfrentamos.
362
00:27:46,225 --> 00:27:47,313
Não podemos matá-lo.
363
00:27:48,339 --> 00:27:50,135
Os animais em Mattsuo.
364
00:27:50,227 --> 00:27:52,110
Eles previram algo como isto.
365
00:27:53,944 --> 00:27:56,447
Não acha que é hora de
me contar sobre Mattsuo?
366
00:27:56,906 --> 00:27:58,234
Sim, é. Hoje à noite.
367
00:27:58,634 --> 00:28:00,344
Depois que os
outros forem dormir.
368
00:28:01,802 --> 00:28:04,189
Acha que sou louco
como os outros acreditam?
369
00:28:09,362 --> 00:28:11,764
Peguei mais açúcar
para você, Pete.
370
00:28:12,167 --> 00:28:13,867
Bem, obrigado, Ruby.
371
00:28:14,430 --> 00:28:15,461
Você sabe?
372
00:28:15,885 --> 00:28:17,570
Ele está tremendo.
373
00:28:18,039 --> 00:28:19,848
Desde que chegou aqui.
374
00:28:19,932 --> 00:28:21,164
Ele está com medo.
375
00:28:21,476 --> 00:28:24,729
Tem coisa acontecendo
por aqui que ele não gosta.
376
00:28:25,227 --> 00:28:26,310
Sabe?
377
00:28:26,477 --> 00:28:29,559
Um dia destes
vamos cair fora daqui...
378
00:28:29,758 --> 00:28:31,031
Para onde você vai?
379
00:28:31,319 --> 00:28:34,063
Descobrimos ouro
do outro lado da colina.
380
00:28:34,180 --> 00:28:36,195
Não tem muito uso
para isso agora, Pete.
381
00:28:36,312 --> 00:28:37,359
Não tem uso, é?
382
00:28:37,765 --> 00:28:40,171
Você não entendeu direito, Ruby.
383
00:28:40,463 --> 00:28:42,086
A minha vida inteira
384
00:28:42,422 --> 00:28:44,047
estive à procura de ouro.
385
00:28:44,524 --> 00:28:46,293
e agora que eu encontrei,
386
00:28:46,795 --> 00:28:49,759
ele está lá em cima e
eu estou aqui embaixo.
387
00:28:50,976 --> 00:28:52,274
Você é louco.
388
00:28:52,546 --> 00:28:55,196
Mas não se sinta mal.
Acho que todos nós somos.
389
00:28:55,289 --> 00:28:57,068
Obrigado pelo açúcar, Ruby.
390
00:28:57,266 --> 00:29:00,905
Sabe? Diablo é louco por açúcar.
391
00:29:01,540 --> 00:29:03,564
Corta essa Pete, sei muito bem.
392
00:29:03,649 --> 00:29:05,539
Sei o que tem feito
com que o açúcar.
393
00:29:05,624 --> 00:29:08,135
Quando o próximo lote de
pinga estiver pronto,
394
00:29:08,220 --> 00:29:09,375
eu quero um pouco.
395
00:29:20,695 --> 00:29:22,036
Não tem nada lá fora.
396
00:29:22,121 --> 00:29:23,711
Como está se sentindo, querida?
397
00:29:23,796 --> 00:29:24,796
Bem.
398
00:29:25,789 --> 00:29:26,850
Onde está Rick?
399
00:29:27,331 --> 00:29:29,444
Está fora bisbilhotando,
vai voltar logo.
400
00:29:29,646 --> 00:29:31,303
Vou lá fora esperar por ele.
401
00:29:31,731 --> 00:29:33,731
Não vá muito longe
da casa, querida.
402
00:29:46,460 --> 00:29:48,069
Só quero conversar com você.
403
00:29:48,324 --> 00:29:51,303
Não dissemos uma dúzia de
palavras desde que chegamos aqui.
404
00:29:51,985 --> 00:29:54,389
O que eu tenho de tão ruim? Diga.
405
00:29:54,920 --> 00:29:57,850
Eu não sou feio. Eu
não fumo. Eu não bebo.
406
00:29:58,460 --> 00:30:00,421
Costumava dar dinheiro
para a minha mãe.
407
00:30:00,514 --> 00:30:01,831
Me largue.
408
00:30:01,916 --> 00:30:03,702
Por Favor, você
pertence ao Ruby!
409
00:30:03,787 --> 00:30:05,462
Eu pertenço a mim mesmo.
410
00:30:15,803 --> 00:30:17,638
Eu tenho perfume na minha bolsa.
411
00:30:17,897 --> 00:30:18,897
Sentiu o cheiro?
412
00:30:18,982 --> 00:30:21,249
Você fede. O que
você está fumando?
413
00:30:21,616 --> 00:30:23,077
Alguma mistura do Pete.
414
00:30:23,162 --> 00:30:25,936
Ele faz a bebida
também. Não gostou?
415
00:30:26,021 --> 00:30:27,444
Joga isso fora.
416
00:30:29,291 --> 00:30:30,918
Você gosta mesmo dela, não é?
417
00:30:31,261 --> 00:30:33,827
Nada como uma menina
caipira fingindo ser difícil.
418
00:30:34,231 --> 00:30:35,932
Ela me dá nojo.
419
00:30:36,636 --> 00:30:39,319
Como esses Country clubes.
420
00:30:40,067 --> 00:30:41,989
Está pronto para
vir a casa na Terra?
421
00:30:49,051 --> 00:30:50,632
Ainda está pensando nela, não é?
422
00:30:51,374 --> 00:30:53,725
-Ciúmes dessa vez.
-Vou esquecê-la.
423
00:30:53,998 --> 00:30:55,903
Tenho mais coisas
para me preocupar.
424
00:30:56,273 --> 00:30:59,248
De acordo com Jim, tem
comida só para um mês.
425
00:30:59,333 --> 00:31:00,810
Não me preocuparia com isso.
426
00:31:00,895 --> 00:31:03,646
Tenho a impressão que não
vamos viver tanto tempo mesmo.
427
00:31:03,934 --> 00:31:05,934
Quatro semanas
para seis pessoas.
428
00:31:06,722 --> 00:31:08,638
Quanto tempo para duas pessoas?
429
00:31:09,239 --> 00:31:10,669
Doze semanas, entendeu?
430
00:31:11,520 --> 00:31:12,520
Sim.
431
00:31:13,524 --> 00:31:15,114
Você e eu, Ruby.
432
00:31:15,547 --> 00:31:16,657
Três meses.
433
00:31:17,096 --> 00:31:18,822
Depois disso deve
estar tudo bem.
434
00:31:19,669 --> 00:31:21,559
Como vai se livrar
de quatro pessoas?
435
00:31:21,644 --> 00:31:23,177
Cinco, contando Radek.
436
00:31:24,089 --> 00:31:26,497
Tenho que botar minhas
mãos naquela arma.
437
00:31:28,068 --> 00:31:29,357
A principal coisa é...
438
00:31:30,290 --> 00:31:31,987
você está comigo, querida?
439
00:32:05,343 --> 00:32:09,596
Radek atravessou aquela nuvem assassina
como se fosse um nevoeiro comum.
440
00:32:10,592 --> 00:32:14,175
Rick, quanto você sabe sobre
o teste da bomba em Matsuo?
441
00:32:14,622 --> 00:32:18,135
Apenas alguns rumores
ninguém poderia realmente afirmar.
442
00:32:19,050 --> 00:32:20,573
É tempo de mostrar-lhe algo.
443
00:32:21,259 --> 00:32:23,657
Como sabe, meu
trabalho era conduzir
444
00:32:23,742 --> 00:32:25,978
o navio de animais
para fora do ponto zero.
445
00:32:26,714 --> 00:32:28,439
Dei a primeira olhada.
446
00:32:28,765 --> 00:32:30,765
Mil espécies diferentes.
447
00:32:31,187 --> 00:32:35,249
Me lembro que os jornais disseram que
foram todos completamente destruídos.
448
00:32:35,501 --> 00:32:38,374
Jornais mentem, Rick.
Três deles sobreviveram.
449
00:32:39,157 --> 00:32:40,458
Sobreviveram à bomba-H?
450
00:32:40,631 --> 00:32:42,900
Tinha uma lei que não
permitia tirar fotografias.
451
00:32:43,248 --> 00:32:45,470
Nada contra desenhar
o que seria visto.
452
00:32:48,087 --> 00:32:49,837
Foram colocados em gaiolas.
453
00:32:49,922 --> 00:32:52,446
Macho e fêmea de cada espécie.
454
00:32:55,429 --> 00:32:56,884
Isso era um esquilo.
455
00:32:58,125 --> 00:32:59,462
Isso estava vivo?
456
00:32:59,547 --> 00:33:01,169
Viveu por três dias.
457
00:33:07,677 --> 00:33:09,677
O terceiro sobrevivente
era um macaco.
458
00:33:11,850 --> 00:33:15,351
Sua pele parecia borracha,
mas a sensação era de metal.
459
00:33:18,119 --> 00:33:19,478
Como armadura.
460
00:33:20,079 --> 00:33:23,323
Resposta da natureza contra
a completa radiação nuclear.
461
00:33:24,220 --> 00:33:27,118
Um milhão de anos de
evolução com uma bomba.
462
00:33:28,060 --> 00:33:30,060
Eles viveram por três dias.
463
00:33:30,340 --> 00:33:33,079
Quando voltamos para a
inspeção, eles estavam mortos.
464
00:33:33,208 --> 00:33:36,232
Se descobrirmos por que eles
morreram poderia nos ajudar.
465
00:33:36,418 --> 00:33:37,886
Eu não saberia dizer.
466
00:33:38,823 --> 00:33:41,243
Exceto que eles tocaram
em comida ou água.
467
00:33:43,650 --> 00:33:44,798
Novas espécies.
468
00:33:44,979 --> 00:33:47,618
Os ancestrais de seja
lá o que temos lá fora.
469
00:33:48,862 --> 00:33:51,056
Às vezes, tenho a
sensação de desgraça.
470
00:33:51,237 --> 00:33:53,278
O que sei é que tem
duas formas de vida
471
00:33:53,363 --> 00:33:55,571
lutando pela
sobrevivência neste vale.
472
00:33:55,705 --> 00:33:58,321
E apenas uma pode vencer.
É tem que ser a nossa.
473
00:34:00,165 --> 00:34:01,290
Você está certo, Rick.
474
00:34:03,417 --> 00:34:06,189
É surpreendente quanta
força você me deu.
475
00:34:06,466 --> 00:34:09,103
Planejei essa coisa toda
só para permanecer vivo.
476
00:34:09,188 --> 00:34:12,138
Mas você me deu uma
sensação de responsabilidade
477
00:34:12,223 --> 00:34:13,860
no futuro da nossa espécie.
478
00:34:14,462 --> 00:34:15,508
Obrigado, Jim.
479
00:34:17,479 --> 00:34:18,892
Acho que vou dormir agora.
480
00:34:19,697 --> 00:34:21,478
Eu tenho pensado
muito sobre isso.
481
00:34:22,078 --> 00:34:24,118
Eu vou falar com as
meninas pela manhã.
482
00:34:24,564 --> 00:34:25,564
Meninas?
483
00:34:25,871 --> 00:34:26,871
Sim.
484
00:34:27,711 --> 00:34:30,251
Elas devem ter filhos o
mais rapido possível.
485
00:35:38,102 --> 00:35:39,854
-Pare eles, pai.
-Não, deixe eles.
486
00:35:39,939 --> 00:35:41,454
Rick vai dar-lhe uma lição.
487
00:36:20,540 --> 00:36:22,067
Vou te matar!
488
00:36:22,695 --> 00:36:23,980
Está tudo bem, querido?
489
00:36:24,065 --> 00:36:25,587
Saia da minha vida!
490
00:36:32,263 --> 00:36:33,502
O vento está bom.
491
00:36:33,922 --> 00:36:35,308
Sem sinal de chuva.
492
00:36:38,297 --> 00:36:41,254
Bem garotas, fiz a minha
parte. Curto e grosso.
493
00:36:42,066 --> 00:36:43,301
Estou escutando.
494
00:36:43,723 --> 00:36:44,897
Você está certa.
495
00:36:45,207 --> 00:36:46,340
Você gosta Rick?
496
00:36:46,959 --> 00:36:47,966
Sim.
497
00:36:48,746 --> 00:36:50,762
Querida, você poderia amá-lo?
498
00:36:54,432 --> 00:36:57,739
Um capitão de mar pode realizar
casamentos em caso de emergência.
499
00:36:58,292 --> 00:37:00,207
Quero que se case com Rick.
500
00:37:01,002 --> 00:37:03,176
Eu... eu quero que
você tenha filhos.
501
00:37:03,432 --> 00:37:05,629
Não vai ter
casamento nem filhos.
502
00:37:06,016 --> 00:37:07,714
Querida, tem a pensar no futuro.
503
00:37:07,799 --> 00:37:09,210
Não vai ter futuro.
504
00:37:09,295 --> 00:37:10,943
Sim vai ter, para você.
505
00:37:13,281 --> 00:37:16,332
Você tem uma semana para
acostumar-se com a ideia, está bem?
506
00:37:17,796 --> 00:37:19,449
Não está me ouvindo?
507
00:37:21,171 --> 00:37:23,606
Sim, pai, eu vou me casar
com Rick em uma semana.
508
00:37:24,038 --> 00:37:26,278
Se ele ainda está
aqui... e eu também...
509
00:37:28,265 --> 00:37:29,938
Qual é o problema, querida?
510
00:37:30,432 --> 00:37:31,629
Eu estou bem.
511
00:37:33,633 --> 00:37:35,074
Você fala com a Ruby?
512
00:37:35,773 --> 00:37:37,571
Vou falar com Tony e Rick.
513
00:37:44,204 --> 00:37:46,793
Isto vai abrir a porta
da despensa para mim.
514
00:37:48,040 --> 00:37:50,262
Você pode imaginar
nós com uma criança?
515
00:37:50,930 --> 00:37:53,957
Não vamos contar-lhe que
sou uma artista de strip-tease.
516
00:37:54,555 --> 00:37:56,559
O que está errado com Louise.
517
00:37:56,644 --> 00:37:58,457
Esteve no quarto o dia todo.
518
00:37:58,666 --> 00:38:02,517
Acho que ela está ficando
louca. Talvez todos nós estejamos.
519
00:38:04,427 --> 00:38:05,965
Você ainda gosta dela, não é?
520
00:38:06,050 --> 00:38:08,531
Ela não quer nada com
você, e você ainda a quer.
521
00:38:08,951 --> 00:38:12,681
Tudo que eu quero é a chave
para abrir aquela porta da dispensa.
522
00:38:13,789 --> 00:38:15,351
Eu e você, é o que quis dizer.
523
00:38:15,436 --> 00:38:18,227
Mas é nela que você
pensa, seu podre mentiroso.
524
00:38:18,411 --> 00:38:19,937
Então, eu sou um mentiroso.
525
00:38:20,997 --> 00:38:23,218
O único amigo que
tinha no mundo era eu.
526
00:38:23,358 --> 00:38:25,358
A única pessoa que
você amava era eu!
527
00:38:25,899 --> 00:38:28,507
Você bastardo barato.
528
00:38:30,682 --> 00:38:32,484
Isso é para você, amante.
529
00:38:33,017 --> 00:38:34,647
Agora me deixe em paz.
530
00:38:50,364 --> 00:38:52,342
Deve ter perdido um
pouco da densidade.
531
00:38:52,427 --> 00:38:53,427
Não o suficiente.
532
00:38:53,512 --> 00:38:55,888
Não seremos capazes
de ir até lá por dois meses.
533
00:38:55,973 --> 00:39:00,081
Estamos ficando sem suprimentos.
Duas semanas é tudo o que nos resta.
534
00:39:14,023 --> 00:39:15,532
Não toque nele.
535
00:39:22,770 --> 00:39:23,770
Seus pés.
536
00:39:24,302 --> 00:39:25,474
Olhe seus pés.
537
00:39:25,983 --> 00:39:27,659
As pegadas perto da água.
538
00:39:29,785 --> 00:39:30,888
Comida!
539
00:39:31,223 --> 00:39:32,849
Eles não me dão nada!
540
00:39:34,194 --> 00:39:35,960
Há mais como você lá em cima?
541
00:39:38,224 --> 00:39:39,896
Mais fortes do que eu.
542
00:39:40,485 --> 00:39:42,169
Muito mais forte.
543
00:39:43,574 --> 00:39:44,739
Quantos mais?
544
00:39:45,539 --> 00:39:48,122
Não muitos, mas... Mas fortes.
545
00:39:48,575 --> 00:39:49,989
Comida!
546
00:40:01,201 --> 00:40:04,052
Não vai precisar de nenhum
alimento agora, pobre coitado.
547
00:40:06,286 --> 00:40:08,551
Olhe para a cabeça.
A estrutura dos ossos.
548
00:40:09,396 --> 00:40:11,396
Os esboços que
você fez no Maxwell.
549
00:40:13,955 --> 00:40:14,955
Olhe.
550
00:40:17,090 --> 00:40:19,536
A mesma pele mutante
os animais tiveram.
551
00:40:20,888 --> 00:40:23,176
Ele disse que havia
mais fortes lá em cima.
552
00:40:23,913 --> 00:40:25,468
Estágio dois, está aqui.
553
00:40:26,044 --> 00:40:27,821
O estágio três é mais forte.
554
00:40:27,905 --> 00:40:30,147
Estágio quatro,
talvez invulnerável.
555
00:40:30,837 --> 00:40:33,139
E sobre o estágio um?
Você não mencionou isso.
556
00:40:34,744 --> 00:40:36,744
Radek é o estágio um.
557
00:40:40,887 --> 00:40:41,944
Parece chuva.
558
00:40:44,167 --> 00:40:46,167
Algo aconteceu com Diablo.
559
00:40:54,903 --> 00:40:55,903
Entre!
560
00:40:59,930 --> 00:41:00,930
Oi.
561
00:41:02,326 --> 00:41:04,660
Seu pai disse que não
estava se sentindo bem.
562
00:41:04,745 --> 00:41:05,745
Desculpe.
563
00:41:05,830 --> 00:41:07,303
Estou sentindo melhor agora.
564
00:41:07,388 --> 00:41:08,388
Bom.
565
00:41:09,217 --> 00:41:10,217
Rick?
566
00:41:11,133 --> 00:41:14,224
Tem algo lá fora.
Você sabe disso, não é?
567
00:41:15,730 --> 00:41:18,217
Estamos tentando
adivinhar. Não sabemos.
568
00:41:18,612 --> 00:41:19,721
Eu sei.
569
00:41:21,061 --> 00:41:22,749
Tentou falar comigo.
570
00:41:24,188 --> 00:41:27,701
Se lembra no lago, que disse ter
uma sensação de formigamento?
571
00:41:28,682 --> 00:41:31,248
Como eu estivesse
carregada com eletricidade.
572
00:41:31,721 --> 00:41:33,608
Meu pulso estava batendo e
573
00:41:33,693 --> 00:41:36,248
pulando batidas e
batendo novamente.
574
00:41:37,119 --> 00:41:39,119
Você estava apenas
assustada, só isso.
575
00:41:40,851 --> 00:41:43,319
A sensação tem voltado
de vez em quando.
576
00:41:43,698 --> 00:41:45,698
Mais forte e mais forte.
577
00:41:49,487 --> 00:41:51,170
Você não me acredita, não é?
578
00:41:51,816 --> 00:41:55,147
Começo a acreditar num monte
de coisas que nunca acreditei antes.
579
00:41:57,026 --> 00:41:58,843
Estou feliz que
esteja aqui comigo.
580
00:42:05,163 --> 00:42:08,803
Sabe Ruby, ele está muito inquieto,
e não posso fazer nada por ele.
581
00:42:09,601 --> 00:42:12,122
Estou saindo daqui, e logo.
582
00:42:12,748 --> 00:42:15,099
Pete, eu preciso de uma bebida.
583
00:42:16,208 --> 00:42:18,147
Você veio ao lugar certo.
584
00:42:18,490 --> 00:42:20,053
-Toma.
-Obrigada.
585
00:42:20,671 --> 00:42:23,615
Ruby, você é minha amiga
586
00:42:23,854 --> 00:42:26,280
e metade daquele ouro é seu.
587
00:42:27,529 --> 00:42:29,409
Este é um lugar terrível.
588
00:42:30,885 --> 00:42:32,832
Obrigado pelo veneno, Pete.
589
00:42:32,986 --> 00:42:34,631
Não vai prejudicar a sua mente.
590
00:42:39,128 --> 00:42:42,209
Você quer de um pouco de
pinga, também, não é?
591
00:42:48,041 --> 00:42:49,041
Tony.
592
00:42:49,410 --> 00:42:52,084
Você andou bebendo a
pinga do Pete de novo.
593
00:42:52,523 --> 00:42:54,584
Eu não aguento um bêbado.
594
00:42:57,219 --> 00:43:00,194
Nós tivemos brigas
antes, mas demos um jeito.
595
00:43:01,018 --> 00:43:03,615
Tony, você e eu estamos juntos.
596
00:43:03,775 --> 00:43:05,943
Moldados na mesma fôrma.
597
00:43:06,172 --> 00:43:08,569
Não dou a mínima
para aquele bebê.
598
00:43:08,932 --> 00:43:10,686
Eu vou dormir.
599
00:43:43,553 --> 00:43:46,217
Você me seguiu na
outra noite. Eu vi você.
600
00:43:46,869 --> 00:43:48,694
Você passou por cima da colina.
601
00:43:49,396 --> 00:43:51,639
Se você fosse lá
em cima, morreria.
602
00:43:52,299 --> 00:43:53,299
Eu sei.
603
00:43:55,270 --> 00:43:56,787
O que você faz lá em cima?
604
00:43:57,804 --> 00:44:00,115
Tem coisas maravilhosas
acontecendo.
605
00:44:00,536 --> 00:44:01,748
Que tipo de coisas?
606
00:44:03,726 --> 00:44:05,951
Talvez eu te conte um dia.
607
00:44:07,515 --> 00:44:09,164
Quer me não me diz agora?
608
00:44:10,579 --> 00:44:12,180
Eu gosto de ficar lá fora.
609
00:44:14,110 --> 00:44:15,665
Eu não gosto desta casa.
610
00:44:17,040 --> 00:44:18,826
Por que volta aqui para dormir?
611
00:44:19,570 --> 00:44:20,983
Eu tenho um inimigo.
612
00:44:21,678 --> 00:44:23,110
Ele quer me matar.
613
00:44:24,048 --> 00:44:26,280
Então eu venho para cá
quando estou cansado.
614
00:44:30,009 --> 00:44:31,720
Vou te dizer uma coisa.
615
00:44:32,203 --> 00:44:33,203
O que?
616
00:44:33,377 --> 00:44:36,243
Em pouco tempo todos
vocês estarão mortos.
617
00:44:40,512 --> 00:44:42,946
Você acha que eu
sou louco, não é?
618
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Eu não sei.
619
00:45:09,648 --> 00:45:10,728
Não há dúvida nisso.
620
00:45:10,813 --> 00:45:13,032
Eles estão começando
a se aproximar da casa.
621
00:45:13,196 --> 00:45:14,837
Vamos ficar de guarda à noite.
622
00:45:15,415 --> 00:45:16,415
Nós dois.
623
00:45:17,070 --> 00:45:20,563
Eu usaria Tony, também, mas não
colocaria uma arma em suas mãos.
624
00:45:21,314 --> 00:45:22,618
Melhor longe dele.
625
00:45:23,114 --> 00:45:25,192
Esse tipo de gente
já nasceu assim.
626
00:45:32,960 --> 00:45:34,618
Ainda tem esperança, não é?
627
00:45:35,587 --> 00:45:37,179
Temos que continuar tentando.
628
00:45:37,288 --> 00:45:40,642
Em algum lugar, de alguma forma,
vamos conseguir alguma coisa.
629
00:45:52,673 --> 00:45:54,939
Ei, Pete, a barco
está balançando.
630
00:45:55,388 --> 00:45:56,954
Quando é que eu vou sair daqui?
631
00:46:21,756 --> 00:46:24,385
Quando eu vinha eles
começavam a gritar e assobiar.
632
00:46:25,550 --> 00:46:28,876
E depois de um tempo, tudo
que ouvia era a respiração deles.
633
00:46:30,769 --> 00:46:34,195
Me assustava a
maneira que respiravam.
634
00:46:39,162 --> 00:46:40,735
Qual é a minha conta?
635
00:46:41,194 --> 00:46:42,735
Mesmo, papai?
636
00:46:52,163 --> 00:46:54,936
Eu estava trabalhando
quando conheci Tony.
637
00:46:57,213 --> 00:46:58,213
Lembra?
638
00:47:03,983 --> 00:47:06,298
Aqui, eu começava a descascar.
639
00:47:08,695 --> 00:47:10,695
Eu vou para o outro lado...
640
00:47:11,421 --> 00:47:13,524
Me dê uma luz azul.
641
00:47:14,100 --> 00:47:17,405
E então eu começava a
dar-lhes o argumento decisivo.
642
00:47:54,245 --> 00:47:55,245
Desculpe-me, Rick.
643
00:47:56,667 --> 00:47:57,811
Devo ter cochilado
644
00:47:58,073 --> 00:47:59,588
Eu acho que está tudo bem.
645
00:47:59,746 --> 00:48:01,049
Eu assumo, agora.
646
00:48:28,330 --> 00:48:29,330
Jim!
647
00:48:30,176 --> 00:48:31,926
-O que foi, Rick?
-Diablo fugiu.
648
00:48:32,011 --> 00:48:33,583
Fugiu? Talvez tenha se soltado.
649
00:48:33,668 --> 00:48:35,434
Não, ele foi desatado da árvore.
650
00:48:35,519 --> 00:48:37,457
Radek estava na
cama quando você saiu?
651
00:48:37,542 --> 00:48:40,060
Não. Vamos atrás dele
antes que seja tarde demais.
652
00:48:52,540 --> 00:48:54,215
Não acho que ele viria aqui.
653
00:48:54,908 --> 00:48:56,715
Olha, o corpo sumiu.
654
00:49:01,651 --> 00:49:03,237
O que teria acontecido com ele?
655
00:49:03,370 --> 00:49:05,004
Ele foi arrastado lá pra baixo.
656
00:49:11,840 --> 00:49:13,434
Aqui! Aqui! Rápido!
657
00:49:21,605 --> 00:49:22,871
Radek o comeu!
658
00:49:23,395 --> 00:49:25,335
Eles são eliminadores
de carniça.
659
00:49:25,474 --> 00:49:28,010
-Pode não ter sido o Radek.
-Foi ele, sim.
660
00:49:28,309 --> 00:49:29,863
Temos que encontrá-lo, Rick.
661
00:49:30,206 --> 00:49:31,723
Se acharmos, vou matá-lo.
662
00:49:49,605 --> 00:49:52,090
Diablo! Ele se foi!
663
00:49:52,520 --> 00:49:53,887
O que foi, Pete?
664
00:49:53,972 --> 00:49:56,769
Meu burro. Ele se foi.
665
00:49:57,812 --> 00:49:59,270
Tudo bem.
666
00:49:59,621 --> 00:50:01,176
Vou ajudá-lo a encontrá-lo.
667
00:50:09,780 --> 00:50:11,262
Eu sei que ele está morto.
668
00:50:11,702 --> 00:50:13,941
Não precisa
procurar mais por ele.
669
00:50:14,026 --> 00:50:15,756
Não, nós viemos até aqui.
670
00:50:16,679 --> 00:50:19,934
Não tem por que voltar
atrás agora. Vamos por aqui.
671
00:50:40,444 --> 00:50:42,384
-Vamos, vamos.
-É inútil.
672
00:50:42,469 --> 00:50:44,815
-Ouviu? É inútil.
-Vamos lá.
673
00:50:49,826 --> 00:50:50,826
Radek.
674
00:50:53,633 --> 00:50:55,633
-Olha para esses braços.
-Sim.
675
00:50:57,842 --> 00:50:59,129
O que o matou, Rick?
676
00:51:00,231 --> 00:51:01,687
Três furos.
677
00:51:04,936 --> 00:51:06,936
Como punhais de aço.
678
00:51:09,786 --> 00:51:11,423
Deve ser lá em algum lugar.
679
00:51:12,005 --> 00:51:13,005
Vou atrás dele.
680
00:51:13,090 --> 00:51:15,144
Não, vai estar
lutando na casa dele.
681
00:51:15,229 --> 00:51:17,699
Esta coisa tem que parar
uma forma ou de outra.
682
00:51:18,560 --> 00:51:20,652
Um sacerdote de roupa nova.
683
00:51:21,183 --> 00:51:22,652
Não dá para entender.
684
00:51:22,737 --> 00:51:24,105
Garras de aço, Jim.
685
00:51:24,499 --> 00:51:27,191
Como o macaco sobrevivente
em seu barco de animais.
686
00:51:33,050 --> 00:51:34,050
Eu sabia.
687
00:51:34,641 --> 00:51:36,371
Eu sabia que ele
tinha ido embora.
688
00:51:41,504 --> 00:51:43,668
Devíamos ter ficado
no o topo da colina.
689
00:51:44,153 --> 00:51:45,559
Onde nós pertencemos.
690
00:51:45,912 --> 00:51:46,931
Vamos, Pete.
691
00:51:47,354 --> 00:51:48,354
Venha para casa.
692
00:51:48,794 --> 00:51:49,809
Vamos cuidar dele.
693
00:51:51,670 --> 00:51:54,019
Quem matou Radek? Você?
694
00:51:54,990 --> 00:51:57,450
Bem, isso iria acontecer
mesmo, ele era louco.
695
00:51:59,996 --> 00:52:01,168
Olhe para sua pele.
696
00:52:01,887 --> 00:52:02,941
Eu vi.
697
00:52:03,225 --> 00:52:04,543
O que aconteceu com ele?
698
00:52:05,702 --> 00:52:09,465
Vamos chamá-la de pele atômica.
Isso é o que a radiação fez com ele.
699
00:52:10,427 --> 00:52:12,051
E as nossas peles?
700
00:52:12,591 --> 00:52:14,277
Será que acontecer conosco?
701
00:52:14,569 --> 00:52:16,875
É possível. Nós
não sabemos ainda.
702
00:52:17,233 --> 00:52:18,233
Tony.
703
00:52:18,710 --> 00:52:20,194
Vamos, leve Pete pra casa.
704
00:52:44,479 --> 00:52:45,710
Qual é o problema, garota?
705
00:52:46,720 --> 00:52:48,038
Você não ouviu isso?
706
00:52:48,514 --> 00:52:50,975
Ouvi o que? Não ouvi nada.
707
00:52:52,966 --> 00:52:54,358
Devo ter sonhado.
708
00:52:54,529 --> 00:52:56,529
Sim, volte a dormir, garota.
709
00:54:01,395 --> 00:54:03,944
Espere, Pete.
Estou atrás de você.
710
00:54:05,210 --> 00:54:08,577
Vá em frente, capitão, se é
isso que você tem que fazer.
711
00:54:09,049 --> 00:54:11,264
Volte aqui. Você
vai morrer lá dentro.
712
00:54:11,452 --> 00:54:12,452
Seu tolo!
713
00:55:05,412 --> 00:55:06,412
Jim.
714
00:55:07,128 --> 00:55:08,128
O que aconteceu?
715
00:55:09,075 --> 00:55:10,075
Pete.
716
00:55:10,160 --> 00:55:13,194
Ele subiu ao cume atrás do
seu ouro de tolo e eu atrás dele.
717
00:55:13,279 --> 00:55:15,403
-Pelo vapor?
-Me ajuda a sentar no sofá.
718
00:55:20,574 --> 00:55:22,759
-Louise não deve saber, Rick.
-Certo.
719
00:55:23,356 --> 00:55:24,923
Quanto tempo ficou lá em cima?
720
00:55:25,008 --> 00:55:26,056
Tempo suficiente.
721
00:55:27,681 --> 00:55:29,631
Diga aos outros
que me machuquei.
722
00:55:29,716 --> 00:55:32,171
-Isso explica porque estou na cama.
-Tudo bem.
723
00:55:32,256 --> 00:55:34,429
Talvez tenha desenvolvido
imunidade a isso.
724
00:55:34,592 --> 00:55:36,466
Guarde suas
desculpas pra depois.
725
00:55:50,449 --> 00:55:51,950
Eu deveria ter ido com Pete.
726
00:55:52,035 --> 00:55:53,653
Pelo menos foi para algum lugar.
727
00:55:53,738 --> 00:55:56,332
Bem, se chover agora,
vamos todos nos juntar a ele.
728
00:55:56,631 --> 00:55:59,926
Rick, você tem sido legal
comigo. Eu quero saber a verdade.
729
00:56:00,043 --> 00:56:01,043
Sobre o quê?
730
00:56:01,660 --> 00:56:02,824
Olha para essa pele!
731
00:56:03,354 --> 00:56:04,354
Qual é o problema?
732
00:56:04,439 --> 00:56:05,988
Está ficando igual à do Radek.
733
00:56:06,474 --> 00:56:07,699
Não está.
734
00:56:08,160 --> 00:56:09,426
Você está mentindo, Rick.
735
00:56:10,216 --> 00:56:11,216
Está acontecendo.
736
00:56:25,683 --> 00:56:28,097
-Está melhor, pai?
-Bem melhor, querida.
737
00:56:28,182 --> 00:56:30,182
-Você está bem.
-Eu estou bem.
738
00:56:30,543 --> 00:56:32,449
Só estou apenas
preocupada com você
739
00:56:32,568 --> 00:56:34,105
Eu vou ficar bem, querida.
740
00:56:35,553 --> 00:56:36,553
Onde está Rick?
741
00:56:36,638 --> 00:56:38,177
Lá fora, olhando ao redor.
742
00:56:38,667 --> 00:56:40,816
Eu acho que eu vou
lá fora procurá-lo.
743
00:56:49,381 --> 00:56:51,321
Alguém pegou uma
das facas da cozinha.
744
00:56:51,422 --> 00:56:52,535
Não me diga.
745
00:56:53,585 --> 00:56:55,933
-Vou tomar um ar.
-Vou com você.
746
00:56:56,041 --> 00:56:57,629
Espere aqui. Te vejo mais tarde.
747
00:56:57,714 --> 00:56:59,198
Ah, eu odeio esse lugar.
748
00:56:59,932 --> 00:57:01,932
Eu gostaria de nunca
o ter encontrado.
749
00:57:02,666 --> 00:57:04,846
Olhe. Veja o que
aconteceu com minha pele!
750
00:57:04,931 --> 00:57:08,434
Já olhei para ela dez vezes.
Não há nada de errado com ela.
751
00:57:25,999 --> 00:57:27,999
Grite e eu te corto.
Estou falando sério.
752
00:57:28,975 --> 00:57:30,495
Agora vá pra lá.
753
00:57:47,410 --> 00:57:48,691
Sente-se aí Luise.
754
00:57:54,589 --> 00:57:56,292
Nada é fácil para mim.
755
00:57:57,120 --> 00:57:59,394
Toda a minha vida tive
que agarrar as coisas.
756
00:57:59,479 --> 00:58:00,972
O que você quer?
757
00:58:02,991 --> 00:58:04,991
Quer dizer que não sabe?
758
00:58:08,242 --> 00:58:10,242
Há algo novo na minha vida.
759
00:58:11,397 --> 00:58:13,190
Nunca olhei para
alguém como você.
760
00:58:13,275 --> 00:58:15,275
Não Me toque! Eu
não suporto você!
761
00:58:17,483 --> 00:58:19,840
Ah, não vai me odiar
quando formos só nós dois.
762
00:58:20,668 --> 00:58:21,995
Não tem motivo.
763
00:58:23,116 --> 00:58:24,657
Entende o que quero dizer?
764
00:58:24,772 --> 00:58:26,772
-Venha aqui.
-Me deixe em paz!
765
00:58:33,035 --> 00:58:34,081
Tony!
766
00:58:34,259 --> 00:58:35,816
Deixe a menina em paz.
767
00:58:36,754 --> 00:58:37,754
Saia daqui!
768
00:58:41,564 --> 00:58:42,564
Saia daqui querida.
769
00:58:42,841 --> 00:58:45,551
Eu tenho algumas palavras
privadas com o Sr. Heel.
770
00:58:50,007 --> 00:58:52,120
Você não sabe a
hora de parar, não é?
771
00:58:52,531 --> 00:58:53,902
Nós dois, você disse.
772
00:58:54,078 --> 00:58:55,393
Mas você quis dizer ela!
773
00:58:55,478 --> 00:58:56,627
Sim, correto.
774
00:58:56,712 --> 00:58:57,831
Agora você sabe!
775
00:58:58,268 --> 00:59:00,268
Sua vadia barata!
776
00:59:02,128 --> 00:59:04,128
Não sabia o que
significava até agora.
777
00:59:04,657 --> 00:59:06,597
Eu odeio seu jeito, Tony.
778
00:59:06,713 --> 00:59:07,747
Você é sujo!
779
00:59:07,832 --> 00:59:09,589
Ela prefere você morto!
780
00:59:12,809 --> 00:59:14,363
Oh, Tony.
781
00:59:14,770 --> 00:59:16,710
Por que estamos brigando?
782
00:59:16,849 --> 00:59:18,417
Somos como duas crianças!
783
00:59:18,951 --> 00:59:20,777
Eu não quero nada com você.
784
00:59:21,241 --> 00:59:22,355
Entenda isso.
785
00:59:45,207 --> 00:59:46,964
Feliz aterrissagem, querida.
786
00:59:57,376 --> 00:59:59,074
Ruby não quiz voltar comigo.
787
00:59:59,543 --> 01:00:03,175
Tivemos uma briguinha, e ela
decidiu ficar lá fora para esfriar.
788
01:00:03,530 --> 01:00:05,534
Deve voltar quando
ela estiver melhor.
789
01:00:05,619 --> 01:00:08,154
Tenho uma coisinha para
resolver com você também.
790
01:00:08,285 --> 01:00:10,472
Amanhã, quem sabe.
Estou cansado agora.
791
01:00:13,160 --> 01:00:15,100
Está bem. Então
você pode me bater.
792
01:00:15,340 --> 01:00:16,709
O que isso resolve?
793
01:00:17,365 --> 01:00:19,365
Chegue perto Louise
novamente e eu...
794
01:00:20,611 --> 01:00:21,611
Me mata.
795
01:00:22,112 --> 01:00:24,066
Você?
796
01:00:24,251 --> 01:00:26,251
Essa foi a melhor do dia.
797
01:00:27,421 --> 01:00:29,087
Vou me deitar agora.
798
01:00:36,873 --> 01:00:38,144
Ele vai te matar, Rick.
799
01:00:39,061 --> 01:00:41,738
Mate-o primeiro.
Pegue minha arma.
800
01:00:42,592 --> 01:00:44,824
Só ir até Tony e
esvaziar a arma nele.
801
01:00:44,909 --> 01:00:46,080
Sabe que não sou assim.
802
01:00:46,172 --> 01:00:47,648
Tem muito em jogo.
803
01:00:48,603 --> 01:00:50,526
Pelo menos tenha
uma arma com você.
804
01:00:51,183 --> 01:00:53,183
Pegue uma da dispensa.
805
01:00:54,750 --> 01:00:56,347
E esteja pronto para usá-la.
806
01:01:18,422 --> 01:01:19,553
Nada, não é?
807
01:01:21,285 --> 01:01:22,822
Lembra-me de uma canção.
808
01:01:22,907 --> 01:01:24,130
Dez indiozinhos.
809
01:01:24,553 --> 01:01:26,449
São derrotados um de cada vez.
810
01:01:27,343 --> 01:01:28,723
Do mesmo jeito com a gente.
811
01:01:29,374 --> 01:01:30,663
Só restam quatro.
812
01:01:30,769 --> 01:01:31,769
Bem...
813
01:01:33,497 --> 01:01:37,097
Três pequenos... dois
pequenos. Nenhum indiozinho...
814
01:01:38,660 --> 01:01:41,128
Em quanto tempo acha
que alguém vai subir até lá?
815
01:01:41,279 --> 01:01:42,279
Eu não sei.
816
01:01:43,395 --> 01:01:47,409
Deveríamos ver o que sobrou
de Nova York ou Chicago.
817
01:01:48,825 --> 01:01:50,825
Achei que seria uma boa ideia.
818
01:01:51,863 --> 01:01:53,675
Tente isso de novo e eu te mato.
819
01:01:54,100 --> 01:01:55,100
Claro, capitão.
820
01:01:56,120 --> 01:01:57,917
Eu sei quando eu já estou cheio.
821
01:02:20,193 --> 01:02:21,193
Rick!
822
01:02:21,278 --> 01:02:22,278
Louise.
823
01:02:22,912 --> 01:02:23,912
Rick!
824
01:02:24,556 --> 01:02:25,556
O que foi?
825
01:02:29,947 --> 01:02:31,887
-Lá dentro.
-O que foi?
826
01:02:32,159 --> 01:02:33,699
Ele me chamou.
827
01:02:34,051 --> 01:02:35,363
Oh, vou acabar com isso.
828
01:02:36,581 --> 01:02:39,167
Não me deixe sozinha!
Me leve para casa!
829
01:02:41,917 --> 01:02:43,183
Viu alguma coisa?
830
01:02:43,268 --> 01:02:45,363
Eu mal pude vê-lo,
mas eu o ouvi.
831
01:02:45,696 --> 01:02:47,971
Eu estava a 20 pês de
você e não ouvi nada.
832
01:02:48,088 --> 01:02:50,099
Me leve para casa!
Só me leve para casa!
833
01:02:50,184 --> 01:02:51,184
Tá bom.
834
01:03:01,766 --> 01:03:02,766
Como está Louise?
835
01:03:03,923 --> 01:03:05,605
Ainda muito abalada.
836
01:03:05,690 --> 01:03:07,878
Dei-lhe um sedativo.
Espero que funcione.
837
01:03:08,558 --> 01:03:10,277
Descobriu mais alguma coisa?
838
01:03:11,073 --> 01:03:13,494
Ela insiste que ele a chamou.
839
01:03:14,078 --> 01:03:15,730
E quanto a sua aparência?
840
01:03:16,032 --> 01:03:17,963
Só que a pele era
como a de Radek e...
841
01:03:18,048 --> 01:03:19,316
Sim, o que mais?
842
01:03:20,484 --> 01:03:22,425
Tinha mais de que dois olhos.
843
01:03:23,816 --> 01:03:25,628
Os esboços do macaco em Matsuo.
844
01:03:25,894 --> 01:03:29,456
-Jim, o macaco cresceu?
-Não, não cresceu.
845
01:03:30,426 --> 01:03:33,923
Louise diz que essa coisa é
do tamanho de um homem.
846
01:03:34,181 --> 01:03:35,847
Que é um homem, não animal.
847
01:03:35,932 --> 01:03:38,644
Como podemos lutar contra
isso? Como podemos matá-lo?
848
01:03:38,862 --> 01:03:41,626
Não foi você que disse que
encontraríamos uma resposta.
849
01:03:42,023 --> 01:03:43,742
Se alimenta de
carne contaminada.
850
01:03:43,827 --> 01:03:45,985
Vive de ar contaminado.
851
01:03:46,399 --> 01:03:48,399
Se nutrem de homens mortos.
852
01:03:49,456 --> 01:03:51,829
Coisas que matam
homens os alimentam.
853
01:03:52,765 --> 01:03:53,765
Por quê?
854
01:03:53,850 --> 01:03:55,850
Jim, para matá-lo
temos que entendê-lo.
855
01:03:56,204 --> 01:03:57,567
Sabemos que tem barbatanas.
856
01:03:57,652 --> 01:04:00,055
E estava bem perto de
Louise, mas não a atacou.
857
01:04:00,235 --> 01:04:02,836
Não a seguiu para
dentro do lago. Por quê?
858
01:04:06,476 --> 01:04:08,153
Parece chuva lá fora.
859
01:06:52,998 --> 01:06:53,998
Louise?
860
01:06:59,451 --> 01:07:00,451
Louise!
861
01:07:03,928 --> 01:07:04,928
Rick!
862
01:07:07,935 --> 01:07:08,935
Rick!
863
01:07:09,631 --> 01:07:12,204
-O que foi, Jim?
-Verifique se Louise está bem.
864
01:07:32,694 --> 01:07:33,829
Ela não está lá.
865
01:07:34,258 --> 01:07:35,258
Ele a pegou.
866
01:07:35,901 --> 01:07:37,578
Sabe como usar um rifle M1?
867
01:07:37,663 --> 01:07:40,235
Pegue um na dispensa.
Está pronto para ser usado.
868
01:07:43,696 --> 01:07:44,860
Por que todo o barulho?
869
01:07:44,945 --> 01:07:45,945
Ele a pegou.
870
01:07:46,257 --> 01:07:47,506
Vá com Rick, Tony.
871
01:07:48,279 --> 01:07:50,594
-Vocês dois podem protegê-la.
-Não.
872
01:07:50,990 --> 01:07:53,485
Ela é do Rick, lembram-se?
Você a deu para ele.
873
01:07:55,849 --> 01:07:58,821
Esta é sua chance de ser
o super-herói americano.
874
01:07:59,672 --> 01:08:00,672
Rick!
875
01:08:03,007 --> 01:08:04,007
Claro.
876
01:08:05,563 --> 01:08:08,516
Não vai precisar disso. Coloque
debaixo do meu travesseiro.
877
01:08:13,783 --> 01:08:14,783
Rick!
878
01:08:16,099 --> 01:08:17,540
Se não houver outra saída.
879
01:08:18,583 --> 01:08:20,438
Utilize essa arma em Louise.
880
01:08:27,741 --> 01:08:29,150
Louise!
881
01:08:41,262 --> 01:08:42,595
Já amanheceu.
882
01:08:45,594 --> 01:08:46,656
Bem, capitão.
883
01:08:47,026 --> 01:08:49,500
Parece que o barco
está afundando, não é?
884
01:08:49,711 --> 01:08:51,065
Você não tem ajudado muito.
885
01:08:51,659 --> 01:08:53,199
Não procurou pela Ruby?
886
01:08:53,441 --> 01:08:55,625
Você poderia ajudar
Rick encontrar Louise.
887
01:08:56,754 --> 01:08:58,227
Você é um sujeito baixo.
888
01:08:58,472 --> 01:08:59,472
E você um covarde.
889
01:08:59,682 --> 01:09:02,156
Eu poderia lutar se fosse
nas minhas condições.
890
01:09:02,572 --> 01:09:05,180
Uma delas é que eu
saiba por que estou lutando.
891
01:09:09,814 --> 01:09:10,814
Firme, capitão.
892
01:09:11,508 --> 01:09:13,063
Há dois homens e uma arma.
893
01:09:13,351 --> 01:09:14,530
Eu prefiro tê-la.
894
01:09:29,810 --> 01:09:31,043
Rick!
895
01:09:47,948 --> 01:09:49,164
Dá para ouvir uma voz.
896
01:09:50,041 --> 01:09:51,168
Não, não é...
897
01:09:51,253 --> 01:09:52,321
Você é um mentiroso.
898
01:09:53,337 --> 01:09:54,992
Eu mencionei que você mente?
899
01:09:55,940 --> 01:09:58,281
Acha que eu não sei
de você atrás de Pete?
900
01:09:58,741 --> 01:10:00,460
Por isso está tão valente.
901
01:10:00,677 --> 01:10:03,460
-Por isso está se mudando pra cá?
-Mudando para cá?
902
01:10:04,156 --> 01:10:06,391
Eu estou assumindo. Tudo.
903
01:10:06,732 --> 01:10:08,922
A casa, Louise... Se ela voltar.
904
01:10:09,342 --> 01:10:12,172
Eu seria um pai melhor para
os filhos dela do que Rick.
905
01:10:13,073 --> 01:10:14,328
Eles seriam duros!
906
01:10:21,511 --> 01:10:22,711
Parece chuva.
907
01:10:24,048 --> 01:10:25,648
Acha que vai nos limpar?
908
01:10:26,581 --> 01:10:28,057
Você vai saber em breve.
909
01:10:44,355 --> 01:10:45,355
Rick!
910
01:10:48,014 --> 01:10:49,014
Rick!
911
01:11:25,151 --> 01:11:26,627
A água! Ele tem medo de água!
912
01:12:19,007 --> 01:12:21,460
Volte para a casa,
Louise. Vou atrás dele.
913
01:12:22,437 --> 01:12:23,437
Rick!
914
01:12:30,042 --> 01:12:31,785
Chuva, isso é bom.
915
01:12:32,222 --> 01:12:34,385
Quanto tempo acha
que vamos viver, capitão?
916
01:12:35,121 --> 01:12:37,417
Me dê uma amostra
da chuva. Posso testá-la.
917
01:12:57,972 --> 01:12:59,972
Um monte de ação lá fora, e
918
01:13:00,205 --> 01:13:02,620
uma gota de uma chuva
ruim pode nos liquidar.
919
01:13:04,565 --> 01:13:06,159
Dê-me o meu contador Geiger.
920
01:13:24,320 --> 01:13:25,320
Limpa.
921
01:13:26,389 --> 01:13:27,873
É só água de chuva.
922
01:13:30,162 --> 01:13:31,452
Como você sabe?
923
01:13:33,490 --> 01:13:34,706
A chuva é boa.
924
01:13:37,961 --> 01:13:38,980
O lago.
925
01:13:40,652 --> 01:13:42,355
Ele estava com medo do lago.
926
01:13:43,467 --> 01:13:45,066
O que estava com medo do lago?
927
01:15:05,817 --> 01:15:07,662
Eu não posso ouvi-lo mais.
928
01:15:08,021 --> 01:15:09,021
Ouvir o que?
929
01:15:09,569 --> 01:15:10,569
O barulho.
930
01:15:13,000 --> 01:15:14,248
Estou livre dele.
931
01:15:15,023 --> 01:15:18,740
Ele tentou falar comigo antes.
Ele me chamou pelo nome.
932
01:15:23,125 --> 01:15:25,451
Vamos lá, vamos lá.
Você está toda molhada.
933
01:15:25,578 --> 01:15:26,578
Rick,
934
01:15:27,083 --> 01:15:28,279
o que o matou?
935
01:15:30,075 --> 01:15:31,709
Falamos sobre ele mais tarde.
936
01:15:33,060 --> 01:15:35,060
Eu tenho tanta pena dele.
937
01:15:35,404 --> 01:15:37,404
Estranho me sentir assim.
938
01:15:38,678 --> 01:15:40,506
Vamos lá. Vamos lá.
939
01:15:40,865 --> 01:15:42,865
Eu vou avisar o seu
pai que estamos ok.
940
01:15:47,596 --> 01:15:49,667
Devem estar sinalizando
que estão bem.
941
01:15:49,752 --> 01:15:50,975
Vá para fora verificar.
942
01:15:51,226 --> 01:15:53,639
Eu consigo vê-los da
janela quando vierem.
943
01:15:55,049 --> 01:15:56,271
É isso mesmo.
944
01:15:57,507 --> 01:15:58,904
Eles estão se aproximando.
945
01:16:04,912 --> 01:16:06,248
Para que essa arma?
946
01:16:06,333 --> 01:16:07,623
Eu vou matar Rick.
947
01:16:07,708 --> 01:16:09,162
Em nome de Deus, por quê?
948
01:16:09,513 --> 01:16:10,826
Você sempre soube por quê.
949
01:16:11,348 --> 01:16:12,501
Eu quero Louise.
950
01:16:15,241 --> 01:16:16,723
Acho que posso vê-los agora.
951
01:16:17,387 --> 01:16:19,387
Sim, vai ser um tiro difícil.
952
01:16:19,772 --> 01:16:21,834
Ela está pendurada nele.
953
01:16:27,224 --> 01:16:29,084
-Saia dessa janela!
-Cale-Se!
954
01:16:30,208 --> 01:16:31,771
Um minutinho agora.
955
01:16:51,257 --> 01:16:52,389
Ele ia matar Rick.
956
01:16:53,495 --> 01:16:54,816
Eu tive que pará-lo.
957
01:16:58,317 --> 01:17:00,147
Aquela coisa lá
fora está morta, Jim.
958
01:17:00,232 --> 01:17:01,287
A chuva o matou.
959
01:17:02,197 --> 01:17:04,014
Fiz um teste da chuva.
960
01:17:04,534 --> 01:17:06,534
Estava livre de contaminação.
961
01:17:08,127 --> 01:17:10,404
Continue rezando mas
pare de se preocupar.
962
01:17:11,135 --> 01:17:13,135
Me lembro dos
animais no meu navio.
963
01:17:13,449 --> 01:17:15,698
Como eles não tocavam
nos alimentos ou água.
964
01:17:16,063 --> 01:17:17,543
Eu sabia o porquê.
965
01:17:18,191 --> 01:17:21,658
Essa coisa foi criada para
viver em um mundo envenenado.
966
01:17:22,769 --> 01:17:25,615
A chuva que veio era pura.
967
01:17:26,993 --> 01:17:30,203
Homem o criou,
mas Deus o destruiu.
968
01:17:31,047 --> 01:17:33,404
Ele trouxe a chuva e ar fresco.
969
01:17:33,813 --> 01:17:37,031
Ele não poderia viver. Nem
os outros de sua espécie.
970
01:17:37,765 --> 01:17:40,702
Ouvi uma voz em o rádio,
quando vocês estavam fora.
971
01:17:41,890 --> 01:17:43,349
Há outros ainda vivos.
972
01:17:44,124 --> 01:17:45,616
Há um futuro lá fora.
973
01:17:45,716 --> 01:17:46,844
Para vocês dois.
974
01:17:48,305 --> 01:17:49,922
Vão procurá-lo.
975
01:18:25,544 --> 01:18:27,301
Você está pronta, Louise?
976
01:18:28,381 --> 01:18:29,495
Estou indo.
977
01:18:54,423 --> 01:18:59,884
O INÍCIO
978
01:19:00,033 --> 01:19:03,033
Legendas.dev