1
00:00:16,295 --> 00:00:21,198
DESPERTAR DOS MORTOS

2
00:00:23,101 --> 00:00:26,936
Tudo bem?
A coisa está feia.

3
00:00:28,475 --> 00:00:30,812
<i>-Isso é outra história
-Mas se sabemos disso...</i>

4
00:00:30,812 --> 00:00:33,815
<i>Não sabemos disso!</i>

5
00:00:33,815 --> 00:00:36,151
<i>Temos de trabaIhar
com o que sabemos!</i>

6
00:00:36,151 --> 00:00:38,814
-Ainda estou sonhando.
-Não está, não.

7
00:00:43,527 --> 00:00:45,290
Minha vez com o casaco.

8
00:00:46,631 --> 00:00:48,799
O pessoal da equipe
está ficando louco.

9
00:00:48,799 --> 00:00:50,927
Alguns já se mandaram.

10
00:00:52,572 --> 00:00:54,973
Não vamos ficar
muito tempo no ar.

11
00:00:59,881 --> 00:01:01,617
Mas que droga.

12
00:01:01,617 --> 00:01:04,210
Quem está operando
a câmera 2, um cego?

13
00:01:06,188 --> 00:01:08,925
Bote a lista de
abrigos na tela.

14
00:01:08,925 --> 00:01:11,929
Metade deles está avariada.

15
00:01:11,929 --> 00:01:15,161
-Me dê outra lista!
-Quer que tire da cartola?

16
00:01:17,771 --> 00:01:19,774
<i>Acredita que os mortos
estejam revivendo?</i>

17
00:01:19,774 --> 00:01:20,974
<i>E atacando os vivos?</i>

18
00:01:20,974 --> 00:01:22,910
<i>Não sei no que acreditar,
doutor!</i>

19
00:01:22,910 --> 00:01:24,678
<i>Só sabemos o que
seu pessoal nos conta!</i>

20
00:01:24,678 --> 00:01:26,680
<i>-É duro...
-O fato...</i>

21
00:01:26,680 --> 00:01:29,017
<i>Já é duro de acreditar
sem que vocês...</i>

22
00:01:29,017 --> 00:01:31,954
<i>Não está apresentando
programa de entrevistas.</i>

23
00:01:31,954 --> 00:01:34,191
<i>Não é preciso ficar dizendo...</i>

24
00:01:34,191 --> 00:01:35,727
<i>o que o povo quer ouvir!</i>

25
00:01:35,727 --> 00:01:38,160
<i>Quer jogar a ética no Iixo.</i>

26
00:01:42,368 --> 00:01:45,739
Pegue a nova lista de
abrigos com o Charlie.

27
00:01:45,739 --> 00:01:48,009
Pegou a lista?

28
00:01:48,009 --> 00:01:50,212
Metade já está inoperante.

29
00:01:50,212 --> 00:01:51,814
Não podemos divulgar isso...

30
00:01:51,814 --> 00:01:57,310
-Se eles estão inoperantes.
-Estamos repetindo informações.

31
00:02:11,103 --> 00:02:12,739
-Corte essa lista.
-O Givens...

32
00:02:12,739 --> 00:02:15,109
Mande-o falar comigo!

33
00:02:15,109 --> 00:02:16,745
<i>Por causa de pessoas
como você...</i>

34
00:02:16,745 --> 00:02:20,517
<i>a popuIação não sabe
o que fazer!</i>

35
00:02:20,517 --> 00:02:25,424
<i>Vocês não nos ouviram!
Isso está assim há 3 semanas!</i>

36
00:02:25,424 --> 00:02:29,193
<i>O que será preciso acontecer
para que se convençam?</i>

37
00:02:29,193 --> 00:02:33,031
<i>O povo não quer
aceitar sua soIução!</i>

38
00:02:33,031 --> 00:02:38,272
<i>Todo cadáver que não é
exterminado, torna-se um deIes.</i>

39
00:02:38,272 --> 00:02:40,308
Ele se levanta e mata.

40
00:02:40,308 --> 00:02:43,645
<i>E os que ele mata
também se levantam!</i>

41
00:02:43,645 --> 00:02:45,443
Abrigos operantes.

42
00:02:46,916 --> 00:02:48,577
Dan!

43
00:02:53,157 --> 00:02:54,988
Digite isto.

44
00:02:56,829 --> 00:03:00,561
<i>-Estamos perdendo essa guerra.
-E é nossa culpa.</i>

45
00:03:03,471 --> 00:03:06,208
<i>Podemos exterminar
o cadáver...</i>

46
00:03:06,208 --> 00:03:11,782
<i>destruindo seu cérebro,
ou o arrancando do corpo.</i>

47
00:03:11,782 --> 00:03:15,387
Temos que controlar a situação
antes que seja tarde!

48
00:03:15,387 --> 00:03:18,089
Estão se multiplicando!

49
00:03:18,089 --> 00:03:22,663
Mas o que houve? Quem foi que
mandou cortar a lista?

50
00:03:22,663 --> 00:03:24,998
Garret!
Quem mandou fazer isso?

51
00:03:24,998 --> 00:03:27,168
As listas não estão atualizadas!

52
00:03:27,168 --> 00:03:29,437
-Estão no ar!
-O que houve?

53
00:03:29,437 --> 00:03:32,040
Quero a lista no ar
o tempo todo!

54
00:03:32,040 --> 00:03:37,380
Sem a lista as pessoas
vão desligar!

55
00:03:37,380 --> 00:03:41,252
Quer matar pessoas mandando-as
para abrigos fechados?

56
00:03:41,252 --> 00:03:44,357
Quero essa lista no ar!

57
00:03:44,357 --> 00:03:48,228
<i>-Quem quer carona?
-Aonde vai? Volte já aqui!</i>

58
00:03:48,228 --> 00:03:53,100
<i>Que palhaçada é essa?
Tirem esse idiota daqui!</i>

59
00:03:53,100 --> 00:03:55,737
<i>lsto aqui é sério!</i>

60
00:03:55,737 --> 00:04:00,643
Policial, detenha esse homem!
Lucas, volte já aqui!

61
00:04:00,643 --> 00:04:01,474
Droga!

62
00:04:03,146 --> 00:04:07,385
<i>-Quem sabe mexer nisto aqui?
-Tire essa besta daí!</i>

63
00:04:07,385 --> 00:04:11,757
<i>Estou pagando o triplo!
Vamos continuar no ar!</i>

64
00:04:11,757 --> 00:04:14,259
Desligue esse microfone!

65
00:04:14,259 --> 00:04:18,432
Dr. Foster, que fatos
tem para nos dar?

66
00:04:18,432 --> 00:04:21,936
Matam por uma razão:
para comer.

67
00:04:21,936 --> 00:04:26,976
Comem suas vítimas.
É assim que sobrevivem.

68
00:04:26,976 --> 00:04:28,445
<i>Se tivessem nos ouvido...</i>

69
00:04:28,445 --> 00:04:31,716
e lidado com este fenômeno,
friamente...

70
00:04:31,716 --> 00:04:34,420
<i>Friamente...</i>

71
00:04:34,420 --> 00:04:36,490
Não estaríamos assim.

72
00:04:36,490 --> 00:04:39,960
<i>Foi decretada lei marcial
na Filadélfia...</i>

73
00:04:39,960 --> 00:04:42,657
e em todas as grandes cidades
do país.

74
00:04:44,132 --> 00:04:47,270
Calma aí.
Cadê seu crachá?

75
00:04:47,270 --> 00:04:49,639
-O que está havendo?
-Está uma loucura.

76
00:04:49,639 --> 00:04:53,235
-Não há o que fazer aqui.
-Que droga.

77
00:04:54,277 --> 00:04:56,213
Está aqui.

78
00:04:56,213 --> 00:04:57,748
Pode entrar.

79
00:04:57,748 --> 00:05:00,285
Devemos ficar parados...

80
00:05:00,285 --> 00:05:04,358
por causa de valores morais?

81
00:05:04,358 --> 00:05:08,229
-Jim, assuma!
-A ordem do governo federal...

82
00:05:08,229 --> 00:05:13,201
na pessoa do presidente...

83
00:05:13,201 --> 00:05:16,839
<i>é de que os cidadãos devem
deixar suas residências...</i>

84
00:05:16,839 --> 00:05:19,976
independente de serem seguras.

85
00:05:19,976 --> 00:05:23,982
<i>Todos ficarão em abrigos,
no centro!</i>

86
00:05:23,982 --> 00:05:29,189
Os corpos dos mortos serão
entregues a grupos especiais...

87
00:05:29,189 --> 00:05:32,886
<i>da guarda nacionaI
para serem exterminados.</i>

88
00:05:36,865 --> 00:05:39,368
Me encontre no
Terraço às 21h.

89
00:05:39,368 --> 00:05:43,032
<i>-Vamos fugir de helicóptero.
-Não podemos...</i>

90
00:05:45,609 --> 00:05:48,012
-Às 21h.
-Mas temos de...

91
00:05:48,012 --> 00:05:50,850
Não temos de fazer nada,
só sobreviver.

92
00:05:50,850 --> 00:05:52,284
<i>Alguém tem que sobreviver.</i>

93
00:05:52,284 --> 00:05:56,157
Esteja lá às 21 horas.
Não me faça vir buscá-la.

94
00:05:56,157 --> 00:06:00,651
Pode ir, a rede de emergência
vai assumir à meia-noite.

95
00:06:02,331 --> 00:06:05,233
Nossa responsabilidade
acabou.

96
00:06:12,944 --> 00:06:14,275
Martinez!

97
00:06:15,314 --> 00:06:19,148
<i>Entregue-se!
O prédio está cercado!</i>

98
00:06:20,788 --> 00:06:23,191
<i>Aquele miserável trouxe
todos para um só prédio.</i>

99
00:06:23,191 --> 00:06:26,821
-Canalha miserável!
-Parece que vão resistir.

100
00:06:28,832 --> 00:06:30,322
<i>Vamos!</i>

101
00:06:31,702 --> 00:06:35,172
É responsável
por esse pessoal!

102
00:06:35,172 --> 00:06:37,608
<i>Não queremos ferir ninguém!</i>

103
00:06:37,608 --> 00:06:39,310
<i>Vou lhe dar 3 minutos,
Martinez.</i>

104
00:06:39,310 --> 00:06:42,215
<i>Vou lhe dar 3 minutos,
Martinez!</i>

105
00:06:42,215 --> 00:06:47,021
-Largue sua arma e se entregue!
-Não há acusação contra você.

106
00:06:47,021 --> 00:06:50,719
Não há acusação contra
você e seu pessoal!

107
00:06:53,728 --> 00:06:56,032
<i>Vamos, Martinez.</i>

108
00:06:56,032 --> 00:06:59,230
Mostre sua bunda porto-riquenha
que vou acabar com você!

109
00:07:00,237 --> 00:07:03,041
<i>Vou estourar a cabeça
desses safados.</i>

110
00:07:03,041 --> 00:07:07,069
Quero acabar com esses
porto-riquenhos e crioulos.

111
00:07:08,380 --> 00:07:10,317
<i>-É o Rod, não é?
-Rod Thaker.</i>

112
00:07:10,317 --> 00:07:14,555
<i>Por que botam essa gente
em hotéis tão bons?</i>

113
00:07:14,555 --> 00:07:17,759
Moram melhor do que eu!

114
00:07:17,759 --> 00:07:23,534
-Só vão sair de lá à bala!
-Fique frio quando entrarmos.

115
00:07:23,534 --> 00:07:28,540
<i>-Vou me controlar.
-Vamos, estamos perdendo tempo!</i>

116
00:07:28,540 --> 00:07:29,872
<i>Vamos!</i>

117
00:07:34,381 --> 00:07:36,617
Avancem!

118
00:07:36,617 --> 00:07:38,346
Droga!

119
00:07:39,754 --> 00:07:41,890
<i>Venham, seus vermes!</i>

120
00:07:41,890 --> 00:07:44,257
Porra,
está cheio de tiras aqui!

121
00:07:56,208 --> 00:07:57,732
Recuem!

122
00:07:58,744 --> 00:07:59,939
Cuidado!

123
00:08:12,161 --> 00:08:13,754
Quieto!

124
00:08:17,901 --> 00:08:19,335
Não faça isso!

125
00:08:24,611 --> 00:08:26,280
As máscaras!

126
00:08:26,280 --> 00:08:28,907
Coloquem as máscaras!

127
00:08:35,258 --> 00:08:37,661
<i>Vamos, um andar de cada vez!</i>

128
00:08:37,661 --> 00:08:40,893
Todos juntos!
Um andar por vez!

129
00:08:45,036 --> 00:08:46,470
Droga!

130
00:08:47,506 --> 00:08:48,804
Calma!

131
00:08:53,114 --> 00:08:56,312
James, não fuja!
Me solte!

132
00:08:59,055 --> 00:09:01,215
<i>Venham, safados!</i>

133
00:09:09,334 --> 00:09:11,394
Wooley enlouqueceu.

134
00:09:18,345 --> 00:09:20,142
Me solte, cara!

135
00:09:24,420 --> 00:09:28,058
<i>-Largue do meu pé!
-Me ajudem!</i>

136
00:09:28,058 --> 00:09:29,924
Afaste-se dele!

137
00:09:30,695 --> 00:09:35,099
-Me ajudem, ele ficou louco!
-Afaste-se dele!

138
00:09:37,102 --> 00:09:38,865
Esse quarto, não!

139
00:10:19,323 --> 00:10:20,813
Minha nossa!

140
00:10:22,526 --> 00:10:24,620
<i>Vamos sair daqui.</i>

141
00:10:28,501 --> 00:10:30,060
Atire logo.

142
00:10:32,107 --> 00:10:35,600
Atire logo!
Atire na cabeça!

143
00:10:51,364 --> 00:10:53,355
Droga!
Ajudem aqui!

144
00:11:26,008 --> 00:11:28,034
Não atire!

145
00:11:37,890 --> 00:11:40,984
Tirem essa mulher daí!

146
00:12:06,959 --> 00:12:10,054
Não está sozinho aqui.

147
00:12:17,539 --> 00:12:20,168
Não era o companheiro
do Wooley?

148
00:12:21,444 --> 00:12:23,207
Não vi nada.

149
00:12:24,348 --> 00:12:26,316
Não vi como ele morreu.

150
00:13:04,799 --> 00:13:06,290
Está fugindo?

151
00:13:07,368 --> 00:13:10,673
Não por causa do Wooley,
mas por causa de toda essa...

152
00:13:10,673 --> 00:13:13,735
Eu sei.

153
00:13:18,517 --> 00:13:21,009
Há muita gente fugindo.

154
00:13:23,023 --> 00:13:25,217
Eu poderia fugir.

155
00:13:29,330 --> 00:13:31,561
Hoje mesmo.

156
00:13:40,544 --> 00:13:42,570
Um amigo meu tem
um helicóptero.

157
00:13:44,248 --> 00:13:46,011
Me convidou para ir com ele.

158
00:13:47,419 --> 00:13:49,080
Acha certo fugir?

159
00:13:58,934 --> 00:14:02,336
<i>Senhores, me deixem passar.</i>

160
00:14:03,273 --> 00:14:04,740
<i>Vamos levá-lo até
a ambulância.</i>

161
00:14:05,777 --> 00:14:07,574
Não, por favor!

162
00:14:08,681 --> 00:14:10,449
<i>Só me deixem passar.</i>

163
00:14:10,449 --> 00:14:13,486
Preciso ir procurar
minha irmã no 7º andar.

164
00:14:13,486 --> 00:14:18,391
<i>Só me deixem passar. As pessoas
do 107 farão o que mandarem.</i>

165
00:14:24,434 --> 00:14:29,372
Morreu muita gente nesta rua
na semana passada.

166
00:14:29,372 --> 00:14:33,145
Seus corpos estão aqui,
no subsolo.

167
00:14:33,145 --> 00:14:37,150
Já encomendei
suas almas, agora...

168
00:14:37,150 --> 00:14:42,490
façam o que tiverem de fazer.
São mais fortes do que nós.

169
00:14:42,490 --> 00:14:47,154
Mas logo, eu acho, eles serão
mais fortes que vocês.

170
00:14:51,600 --> 00:14:54,399
Quando os mortos
se levantam, senhores...

171
00:14:55,473 --> 00:14:59,774
devemos parar a matança
ou perderemos a guerra.

172
00:15:08,756 --> 00:15:11,851
Arrebente a porta!
Arrebente logo!

173
00:17:12,847 --> 00:17:14,370
Meu Deus!

174
00:17:15,783 --> 00:17:17,809
<i>Vocês estão bem?</i>

175
00:17:19,622 --> 00:17:22,359
<i>Então é aqui
que os deixaram.</i>

176
00:17:22,359 --> 00:17:27,499
-Precisam de mais homens?
-Não, está feito. Está feito.

177
00:17:27,499 --> 00:17:29,762
Meu Deus!

178
00:17:39,848 --> 00:17:42,251
<i>Por que os deixaram aqui?</i>

179
00:17:42,251 --> 00:17:45,585
Porque têm respeito pela morte.

180
00:18:02,109 --> 00:18:03,666
Preciso de ajuda.

181
00:18:06,682 --> 00:18:09,345
<i>Não vejo Roger.
Vamos esperar 10 minutos.</i>

182
00:18:14,859 --> 00:18:16,588
Eu sei.

183
00:18:20,065 --> 00:18:21,624
Fique aqui.

184
00:18:38,421 --> 00:18:42,484
<i>Segure assim. Quando vazar,
é só tirar e fechar o tanque.</i>

185
00:18:47,033 --> 00:18:48,592
<i>Base, responda.</i>

186
00:18:49,670 --> 00:18:51,660
<i>Responda, base.</i>

187
00:18:56,377 --> 00:18:59,973
<i>Base da poIícia
aqui é da centraI.</i>

188
00:19:01,485 --> 00:19:03,715
<i>Responda, Danny.</i>

189
00:19:09,628 --> 00:19:11,687
<i>Não, capitão.</i>

190
00:19:13,532 --> 00:19:15,296
<i>Nenhuma resposta.</i>

191
00:19:16,369 --> 00:19:21,877
<i>-Ninguém responde.
-Central, aqui é a base aérea.</i>

192
00:19:21,877 --> 00:19:26,008
O operador está morto.
A base está abandonada.

193
00:19:32,824 --> 00:19:34,349
Steven!

194
00:19:36,195 --> 00:19:38,298
-Deve ser Roger!
-O que faz aí?

195
00:19:38,298 --> 00:19:39,664
Já volto!

196
00:19:46,475 --> 00:19:47,943
Fique calma.

197
00:19:50,446 --> 00:19:53,382
<i>Vamos, Skipper,
há gente vindo aí!</i>

198
00:19:55,186 --> 00:19:56,745
<i>Vamos!</i>

199
00:19:59,224 --> 00:20:03,229
<i>-Quem é você?
-Há um carro se aproximando.</i>

200
00:20:03,229 --> 00:20:05,824
-Para fora!
-Espere.

201
00:20:06,867 --> 00:20:09,738
Só viemos reabastecer.

202
00:20:09,738 --> 00:20:13,210
Esses homens já estavam
mortos. Sabem disso.

203
00:20:13,210 --> 00:20:16,512
<i>É o cara do tráfego da GON.
Steve Andrews.</i>

204
00:20:16,512 --> 00:20:19,049
-Sou eu mesmo.
-Grande coisa.

205
00:20:19,049 --> 00:20:23,020
-Devíamos ir nisto aqui, Skipper!
-Não cabe tudo aí!

206
00:20:23,020 --> 00:20:26,793
-Quanto ele aguenta?
-Só viajo no que saiba dirigir.

207
00:20:26,793 --> 00:20:31,899
É verdade! Se esse cara
morre, a gente se ferra!

208
00:20:31,899 --> 00:20:34,635
<i>-Vamos de barco!
-lríamos mais longe!</i>

209
00:20:34,635 --> 00:20:38,807
-É uma viatura.
-Calma, somos da polícia.

210
00:20:38,807 --> 00:20:42,073
<i>Chega de papo!
Vamos entrar no barco!</i>

211
00:20:44,014 --> 00:20:46,084
<i>Estão fugindo, não é?</i>

212
00:20:46,084 --> 00:20:49,178
Estão fugindo no helicóptero
da rádio.

213
00:20:54,628 --> 00:20:56,430
<i>Qual é o problema aqui?</i>

214
00:20:56,430 --> 00:20:59,801
Seu amigo veio roubar gasolina.

215
00:20:59,801 --> 00:21:02,338
-Amigo?
-Eles já sabem.

216
00:21:02,338 --> 00:21:04,540
<i>Também vão fugir.</i>

217
00:21:04,540 --> 00:21:07,411
Seria estupidez brigarmos agora,
não concorda?

218
00:21:07,411 --> 00:21:08,969
Concordo.

219
00:21:22,262 --> 00:21:25,166
<i>-Vocês estão bem?
-Quem é ele?</i>

220
00:21:25,166 --> 00:21:27,658
<i>É o Peter.
É boa gente. Vamos.</i>

221
00:21:30,206 --> 00:21:34,813
Escutem! Não parem no porto,
a coisa está feia lá!

222
00:21:34,813 --> 00:21:36,379
Certo! Obrigado!

223
00:21:36,379 --> 00:21:38,115
<i>Podemos levar peso extra?</i>

224
00:21:38,115 --> 00:21:40,277
Gastaremos mais combustível,
mas tudo bem.

225
00:21:43,523 --> 00:21:46,193
<i>Vocês têm cigarro aí?</i>

226
00:21:46,193 --> 00:21:47,922
<i>Alguém tem cigarro?</i>

227
00:21:49,764 --> 00:21:52,434
-Sinto muito.
-Para onde vão?

228
00:21:52,434 --> 00:21:56,372
<i>Vamos tentar chegar até a ilha.</i>

229
00:21:56,372 --> 00:22:00,243
-Que ilha?
-Qualquer uma.

230
00:22:00,243 --> 00:22:03,441
-E vocês, para onde vão?
-Para cima.

231
00:22:13,327 --> 00:22:15,731
<i>Você tem cigarro?</i>

232
00:22:15,731 --> 00:22:17,099
Como vamos fazer sem cigarro?

233
00:22:17,099 --> 00:22:20,194
<i>-Não sei!
-Alguém aí tem cigarro?</i>

234
00:22:31,751 --> 00:22:35,123
<i>-Vou morrer sem cigarro!
-Cale essa boca!</i>

235
00:22:35,123 --> 00:22:37,425
<i>Vamos parar em algum lugar!</i>

236
00:22:37,425 --> 00:22:40,195
<i>Estão deixando alguém
para trás?</i>

237
00:22:40,195 --> 00:22:42,196
<i>-Ex-marido.
-Ex-mulher.</i>

238
00:22:42,196 --> 00:22:44,461
-E você?
-Alguns irmãos.

239
00:22:58,683 --> 00:23:00,447
lrmãos de verdade?

240
00:23:02,222 --> 00:23:05,124
lrmãos mesmo ou amigos?

241
00:23:07,395 --> 00:23:08,954
Ambos.

242
00:23:10,267 --> 00:23:13,704
-Quantos irmãos?
-Dois.

243
00:23:16,607 --> 00:23:18,234
Dois.

244
00:23:22,781 --> 00:23:24,443
Um está preso.

245
00:23:25,552 --> 00:23:27,885
<i>O outro é jogador
de futebol.</i>

246
00:23:29,758 --> 00:23:32,420
Mas nos vemos
de vez em quando.

247
00:23:34,729 --> 00:23:37,066
É seu namorado?

248
00:23:37,066 --> 00:23:39,058
Pode-se dizer que sim.

249
00:23:41,339 --> 00:23:45,140
<i>-Gosto de saber com quem ando.
-Eu também.</i>

250
00:23:58,128 --> 00:23:59,789
Me dê água.

251
00:24:05,836 --> 00:24:09,441
<i>-Sabe onde estamos?
-Sei exatamente onde estamos.</i>

252
00:24:09,441 --> 00:24:12,275
-Harrisburg?
-Já passamos há 1 hora.

253
00:24:19,522 --> 00:24:22,388
Nossa, estão por toda parte.

254
00:24:24,527 --> 00:24:26,930
<i>Estamos sobre Johnstown.</i>

255
00:24:26,930 --> 00:24:29,695
Esses caipiras devem estar
se divertindo.

256
00:24:36,075 --> 00:24:37,507
O que está olhando?

257
00:24:42,682 --> 00:24:44,981
Encontraram uns 12 por aqui.

258
00:25:27,907 --> 00:25:31,036
<i>-Atrás de vocês!
-Abaixem-se!</i>

259
00:25:34,315 --> 00:25:35,783
Perto do carro!

260
00:25:37,486 --> 00:25:38,749
No tanque.

261
00:25:51,270 --> 00:25:52,670
Droga!

262
00:25:53,706 --> 00:25:55,004
Acertei!

263
00:25:56,844 --> 00:25:58,312
Errei.

264
00:26:30,254 --> 00:26:34,315
<i>-Merda! Está vazia!
-Vou ver esta aqui.</i>

265
00:26:35,492 --> 00:26:38,764
Muitos fazendeiros
daqui têm aviões.

266
00:26:38,764 --> 00:26:42,235
-Acho que se mandaram daqui.
-Para onde?

267
00:26:42,235 --> 00:26:43,970
Aqui tem.

268
00:26:43,970 --> 00:26:45,528
<i>-Você dá conta?
-Pode deixar.</i>

269
00:26:47,542 --> 00:26:49,133
<i>Vou checar o hangar.</i>

270
00:27:29,994 --> 00:27:31,326
QUEBRADA

271
00:27:42,477 --> 00:27:44,173
<i>Só lixo.</i>

272
00:28:14,251 --> 00:28:16,685
Corra! Fran!

273
00:28:18,390 --> 00:28:19,790
Corra!

274
00:28:46,692 --> 00:28:47,886
Corra!

275
00:30:55,789 --> 00:30:57,256
Filho da mãe!

276
00:31:15,313 --> 00:31:17,578
<i>Nunca aponte uma arma
para alguém.</i>

277
00:31:19,419 --> 00:31:23,152
<i>-Peter, o que está fazendo?
-É aterrorizante... não é?</i>

278
00:31:28,497 --> 00:31:30,021
<i>Não é?</i>

279
00:31:45,685 --> 00:31:48,956
Preciso achar combustível.
Talvez perto de Cleveland.

280
00:31:48,956 --> 00:31:50,792
Temos que ficar longe
das grandes cidades.

281
00:31:50,792 --> 00:31:52,861
Pode ser o nosso fim.

282
00:31:52,861 --> 00:31:56,667
Qualquer lugar pode.
Quase morremos há pouco.

283
00:31:56,667 --> 00:32:01,071
<i>Se estiverem em pequeno número,
é fácil lidar com eles.</i>

284
00:32:01,071 --> 00:32:04,477
Foi um vivo que
quase me matou.

285
00:32:04,477 --> 00:32:06,570
Precisamos ficar unidos!

286
00:32:07,681 --> 00:32:12,019
-Deve haver mais aeroportos aqui.
-Há os diques de Allegheny.

287
00:32:12,019 --> 00:32:16,524
-Há pequenas pistas lá.
-Não deve haver soldados lá.

288
00:32:16,524 --> 00:32:18,393
Estão atrás de zumbis
e ladrões.

289
00:32:18,393 --> 00:32:20,095
Tem os documentos disto aqui?

290
00:32:20,095 --> 00:32:24,668
-Tenho o registro da rádio.
-E estamos de olho no trânsito?

291
00:32:24,668 --> 00:32:30,176
<i>Acorde, imbecil!
Somos ladrões, é isso que somos!</i>

292
00:32:30,176 --> 00:32:35,381
-Temos que achar outro jeito.
-Nem sabemos onde estamos!

293
00:32:35,381 --> 00:32:37,009
Nem um rádio temos!

294
00:32:38,485 --> 00:32:40,886
E o Steven precisa dormir.

295
00:32:52,403 --> 00:32:54,038
<i>Que lugar é esse?</i>

296
00:32:54,038 --> 00:32:56,408
<i>Acho...
que é um shopping center.</i>

297
00:32:56,408 --> 00:32:58,273
Um grande shopping.

298
00:33:38,128 --> 00:33:40,431
-Meu Deus!
-Esqueçam, vamos.

299
00:33:40,431 --> 00:33:43,702
-Não podem subir aqui.
-Nem nós descermos.

300
00:33:43,702 --> 00:33:45,398
<i>Vamos checar!</i>

301
00:34:09,635 --> 00:34:12,639
Estão dentro, mas não podem
entrar nas lojas.

302
00:34:12,639 --> 00:34:15,308
<i>Não vi ninguém
no segundo andar.</i>

303
00:34:15,308 --> 00:34:18,011
As lojas grandes
usam 2 andares.

304
00:34:18,011 --> 00:34:20,742
-Entraremos no 2º andar.
-Certo.

305
00:34:35,901 --> 00:34:39,506
Ainda há energia nesta área.
Pode ser nuclear.

306
00:34:39,506 --> 00:34:43,578
-Por que eles vêm aqui?
-Deve ser instinto.

307
00:34:43,578 --> 00:34:46,274
Lembrança do que faziam.

308
00:34:47,316 --> 00:34:49,683
Devia ser algo importante
em suas vidas.

309
00:34:51,689 --> 00:34:53,281
<i>Venham ver!</i>

310
00:34:56,461 --> 00:35:00,330
<i>Esta não dá para o shopping.
Que lugar é esse?</i>

311
00:35:07,475 --> 00:35:09,409
Como vamos descer?

312
00:35:48,426 --> 00:35:52,124
É só pular.
Muito bem.

313
00:35:54,834 --> 00:35:56,631
Almoço grátis.

314
00:35:59,641 --> 00:36:02,745
<i>-Presunto.
-Trouxe um abridor?</i>

315
00:36:02,745 --> 00:36:06,613
-lnfelizmente não.
-Não bata, tem anel para abrir.

316
00:36:10,855 --> 00:36:12,482
O que acha?

317
00:36:13,559 --> 00:36:15,824
É o único acesso.

318
00:36:49,170 --> 00:36:51,229
<i>Durma um pouco também.</i>

319
00:36:54,377 --> 00:36:57,972
<i>Há muita coisa útil
para nós lá embaixo.</i>

320
00:37:00,083 --> 00:37:02,609
<i>-Eu sei.
-O lugar é enorme.</i>

321
00:37:03,688 --> 00:37:08,962
<i>Eles estão bem espalhados
lá embaixo, não nos pegariam.</i>

322
00:37:08,962 --> 00:37:11,090
-Ataque surpresa?
-Ataque surpresa.

323
00:37:13,300 --> 00:37:17,405
<i>-Estão loucos!
-Este lugar é uma mina de ouro.</i>

324
00:37:17,405 --> 00:37:20,034
Temos que evitar
esse tipo de situação.

325
00:37:21,310 --> 00:37:24,114
<i>Deixe-o dormir,
iremos sem ele.</i>

326
00:37:24,114 --> 00:37:25,416
Está armada.

327
00:37:25,416 --> 00:37:30,256
<i>Cuidado, o gatilho é sensível,
mas o coice é violento.</i>

328
00:37:30,256 --> 00:37:34,853
Fique preparada. Se um morto
subir as escadas, dêem o fora.

329
00:37:40,569 --> 00:37:44,903
Se tiver que atirar, não entre
em pânico, está bem?

330
00:38:11,808 --> 00:38:13,070
<i>Venha.</i>

331
00:38:48,855 --> 00:38:52,155
<i>-As chaves do reino.
-Pegue os walkie-talkies.</i>

332
00:39:38,519 --> 00:39:42,956
<i>-É natal lá embaixo.
-Fartura. Como desceremos?</i>

333
00:39:44,358 --> 00:39:48,697
Entraremos em alguma loja
aqui que tenha escada rolante.

334
00:39:48,697 --> 00:39:52,567
<i>-Vamos checar essas chaves.
-É a número 15.</i>

335
00:39:53,637 --> 00:39:56,540
-Achei.
-Gosta de música?

336
00:39:56,540 --> 00:39:58,975
-O quê?
-Para abafar o barulho.

337
00:40:03,883 --> 00:40:08,014
Ligue tudo. Talvez seja bom
ter tudo funcionando.

338
00:41:33,197 --> 00:41:35,732
<i>-Recuar ou avançar?
-Você decide.</i>

339
00:41:35,732 --> 00:41:37,758
<i>-Estou pronto.
-Vamos nessa.</i>

340
00:41:49,918 --> 00:41:52,253
Meu Deus!

341
00:41:52,253 --> 00:41:54,279
Eles são uns maníacos.

342
00:42:10,476 --> 00:42:11,671
Pronto.

343
00:42:14,382 --> 00:42:15,974
<i>Vamos!</i>

344
00:42:18,687 --> 00:42:21,191
Não vá lá!

345
00:42:21,191 --> 00:42:22,955
-O que foi?
-Não quer abrir!

346
00:42:24,461 --> 00:42:25,588
Emperrou.

347
00:42:27,665 --> 00:42:30,463
Para a direita, vamos!
Está abrindo!

348
00:42:55,267 --> 00:42:57,167
Feche a porta!

349
00:43:04,613 --> 00:43:06,639
Solte-a, cuide daquele ali.

350
00:43:18,964 --> 00:43:20,232
Pelo amor de Deus!

351
00:43:20,232 --> 00:43:23,203
<i>Não podemos deixá-los lá!</i>

352
00:43:23,203 --> 00:43:25,607
Entramos!
Como vamos sair daqui?

353
00:43:25,607 --> 00:43:28,577
Sei lá, vamos fazer
compras primeiro!

354
00:43:30,344 --> 00:43:32,246
Relógios!

355
00:43:32,246 --> 00:43:35,751
<i>Primeiro o essencial!
Vou pegar uma TV e um rádio!</i>

356
00:43:35,751 --> 00:43:38,448
Fluido de isqueiro!
E chocolate!

357
00:43:42,160 --> 00:43:44,755
-Casaco de pele?
-Por que não?

358
00:44:08,559 --> 00:44:11,393
Cara, não dá para
carregar tudo isso!

359
00:44:12,432 --> 00:44:16,203
<i>-Sei. Vão nos deixar passar?
-Vamos tentar, meu irmão.</i>

360
00:44:16,203 --> 00:44:19,240
Temos que levar
o que pudermos.

361
00:44:19,240 --> 00:44:21,106
Não vai dar certo.

362
00:44:52,614 --> 00:44:56,677
<i>-Vamos lá, vamos chamá-los.
-Certo.</i>

363
00:44:59,357 --> 00:45:02,862
-Feioso!
-Oi, pessoal!

364
00:45:02,862 --> 00:45:05,024
<i>Venham aqui!</i>

365
00:45:06,433 --> 00:45:09,002
<i>-Venham!
-lsso mesmo!</i>

366
00:45:09,002 --> 00:45:11,631
<i>Venham!</i>

367
00:45:14,642 --> 00:45:16,235
<i>Vamos.</i>

368
00:45:23,555 --> 00:45:26,820
Só mais um pouco.

369
00:45:49,855 --> 00:45:51,491
Estão vindo.

370
00:45:51,491 --> 00:45:54,361
Suba e fique escondido.

371
00:45:54,361 --> 00:45:56,387
Avise quando estiver livre.

372
00:45:59,333 --> 00:46:03,906
<i>Venham com o papai.
lsso, venham.</i>

373
00:46:03,906 --> 00:46:05,397
Ótimo.

374
00:46:12,484 --> 00:46:15,387
<i>-Peter, pode subir.
-Está Iivre?</i>

375
00:46:15,387 --> 00:46:19,125
Ainda há alguns aqui,
mas já dá para sairmos.

376
00:46:19,125 --> 00:46:20,558
<i>Estou indo.</i>

377
00:46:55,504 --> 00:46:57,641
-Quem disparou?
-Algum zumbi?

378
00:46:57,641 --> 00:47:00,668
-Ou o Tarzan. De onde veio?
-Não sei.

379
00:47:52,877 --> 00:47:54,513
Abra.

380
00:47:54,513 --> 00:47:57,316
-É melhor ir junto.
-Abra, vou levar o carrinho.

381
00:47:57,316 --> 00:48:00,081
E ver se acho o Tarzan.

382
00:48:04,124 --> 00:48:06,184
-Me cubra.
-Certo.

383
00:49:20,654 --> 00:49:24,148
Não, Tarzan!
Não vá pelas escadas!

384
00:49:26,295 --> 00:49:30,034
Não abra a porta,
irão atrás de você!

385
00:49:30,034 --> 00:49:32,263
Corra para cá!

386
00:49:36,675 --> 00:49:39,145
<i>Vamos! Corra!</i>

387
00:49:39,145 --> 00:49:42,172
<i>Venha! Beleza!</i>

388
00:49:43,785 --> 00:49:46,687
<i>Para a loja de departamentos.
Vamos!</i>

389
00:50:05,579 --> 00:50:07,171
Rápido!

390
00:50:10,752 --> 00:50:13,152
<i>Vamos enganá-los de novo!</i>

391
00:51:31,821 --> 00:51:34,120
<i>-O que faremos?
-Vamos chamá-los.</i>

392
00:51:37,796 --> 00:51:39,628
Aqui, minha gente!

393
00:51:40,666 --> 00:51:43,600
Foi muito bem
dessa vez, Tarzan.

394
00:51:46,305 --> 00:51:48,206
<i>Venham!</i>

395
00:52:04,495 --> 00:52:09,298
<i>Atenção para as ofertas
especiais do fim de semana.</i>

396
00:52:15,976 --> 00:52:17,679
Droga!

397
00:52:17,679 --> 00:52:22,853
<i>Mesa de jantar, com um
tampo de 1,60m por 2,20m.</i>

398
00:52:22,853 --> 00:52:28,260
<i>Acompanha um beIo jogo de
porceIana e 6 cadeiras.</i>

399
00:52:28,260 --> 00:52:32,698
<i>Por que pagar mais caro quando
aqui custa mais barato?</i>

400
00:52:32,698 --> 00:52:36,037
-Será difícil voltar.
-Só temos que esperar mais.

401
00:52:36,037 --> 00:52:40,909
-Alguns podem ficar lá em cima.
-Tudo bem, dá para passar.

402
00:52:40,909 --> 00:52:45,081
Se algum deles nos vir,
vai nos seguir.

403
00:52:45,081 --> 00:52:48,676
Não vão nos alcançar.
É só a gente correr.

404
00:52:49,887 --> 00:52:51,622
Andei pensando.

405
00:52:51,622 --> 00:52:53,725
Acho que está bom aqui.

406
00:52:53,725 --> 00:52:56,829
<i>-Devíamos ficar mais aqui.
-Qual é?</i>

407
00:52:56,829 --> 00:52:59,900
<i>Se pudéssemos subir
sem que nos vissem...</i>

408
00:52:59,900 --> 00:53:01,636
podíamos ficar
mais um pouco...

409
00:53:01,636 --> 00:53:03,605
teríamos tempo
para descansar...

410
00:53:03,605 --> 00:53:06,107
ouvir o rádio e saber
as notícias.

411
00:53:06,107 --> 00:53:08,872
<i>Há uma espécie de
passagem acima das lojas.</i>

412
00:53:10,145 --> 00:53:12,979
Talvez seja o ducto
de ventilação.

413
00:53:14,585 --> 00:53:16,314
Está aqui no mapa.

414
00:53:18,490 --> 00:53:20,823
<i>Lá em cima.
Vamos lá.</i>

415
00:53:29,670 --> 00:53:31,161
<i>Aquilo ali é a fiação.</i>

416
00:53:32,207 --> 00:53:34,944
Deve ser por aqui.
Eu vi no mapa.

417
00:53:34,944 --> 00:53:36,344
O fosso do elevador.

418
00:53:44,323 --> 00:53:46,120
Segurem as portas.

419
00:53:55,237 --> 00:53:59,275
É aqui! Me arranjem uma chave
de fenda e uma cadeira!

420
00:53:59,275 --> 00:54:01,744
Sei onde tem ferramentas.
Dê um banquinho para ele.

421
00:54:11,055 --> 00:54:15,153
<i>Tudo bem, vai dar para tirar.
Valeu, Tarzan.</i>

422
00:54:19,033 --> 00:54:21,970
Temos tudo o que
precisa aqui.

423
00:54:21,970 --> 00:54:23,836
-A Philips.
-Tome.

424
00:54:51,373 --> 00:54:52,636
Droga!

425
00:55:02,421 --> 00:55:03,823
Nossa!

426
00:55:03,823 --> 00:55:05,154
<i>Eu vi. Vamos.</i>

427
00:57:06,512 --> 00:57:09,243
<i>Não atire! Vão ouvir!</i>

428
00:57:29,341 --> 00:57:32,037
<i>Você está bem?
Certeza?</i>

429
00:57:33,879 --> 00:57:35,541
Calma.

430
00:57:46,295 --> 00:57:48,321
Parece que está tudo bem.

431
00:57:54,239 --> 00:57:58,278
<i>Precisa ver o que trouxemos.
Tanta coisa.</i>

432
00:57:58,278 --> 00:58:02,983
<i>Este lugar é maravilhoso.
É mesmo, é perfeito.</i>

433
00:58:02,983 --> 00:58:07,445
Tem de tudo.
Ficaremos bem aqui, Frannie.

434
00:58:12,529 --> 00:58:15,020
REDE DE EMERGÊNClA

435
00:58:21,407 --> 00:58:24,911
-Que horas são?
-Quase 21 :00.

436
00:58:24,911 --> 00:58:28,712
-E nada?
-Estão no ar, pelo menos.

437
00:58:40,498 --> 00:58:45,638
<i>Ninguém mais deve permanecer
em residências particuIares.</i>

438
00:58:45,638 --> 00:58:49,472
<i>Independente de serem
seguras e bem protegidas.</i>

439
00:58:51,645 --> 00:58:56,276
<i>O presidente enviou ao congresso
um pacote de propostas...</i>

440
00:58:59,488 --> 00:59:01,725
Ela está bem?
Está pálida.

441
00:59:01,725 --> 00:59:06,396
-O que esperava?
-Parece que está doente.

442
00:59:06,396 --> 00:59:07,864
Está grávida.

443
00:59:14,707 --> 00:59:17,178
-De quantos meses?
-Uns 4 meses.

444
00:59:17,178 --> 00:59:18,669
Caramba!

445
00:59:19,714 --> 00:59:22,617
-É melhor sairmos daqui.
-Cuidaremos dela.

446
00:59:22,617 --> 00:59:27,886
<i>-Talvez precise de médico.
-Bobagem. lsso não muda nada.</i>

447
00:59:29,394 --> 00:59:31,294
Quer se livrar dele?

448
00:59:33,032 --> 00:59:35,296
Quer que ela aborte?

449
00:59:36,902 --> 00:59:38,938
Ainda dá tempo.

450
00:59:38,938 --> 00:59:40,668
Sei como fazer.

451
01:00:13,515 --> 01:00:15,710
Já se decidiu?

452
01:00:18,588 --> 01:00:23,026
<i>-Quer que eu aborte?
-Você quer?</i>

453
01:00:27,400 --> 01:00:30,036
<i>É bom alguém ficar vigiando.</i>

454
01:00:30,036 --> 01:00:36,144
-Nunca entrarão aqui.
-Não, mas não são o único perigo.

455
01:00:36,144 --> 01:00:40,116
<i>Alguém pode ver
o helicóptero lá de cima.</i>

456
01:00:40,116 --> 01:00:42,719
E o que faria? Traria outro
piloto para levá-lo?

457
01:00:42,719 --> 01:00:45,814
Não pousariam aqui.

458
01:00:46,891 --> 01:00:49,827
<i>Vamos esquecer o Canadá,
certo?</i>

459
01:00:52,132 --> 01:00:56,637
-Minha opinião não conta.
-Achei que estivesse dormindo.

460
01:00:56,637 --> 01:00:59,106
Estou com medo!

461
01:00:59,106 --> 01:01:02,044
<i>Vocês três estão hipnotizados
por este lugar.</i>

462
01:01:02,044 --> 01:01:06,182
<i>Não estão vendo que
isto aqui é uma prisão?</i>

463
01:01:06,182 --> 01:01:09,687
<i>Vamos pegar o que precisamos
e seguir caminho.</i>

464
01:01:09,687 --> 01:01:14,961
Sabe quantas vezes teríamos
de reabastecer para chegar lá?

465
01:01:14,961 --> 01:01:17,656
Eles estão por toda parte.

466
01:01:18,698 --> 01:01:22,260
E as autoridades iriam
nos trazer problemas.

467
01:01:30,814 --> 01:01:35,514
Temos tudo o que
precisamos bem aqui.

468
01:01:45,732 --> 01:01:47,667
<i>Vamos dormir.</i>

469
01:01:55,277 --> 01:01:57,872
Não queria morar
junto comigo?

470
01:02:04,456 --> 01:02:07,459
<i>A pergunta mais comum é:</i>

471
01:02:07,459 --> 01:02:10,965
<i>''EIes são canibais?''
Não, não são.</i>

472
01:02:10,965 --> 01:02:14,036
<i>CanibaIismo no sentido
exato da paIavra impIica...</i>

473
01:02:14,036 --> 01:02:16,439
<i>em uma interação entre
a mesma espécie.</i>

474
01:02:16,439 --> 01:02:19,242
<i>Essas criaturas
não são humanas.</i>

475
01:02:19,242 --> 01:02:20,877
<i>EIas caçam os humanos.</i>

476
01:02:20,877 --> 01:02:24,882
<i>Não caçam seus semeIhantes.
Essa é a diferença.</i>

477
01:02:24,882 --> 01:02:29,320
<i>EIas atacam e se aIimentam
apenas de carne humana fresca.</i>

478
01:02:30,356 --> 01:02:35,196
<i>Não são inteIigentes e quase
não têm capacidade de raciocínio.</i>

479
01:02:35,196 --> 01:02:38,667
<i>Mas mantêm habiIidades básicas
e certos comportamentos...</i>

480
01:02:38,667 --> 01:02:41,157
<i>de sua vida passada.</i>

481
01:02:42,437 --> 01:02:47,410
<i>Já os viram usando ferramentas
mas são ações primitivas.</i>

482
01:02:47,410 --> 01:02:51,148
<i>O uso de objetos como
ferramentas, devo saIientar...</i>

483
01:02:51,148 --> 01:02:55,848
<i>é aIgo comum entre várias
espécies de animais.</i>

484
01:02:56,922 --> 01:03:03,097
<i>Essas criaturas guiam-se
apenas por instinto.</i>

485
01:03:03,097 --> 01:03:08,671
<i>Não podemos encará-Ias como
nossos famiIiares ou amigos.</i>

486
01:03:08,671 --> 01:03:13,275
<i>Não são. EIas não respondem
a tais emoções.</i>

487
01:03:13,275 --> 01:03:17,509
<i>Devem ser eIiminadas
imediatamente!</i>

488
01:03:19,051 --> 01:03:24,115
<i>Este foi o Dr. MiIIard Rouch,
da OEP.</i>

489
01:03:25,159 --> 01:03:29,163
<i>Mais tarde, hoje, espero,
ainda não tenho certeza...</i>

490
01:03:29,163 --> 01:03:32,735
<i>estou esperando
uma confirmação...</i>

491
01:03:32,735 --> 01:03:35,539
<i>vamos recebê-Io aqui...</i>

492
01:03:35,539 --> 01:03:39,277
<i>para faIarmos com
eIe pessoaImente.</i>

493
01:03:39,277 --> 01:03:41,513
Aqueles caminhões
são perfeitos.

494
01:03:41,513 --> 01:03:44,650
-Consegue ligá-los?
-Cresci nas ruas, amigo.

495
01:03:44,650 --> 01:03:49,756
<i>Laboratórios estão estudando a
possibiIidade deste fenômeno...</i>

496
01:03:49,756 --> 01:03:53,694
<i>ser uma doença virótica.
Estão fazendo vários testes...</i>

497
01:03:53,694 --> 01:03:56,832
<i>para ver se descobrem
aIgo nesse sentido...</i>

498
01:03:56,832 --> 01:04:00,565
<i>e fabricam aIguma vacina.</i>

499
01:04:01,770 --> 01:04:05,643
<i>Parece que o probIema que
estão encontrando em AtIanta...</i>

500
01:04:05,643 --> 01:04:08,272
<i>é que não há um espécime
para estudo naqueIa área.</i>

501
01:04:13,586 --> 01:04:17,456
<i>Foi feita uma reportagem
naqueIa área mas...</i>

502
01:04:18,859 --> 01:04:23,126
Teria feito algo para comer,
mas não tenho panelas.

503
01:04:29,673 --> 01:04:32,643
-Posso dizer uma coisa?
-Claro.

504
01:04:34,245 --> 01:04:38,885
Já sabem que estou grávida, mas
quero ser tratada normalmente.

505
01:04:38,885 --> 01:04:42,481
-Por favor...
-E não quero ser poupada.

506
01:04:43,524 --> 01:04:48,631
<i>Quero saber o que vão fazer e
também quero opinar, está bem?</i>

507
01:04:48,631 --> 01:04:50,400
Droga, Fran...

508
01:04:50,400 --> 01:04:53,036
É justo.

509
01:04:53,036 --> 01:04:57,175
<i>-O que vão fazer?
-Vamos sair, e não irá conosco.</i>

510
01:04:57,175 --> 01:05:00,237
Só sairá quando aprender
a se defender.

511
01:05:03,650 --> 01:05:05,174
Tem outra coisa.

512
01:05:06,754 --> 01:05:10,622
Quero aprender a pilotar
aquele helicóptero.

513
01:05:12,761 --> 01:05:16,459
Se algo acontecer com você
um de nós terá de pilotar.

514
01:05:17,501 --> 01:05:19,595
Ela tem razão.

515
01:05:21,606 --> 01:05:23,268
<i>Vamos.</i>

516
01:05:25,677 --> 01:05:28,146
E não quero ficar aqui
sem uma arma de novo.

517
01:05:40,529 --> 01:05:43,294
Posso aprender a atirar
sozinha.

518
01:05:46,336 --> 01:05:50,365
-Desculpe, Steven.
-Tudo bem.

519
01:05:58,052 --> 01:06:00,043
Cuidado.

520
01:06:01,323 --> 01:06:02,950
Tudo vai dar certo.

521
01:06:05,862 --> 01:06:11,233
<i>-Topa um boIiche hoje?
-Ainda há gente bem-humorada.</i>

522
01:06:18,511 --> 01:06:20,980
-E aí?
-Quase!

523
01:06:32,061 --> 01:06:34,431
Não sei se consigo
dirigir isto aqui!

524
01:06:34,431 --> 01:06:37,299
<i>-Cresci num caminhão. Vamos!
-Certo.</i>

525
01:07:11,344 --> 01:07:14,212
<i>Oi, moIengão, responda.</i>

526
01:07:15,250 --> 01:07:17,981
Parece do meu tamanho,
sentado aí.

527
01:07:20,122 --> 01:07:24,895
<i>Como foi parar no meu grupo
já que é tão grande?</i>

528
01:07:24,895 --> 01:07:28,924
Me disseram que era um grupo de
anões e precisavam de um líder.

529
01:07:30,536 --> 01:07:35,497
-Cadê o nosso amigo, Tarzan?
-Deve estar namorando a Jane.

530
01:07:45,355 --> 01:07:47,152
<i>Pé na tábua!</i>

531
01:08:25,472 --> 01:08:27,841
<i>Vamos logo!</i>

532
01:08:27,841 --> 01:08:30,173
<i>-Te pegamos!
-Vamos!</i>

533
01:09:17,170 --> 01:09:20,004
<i>Vamos lá, cara!
Mais 3!</i>

534
01:10:07,368 --> 01:10:09,837
<i>Vamos, levanta, cara!</i>

535
01:10:15,178 --> 01:10:16,736
Olhe aí.

536
01:11:18,825 --> 01:11:20,349
Levante a cabeça dela!

537
01:11:21,395 --> 01:11:24,532
Levante a cabeça!

538
01:11:24,532 --> 01:11:26,727
Levante a cabeça dela!

539
01:11:51,768 --> 01:11:55,805
<i>Abaixe-se!
Vou atirar!</i>

540
01:11:55,805 --> 01:11:57,602
Saia da frente!

541
01:12:08,255 --> 01:12:09,951
Malditos.

542
01:12:11,959 --> 01:12:13,951
Malditos.

543
01:12:15,128 --> 01:12:18,531
-Roger.
-Nós os pegamos, não foi?

544
01:12:23,941 --> 01:12:26,809
Nós os pegamos na boa,
cara!

545
01:12:33,753 --> 01:12:37,391
<i>Vamos, cara, ainda temos
muito o que fazer!</i>

546
01:12:37,391 --> 01:12:39,586
<i>Vamos lá!
Número 2!</i>

547
01:12:41,963 --> 01:12:43,933
<i>Você está legal?</i>

548
01:12:43,933 --> 01:12:46,027
Estou ótimo, amigo.

549
01:13:57,592 --> 01:13:59,059
Rápido!

550
01:14:17,451 --> 01:14:22,258
Entre logo!
Roger, vamos!

551
01:14:22,258 --> 01:14:24,227
<i>Vamos logo!</i>

552
01:14:35,008 --> 01:14:36,737
Rápido!

553
01:14:38,745 --> 01:14:41,613
Seus porcos nojentos!

554
01:14:55,333 --> 01:14:58,502
-Droga! Essa não!
-O que foi?

555
01:14:58,502 --> 01:15:01,406
<i>Deixei minha sacola
no caminhão!</i>

556
01:15:01,406 --> 01:15:03,068
Droga!

557
01:15:05,679 --> 01:15:08,850
Escute, cara...
ponha a cabeça no lugar.

558
01:15:08,850 --> 01:15:12,421
<i>-Vamos logo!
-Falo sério!</i>

559
01:15:12,421 --> 01:15:17,193
<i>Não está arriscando
só sua vida, mas a minha também.</i>

560
01:15:17,193 --> 01:15:19,423
Já se acalmou?

561
01:15:47,532 --> 01:15:49,524
<i>Vai!</i>

562
01:15:50,869 --> 01:15:53,031
<i>Vamos, Roger!</i>

563
01:16:03,653 --> 01:16:06,089
Cuidado.

564
01:16:06,089 --> 01:16:07,681
Cuidado!

565
01:16:09,059 --> 01:16:10,720
Rápido!

566
01:16:12,764 --> 01:16:15,434
Roger, cuidado!

567
01:16:15,434 --> 01:16:16,834
Merda!

568
01:16:57,219 --> 01:16:59,051
Já chega!

569
01:17:02,059 --> 01:17:04,129
-Chega!
-Que nada!

570
01:17:04,129 --> 01:17:08,227
-Precisamos cuidar da sua perna!
-Estou cuidando, fique frio!

571
01:17:11,238 --> 01:17:13,867
Ainda há muita coisa
para fazer!

572
01:17:25,256 --> 01:17:27,992
Depende de quantos
ainda estão aqui.

573
01:17:27,992 --> 01:17:30,229
É uma corrida e tanto.

574
01:17:30,229 --> 01:17:34,034
<i>Se tivéssemos tochas...
ou aqueles sinalizadores...</i>

575
01:17:34,034 --> 01:17:36,103
Primeiro as armas.

576
01:17:36,103 --> 01:17:38,128
Armas e munição.

577
01:17:39,608 --> 01:17:41,304
Desculpe.

578
01:17:51,455 --> 01:17:53,151
<i>Vai aguentar?</i>

579
01:17:56,362 --> 01:17:58,092
Termine logo.

580
01:18:24,230 --> 01:18:25,892
<i>Veja só.</i>

581
01:18:49,863 --> 01:18:53,467
Não atire, as aberturas
são muito pequenas.

582
01:18:53,467 --> 01:18:56,705
A bala vai ricochetear.

583
01:18:56,705 --> 01:18:58,537
Não conseguem entrar.

584
01:19:12,925 --> 01:19:14,995
<i>-Não é um crime?
-O quê?</i>

585
01:19:14,995 --> 01:19:17,165
A única pessoa que iria
errar o tiro com esta arma...

586
01:19:17,165 --> 01:19:19,964
<i>é o idiota com dinheiro
para comprá-la.</i>

587
01:19:24,973 --> 01:19:27,476
Mas não perdem por esperar.

588
01:19:27,476 --> 01:19:28,876
<i>Vamos sair...</i>

589
01:19:30,146 --> 01:19:31,842
e arrasar.

590
01:20:06,026 --> 01:20:07,618
<i>Vamos.</i>

591
01:20:36,899 --> 01:20:39,767
Pronto, a porta está aberta.
Empurre!

592
01:20:55,756 --> 01:20:57,383
<i>Vamos!</i>

593
01:21:06,636 --> 01:21:07,796
Ferragens.

594
01:21:09,474 --> 01:21:12,342
-Escute...
-Eu sei, cale a boca.

595
01:21:26,229 --> 01:21:29,398
Bem, agora vem
o mais difícil.

596
01:21:29,398 --> 01:21:31,068
É muito longe.

597
01:21:31,068 --> 01:21:32,902
Não há outro jeito.

598
01:21:32,902 --> 01:21:37,075
-Temos de fechar as entradas.
-Não dá para fechar as quatro.

599
01:21:37,075 --> 01:21:40,534
Dá, sim. Só abram
pra gente na volta.

600
01:21:43,416 --> 01:21:44,986
Esperem aí.
Os carros!

601
01:21:44,986 --> 01:21:48,479
-O quê?
-Que tal usar um dos carros?

602
01:21:53,462 --> 01:21:55,932
Consegue ligá-lo?

603
01:21:55,932 --> 01:21:57,524
<i>Vamos!</i>

604
01:22:04,911 --> 01:22:06,572
Rápido!

605
01:22:08,781 --> 01:22:10,806
Fechem a porta!

606
01:22:13,954 --> 01:22:17,447
As chaves, Steven!
Mas que droga!

607
01:22:27,238 --> 01:22:29,400
Rápido, cara!

608
01:22:31,143 --> 01:22:34,081
-Droga!
-Cuidado!

609
01:22:34,081 --> 01:22:35,912
Terá que se trancar aí!

610
01:23:44,635 --> 01:23:46,297
Entre atrás.

611
01:23:56,085 --> 01:23:57,746
-Tudo bem?
-Tudo.

612
01:24:24,487 --> 01:24:27,252
<i>-Você fecha e eu tranco.
-Certo.</i>

613
01:24:41,641 --> 01:24:45,314
Não são muito fortes,
mas acho que vão aguentar.

614
01:24:45,314 --> 01:24:49,319
-E se quebrarem os vidros?
-Não quebram, são especiais.

615
01:24:49,319 --> 01:24:51,921
Está feito aqui.

616
01:24:51,921 --> 01:24:55,191
Espero que desistam
e vão embora.

617
01:24:55,191 --> 01:24:57,387
Ligo o alarme.
Entre no carro.

618
01:25:07,307 --> 01:25:08,672
<i>Vamos!</i>

619
01:25:13,783 --> 01:25:17,083
<i>Estamos bem. Fechamos
a primeira. Vai dar certo.</i>

620
01:25:46,724 --> 01:25:50,896
-Quantos já entraram?
-Não sei. Poucos.

621
01:25:50,896 --> 01:25:53,066
Será moleza.

622
01:25:53,066 --> 01:25:56,558
<i>Vamos trancar tudo,
e aí vamos caçar.</i>

623
01:27:40,100 --> 01:27:44,306
Bloquearemos aqui. Assim, ainda
teremos acesso ao encanamento.

624
01:27:44,306 --> 01:27:49,246
<i>-Por que não só a escada?
-Logo vai aparecer alguém aqui.</i>

625
01:27:49,246 --> 01:27:51,081
Ladrões, talvez.

626
01:27:51,081 --> 01:27:54,416
<i>Não quero que saibam
que essa escada existe.</i>

627
01:28:23,055 --> 01:28:25,792
Não sei mais o que fazer.

628
01:28:25,792 --> 01:28:27,351
Está se saindo bem.

629
01:28:28,462 --> 01:28:32,334
A infecção está
se alastrando rápido.

630
01:28:32,334 --> 01:28:36,106
Não podemos levá-lo
a algum hospital?

631
01:28:36,106 --> 01:28:40,209
<i>Vi um monte de gente ser
mordida por esses monstros.</i>

632
01:28:40,209 --> 01:28:44,011
<i>Ninguém durou
mais de... 3 dias.</i>

633
01:28:47,319 --> 01:28:48,843
Onde está você, Peter?

634
01:28:49,890 --> 01:28:51,517
Aqui, amigo!

635
01:28:53,861 --> 01:28:56,264
Conseguimos, não foi?

636
01:28:56,264 --> 01:28:58,267
Nós acabamos com eles?

637
01:28:58,267 --> 01:29:01,293
-É isso aí.
-Não foi?

638
01:29:03,039 --> 01:29:07,078
-Nós acabamos com eles?
-Pode crer.

639
01:29:07,078 --> 01:29:11,350
Nós acabamos com eles.
Acabamos com todos.

640
01:29:11,350 --> 01:29:14,547
Nós pegamos todos eles!

641
01:29:57,409 --> 01:30:01,281
<i>Vá embora,
isso é problema meu.</i>

642
01:30:01,281 --> 01:30:03,714
Suma, não o quero aqui!

643
01:30:08,054 --> 01:30:10,922
Só não quero
que me veja assim.

644
01:30:12,094 --> 01:30:14,029
Saia, por favor!

645
01:30:28,481 --> 01:30:30,848
lsso aqui vai ficar fedido.

646
01:30:33,154 --> 01:30:35,246
<i>Precisamos fazer uma faxina.</i>

647
01:31:49,549 --> 01:31:51,279
Nunca se sabe.

648
01:31:52,921 --> 01:31:55,447
Tome. Grana!

649
01:33:21,867 --> 01:33:23,665
Que tal?

650
01:33:26,140 --> 01:33:28,166
<i>'Mangia'!</i>

651
01:34:58,457 --> 01:35:02,061
-Ainda estão aqui.
-Estão atrás da gente.

652
01:35:02,061 --> 01:35:05,361
-Sabem que estamos aqui.
-Querem entrar aqui.

653
01:35:06,600 --> 01:35:09,905
Não sabem por que,
mas se lembram...

654
01:35:09,905 --> 01:35:12,308
de que queriam vir aqui.

655
01:35:12,308 --> 01:35:15,368
-O que eles são?
-São humanos.

656
01:35:16,679 --> 01:35:18,705
O inferno está cheio.

657
01:35:19,983 --> 01:35:24,223
-O quê?
-Meu avô dizia isso.

658
01:35:24,223 --> 01:35:25,953
Conhece macumba?

659
01:35:26,993 --> 01:35:31,865
<i>Vodu? Meu avô era
padre em Trinidad.</i>

660
01:35:31,865 --> 01:35:34,001
Ele dizia...

661
01:35:34,001 --> 01:35:36,772
que quando
o inferno enchesse...

662
01:35:36,772 --> 01:35:39,434
os mortos andariam na terra.

663
01:35:49,988 --> 01:35:54,392
-Deus... me ajude!
-Rápido, vamos!

664
01:35:56,597 --> 01:35:58,365
Rápido!

665
01:35:58,365 --> 01:35:59,628
MORFlNA

666
01:36:34,779 --> 01:36:37,805
Pode ir, eu fico com ele.

667
01:37:00,611 --> 01:37:03,479
<i>Vai cuidar de mim, não vai?</i>

668
01:37:06,252 --> 01:37:11,258
-Cuidar de mim quando morrer.
-Tente dormir. Não se canse.

669
01:37:11,258 --> 01:37:18,428
Não quero sair
andando feito eles.

670
01:37:25,175 --> 01:37:27,440
Estou aqui, cara!

671
01:37:32,452 --> 01:37:36,549
<i>Não atire até ter certeza
que eu vou me levantar.</i>

672
01:37:40,896 --> 01:37:43,057
<i>Vou tentar...</i>

673
01:37:44,100 --> 01:37:46,870
não me levantar.

674
01:37:46,870 --> 01:37:51,243
<i>Vou tentar não me levantar.</i>

675
01:37:51,243 --> 01:37:53,871
<i>Vou tentar.</i>

676
01:37:58,784 --> 01:38:01,154
Eu vou.

677
01:38:01,154 --> 01:38:06,928
<i>EIes comem, taIvez, 5º/o das partes
comestíveis do corpo humano.</i>

678
01:38:06,928 --> 01:38:10,167
<i>-O que está...
-Sendo isso muito pouco...</i>

679
01:38:10,167 --> 01:38:14,737
<i>o corpo, geraImente, está apto
para andar quando o ser revive.</i>

680
01:38:14,737 --> 01:38:18,175
<i>-Então está sugerindo que...
-Cretinos!</i>

681
01:38:18,175 --> 01:38:19,905
<i>Cretinos!</i>

682
01:38:21,046 --> 01:38:23,880
<i>Um momento.
SiIêncio!</i>

683
01:38:25,252 --> 01:38:28,450
<i>Estou certo de que
vaIe a pena tentar.</i>

684
01:38:29,825 --> 01:38:34,262
<i>Seus cérebros estão mortos.
São compIetos idiotas.</i>

685
01:38:35,964 --> 01:38:38,468
<i>Descobri um jeito de
saIvar a minha vida.</i>

686
01:38:38,468 --> 01:38:40,805
<i>Estou tentando ajudá-Ios.</i>

687
01:38:40,805 --> 01:38:45,076
<i>-Esse raciocínio iIógico irrita!
-IIógico uma ova!</i>

688
01:38:45,076 --> 01:38:48,781
<i>-É iIógico sim!
-IIógico, uma ova!</i>

689
01:38:48,781 --> 01:38:52,686
<i>IIógico, uma ova!
Estou mostrando um jeito...</i>

690
01:38:52,686 --> 01:38:58,994
<i>de aumentarmos os estoques
de comida em 20º/o!</i>

691
01:38:58,994 --> 01:39:04,836
<i>-Estoque de comida pra quem?
-Para uma nova espécie que...</i>

692
01:39:04,836 --> 01:39:10,643
<i>-Vamos aIimentá-Ios?
-Fazer o quê?</i>

693
01:39:10,643 --> 01:39:15,049
<i>Pensei que fossem achar uma
soIução para o probIema...</i>

694
01:39:15,049 --> 01:39:18,987
<i>em vez de aIimentá-Io.</i>

695
01:39:18,987 --> 01:39:23,158
<i>Bem, há uma aIternativa.
Há uma aIternativa, sim.</i>

696
01:39:23,158 --> 01:39:27,431
<i>Já que eIes se concentram
em áreas bem popuIosas...</i>

697
01:39:27,431 --> 01:39:33,005
<i>porque não jogamos bombas
atômicas nas grandes cidades?</i>

698
01:39:33,005 --> 01:39:37,308
<i>-Está faIando sério?
-CIaro. Há outra escoIha?</i>

699
01:39:37,308 --> 01:39:40,881
<i>Nunca faItará comida para eIes.</i>

700
01:39:40,881 --> 01:39:45,186
<i>Não enquanto estivermos vivos.</i>

701
01:39:45,186 --> 01:39:48,056
<i>As coisas que está
nos dizendo...</i>

702
01:39:48,056 --> 01:39:54,064
<i>-me parece papo de poIítico.
-Isto não é discussão poIítica!</i>

703
01:39:54,064 --> 01:39:59,436
<i>Não estamos discutindo quem
é cuIpado peIa recessão...</i>

704
01:39:59,436 --> 01:40:00,939
<i>ou se devemos entrar em guerra.</i>

705
01:40:00,939 --> 01:40:04,877
<i>É mais do que isso.</i>

706
01:40:04,877 --> 01:40:07,147
<i>A coisa é mais séria.</i>

707
01:40:07,147 --> 01:40:11,414
<i>-Não há mais divisão entre...
-Por favor!</i>

708
01:40:13,689 --> 01:40:16,927
<i>Deixem-no terminar!</i>

709
01:40:16,927 --> 01:40:21,992
<i>-Está tudo acabado, não está?
-Não podemos ser emotivos!</i>

710
01:40:23,302 --> 01:40:27,040
<i>Precisamos ser racionais!</i>

711
01:40:27,040 --> 01:40:31,011
<i>Lógicos.</i>

712
01:40:31,011 --> 01:40:34,416
<i>Os cientistas sempre usam
esses termos...</i>

713
01:40:34,416 --> 01:40:37,853
<i>mas a coisa não é assim.</i>

714
01:40:37,853 --> 01:40:41,658
<i>Temos de ser Iógicos.</i>

715
01:40:41,658 --> 01:40:45,896
<i>Não há outra escoIha.
Tem que ser assim...</i>

716
01:40:45,896 --> 01:40:47,831
<i>ou será o nosso fim.</i>

717
01:41:19,405 --> 01:41:21,236
Está pronto!

718
01:41:25,613 --> 01:41:27,377
Ótimo!

719
01:41:28,984 --> 01:41:31,919
-Para a senhorita.
-Obrigada.

720
01:41:33,623 --> 01:41:36,422
-Steven...
-Muito obrigado.

721
01:41:39,931 --> 01:41:45,269
<i>-Peter, aonde você vai?
-lsto... é só para vocês dois.</i>

722
01:41:51,613 --> 01:41:54,174
-Divirtam-se.
-Obrigada.

723
01:42:48,451 --> 01:42:50,579
Não podemos, não agora.

724
01:42:52,891 --> 01:42:54,414
Não seria verdadeiro.

725
01:43:30,305 --> 01:43:31,567
CUlDADOS COM
CRlANÇAS E BEBÊS

726
01:44:24,406 --> 01:44:27,205
Quando acabar o filme
mandaremos revelar.

727
01:47:01,739 --> 01:47:07,280
<i>Atenção, todos os cIientes.
Se vocês gostam de doce...</i>

728
01:47:07,280 --> 01:47:10,517
<i>temos uma promoção
deIiciosa para vocês.</i>

729
01:47:10,517 --> 01:47:13,655
<i>Se suas compras,
na próxima meia hora...</i>

730
01:47:13,655 --> 01:47:16,491
<i>chegarem a US$ 5 ou mais...</i>

731
01:47:16,491 --> 01:47:20,930
<i>nós Ihes daremos uma
caixa de chocoIate grátis.</i>

732
01:48:25,611 --> 01:48:29,049
Não transmitem há 3 dias,
por que não desiste?

733
01:48:31,219 --> 01:48:33,313
Podem voltar ao ar.

734
01:49:17,143 --> 01:49:20,136
A que ponto nós chegamos.

735
01:49:31,829 --> 01:49:33,421
MUNlÇÃO

736
01:49:48,651 --> 01:49:50,984
lsso, vá devagar agora.

737
01:49:54,458 --> 01:49:56,450
Estabilize-o. lsso mesmo.

738
01:49:58,730 --> 01:50:02,132
Desça.
Descendo... descendo...

739
01:50:06,006 --> 01:50:08,498
É isso!
Conseguiu!

740
01:50:09,544 --> 01:50:12,248
Ouviu?
Conseguiu!

741
01:50:12,248 --> 01:50:14,011
Consegui!

742
01:50:19,423 --> 01:50:22,493
-Devem entrar por cima.
-Safados.

743
01:50:22,493 --> 01:50:25,861
-Bloquearam as entradas.
-Com caminhões.

744
01:50:26,900 --> 01:50:28,299
Caramba.

745
01:50:29,336 --> 01:50:32,738
O que acha?
Agora ou à noite?

746
01:50:34,608 --> 01:50:36,303
À noite.

747
01:50:38,046 --> 01:50:39,206
Perfeito.

748
01:50:41,584 --> 01:50:45,784
<i>Vocês, do shopping, não ouviram
faIar em direitos humanos?</i>

749
01:50:53,799 --> 01:50:55,892
<i>Quantos vocês são aí?</i>

750
01:50:58,672 --> 01:51:01,275
<i>Nós vimos seu heIicóptero.</i>

751
01:51:01,275 --> 01:51:06,181
-Abram essa entrada para nós!
-Querem calar a boca? Quietos!

752
01:51:06,181 --> 01:51:07,672
Saqueadores.

753
01:51:09,519 --> 01:51:11,579
<i>Vocês precisam de companhia.</i>

754
01:51:14,159 --> 01:51:15,293
<i>Trouxemos umas garotas!</i>

755
01:51:15,293 --> 01:51:18,127
-Talvez nós...
-De jeito nenhum.

756
01:51:20,501 --> 01:51:24,461
Quer tentar convencê-los?
Calem a boca.

757
01:51:26,007 --> 01:51:31,470
Ouçam, quantos vocês são?
Aqui somos três.

758
01:51:33,684 --> 01:51:35,620
<i>-Vamos...
-Quieto!</i>

759
01:51:35,620 --> 01:51:39,223
-Acho que...
-Meu Deus, fique quieta!

760
01:51:39,223 --> 01:51:42,761
<i>Vocês, aí, odiamos
gente egoísta.</i>

761
01:51:42,761 --> 01:51:45,230
Pisaram feio na bola
com a gente.

762
01:51:48,369 --> 01:51:49,837
<i>Vamos!</i>

763
01:51:51,240 --> 01:51:55,112
<i>-Venham pegar.
-Beleza.</i>

764
01:51:55,112 --> 01:51:58,314
Dê-me a metralhadora.

765
01:51:58,314 --> 01:52:00,579
<i>Vamos lá!</i>

766
01:52:21,978 --> 01:52:23,673
<i>Vamos lá!</i>

767
01:52:40,736 --> 01:52:44,968
<i>-Só três, não é?
-Minha nossa!</i>

768
01:52:49,780 --> 01:52:53,185
<i>Vão entrar, vão remover
os caminhões.</i>

769
01:52:53,185 --> 01:52:57,957
-Mas e as criaturas?
-Cara, são profissionais!

770
01:52:57,957 --> 01:53:01,794
<i>Por que acha que
sobreviveram até agora?</i>

771
01:53:01,794 --> 01:53:03,285
Bem...

772
01:53:03,864 --> 01:53:06,434
não vamos facilitar
as coisas para eles.

773
01:53:06,434 --> 01:53:07,628
<i>Vamos.</i>

774
01:53:13,411 --> 01:53:14,445
O que está havendo?

775
01:53:14,445 --> 01:53:16,916
<i>Há 15 ou 20 deles.
Vamos fechar os portões.</i>

776
01:53:16,916 --> 01:53:20,282
Só vamos fechar os portões.
Não nos acharão.

777
01:53:35,171 --> 01:53:36,706
<i>Primeiro lá embaixo.</i>

778
01:53:36,706 --> 01:53:39,266
<i>Trouxe seu walkie-talkie?
Deixe-o ligado.</i>

779
01:54:52,336 --> 01:54:57,776
-Beleza!
-Já está tudo ligado!

780
01:54:57,776 --> 01:55:02,113
<i>O que estamos fazendo?
Essa porta é de correr!</i>

781
01:55:02,113 --> 01:55:04,776
É, a porta inteira.

782
01:55:06,219 --> 01:55:10,491
<i>Escutem, essa porta é de correr,
atire na fechadura!</i>

783
01:55:10,491 --> 01:55:13,893
<i>-Vamos lá!
-Mande o Mousey atirar.</i>

784
01:55:15,697 --> 01:55:17,063
Cuidado!

785
01:55:35,090 --> 01:55:37,525
Estão entrando.
Abriram a porta.

786
01:55:53,179 --> 01:55:58,186
<i>Ouça, com a porta aberta,
o Iugar ficará cheio de zumbis.</i>

787
01:55:58,186 --> 01:56:02,121
lsso significa que eles
terão muito o que fazer.

788
01:56:19,946 --> 01:56:24,184
<i>Vamos deixá-los brigar.
Suba e fique escondido.</i>

789
01:56:24,184 --> 01:56:27,154
Encontro você
no balcão de informações.

790
01:56:49,885 --> 01:56:53,082
<i>Vamos lá, vamos
botar pra quebrar!</i>

791
01:58:11,822 --> 01:58:13,345
Ei você aí!

792
01:58:14,825 --> 01:58:16,122
Quem?

793
01:58:32,714 --> 01:58:34,273
Tarzan?

794
01:58:35,551 --> 01:58:37,354
<i>Tarzan?</i>

795
01:58:37,354 --> 01:58:39,482
Tarzan, onde você se meteu?

796
01:58:57,012 --> 01:58:58,810
Está muito devagar.

797
01:59:01,618 --> 01:59:03,209
<i>Vamos!</i>

798
01:59:07,057 --> 01:59:10,585
É nosso.
Nós o conquistamos.

799
01:59:11,696 --> 01:59:13,460
É nosso.

800
01:59:28,252 --> 01:59:31,313
Pare de brincar,
estão atirando na gente!

801
01:59:32,824 --> 01:59:35,657
Droga, o que está fazendo?

802
01:59:54,751 --> 01:59:58,244
<i>Fique escondido! EIes só
querem as mercadorias!</i>

803
02:00:07,102 --> 02:00:08,701
<i>Muito bem, droga!</i>

804
02:00:08,701 --> 02:00:10,294
Agora virou guerra!

805
02:00:21,386 --> 02:00:23,252
Diga adeus.

806
02:02:11,358 --> 02:02:14,351
-O que vai fazer com isso?
-Está certo.

807
02:02:32,151 --> 02:02:33,982
<i>Você!</i>

808
02:02:36,823 --> 02:02:38,223
<i>Lá em cima. Vamos lá!</i>

809
02:02:53,878 --> 02:02:55,846
Minha nossa!

810
02:03:03,224 --> 02:03:05,386
<i>-Aonde ele foi?
-Por ali. Vamos!</i>

811
02:03:24,885 --> 02:03:28,412
Já vi você!
Cretino!

812
02:03:44,743 --> 02:03:46,769
Peter! Peter!

813
02:03:52,754 --> 02:03:54,119
Peter!

814
02:04:01,497 --> 02:04:03,432
<i>Vamos sair daqui!</i>

815
02:04:26,797 --> 02:04:28,560
Sei que está aí.

816
02:04:33,371 --> 02:04:35,635
Ei, desça aqui!

817
02:04:37,242 --> 02:04:39,643
<i>Vamos embora!
Venha, vamos.</i>

818
02:04:47,321 --> 02:04:49,153
Quero uma moto!

819
02:05:08,016 --> 02:05:09,813
Filho da mãe!

820
02:05:12,454 --> 02:05:14,320
<i>Vamos dar o fora daqui!</i>

821
02:06:38,931 --> 02:06:41,134
Peter! Peter!

822
02:06:41,134 --> 02:06:43,870
-Onde você está?
-No elevador.

823
02:06:43,870 --> 02:06:45,838
<i>O Iugar está infestado.</i>

824
02:06:45,838 --> 02:06:49,571
Suba. Pego você
pelo ducto de ventilação.

825
02:06:52,882 --> 02:06:54,179
Estou indo.

826
02:08:07,108 --> 02:08:10,545
Tarzan! Tarzan!

827
02:08:12,282 --> 02:08:13,841
Tarzan?

828
02:08:44,622 --> 02:08:46,089
Droga!

829
02:09:38,391 --> 02:09:40,094
Ele está morto?

830
02:09:40,094 --> 02:09:43,790
Ouvi tiros.
Talvez esteja bem.

831
02:09:49,572 --> 02:09:51,164
<i>Vamos esperar.</i>

832
02:09:53,577 --> 02:09:55,876
<i>Vamos ver se ele aparece.</i>

833
02:10:14,904 --> 02:10:16,336
SUA PRESSÃO ESTÁ...

834
02:10:24,449 --> 02:10:26,475
Está amanhecendo,
vamos!

835
02:10:28,689 --> 02:10:31,557
Ele já devia ter
se comunicado!

836
02:10:35,830 --> 02:10:37,856
Pelo amor de Deus!

837
02:12:44,626 --> 02:12:47,653
-O que foi isso?
-É o Steven.

838
02:12:49,298 --> 02:12:50,891
Estão subindo.

839
02:13:05,353 --> 02:13:07,219
Suma daqui.

840
02:13:11,995 --> 02:13:15,125
-Peter...
-Mandei você sumir daqui!

841
02:13:17,268 --> 02:13:21,036
-Meu Deus, Peter.
-Não quero ir.

842
02:13:24,111 --> 02:13:26,080
Não mesmo.

843
02:13:59,021 --> 02:14:02,359
<i>Vamos! Suba!</i>

844
02:14:02,359 --> 02:14:03,826
Rápido!

845
02:17:08,160 --> 02:17:11,722
-Quanto combustível temos?
-Pouco.

846
02:17:14,302 --> 02:17:16,032
Está bem.

