﻿1
00:00:00,090 --> 00:00:03,480
Preciso que me traga os planos
de patrulha pra orla costeira.

2
00:00:06,580 --> 00:00:09,490
Mando você e a toda a família
para um campo de concentração

3
00:00:09,490 --> 00:00:10,900
no próximo comboio.

4
00:00:10,940 --> 00:00:13,090
Ou pode ir pra casa.
É com ele.

5
00:00:14,120 --> 00:00:17,030
Os alemães...
Forster... temos que levar tudo.

6
00:00:17,040 --> 00:00:18,640
Não podem encontrar provas.

7
00:00:22,770 --> 00:00:25,360
Precisamos ligar
o compressor

8
00:00:25,460 --> 00:00:28,590
e rezar
para que haja ar suficiente.

9
00:00:28,590 --> 00:00:30,860
- Um de nós tem que entrar lá.
- Ele morrerá.

10
00:00:30,860 --> 00:00:33,900
Um de nós tem que fazer isso
ou não poderemos emergir.

11
00:01:31,370 --> 00:01:32,670
O que houve?

12
00:01:33,760 --> 00:01:36,530
Você tem que ir.
Minha senhoria voltará em breve.

13
00:01:36,530 --> 00:01:38,530
- Ela trabalha o turno da noite.
- E daí?

14
00:01:38,530 --> 00:01:40,270
Ela não te pode encontrar
aqui.

15
00:01:48,440 --> 00:01:50,180
É só uma imitação de café.

16
00:01:50,180 --> 00:01:51,480
Obrigado.

17
00:01:51,760 --> 00:01:53,510
Vou te arranjar
café de verdade.

18
00:01:57,070 --> 00:01:58,530
A minha senhoria

19
00:01:59,460 --> 00:02:01,460
também está na lista.

20
00:02:04,560 --> 00:02:06,970
- Entendo.
- E como...

21
00:02:07,670 --> 00:02:09,890
somos amigas agora,
ela e eu,

22
00:02:10,290 --> 00:02:11,590
eu pensei...

23
00:02:11,740 --> 00:02:13,290
Você conhece a situação,
Simone.

24
00:02:13,610 --> 00:02:17,240
A sede aprovou os nomes
e não posso fazer nada.

25
00:02:20,580 --> 00:02:22,160
Não se preocupe.

26
00:02:23,310 --> 00:02:26,250
Assim que apanhar a Monroe,
todos na lista estarão a salvo.

27
00:02:26,670 --> 00:02:28,000
Não vai demorar.

28
00:02:31,730 --> 00:02:33,030
Simone.

29
00:02:35,170 --> 00:02:36,470
Eu te amo.

30
00:02:38,140 --> 00:02:39,440
Hagen, eu...

31
00:02:40,200 --> 00:02:42,980
A casa,
esta casa que comprei

32
00:02:44,120 --> 00:02:45,780
é muito grande pra mim.

33
00:02:47,740 --> 00:02:49,040
Tudo bem.

34
00:02:50,260 --> 00:02:51,560
Não te quero pressionar.

35
00:02:52,310 --> 00:02:54,620
Não quero ficar
com uma mulher fácil.

36
00:02:58,780 --> 00:03:01,240
- Tenho de ir.
- Ok.

37
00:03:01,310 --> 00:03:03,240
- Até logo.
- Até logo.

38
00:04:23,090 --> 00:04:28,090
Legendas:
Fred Cipriano

39
00:05:32,990 --> 00:05:37,990
sU-Boots
- submersos em guerras -

40
00:05:37,990 --> 00:05:40,290
S01.E07
"Verdammt"

41
00:05:40,360 --> 00:05:41,780
O que aconteceu com ele?

42
00:05:42,790 --> 00:05:44,090
Se feriu com o fogo.

43
00:05:45,090 --> 00:05:46,890
Tentou soldar
um tanque de diesel.

44
00:05:48,200 --> 00:05:50,470
O que foi, Sr. Duval?
Tenho trabalho a fazer.

45
00:05:53,310 --> 00:05:56,520
Encontramos isto ontem à noite,
num esconderijo da Resistência.

46
00:06:01,270 --> 00:06:03,170
É velha.
Está vencida.

47
00:06:04,960 --> 00:06:06,410
Não me interprete mal.

48
00:06:07,210 --> 00:06:09,210
Eu gostaria de evitar
mais violência.

49
00:06:10,650 --> 00:06:12,530
Presumo que saiba
da lista?

50
00:06:13,580 --> 00:06:14,900
Cem reféns.

51
00:06:15,900 --> 00:06:17,580
As consequências
seriam terríveis.

52
00:06:18,510 --> 00:06:20,330
O anjo da guarda
de La Rochelle.

53
00:06:24,120 --> 00:06:26,060
Sente o cheiro, Sr. Duval?

54
00:06:27,050 --> 00:06:28,640
É o cheiro da morte.

55
00:06:29,200 --> 00:06:30,890
Pessoas morrem aqui
todos os dias.

56
00:06:30,890 --> 00:06:32,190
Sabe porquê?

57
00:06:32,290 --> 00:06:34,810
Porque os alemães estão
em guerra com o mundo todo.

58
00:06:34,810 --> 00:06:37,160
Nós os tratamos
mesmo com a falta de tudo,

59
00:06:37,170 --> 00:06:38,570
especialmente morfina.

60
00:06:38,910 --> 00:06:41,600
É por isso que te asseguro
que isto não é daqui.

61
00:06:42,050 --> 00:06:43,770
Isso é
o que queria perguntar?

62
00:06:44,850 --> 00:06:47,270
Só estou cumprindo
o meu dever.

63
00:06:47,550 --> 00:06:50,020
Sim.
Todos nós temos que cumpri-lo.

64
00:06:50,150 --> 00:06:51,450
Infelizmente.

65
00:06:52,460 --> 00:06:53,760
Guarde e dê a ele.

66
00:06:53,940 --> 00:06:55,240
Ele está precisando.

67
00:07:08,300 --> 00:07:11,780
Inspetor, conseguimos identificar
os outros dois cadáveres.

68
00:07:11,790 --> 00:07:13,680
Um deles é francês.
Claude Martin.

69
00:07:13,680 --> 00:07:15,580
Trabalhava nas
docas da base naval.

70
00:07:15,630 --> 00:07:17,600
Encontramos isto
dentro da casa.

71
00:07:22,670 --> 00:07:24,690
Ontem à noite,
vieram de oeste?

72
00:07:24,860 --> 00:07:26,160
Sim.

73
00:07:27,030 --> 00:07:28,380
Para onde vai esta estrada?

74
00:07:29,170 --> 00:07:30,470
Ao longo da costa.

75
00:07:52,130 --> 00:07:54,530
As cargas de profundidade
danificaram os tanques.

76
00:07:54,700 --> 00:07:56,490
Quanto tempo
durará o combustível?

77
00:07:57,400 --> 00:07:59,210
Um dia.
No máximo.

78
00:07:59,570 --> 00:08:02,220
Não podemos usar tudo
para evitar que o pistão pare.

79
00:08:02,250 --> 00:08:04,510
- E as baterias?
- Estão carregadas.

80
00:08:04,680 --> 00:08:05,980
Devemos conversar.

81
00:08:11,960 --> 00:08:13,850
Reunião
na sala de controle.

82
00:08:17,700 --> 00:08:19,250
Estamos em algum lugar
por aqui.

83
00:08:19,420 --> 00:08:21,170
Mas não sabemos
a localização exata.

84
00:08:21,970 --> 00:08:23,570
Nenhum posicionamento
é possível,

85
00:08:23,670 --> 00:08:24,970
o sol não está aparecendo.

86
00:08:25,750 --> 00:08:27,780
- E o rádio?
- Está danificado.

87
00:08:28,320 --> 00:08:31,150
Não consigo repará-lo
sem as peças.

88
00:08:31,210 --> 00:08:34,150
Temos o dispositivo VHF,
mas é inútil aqui fora.

89
00:08:34,700 --> 00:08:36,860
E se mergulharmos?
Usamos os hidrofones.

90
00:08:37,290 --> 00:08:38,990
Talvez encontremos
outro submarino.

91
00:08:39,160 --> 00:08:41,080
E reze para que seja
um dos nossos.

92
00:08:42,390 --> 00:08:44,670
Podemos encontrar comboios
por aqui.

93
00:08:44,880 --> 00:08:46,180
E depois?

94
00:08:46,790 --> 00:08:48,090
Quer se render?

95
00:08:48,390 --> 00:08:49,690
Não quero me render.

96
00:08:50,230 --> 00:08:51,580
Ou continuar a lutar.

97
00:08:53,540 --> 00:08:55,180
Só quero voltar pra casa.

98
00:08:55,180 --> 00:08:56,640
Sim,
isso é muito importante.

99
00:08:57,380 --> 00:08:58,970
Vão nos prender
imediatamente

100
00:08:59,400 --> 00:09:01,000
e depois
vamos pra corte marcial.

101
00:09:01,180 --> 00:09:03,420
- Todos nós.
- Vai contar a eles?

102
00:09:03,830 --> 00:09:06,000
- O quê?
- O que aconteceu aqui?

103
00:09:07,210 --> 00:09:08,800
Ninguém sabe, além de nós.

104
00:09:10,100 --> 00:09:11,810
Não fazem ideia
lá em La Rochelle.

105
00:09:12,280 --> 00:09:13,580
O diário de bordo...

106
00:09:13,720 --> 00:09:16,200
nada foi escrito nele
desde a troca de Greenwood.

107
00:09:18,570 --> 00:09:19,870
Sim.

108
00:09:20,780 --> 00:09:23,230
Então ainda podemos escrever
nele o que aconteceu.

109
00:09:33,830 --> 00:09:35,660
Mas temos de chegar
em casa primeiro.

110
00:09:36,080 --> 00:09:37,380
E como faremos isso?

111
00:09:37,580 --> 00:09:38,880
Sem combustível?

112
00:09:38,980 --> 00:09:40,280
Então?

113
00:09:40,350 --> 00:09:42,750
Teríamos que encontrar
um navio alemão primeiro.

114
00:09:45,790 --> 00:09:47,090
Corrida submersa.

115
00:09:47,340 --> 00:09:49,940
Até estarmos longe o suficiente
das rotas do comboio.

116
00:09:50,930 --> 00:09:53,000
O quão longe iremos
com as baterias?

117
00:09:55,630 --> 00:09:56,980
180 milhas.

118
00:10:00,650 --> 00:10:02,070
Rota no sentido sudeste.

119
00:10:02,880 --> 00:10:05,430
Pelo menos vamos ficar
mais perto da costa francesa.

120
00:10:16,780 --> 00:10:18,540
Definir nova rota,
1-3-5.

121
00:10:20,240 --> 00:10:21,540
Preparar para submergir.

122
00:10:47,370 --> 00:10:48,670
Simone.

123
00:10:54,350 --> 00:10:55,650
Ela está lá em cima?

124
00:10:56,350 --> 00:10:57,650
Não, mas...

125
00:10:58,300 --> 00:10:59,600
sei onde ela está.

126
00:11:00,700 --> 00:11:02,250
Pode escondê-la?

127
00:11:02,630 --> 00:11:03,930
Fora da vila?

128
00:11:04,670 --> 00:11:06,020
No meu sítio.

129
00:11:06,470 --> 00:11:07,770
Mas não por muito tempo.

130
00:11:08,800 --> 00:11:10,350
Ela tem que sair
de La Rochelle.

131
00:11:10,350 --> 00:11:12,380
Como?
Há soldados por todo o lado.

132
00:11:18,000 --> 00:11:19,300
Estou com medo.

133
00:11:20,590 --> 00:11:21,890
Eu também.

134
00:11:25,800 --> 00:11:27,100
Veio de carro?

135
00:11:28,240 --> 00:11:29,540
Venha comigo.

136
00:11:43,020 --> 00:11:44,320
Carla?

137
00:12:00,610 --> 00:12:02,310
Eu podia tê-lo matado.

138
00:12:07,050 --> 00:12:08,400
Você gostou?

139
00:12:21,880 --> 00:12:23,180
Desculpa.

140
00:12:31,020 --> 00:12:32,650
Quanto tempo vai durar?

141
00:12:33,790 --> 00:12:35,090
Uns dias.

142
00:12:35,200 --> 00:12:36,500
E depois?

143
00:12:38,170 --> 00:12:39,940
Depois você me traz mais.

144
00:12:42,610 --> 00:12:44,360
Tem que sair
de La Rochelle.

145
00:12:45,320 --> 00:12:47,970
Vão te pegar assim como
fizeram com a Jacqueline.

146
00:12:47,980 --> 00:12:50,320
Não deixaria
isso acontecer comigo,

147
00:12:50,990 --> 00:12:52,290
não é?

148
00:12:55,300 --> 00:12:56,650
Não posso.

149
00:12:57,780 --> 00:12:59,510
O Sinclair
era a minha única saída.

150
00:12:59,510 --> 00:13:00,810
Não posso...

151
00:13:00,870 --> 00:13:03,410
pegar um trem pra Calais.

152
00:13:05,850 --> 00:13:07,480
Tenho que ir trabalhar.

153
00:13:08,200 --> 00:13:09,690
Pra não levantar suspeitas.

154
00:13:12,740 --> 00:13:14,690
O Emile está te esperando
lá em baixo.

155
00:13:23,850 --> 00:13:25,150
Te amo.

156
00:13:26,190 --> 00:13:27,490
É sério.

157
00:13:35,720 --> 00:13:37,020
Você realmente gostou.

158
00:13:41,140 --> 00:13:42,460
Percebi.

159
00:14:40,290 --> 00:14:42,000
Temos que ficar unidos.

160
00:14:47,090 --> 00:14:48,390
Chefe!

161
00:14:48,570 --> 00:14:51,170
Não vai dar certo se os
oficiais não ficarem calados.

162
00:14:51,290 --> 00:14:52,900
Melhor então
ficarmos aqui.

163
00:14:55,400 --> 00:14:58,160
Talvez devêssemos encarar
o que fizemos com o Hoffmann.

164
00:14:58,690 --> 00:15:00,790
- E o Max.
- Isso o traria de volta à vida?

165
00:15:00,950 --> 00:15:02,250
Não.

166
00:15:02,320 --> 00:15:05,280
Mas pelo menos os traidores
seriam enforcados.

167
00:15:08,490 --> 00:15:10,380
Mas não precisa
se preocupar.

168
00:15:11,260 --> 00:15:12,980
Vou ficar calado.

169
00:15:16,210 --> 00:15:18,700
Se o Wrangel não topar,
pode esquecer.

170
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
Frank!

171
00:15:27,740 --> 00:15:29,040
Frank!

172
00:15:32,600 --> 00:15:33,900
Escuta.

173
00:15:38,290 --> 00:15:39,590
Pancadas.

174
00:15:50,520 --> 00:15:51,820
SOS.

175
00:15:56,550 --> 00:15:57,850
Direção?

176
00:15:59,400 --> 00:16:00,700
45 graus.

177
00:16:02,000 --> 00:16:03,300
Movendo-se pra direita.

178
00:16:04,270 --> 00:16:05,950
Pode ouvir o sinal
claramente?

179
00:16:06,830 --> 00:16:08,130
Sim.

180
00:16:08,480 --> 00:16:10,080
Aos poucos
vai ficando mais alto.

181
00:16:16,810 --> 00:16:18,160
Aos postos de combate!

182
00:16:25,630 --> 00:16:27,200
Aos postos de combate!

183
00:16:27,200 --> 00:16:29,780
Vamos, seus preguiçosos.
Mexam-se.

184
00:16:37,500 --> 00:16:38,800
Então?

185
00:16:41,480 --> 00:16:42,780
O que houve com você?

186
00:16:45,420 --> 00:16:47,520
Não dará certo
enquanto eu estiver a bordo.

187
00:16:47,520 --> 00:16:48,820
O quê?

188
00:16:49,230 --> 00:16:50,530
Eu dou azar.

189
00:16:50,720 --> 00:16:52,570
Porque é paizão pras putas?

190
00:16:52,600 --> 00:16:55,090
- O que quer dizer?
- Paga, mas não come.

191
00:16:55,090 --> 00:16:57,290
Isso não tem nada a ver
com a nossa má sorte.

192
00:16:57,290 --> 00:16:59,660
Faz o teu trabalho
ou te encho de porrada.

193
00:16:59,780 --> 00:17:01,080
Mexa-se.

194
00:17:34,250 --> 00:17:35,550
Nada.

195
00:17:36,420 --> 00:17:37,930
O sinal
está ficando mais alto.

196
00:17:41,370 --> 00:17:42,950
Pode demorar
até o encontrarmos.

197
00:17:44,740 --> 00:17:46,320
Como uma agulha
num palheiro.

198
00:17:53,890 --> 00:17:57,820
Quilómetro 223,
perto de Royan.

199
00:17:58,150 --> 00:18:00,460
É a direção
de onde veio o carro.

200
00:18:01,220 --> 00:18:03,890
Meia hora de silêncio,
sem os barcos patrulha.

201
00:18:04,660 --> 00:18:06,280
Uma entrega pelo mar?

202
00:18:06,640 --> 00:18:08,300
Sim.
Explosivos e armas.

203
00:18:10,360 --> 00:18:12,380
Quem tem esta informação,
além de você?

204
00:18:12,980 --> 00:18:15,830
As rotas da guarda costeira
são trocadas todas as semanas.

205
00:18:15,870 --> 00:18:18,880
A tarefa é dos franceses.
Da Guarda Costeira francesa.

206
00:18:19,350 --> 00:18:20,830
Recebo sempre uma cópia.

207
00:18:21,260 --> 00:18:23,660
Espero
que encontremos o traidor.

208
00:18:29,850 --> 00:18:31,150
Mais perdas?

209
00:18:32,060 --> 00:18:33,360
Sim.

210
00:18:33,900 --> 00:18:36,250
Três submarinos afundados,
um está desaparecido.

211
00:18:36,940 --> 00:18:38,240
Hoffmann.

212
00:18:38,680 --> 00:18:41,420
Lorient recebeu a última
mensagem há quatro dias.

213
00:18:41,480 --> 00:18:43,320
Sem contato desde então.

214
00:18:45,000 --> 00:18:47,150
A Srta. Strasser deve saber.

215
00:18:51,690 --> 00:18:53,290
Não é meu dever
comunicar isso.

216
00:18:53,290 --> 00:18:54,590
Forster.

217
00:18:54,880 --> 00:18:56,250
Não sou estúpido.

218
00:18:57,380 --> 00:18:59,940
Sei que as suas razões
pra escolher aquele U-Boat

219
00:18:59,950 --> 00:19:03,540
não eram apenas
profissionais.

220
00:19:04,970 --> 00:19:06,720
Você é quem deve dizer a ela.

221
00:19:18,950 --> 00:19:20,250
Simone...

222
00:19:24,050 --> 00:19:27,090
- Temos que conversar.
- Sim?

223
00:19:27,320 --> 00:19:28,620
Sobre o quê?

224
00:19:38,590 --> 00:19:39,890
Aqui não.

225
00:19:39,890 --> 00:19:41,190
Esta noite, na minha casa.

226
00:19:42,510 --> 00:19:43,810
Está bem.

227
00:19:45,000 --> 00:19:46,450
O meu motorista
vai te buscar.

228
00:19:47,900 --> 00:19:49,470
Nos vemos à noite.

229
00:20:48,450 --> 00:20:50,960
- Como se está sentindo?
- Estou bem.

230
00:21:04,710 --> 00:21:06,010
Te injetei uma dose.

231
00:21:06,550 --> 00:21:08,050
Provavelmente
um pouco de mais,

232
00:21:08,630 --> 00:21:10,270
porque você dormiu
como um bebé.

233
00:21:11,090 --> 00:21:12,840
Me levem de volta
e vamos recomeçar.

234
00:21:12,870 --> 00:21:14,170
Carla.

235
00:21:15,100 --> 00:21:16,720
- Acabou.
- Não.

236
00:21:17,550 --> 00:21:20,030
Acabará quando eu disser.

237
00:21:23,840 --> 00:21:26,230
- Émile!
- Já vou.

238
00:21:27,840 --> 00:21:29,930
O que quer dizer
ao seu pai?

239
00:21:30,130 --> 00:21:31,780
Que o está abandonando?

240
00:21:31,920 --> 00:21:33,830
Que abandonará
toda a França?

241
00:21:33,970 --> 00:21:35,590
Claude e Luc estão mortos.

242
00:21:36,030 --> 00:21:37,800
Sobraram cerca de 40 balas.

243
00:21:37,980 --> 00:21:40,380
- O que dá pra fazer com isso?
- É o suficiente!

244
00:21:41,580 --> 00:21:43,980
Se matarmos as pessoas certas,
é o suficiente.

245
00:22:02,550 --> 00:22:05,550
Preciso ir mijar.
Me ajude, por favor.

246
00:22:07,280 --> 00:22:09,110
Quem é aquela mulher, Émile?

247
00:22:10,060 --> 00:22:12,830
- É só uma amiga.
- Ela fala inglês.

248
00:22:13,480 --> 00:22:15,880
Não quero pessoas
que falem inglês na minha casa.

249
00:22:16,120 --> 00:22:18,430
- Compreendeu?
- Compreendi, pai.

250
00:22:37,920 --> 00:22:39,220
Um barco.

251
00:22:39,570 --> 00:22:40,870
Um navio velho.

252
00:22:42,870 --> 00:22:44,170
Sem velocidade.

253
00:22:56,200 --> 00:22:58,030
Não é muito digno.

254
00:23:05,430 --> 00:23:08,220
Preparar os tubos 1 e 2
para disparar.

255
00:23:10,530 --> 00:23:12,560
Preparar os tubos 1 e 2
para disparar.

256
00:23:12,570 --> 00:23:13,900
Preparar para emergir.

257
00:23:35,140 --> 00:23:36,830
Está em cirílico.

258
00:23:44,430 --> 00:23:45,730
É um navio costeiro.

259
00:23:45,740 --> 00:23:47,500
Aparentemente
sem ninguém a bordo.

260
00:23:47,500 --> 00:23:48,800
Como veio parar tão longe?

261
00:23:49,620 --> 00:23:51,220
Talvez
estejam todos mortos.

262
00:23:54,420 --> 00:23:55,720
Precisamos de combustível.

263
00:23:58,280 --> 00:23:59,580
Temos que embarcar.

264
00:24:04,490 --> 00:24:06,540
Algum de vocês tem experiência
em combate?

265
00:24:08,500 --> 00:24:11,890
Alguém já matou um homem
com as suas próprias mãos?

266
00:24:17,040 --> 00:24:18,340
Sim.

267
00:24:19,730 --> 00:24:21,030
Eu.

268
00:24:31,440 --> 00:24:32,870
Alguém mais fala russo?

269
00:24:36,610 --> 00:24:37,910
Além de mim?

270
00:24:52,480 --> 00:24:53,780
Eu também vou.

271
00:24:54,140 --> 00:24:55,440
O quê?

272
00:24:55,720 --> 00:24:57,020
Precisam de mim lá.

273
00:24:57,440 --> 00:24:58,740
De um rufião?

274
00:25:02,410 --> 00:25:03,960
Quem mais
vai liderar os homens?

275
00:25:04,860 --> 00:25:06,160
Você?

276
00:25:09,510 --> 00:25:11,430
Este U-Boat
precisa de um Capitão.

277
00:25:13,150 --> 00:25:14,900
O combustível
não vai ajudar.

278
00:25:16,350 --> 00:25:17,650
E o Ehrenberg,

279
00:25:18,080 --> 00:25:21,040
ele cederá no primeiro
interrogatório do comando.

280
00:25:25,910 --> 00:25:27,210
Não temos escolha.

281
00:25:28,910 --> 00:25:30,210
Perdeu o juízo?

282
00:25:32,100 --> 00:25:33,400
Não.

283
00:25:33,660 --> 00:25:34,960
Ele está certo.

284
00:25:34,980 --> 00:25:37,130
Caso contrário,
vamos todos à corte marcial.

285
00:25:38,040 --> 00:25:39,340
A tripulação inteira.

286
00:25:44,940 --> 00:25:46,740
Te prometo uma coisa,
se tentar algo,

287
00:25:46,740 --> 00:25:48,840
pode até não levar
uma bala russa na cabeça

288
00:25:48,840 --> 00:25:50,420
mas levará
uma alemã nas costas.

289
00:28:49,650 --> 00:28:50,950
Podemos descer aqui.

290
00:28:52,710 --> 00:28:54,440
Fique aqui de vigia.

291
00:28:55,130 --> 00:28:56,430
Você também.

292
00:29:45,010 --> 00:29:46,310
Não atirem.

293
00:29:50,350 --> 00:29:52,820
Por favor.
Não atirem.

294
00:29:53,060 --> 00:29:54,790
- Você é alemão?
- Sim.

295
00:29:55,680 --> 00:29:58,070
Banater Schwabe.
Num navio russo?

296
00:29:59,070 --> 00:30:00,370
Estávamos em apuros.

297
00:30:13,990 --> 00:30:15,290
Mexa-se!

298
00:30:53,170 --> 00:30:55,300
Cavalheiros,
bem-vindos a bordo do Kasak.

299
00:30:57,230 --> 00:30:59,080
Sou o Capitão Martin Chafroff.

300
00:31:01,510 --> 00:31:02,810
Vocês são todos alemães?

301
00:31:03,580 --> 00:31:05,080
Dois alemães,
quatro romenos.

302
00:31:06,590 --> 00:31:08,550
E um suvenir da Ucrânia.

303
00:31:10,440 --> 00:31:12,040
É a tripulação toda?

304
00:31:13,700 --> 00:31:15,000
É um navio pequeno.

305
00:31:15,990 --> 00:31:17,710
Porque estão
se escondendo aqui?

306
00:31:18,110 --> 00:31:21,260
Não estamos escondidos.
Estamos à deriva.

307
00:31:21,490 --> 00:31:23,530
O nosso maquinista
enlouqueceu.

308
00:31:23,950 --> 00:31:25,250
Bebeu schnapps demais.

309
00:31:25,420 --> 00:31:26,720
Atirou no motor.

310
00:31:27,070 --> 00:31:28,590
Tentámos repará-lo, mas...

311
00:31:30,040 --> 00:31:31,620
A ignição deve ter
se rompido.

312
00:31:31,750 --> 00:31:33,050
Onde ele está agora?

313
00:31:33,360 --> 00:31:34,660
Morto.

314
00:31:36,340 --> 00:31:38,120
Pode consertar o motor?

315
00:31:39,440 --> 00:31:40,840
Quanto combustível tem?

316
00:31:41,760 --> 00:31:43,060
O suficiente.

317
00:31:43,600 --> 00:31:45,510
Ficou sem combustível?

318
00:31:46,630 --> 00:31:48,420
Resumindo.

319
00:32:08,270 --> 00:32:09,570
O meu mecânico

320
00:32:10,660 --> 00:32:12,410
faz o seu motor funcionar

321
00:32:14,030 --> 00:32:16,380
e em troca me dá
o combustível que preciso.

322
00:32:43,620 --> 00:32:44,920
Vai lá ver.

323
00:32:46,760 --> 00:32:48,060
Vá com ele.

324
00:32:49,680 --> 00:32:50,980
Sim.

325
00:33:02,640 --> 00:33:03,940
Schnapps?

326
00:33:13,030 --> 00:33:14,990
Tivemos sorte
que nos encontrou.

327
00:33:22,070 --> 00:33:23,370
Saiam do caminho.

328
00:33:30,020 --> 00:33:31,320
Que raio?

329
00:33:48,000 --> 00:33:50,630
Então?
Pode consertar o motor?

330
00:33:51,220 --> 00:33:52,520
Posso tentar.

331
00:34:30,890 --> 00:34:32,190
Ouviu?

332
00:34:37,730 --> 00:34:39,030
Não ouço nada.

333
00:34:40,200 --> 00:34:41,500
Escuta.

334
00:34:52,540 --> 00:34:55,250
Estive do lado de motores
por muitos anos.

335
00:35:04,030 --> 00:35:05,330
Thorsten.

336
00:35:07,200 --> 00:35:08,500
Thorsten.

337
00:35:09,900 --> 00:35:11,200
O que está fazendo?

338
00:35:13,030 --> 00:35:14,330
Vou dar uma olhada.

339
00:35:15,130 --> 00:35:17,220
O Wrangel nos disse
pra ficarmos aqui.

340
00:35:38,930 --> 00:35:40,230
Thorsten!

341
00:35:41,230 --> 00:35:42,530
Merda.

342
00:36:30,890 --> 00:36:32,190
Não vou machucá-la.

343
00:36:33,380 --> 00:36:36,470
Está tudo bem.
Não vou machucá-la. Prometo.

344
00:37:16,330 --> 00:37:17,790
Vai ficar tudo bem.

345
00:37:20,620 --> 00:37:22,800
Não vou machucá-la.
Prometo.

346
00:37:39,820 --> 00:37:41,770
Halifax,
esse era o nosso destino.

347
00:37:42,100 --> 00:37:45,040
- Canadá?
- Sim, costa leste.

348
00:37:46,770 --> 00:37:48,530
Há comunidades
de língua alemã.

349
00:37:50,440 --> 00:37:52,900
Como alemães,
deveriam lutar pela Alemanha.

350
00:37:54,870 --> 00:37:56,580
Somos refugiados.

351
00:37:58,950 --> 00:38:00,250
Desertores.

352
00:38:04,110 --> 00:38:05,410
Sobreviventes.

353
00:38:14,720 --> 00:38:16,160
É tudo culpa minha.

354
00:38:18,450 --> 00:38:20,140
É tudo culpa minha,
você sabia?

355
00:38:22,230 --> 00:38:23,840
Toda o azar a bordo.

356
00:38:24,270 --> 00:38:26,680
É tudo culpa minha.

357
00:39:14,610 --> 00:39:16,200
Estou farto da guerra.

358
00:39:17,590 --> 00:39:20,770
Devo contar algumas histórias
sobre a guerra no leste?

359
00:39:20,770 --> 00:39:23,290
- Esteve lá?
- Sim.

360
00:39:23,500 --> 00:39:24,800
Charkow.

361
00:39:25,650 --> 00:39:27,270
Esquadrão 57?

362
00:39:28,980 --> 00:39:30,280
Gorodnjanski.

363
00:39:33,320 --> 00:39:34,620
Bom homem.

364
00:39:36,340 --> 00:39:38,420
Fez da nossa vida
um inferno.

365
00:39:48,940 --> 00:39:50,240
O Podlas...

366
00:39:52,070 --> 00:39:53,810
Foi o comandante da 57.

367
00:39:55,210 --> 00:39:56,870
Não o Gorodnjanski.

368
00:39:58,510 --> 00:39:59,990
Nunca esteve na guerra.

369
00:40:43,210 --> 00:40:44,510
Verifiquem os outros.

370
00:41:38,480 --> 00:41:39,780
Levem-no para o convés.

371
00:41:39,800 --> 00:41:41,900
E depois preparem-se
pro reabastecimento.

372
00:41:42,320 --> 00:41:44,200
Você, vem comigo.
E você também.

373
00:43:46,210 --> 00:43:48,030
A nossa filha está lá fora.

374
00:43:49,920 --> 00:43:51,550
Viu uma garota?

375
00:43:52,310 --> 00:43:53,610
Judeus.

376
00:43:57,520 --> 00:44:01,030
Uma menina bonita,
com cabelo loiro?

377
00:44:06,680 --> 00:44:07,980
Não?

378
00:44:10,100 --> 00:44:11,400
Por favor.

379
00:44:12,370 --> 00:44:13,670
Atire.

380
00:44:17,990 --> 00:44:19,290
Só duas balas.

381
00:44:29,970 --> 00:44:33,120
Demos todo
o nosso dinheiro.

382
00:44:35,090 --> 00:44:36,820
Para nos levarem
para o Canadá.

383
00:44:41,710 --> 00:44:43,010
Por favor.

384
00:44:51,910 --> 00:44:53,210
Obrigado.

385
00:44:53,390 --> 00:44:54,690
Obrigado.

386
00:45:42,830 --> 00:45:44,130
Dê o sinal.

387
00:45:51,700 --> 00:45:53,750
Ambos os motores
estão funcionando.

388
00:46:08,550 --> 00:46:09,940
Talvez tenha sido eu.

389
00:46:14,430 --> 00:46:16,270
Talvez eu dê azar.

390
00:47:03,610 --> 00:47:04,910
Vem comigo.

391
00:47:33,470 --> 00:47:34,770
Tubo número 2.

392
00:47:35,530 --> 00:47:36,830
Fogo!

393
00:47:53,580 --> 00:47:55,990
O seu plano
para levar todos em segurança.

394
00:47:58,050 --> 00:47:59,450
Pode contar comigo.

395
00:48:29,480 --> 00:48:31,720
Sim. Larga. Larga.

396
00:49:28,850 --> 00:49:30,200
Não posso mais
cuidar dela.

397
00:49:31,130 --> 00:49:32,430
Já fiz o bastante.

398
00:49:33,160 --> 00:49:34,460
Leve-a com você.

399
00:49:34,830 --> 00:49:36,690
Ou vou deixá-la
em frente ao hospital.

400
00:49:37,600 --> 00:49:39,770
Um bebê
e uma mulher idosa.

401
00:49:41,290 --> 00:49:44,140
Recebendo visitas de filhas
que não se parecem em nada?

402
00:49:44,140 --> 00:49:46,160
Os vizinhos
já estão comentando.

403
00:49:46,650 --> 00:49:48,700
Porque eu deveria correr risco
e você não?

404
00:49:48,870 --> 00:49:50,170
Me dê mais tempo.

405
00:49:50,930 --> 00:49:52,890
Encontrarei uma solução.
Por favor.

406
00:49:53,070 --> 00:49:54,370
Dois dias.

407
00:49:55,050 --> 00:49:56,480
Pelo bem da criança.

408
00:49:56,960 --> 00:49:58,260
Nem um dia mais.

409
00:51:25,140 --> 00:51:26,440
Posso?

410
00:51:30,170 --> 00:51:31,470
Por favor, sente-se.

411
00:51:53,580 --> 00:51:54,880
Simone.

412
00:51:56,340 --> 00:51:58,930
Há coisas que só um amigo
deve dizer,

413
00:51:59,480 --> 00:52:00,990
alguém que te ama.

414
00:52:02,660 --> 00:52:05,120
Talvez isso
amenize as coisas.

415
00:52:11,210 --> 00:52:12,980
O U-612 desapareceu.

416
00:52:16,030 --> 00:52:19,160
O U-Boat do Hoffmann
e do Frank.

417
00:52:22,820 --> 00:52:25,960
Eles estiveram em batalha.
Há quatro dias.

418
00:52:27,450 --> 00:52:29,250
Desde então
não houve nenhum contato.

419
00:52:40,760 --> 00:52:42,060
Sinto muito.

420
00:52:45,540 --> 00:52:46,840
Com licença.

421
00:53:03,370 --> 00:53:04,720
Sequestraram o Gluck.

422
00:53:05,700 --> 00:53:07,310
Tenho que ir.
Não tenho escolha.

423
00:53:07,310 --> 00:53:09,510
O meu motorista te levará
em casa.

424
00:53:16,260 --> 00:53:17,930
Não posso substituir
o teu irmão,

425
00:53:17,930 --> 00:53:19,660
mas sempre
estarei ao teu lado.

426
00:53:35,850 --> 00:53:38,300
Margot.
Você tem que partir.

427
00:53:38,410 --> 00:53:39,710
O quê?

428
00:53:40,380 --> 00:53:41,960
O que quer dizer?

429
00:53:42,980 --> 00:53:44,700
Eles vão reunir as pessoas.

430
00:53:44,980 --> 00:53:46,280
Os reféns.

431
00:53:46,520 --> 00:53:48,660
- Você está na lista.
- O quê?

432
00:53:48,810 --> 00:53:50,110
Ouça com atenção.

433
00:53:50,370 --> 00:53:52,720
Este é um passaporte falso.
Fique com ele.

434
00:53:52,750 --> 00:53:55,480
Se mudar o seu cabelo
ficará parecida com a foto.

435
00:53:55,490 --> 00:53:57,250
Vai dar certo, está bem?

436
00:53:58,440 --> 00:54:00,520
E vai levar a bebê.
Anna.

437
00:54:01,100 --> 00:54:02,940
- Vai levá-la contigo.
- Porquê?

438
00:54:04,670 --> 00:54:05,970
O Frank está morto.

439
00:54:11,750 --> 00:54:13,780
- E você?
- Não posso ir embora.

440
00:54:14,210 --> 00:54:15,510
Não posso ir.

441
00:54:15,860 --> 00:54:17,160
Mas você pode.

442
00:54:18,220 --> 00:54:19,520
Você pode!

443
00:54:22,910 --> 00:54:25,430
"Queremos a cabeça
do Inspetor Hagen Forster."

444
00:54:25,870 --> 00:54:27,340
"Dentro de 48 horas.

445
00:54:27,610 --> 00:54:29,880
Caso contrário,
o Gluck será executado."

446
00:54:30,390 --> 00:54:32,540
"Vive la Liberté,
vive la France."

447
00:54:33,080 --> 00:54:34,380
A sua cabeça.

448
00:54:34,420 --> 00:54:37,030
Para ser exposta
em frente à câmara municipal.

449
00:54:37,690 --> 00:54:39,420
Literalmente.

450
00:54:40,870 --> 00:54:42,420
É uma farsa.

451
00:54:43,060 --> 00:54:45,060
Porque é que ele
não estava bem guardado?

452
00:54:45,910 --> 00:54:47,440
A Monroe estava acabada,

453
00:54:47,690 --> 00:54:48,990
os ratos estão fugindo.

454
00:54:48,990 --> 00:54:51,200
Mas eles mordem
quando ficam encurralados.

455
00:54:56,370 --> 00:54:58,920
Quero que revirem cada pedra
nesta cidade,

456
00:54:58,930 --> 00:55:01,680
cada porta deve ser aberta,
cada adega deve ser revista.

457
00:55:02,350 --> 00:55:04,530
Todos conhecem
o procedimento padrão.

458
00:55:04,610 --> 00:55:08,540
O comandante recebeu ordens
de Paris há meia hora.

459
00:55:09,170 --> 00:55:10,750
Então,
vamos reunir os reféns.

460
00:55:11,450 --> 00:55:12,750
Estão dispensados!

461
00:55:15,880 --> 00:55:18,480
E precisamos de mais 50 homens
para procurar o Gluck.

462
00:55:18,480 --> 00:55:20,670
Chame o prefeito.
Ele cuidará disso.

463
00:55:20,760 --> 00:55:23,690
E depois disso, volte ao meu
escritório para mais ordens.

464
00:55:26,080 --> 00:55:27,380
Você é surdo?

465
00:55:28,960 --> 00:55:30,260
Heil Hitler.

466
00:56:45,560 --> 00:56:50,550
sU-Boots
- submersos em guerras -

467
00:56:50,560 --> 00:56:53,560
Legendas:
Fred Cipriano

468
00:56:53,560 --> 00:56:58,560
Estamos recrutando
warsuboots@gmail.com
