1
00:00:00,236 --> 00:00:03,588
O U-612 é uma desgraça
pra Marinha alemã.

2
00:00:04,093 --> 00:00:05,958
O capitão é uma desgraça.

3
00:00:06,263 --> 00:00:09,034
Como oficial mais graduado
a bordo,

4
00:00:09,035 --> 00:00:10,982
ordeno que deixe o U-612.

5
00:00:11,258 --> 00:00:12,558
Eu vou com você.

6
00:00:14,450 --> 00:00:17,129
O Forster quer que eu
trabalhe para ele.

7
00:00:17,455 --> 00:00:20,262
Para ajudá-lo
a te prender.

8
00:00:21,244 --> 00:00:22,544
Ótimo.

9
00:00:23,567 --> 00:00:25,255
Estão diante
do melhor sabotador

10
00:00:25,265 --> 00:00:26,825
nas brigadas internacionais.

11
00:00:27,349 --> 00:00:29,942
Mas se quiser ficar
e quiser os meios pra lutar,

12
00:00:29,952 --> 00:00:31,252
será à minha maneira.

13
00:00:31,960 --> 00:00:34,512
Estamos em rota de colisão.
Temos que mudar o curso!

14
00:00:34,512 --> 00:00:35,812
Mantenham o curso.

15
00:00:36,100 --> 00:00:37,400
O quê?

16
00:00:37,550 --> 00:00:39,824
Não sabe do que isso se trata?

17
00:00:40,650 --> 00:00:42,200
Imortalidade.

18
00:00:42,993 --> 00:00:44,917
Fechem as escotilhas!

19
00:00:59,969 --> 00:01:01,269
80 metros.

20
00:01:04,587 --> 00:01:06,265
Definir novo curso 1-4-5.

21
00:01:16,849 --> 00:01:18,501
Já não há barulhos
de hélice.

22
00:01:18,731 --> 00:01:20,451
Já não há barulhos
de hélice.

23
00:01:24,498 --> 00:01:26,316
Eles pararam os motores?

24
00:01:31,940 --> 00:01:33,240
Porra!

25
00:01:34,711 --> 00:01:36,011
Barulho de hélice!

26
00:01:36,018 --> 00:01:38,572
Barulho de hélice!
Em 1-6-0.

27
00:01:38,835 --> 00:01:40,135
Merda!

28
00:01:40,622 --> 00:01:42,274
Chamaram reforços.

29
00:01:44,891 --> 00:01:46,341
Precisamos
levá-lo para baixo.

30
00:01:46,725 --> 00:01:48,425
Leve-o para baixo
Primeiro-oficial.

31
00:01:52,156 --> 00:01:53,456
Para baixo. 150 metros.

32
00:01:53,463 --> 00:01:55,800
Leme de proa para baixo.
Dez graus na popa.

33
00:02:11,248 --> 00:02:12,965
Para baixo.
200 metros.

34
00:02:13,435 --> 00:02:14,876
Velocidade máxima!

35
00:02:20,381 --> 00:02:21,681
Merda.

36
00:02:21,691 --> 00:02:23,691
- Extintor!
- Extintor!

37
00:02:23,730 --> 00:02:26,247
- Estamos caindo.
- Todos para a polpa!

38
00:02:26,395 --> 00:02:29,789
- Todos pra polpa! Vamos logo!
- Rápido!

39
00:02:29,799 --> 00:02:31,700
Vamos, homens!
Vamos!

40
00:02:32,075 --> 00:02:34,075
Mexam-se, mexam-se!
Vai, vai!

41
00:02:34,453 --> 00:02:36,530
Todos para a polpa!
Rápido!

42
00:02:39,323 --> 00:02:40,623
Depressa!

43
00:02:44,485 --> 00:02:47,164
A bomba principal parou!
Temos pouco ar.

44
00:02:50,784 --> 00:02:52,084
Ainda estamos caindo.

45
00:02:52,314 --> 00:02:54,264
Ambos os motores
a toda velocidade à ré!

46
00:02:57,865 --> 00:03:00,470
- Largar lastro.
- Largar lastro!

47
00:03:03,634 --> 00:03:04,934
Continuamos a descer.

48
00:03:05,376 --> 00:03:06,676
Sobe!

49
00:03:08,257 --> 00:03:09,557
Sobe!

50
00:03:17,576 --> 00:03:18,952
Não se consegue manter!

51
00:03:20,397 --> 00:03:22,733
Não se consegue manter!

52
00:03:29,777 --> 00:03:31,377
220 metros.

53
00:03:36,567 --> 00:03:38,167
230 metros.

54
00:04:56,189 --> 00:04:57,789
250 metros.

55
00:05:00,004 --> 00:05:01,370
Tocamos o fundo do mar.

56
00:05:01,772 --> 00:05:03,072
Que fundo do mar?

57
00:05:04,682 --> 00:05:06,043
Não há fundo do mar aqui.

58
00:05:06,680 --> 00:05:09,631
A profundidade de água aqui
é de 4.000 metros.

59
00:05:11,907 --> 00:05:13,613
Estamos encalhados
em algum lugar.

60
00:05:15,496 --> 00:05:17,084
Ligue as luzes
de emergência!

61
00:05:20,098 --> 00:05:21,470
Fomos ouvidos.

62
00:05:27,449 --> 00:05:30,249
Deus todo-poderoso colocou
a mão debaixo da nossa quilha.

63
00:05:38,932 --> 00:05:40,316
Verifiquem os canos.

64
00:05:51,436 --> 00:05:52,736
Merda.

65
00:05:54,019 --> 00:05:55,319
Lutzi!

66
00:06:00,587 --> 00:06:01,887
Um pano, rápido.

67
00:06:02,532 --> 00:06:04,782
Um pano?
Estou sangrando?

68
00:06:06,562 --> 00:06:07,986
Vai ter uma baita cicatriz.

69
00:06:08,407 --> 00:06:09,756
- Uma cicatriz?
- Sim.

70
00:06:12,369 --> 00:06:14,447
As cicatrizes
dão boas histórias.

71
00:06:15,123 --> 00:06:16,447
Especialmente pras putas.

72
00:06:16,447 --> 00:06:18,397
Elas vão querer saber
todos os detalhes.

73
00:06:19,021 --> 00:06:20,321
Água!

74
00:06:20,791 --> 00:06:22,179
Inundação!

75
00:06:22,581 --> 00:06:24,740
Inundação!

76
00:06:25,518 --> 00:06:28,083
Relatórios de danos!
Agora!

77
00:06:30,047 --> 00:06:32,914
Tripulação contra inundação,
às suas posições!

78
00:06:33,322 --> 00:06:34,622
Tenente!

79
00:06:37,442 --> 00:06:38,742
Tenente!

80
00:06:42,095 --> 00:06:44,045
Ruptura no cano
de água de refrigeração!

81
00:06:48,391 --> 00:06:51,389
Me dê o terminal.
Mexa-se.

82
00:07:12,789 --> 00:07:14,568
O que quer,
Primeiro-oficial?

83
00:07:16,253 --> 00:07:17,553
Ordens?

84
00:07:21,999 --> 00:07:23,542
A viagem acabou.

85
00:07:24,372 --> 00:07:29,172
Legendas:
Fred Cipriano

86
00:08:34,118 --> 00:08:39,118
<font color=#00ffff>sU-Boots</font>
<font color=#ffffff>- submersos em guerras -</font>

87
00:08:39,172 --> 00:08:41,172
<b>S01.E06
"Gegen die Zeit"</b>

88
00:08:53,175 --> 00:08:54,475
Simone.

89
00:08:54,495 --> 00:08:57,385
Em consulta com a sede,
o Prefeito...

90
00:08:57,766 --> 00:09:00,901
teve que substituir alguns
nomes na lista de reféns.

91
00:09:02,667 --> 00:09:04,420
Ele tem de explicar
os novos nomes.

92
00:09:04,420 --> 00:09:05,720
Por favor, traduza.

93
00:09:05,722 --> 00:09:08,273
Não queremos executar ninguém
que simpatize conosco.

94
00:09:08,274 --> 00:09:11,318
Quando tiver terminado, dê
uma cópia ao Comandante Gluck.

95
00:09:11,341 --> 00:09:12,641
É claro.

96
00:09:13,304 --> 00:09:15,742
Reservei uma mesa no La Marée
pra nós esta noite.

97
00:09:15,742 --> 00:09:17,042
Te espero às 19h00.

98
00:09:48,760 --> 00:09:51,851
<i>Franceses falando
com os franceses.</i>

99
00:09:52,347 --> 00:09:54,292
<i>Antes de começarmos,
por favor,</i>

100
00:09:54,293 --> 00:09:56,296
<i>ouçam algumas
mensagens pessoais.</i>

101
00:09:57,598 --> 00:10:01,459
<i>Há um incêndio
na agência de seguros.</i>

102
00:10:02,417 --> 00:10:05,095
<i>Catherine não está bem.</i>

103
00:10:06,349 --> 00:10:10,312
<i>Athalie permaneceu
em êxtase.</i>

104
00:10:10,749 --> 00:10:12,049
<i>Repito:</i>

105
00:10:12,328 --> 00:10:16,390
<i>Athalie
permaneceu em êxtase.</i>

106
00:10:20,320 --> 00:10:22,843
Estão trazendo as armas
pelo mar.

107
00:10:24,223 --> 00:10:26,421
O local de atracagem é...

108
00:10:27,467 --> 00:10:28,767
aqui.

109
00:10:29,431 --> 00:10:31,116
E as patrulhas costeiras?

110
00:10:32,445 --> 00:10:34,476
Mas vai haver lacunas
na linha, certo?

111
00:10:34,486 --> 00:10:37,455
Muitas lacunas, mas o padrão
de patrulha muda todos os dias.

112
00:10:37,465 --> 00:10:40,215
Precisamos descobrir onde
as patrulhas estarão e quando.

113
00:10:42,283 --> 00:10:44,335
Você não nos dá ordens,
entendido?

114
00:10:45,517 --> 00:10:47,718
Na verdade, dou sim.

115
00:10:49,175 --> 00:10:53,374
Porque até agora
só fizeram asneira.

116
00:10:55,237 --> 00:10:56,757
Quer fazer a diferença?

117
00:10:56,960 --> 00:10:59,109
Ajudar a vencer esta guerra?

118
00:11:00,449 --> 00:11:01,749
Você vai me escutar.

119
00:11:02,512 --> 00:11:04,093
<i>Vous ecoutez.</i>

120
00:11:04,836 --> 00:11:06,136
Como a Carla.

121
00:11:06,244 --> 00:11:07,544
Certo?

122
00:11:09,875 --> 00:11:11,185
Vejam as horas da maré.

123
00:11:11,186 --> 00:11:12,786
É algo que podemos
ter a certeza.

124
00:11:12,813 --> 00:11:14,257
Podes ver isso pra mim?

125
00:11:15,777 --> 00:11:17,741
E aquele caminhão
é você que dirige?

126
00:11:18,171 --> 00:11:20,070
Se ele se quebrar,
estamos ferrados.

127
00:11:20,290 --> 00:11:23,796
Preciso que faça
uma revisão completa.

128
00:11:48,366 --> 00:11:49,666
Deixa que eu faço.

129
00:12:01,102 --> 00:12:02,741
A Simone consegue.

130
00:12:03,167 --> 00:12:05,256
Ela pode conseguir
os planos de patrulha.

131
00:12:09,396 --> 00:12:11,428
Tem certeza sobre ela?

132
00:12:11,438 --> 00:12:13,170
Já te disse.

133
00:12:13,873 --> 00:12:15,631
Ela me ama.

134
00:12:19,475 --> 00:12:21,912
Acha mesmo que estará disposta
a morrer por nós?

135
00:12:24,297 --> 00:12:25,597
Por mim.

136
00:12:29,808 --> 00:12:31,881
É a minha soldadinha.

137
00:12:50,173 --> 00:12:51,896
- É a enfermeira.
- Entrem.

138
00:13:02,151 --> 00:13:04,954
- Há quanto tempo está assim?
- Começou de noite.

139
00:13:05,467 --> 00:13:07,739
Primeiro pensei
que era laringite,

140
00:13:07,740 --> 00:13:09,696
mas normalmente ela não chora.

141
00:13:09,839 --> 00:13:11,717
- Teve treino médico?
- Não,

142
00:13:12,060 --> 00:13:14,357
mas cuidei de muitas crianças
nesta cidade.

143
00:13:15,053 --> 00:13:17,826
Mas não houve ninguém
que eu gostasse tanto.

144
00:13:18,990 --> 00:13:20,747
Ela precisa
de Sulfapyridine.

145
00:13:21,170 --> 00:13:22,470
Mas nós não temos.

146
00:13:22,999 --> 00:13:25,255
Mantenha-a quente.
Faça ela beber.

147
00:13:25,389 --> 00:13:27,687
- Voltarei amanhã para vê-la.
- Obrigada.

148
00:13:31,537 --> 00:13:35,208
- Muito obrigada por tudo.
- É o meu trabalho.

149
00:13:35,218 --> 00:13:38,904
Não. Você faz muito além
do que o teu trabalho.

150
00:13:50,251 --> 00:13:51,551
Está tudo bem?

151
00:13:53,109 --> 00:13:54,409
Sim.

152
00:13:56,498 --> 00:13:57,810
Cuide-se.

153
00:14:11,392 --> 00:14:12,692
Ela quer te ver.

154
00:14:40,681 --> 00:14:42,951
Vamos receber
uma entrega amanhã.

155
00:14:44,195 --> 00:14:47,990
Preciso que me traga os planos
de patrulha pra orla costeira.

156
00:14:55,653 --> 00:14:58,079
A Margot
está na lista dos reféns.

157
00:15:06,774 --> 00:15:10,404
- Não sei onde estão os planos.
- Preciso que descubra.

158
00:15:14,730 --> 00:15:16,164
Vamos embora.

159
00:15:16,587 --> 00:15:18,107
Vamos fugir daqui.

160
00:15:18,368 --> 00:15:20,248
- Para onde?
- Algures.

161
00:15:20,587 --> 00:15:21,887
Para qualquer lugar.

162
00:15:25,284 --> 00:15:27,826
Os planos pra orla costeira.

163
00:15:28,101 --> 00:15:29,865
Ao sul de La Rochelle.

164
00:15:31,156 --> 00:15:34,834
Amanhã,
entre oito e meia-noite.

165
00:15:36,148 --> 00:15:38,029
Estamos todos
confiando em você.

166
00:15:51,358 --> 00:15:53,384
Amanhã à tarde
no apartamento do Frank.

167
00:16:10,592 --> 00:16:11,892
A bebé.

168
00:16:11,928 --> 00:16:13,228
Anna.

169
00:16:13,550 --> 00:16:15,050
Os dedos dos pés
ficaram azuis.

170
00:16:15,751 --> 00:16:17,795
Falta de oxigénio
por causa da pneumonia.

171
00:16:19,123 --> 00:16:20,931
Vou tentar
arranjar penicilina.

172
00:16:21,188 --> 00:16:22,709
Deve haver em algum lugar.

173
00:16:30,239 --> 00:16:31,576
O mundo dá voltas.

174
00:16:32,612 --> 00:16:35,235
Nunca pensei
que teria uma amiga alemã.

175
00:16:56,297 --> 00:16:58,211
Quando caí na água,

176
00:16:59,220 --> 00:17:00,782
as minhas bolas sangravam.

177
00:17:03,898 --> 00:17:05,736
Partes de mim foram perdidas.

178
00:17:08,929 --> 00:17:10,979
Tudo o que queria
era que terminasse logo,

179
00:17:12,822 --> 00:17:14,568
queria parar de respirar.

180
00:17:16,570 --> 00:17:17,881
Mas não consegui.

181
00:17:19,225 --> 00:17:20,725
Simplesmente não pude.

182
00:17:23,551 --> 00:17:26,078
O maldito lobo dentro de mim
não me deixava.

183
00:17:30,451 --> 00:17:32,155
E eu acreditei em você.

184
00:17:34,750 --> 00:17:37,139
Achou mesmo
que isso daria certo?

185
00:17:46,756 --> 00:17:48,656
A inundação parou
na sala das máquinas.

186
00:17:52,639 --> 00:17:53,944
O banco Laura Ethel.

187
00:17:54,319 --> 00:17:55,719
Essa é
a única possibilidade.

188
00:17:56,326 --> 00:17:58,208
Estamos mais ao norte
do que pensava.

189
00:17:58,303 --> 00:17:59,603
Um banco.

190
00:17:59,693 --> 00:18:01,669
Estamos encalhados
em cima de um banco.

191
00:18:01,679 --> 00:18:02,979
Chefe.

192
00:18:03,263 --> 00:18:04,729
A inundação da proa parou.

193
00:18:04,729 --> 00:18:07,420
As válvulas número 1 e 3
estão vazando um pouco.

194
00:18:07,796 --> 00:18:11,091
Boa parte dos respiradores estão
inutilizados por causa do fogo.

195
00:18:11,091 --> 00:18:12,391
Não pode ser.

196
00:18:12,629 --> 00:18:15,232
Se estiver certo,
já estamos a 1050 milibar.

197
00:18:15,306 --> 00:18:17,240
Estávamos a 980
quando submergimos.

198
00:18:17,420 --> 00:18:18,720
Puta merda!

199
00:18:20,631 --> 00:18:22,084
O ar está vazando?

200
00:18:23,536 --> 00:18:25,036
Dos cilindros
de ar comprimido?

201
00:18:25,160 --> 00:18:26,760
Sobrepressão
dentro do submarino.

202
00:18:27,034 --> 00:18:29,384
E não há ar suficiente
para esvaziar os tanques.

203
00:18:30,856 --> 00:18:32,156
Merda.

204
00:18:33,232 --> 00:18:34,532
O que vamos fazer agora?

205
00:18:35,515 --> 00:18:38,317
Devia ter pensado nisto
antes.

206
00:18:38,522 --> 00:18:40,411
Todos estaremos
na tua consciência!

207
00:18:40,498 --> 00:18:42,175
- O que quer de mim?
- O quê?

208
00:18:42,185 --> 00:18:44,232
Parem, os dois.

209
00:18:47,321 --> 00:18:48,621
Isso não ajudará em nada!

210
00:18:50,816 --> 00:18:52,553
Pressão de ar
se mantem subindo.

211
00:18:53,622 --> 00:18:55,248
Já estamos a 1070 milibar.

212
00:18:56,139 --> 00:18:58,839
Se continuar subindo assim,
estaremos fudidos em breve.

213
00:18:59,294 --> 00:19:00,594
Nível de CO2?

214
00:19:02,701 --> 00:19:04,467
A partir de 5%
vai ficar crítico.

215
00:19:05,564 --> 00:19:07,677
A 8%,
ficaremos inconscientes.

216
00:19:09,008 --> 00:19:10,358
Depois disso,
vamos sufocar.

217
00:19:16,612 --> 00:19:18,081
Quanto tempo temos, Chefe?

218
00:19:19,188 --> 00:19:20,488
24 horas,

219
00:19:21,782 --> 00:19:23,467
26 no máximo.

220
00:19:24,315 --> 00:19:25,615
Merda.

221
00:19:28,736 --> 00:19:30,036
Merda.

222
00:19:38,102 --> 00:19:39,402
Precisamos de ordens.

223
00:19:44,489 --> 00:19:46,053
Chefe, você está no comando.

224
00:19:46,596 --> 00:19:48,019
- Chefe.
- Sim, eu sei!

225
00:19:56,530 --> 00:19:57,830
Cada válvula,

226
00:19:58,367 --> 00:20:00,940
cada tubo de ar,
quero que verifiquem tudo

227
00:20:00,950 --> 00:20:03,076
até encontramos
e repararmos o vazamento.

228
00:20:03,832 --> 00:20:05,935
Depois disso,
cuidaremos das baterias.

229
00:20:06,590 --> 00:20:09,373
Precisamos de iniciar
o compressor

230
00:20:10,323 --> 00:20:13,889
e rezar
para que haja ar suficiente.

231
00:20:31,907 --> 00:20:33,443
Acha
que estamos sendo punidos?

232
00:20:33,607 --> 00:20:36,170
- Pelo quê?
- Por tudo.

233
00:20:36,296 --> 00:20:37,596
Hoffmann,

234
00:20:37,687 --> 00:20:38,987
Max.

235
00:20:40,136 --> 00:20:42,178
Talvez o Max
não fosse o "Jonas" a bordo.

236
00:20:42,861 --> 00:20:44,467
Talvez seja outra pessoa.

237
00:20:49,062 --> 00:20:50,493
Se passar de 1500 milibar,

238
00:20:50,494 --> 00:20:52,349
a pressão só poderá
ser estimada.

239
00:20:53,710 --> 00:20:56,068
Talvez não tenhamos
ar suficiente para emergir.

240
00:20:59,162 --> 00:21:00,724
Aqui.
O ar está vazando daqui!

241
00:21:00,937 --> 00:21:03,409
- Me mostre.
- Aqui.

242
00:21:13,013 --> 00:21:14,313
Braçadeira.

243
00:21:19,401 --> 00:21:21,178
Aquela puta
em La Rochelle...

244
00:21:23,076 --> 00:21:24,748
Eu não comi ela.

245
00:21:25,020 --> 00:21:26,320
Eu sei.

246
00:21:27,869 --> 00:21:29,912
Dava pra ver nos seus olhos.

247
00:21:32,358 --> 00:21:33,748
Toda a má sorte...

248
00:21:34,730 --> 00:21:36,890
Um virgem a bordo
é má sorte, não é?

249
00:21:37,430 --> 00:21:38,797
Julgando pela nossa sorte,

250
00:21:38,798 --> 00:21:40,670
devemos ter uns 20
virgens a bordo.

251
00:21:41,640 --> 00:21:43,490
Isso não depende de você.

252
00:21:45,350 --> 00:21:46,650
Relatório.

253
00:21:47,161 --> 00:21:48,740
Vazamento reparado.

254
00:21:51,402 --> 00:21:52,702
Bom trabalho.

255
00:21:52,920 --> 00:21:55,139
Continuem à procura.

256
00:21:58,462 --> 00:21:59,803
As ostras de La Marée

257
00:21:59,813 --> 00:22:02,683
são de longe, o que há de
melhor que se pode ter por aqui.

258
00:22:02,683 --> 00:22:03,983
Cebola ou limão?

259
00:22:03,984 --> 00:22:05,284
Limão.

260
00:22:10,002 --> 00:22:11,302
Tome.

261
00:22:12,150 --> 00:22:13,688
É só sorver.

262
00:22:18,462 --> 00:22:19,762
Então?

263
00:22:21,556 --> 00:22:22,856
Viscoso.

264
00:22:23,577 --> 00:22:25,432
Vai melhor
com um gole de champanhe.

265
00:22:25,824 --> 00:22:27,124
Saúde.

266
00:22:31,624 --> 00:22:33,328
Crescem aqui
ao longo da costa?

267
00:22:33,821 --> 00:22:37,000
Sim. Uma das muitas vantagens
de estar em La Rochelle.

268
00:22:37,049 --> 00:22:39,322
Mas não foi só pelas ostras

269
00:22:39,323 --> 00:22:42,164
que decidi comprar
uma casa aqui.

270
00:22:42,886 --> 00:22:46,100
São apanhadas por barcos?

271
00:22:47,620 --> 00:22:49,856
Quantos pescadores
existem em La Rochelle?

272
00:22:50,175 --> 00:22:53,127
Eles poderiam transportar
outras coisas também.

273
00:22:54,164 --> 00:22:56,523
Não temos como
monitorar a costa o tempo todo.

274
00:22:56,523 --> 00:22:58,073
Especialmente
os barcos menores.

275
00:22:58,074 --> 00:22:59,431
E não tem medo?

276
00:23:00,401 --> 00:23:03,886
Sempre me perguntei
o quanto estamos vulneráveis.

277
00:23:03,926 --> 00:23:05,226
Srta. Simone...

278
00:23:05,240 --> 00:23:07,069
Não se preocupe com isso.

279
00:23:07,320 --> 00:23:09,460
A marinha e o exército
estão juntos nisso.

280
00:23:09,460 --> 00:23:11,611
O Gluck está cuidando disso
pessoalmente.

281
00:23:12,464 --> 00:23:13,764
Mas...

282
00:23:14,058 --> 00:23:15,713
não falemos de trabalho.

283
00:23:21,391 --> 00:23:23,174
De Paris.
Do Lelong.

284
00:23:28,619 --> 00:23:29,919
Conhece Lelong?

285
00:23:31,931 --> 00:23:34,049
O joalheiro
que desafiou a Gestapo?

286
00:23:35,411 --> 00:23:38,391
Quando lhe disseram que devia
mudar seu negócio para Berlim,

287
00:23:38,391 --> 00:23:39,972
ele escreveu ao Führer

288
00:23:40,022 --> 00:23:42,472
dizendo que não poderia
produzir joias parisienses

289
00:23:42,473 --> 00:23:43,773
sem estar em Paris.

290
00:23:43,999 --> 00:23:46,455
Um ato aceitável
da resistência francesa.

291
00:23:46,983 --> 00:23:49,213
Acha que pode me comprar?

292
00:23:53,064 --> 00:23:54,884
- Simone...
- Não posso aceitá-la.

293
00:23:57,079 --> 00:23:59,129
Você fica sempre tentando
me impressionar.

294
00:23:59,417 --> 00:24:01,845
Acha que eu não poderia
gostar de você, Hagen,

295
00:24:01,855 --> 00:24:03,892
Sem o seu poder
e dinheiro?

296
00:24:05,604 --> 00:24:06,904
Pense nisso.

297
00:24:20,021 --> 00:24:22,775
- Preciso deixar isto.
- Não há ninguém lá.

298
00:24:23,614 --> 00:24:24,914
Eu sei.

299
00:24:25,400 --> 00:24:28,986
O Comte. Gluck precisa disto
na mesa dele amanhã de manhã.

300
00:25:33,654 --> 00:25:34,954
Srta. Strasser?

301
00:25:40,583 --> 00:25:43,529
A lista de reféns dos nomes
trocados foi traduzida enfim.

302
00:25:43,651 --> 00:25:44,951
Entendo.

303
00:25:45,279 --> 00:25:47,034
O Inspetor Criminal Forster
me pediu

304
00:25:47,034 --> 00:25:49,760
para entregar imediatamente
uma cópia ao Comte. Gluck.

305
00:25:51,162 --> 00:25:52,462
<i>Heil Hitler!</i>

306
00:25:53,709 --> 00:25:55,009
<i>Heil Hitler!</i>

307
00:26:14,286 --> 00:26:15,586
Ainda está subindo.

308
00:26:16,959 --> 00:26:18,259
Verificamos tudo.

309
00:26:18,728 --> 00:26:21,029
Parece que não.
Deve haver outro vazamento!

310
00:26:21,743 --> 00:26:23,043
Verifiquem tudo de novo.

311
00:26:23,255 --> 00:26:24,555
Mexa-se!

312
00:26:33,144 --> 00:26:34,458
Me devolve o meu relógio.

313
00:26:34,740 --> 00:26:36,190
Porque haveria de fazer isso?

314
00:26:37,329 --> 00:26:38,629
Era do meu pai.

315
00:26:40,091 --> 00:26:41,828
Nunca o conheci.
Morreu na guerra.

316
00:26:41,828 --> 00:26:43,128
Então ele teve sorte.

317
00:26:44,441 --> 00:26:46,599
Imagina que ele tivesse
voltado da guerra.

318
00:26:46,600 --> 00:26:48,005
e visto essa sua cara feia.

319
00:26:53,267 --> 00:26:54,701
Encontrei o vazamento!

320
00:26:54,830 --> 00:26:57,230
Está no cano principal
para o distribuidor de ar!

321
00:26:58,361 --> 00:26:59,661
- Encontrou?
- Sim.

322
00:26:59,935 --> 00:27:01,857
Um furo
no tubo de ar de alta pressão.

323
00:27:01,867 --> 00:27:04,617
Quando terminarem, verifiquem
imediatamente as baterias.

324
00:27:05,171 --> 00:27:07,571
Se tivermos sorte,
só uns conectores se soltaram.

325
00:27:17,644 --> 00:27:19,163
A pressão parou de subir.

326
00:27:20,353 --> 00:27:21,653
Espere.

327
00:27:31,810 --> 00:27:33,283
A pressão parou de subir.

328
00:27:37,240 --> 00:27:39,807
Tomara que as baterias
não estejam danificadas.

329
00:27:55,822 --> 00:27:58,721
Os conectores estão partidos.
Temos que consertá-los.

330
00:28:19,561 --> 00:28:21,187
- Gás!
- Gás!

331
00:28:21,454 --> 00:28:23,010
Gás!
Gás clorídrico.

332
00:28:23,254 --> 00:28:24,604
Sai daí. Sai!

333
00:28:24,614 --> 00:28:26,065
- Gás!
- Sai!

334
00:28:30,023 --> 00:28:31,323
Merda!

335
00:28:31,679 --> 00:28:33,135
Me dê a tua mão.

336
00:28:42,851 --> 00:28:44,201
Algo errado
com as baterias?

337
00:28:45,034 --> 00:28:47,674
Abram. Abram!

338
00:28:55,259 --> 00:28:56,559
Água!

339
00:28:58,804 --> 00:29:00,408
Água! Depressa!

340
00:29:06,388 --> 00:29:07,696
Dessa vez você foi rápido.

341
00:29:14,284 --> 00:29:17,549
Só sobraram aqueles dois.
O resto derreteu no fogo.

342
00:29:23,386 --> 00:29:25,393
O eletricista teve sorte,

343
00:29:25,831 --> 00:29:27,354
mas está muito ferido.

344
00:29:35,094 --> 00:29:36,971
O compressor
não funciona sem energia.

345
00:29:39,789 --> 00:29:42,839
E sem ele não podemos comprimir
o ar para esvaziar os tanques.

346
00:29:51,999 --> 00:29:53,494
Quem se voluntaria?

347
00:29:57,895 --> 00:29:59,463
Eu faço. Eu desço lá.

348
00:30:00,900 --> 00:30:02,200
Esquece.

349
00:30:02,479 --> 00:30:03,779
Vai fiar encalhado lá.

350
00:30:06,232 --> 00:30:07,532
Eu faço.

351
00:30:11,207 --> 00:30:13,994
Não, você é o maquinista.
Se algo acontecer lá em baixo.

352
00:30:13,994 --> 00:30:16,594
Se algo acontecer lá em baixo,
estamos todos fudidos.

353
00:30:20,269 --> 00:30:22,041
- Eu vou contigo.
- Não, Frank.

354
00:30:26,306 --> 00:30:28,018
Você tem uma garota
à tua espera.

355
00:30:30,487 --> 00:30:31,787
Eu não tenho ninguém.

356
00:30:43,257 --> 00:30:44,557
Pips.

357
00:30:55,725 --> 00:30:57,025
Obrigado.

358
00:31:06,979 --> 00:31:08,279
Boa sorte.

359
00:32:39,510 --> 00:32:40,810
Estão demorando muito.

360
00:32:43,034 --> 00:32:45,690
- Ficarão sem ar.
- Recomponha-se.

361
00:33:14,431 --> 00:33:15,908
A célula explodiu.

362
00:33:17,405 --> 00:33:20,744
O ácido da bateria
danificarão os respiradores.

363
00:33:27,522 --> 00:33:28,822
Tudo acabou.

364
00:33:30,618 --> 00:33:31,918
Estamos ferrados.

365
00:34:06,190 --> 00:34:08,340
Levem-no para a cela.
Já estou indo para lá.

366
00:34:08,861 --> 00:34:10,161
Vamos descer.

367
00:34:17,721 --> 00:34:19,276
Te devo um pedido
de desculpas.

368
00:34:19,430 --> 00:34:23,151
Está certa. Te dar o colar
foi presunçoso e desagradável.

369
00:34:23,924 --> 00:34:26,076
E sinto muito
por ter usado a minha posição

370
00:34:26,076 --> 00:34:28,494
para me aproximar de você.

371
00:34:29,447 --> 00:34:32,197
Sim. Devemos manter
estas coisas separadas.

372
00:34:32,604 --> 00:34:34,001
Vida privada
e profissional.

373
00:34:35,689 --> 00:34:37,579
Quem era aquele homem?

374
00:34:37,853 --> 00:34:40,546
Senhor Anglade.
Está envolvido com a bomba.

375
00:34:40,556 --> 00:34:43,095
- Como?
- Ainda não descobri.

376
00:34:43,189 --> 00:34:46,243
Acha que posso ajudar?

377
00:34:47,197 --> 00:34:48,847
- Durante o interrogatório?
- Sim.

378
00:34:48,947 --> 00:34:50,587
Pode não ser muito agradável.

379
00:34:50,685 --> 00:34:51,985
Eu aguento.

380
00:34:52,384 --> 00:34:53,684
Ótimo.

381
00:34:53,751 --> 00:34:55,051
E Hagen,

382
00:34:55,285 --> 00:34:56,585
o colar

383
00:34:56,589 --> 00:34:58,860
não foi...
desagradável.

384
00:34:58,870 --> 00:35:00,181
Talvez presunçoso, mas...

385
00:35:00,846 --> 00:35:02,146
ele é lindo.

386
00:35:44,436 --> 00:35:45,736
Conseguiu?

387
00:35:56,780 --> 00:35:59,123
O Forster tem uma pista
sobre a bomba.

388
00:36:01,089 --> 00:36:03,794
- Que tipo de pista?
- Prenderam um homem.

389
00:36:04,337 --> 00:36:05,637
Anglade.

390
00:36:08,563 --> 00:36:09,880
Descubra mais a respeito.

391
00:36:12,709 --> 00:36:14,334
Estou orgulhosa de você.

392
00:36:28,676 --> 00:36:31,130
Te fiz entender
quem realmente você é.

393
00:36:51,017 --> 00:36:54,905
O Sr. Anglade é o porteiro
da fundição em Angoulême.

394
00:36:55,250 --> 00:36:58,150
Um relógio de ponto foi roubado
da fábrica há duas semanas.

395
00:36:58,498 --> 00:36:59,798
Um assim.

396
00:37:00,676 --> 00:37:02,251
Ou o que resta dele.

397
00:37:03,585 --> 00:37:04,885
Onde estava o relógio?

398
00:37:05,617 --> 00:37:08,790
Um relógio de ponto foi roubado
da fábrica há duas semanas.

399
00:37:09,790 --> 00:37:11,657
Onde estava
o relógio de ponto?

400
00:37:11,746 --> 00:37:14,137
- Na entrada.
- Na entrada.

401
00:37:15,453 --> 00:37:19,292
Ele trabalhou naquele dia?
Estava na cabine do porteiro?

402
00:37:20,095 --> 00:37:23,598
Trabalhou naquele dia?
Estava na cabine do porteiro?

403
00:37:23,608 --> 00:37:24,908
Sim.

404
00:37:27,371 --> 00:37:29,146
E onde é
a cabine do porteiro?

405
00:37:29,816 --> 00:37:31,166
Onde é
a cabine do porteiro?

406
00:37:32,237 --> 00:37:33,909
Em frente ao relógio de ponto.

407
00:37:33,964 --> 00:37:35,264
Em frente, sim.

408
00:37:35,511 --> 00:37:36,811
Em frente.

409
00:37:42,448 --> 00:37:43,917
É comunista, senhor?

410
00:37:44,385 --> 00:37:45,815
Eu? Não.

411
00:37:48,881 --> 00:37:50,385
Pergunte se ele é cego.

412
00:37:51,918 --> 00:37:53,218
Você é cego?

413
00:37:54,300 --> 00:37:56,076
Não.

414
00:37:57,089 --> 00:38:00,063
Mando ele e toda família
para um campo de concentração.

415
00:38:00,073 --> 00:38:01,373
No próximo comboio.

416
00:38:02,582 --> 00:38:04,620
Ou ele pode ir para casa.
Ele decide.

417
00:38:08,043 --> 00:38:11,227
Você e a sua família

418
00:38:11,237 --> 00:38:13,473
serão enviados para um
campo de concentração

419
00:38:13,474 --> 00:38:14,788
no próximo comboio.

420
00:38:14,917 --> 00:38:16,773
Ou pode sair
como homem livre.

421
00:38:17,823 --> 00:38:19,232
É com você.

422
00:38:37,377 --> 00:38:39,724
Um rapaz
precisava das peças.

423
00:38:41,648 --> 00:38:43,248
Ele conserta relógios.

424
00:38:46,329 --> 00:38:47,926
Um rapaz
precisava das peças

425
00:38:48,294 --> 00:38:50,488
porque conserta relógios.

426
00:38:56,231 --> 00:38:57,690
Nome e endereço.

427
00:39:36,178 --> 00:39:37,478
E agora?

428
00:39:38,357 --> 00:39:39,657
É muito cedo.

429
00:39:39,988 --> 00:39:41,684
Vão esperar até a
patrulha passar.

430
00:39:41,685 --> 00:39:43,138
Temos que esperar pelo sinal.

431
00:39:43,950 --> 00:39:45,293
O Ruchaud.

432
00:39:46,467 --> 00:39:47,767
Aqui está.

433
00:39:47,949 --> 00:39:50,538
Comunismo vem de "communis",
juntos.

434
00:39:50,548 --> 00:39:52,621
Se há um, há mais.

435
00:39:53,574 --> 00:39:56,637
Ele participava de reuniões
dos comunistas até 1940.

436
00:39:56,865 --> 00:39:59,047
Toda a família dele
está na lista de reféns.

437
00:39:59,048 --> 00:40:00,371
Vamos apanhá-lo.

438
00:40:00,472 --> 00:40:02,722
Se este rapaz construiu a bomba
para a Monroe,

439
00:40:02,789 --> 00:40:04,504
a minha investigação acaba.

440
00:40:05,169 --> 00:40:07,569
Finalmente, mais tempo
pra minha vida particular.

441
00:40:35,257 --> 00:40:40,037
Devo dizer Sr. Ruchaud, que a
sua mãe é uma grande anfitriã.

442
00:40:43,605 --> 00:40:45,311
Família e Resistência
não combinam.

443
00:40:45,311 --> 00:40:46,668
Ninguém lhe disse isso?

444
00:40:51,547 --> 00:40:53,238
Leva ao nascimento
prematuro.

445
00:40:54,012 --> 00:40:55,348
Causado por pontapés.

446
00:41:27,524 --> 00:41:29,148
- Claude?
- O que está faz aqui?

447
00:41:29,148 --> 00:41:30,809
Onde está o Luc?
Estamos ferrados.

448
00:41:30,819 --> 00:41:32,904
Ele está em casa.

449
00:41:32,914 --> 00:41:34,964
Ele sabe onde eles foram
esta noite?

450
00:41:34,974 --> 00:41:36,644
- Porquê?
- Os alemães. O Forster.

451
00:41:36,644 --> 00:41:40,301
Temos que recolher tudo.
Não podem encontrar provas.

452
00:41:50,344 --> 00:41:52,286
Puxem. Vamos.

453
00:42:04,396 --> 00:42:05,696
Boa sorte.

454
00:42:29,821 --> 00:42:31,121
Esconda-se ali.

455
00:43:36,559 --> 00:43:39,142
Vão embora!
Vão embora!

456
00:45:16,887 --> 00:45:18,329
Tentaram limpar o local.

457
00:45:19,768 --> 00:45:23,152
Alguém os deve ter avisado
que estávamos vindo.

458
00:45:56,660 --> 00:46:01,660
Legendas:
Fred Cipriano

459
00:46:03,561 --> 00:46:08,559
<font color=#00ffff>sU-Boots</font>
<font color=#ffffff>- submersos em guerras -</font>

460
00:46:09,263 --> 00:46:12,262
<i>Acabou não, abestado!!!</i>

461
00:46:12,263 --> 00:46:15,263
<i>Ainda tem mais... rsrsrs</i>

462
00:46:18,894 --> 00:46:20,194
Ralf?

463
00:46:22,263 --> 00:46:23,563
Água?

464
00:46:40,539 --> 00:46:42,705
O nível de CO2 está em 3,7%.

465
00:46:42,757 --> 00:46:45,407
Os primeiros homens mostram
sintomas de envenenamento.

466
00:46:45,660 --> 00:46:46,979
São só dois contatos.

467
00:46:47,177 --> 00:46:49,666
Só temos que ligar os grampos
e fazer a ligação.

468
00:46:53,411 --> 00:46:54,811
Um de nós
tem que entrar ali.

469
00:46:54,855 --> 00:46:56,155
E ele morrerá.

470
00:46:58,873 --> 00:47:01,657
Um de nós tem que fazer isso
ou não poderemos emergir.

471
00:47:03,083 --> 00:47:04,479
Vamos tirar na sorte.

472
00:47:05,229 --> 00:47:06,529
Que se dane.

473
00:47:07,579 --> 00:47:08,879
Lobos...

474
00:47:10,177 --> 00:47:12,096
preferem se devorarem
uns aos outros...

475
00:47:13,097 --> 00:47:14,397
do que se sufocarem.

476
00:47:16,630 --> 00:47:17,930
Todos tirem uma.

477
00:47:18,556 --> 00:47:19,856
Todos.

478
00:47:20,775 --> 00:47:22,705
Exceto o Strasser
e o Maas.

479
00:47:26,372 --> 00:47:28,838
Somos todos responsáveis
por esta merda.

480
00:47:35,627 --> 00:47:36,927
Tenho dois filhos.

481
00:47:38,803 --> 00:47:41,335
Esta é a minha ordem,
como oficial mais graduado.

482
00:47:41,764 --> 00:47:43,682
Fui claro?

483
00:52:21,245 --> 00:52:22,545
Energia.

484
00:52:23,109 --> 00:52:24,409
Energia!

485
00:52:24,457 --> 00:52:26,533
- Já temos energia.
- Depressa!

486
00:52:29,190 --> 00:52:30,885
Lemes principais.

487
00:52:41,492 --> 00:52:42,792
Liguem a luz vermelha.

488
00:53:02,789 --> 00:53:04,089
A pressão está caindo!

489
00:53:13,981 --> 00:53:15,281
Vamos subir.

490
00:53:40,176 --> 00:53:41,546
Ave-maria cheia de graça...

491
00:54:09,038 --> 00:54:10,867
- Estamos subindo.
- Estamos subindo.

492
00:54:12,809 --> 00:54:14,109
Estamos subindo!

493
00:54:20,282 --> 00:54:21,582
240 metros.

494
00:54:29,827 --> 00:54:31,476
230 metros.

495
00:54:37,967 --> 00:54:39,828
220 metros.

496
00:54:45,184 --> 00:54:46,960
210 metros.

497
00:54:51,180 --> 00:54:52,640
200 metros.

498
00:55:11,576 --> 00:55:12,876
80 metros.

499
00:55:14,358 --> 00:55:16,171
Primeiro-oficial
fique a postos!

500
00:55:22,813 --> 00:55:24,113
70 metros.

501
00:55:30,893 --> 00:55:32,203
60 metros.

502
00:55:35,147 --> 00:55:36,447
50.

503
00:55:42,874 --> 00:55:44,174
40.

504
00:55:50,560 --> 00:55:51,860
30 metros.

505
00:55:57,613 --> 00:55:59,245
990 milibar.

506
00:55:59,793 --> 00:56:01,793
Equilíbrio da pressão
restaurado.

507
00:56:05,592 --> 00:56:06,892
20 metros.

508
00:56:10,171 --> 00:56:11,471
10 metros!

509
00:56:21,710 --> 00:56:23,097
Abrir a escotilha!

510
00:56:34,117 --> 00:56:37,323
Sim!

511
00:57:35,063 --> 00:57:37,250
Desculpa. Eu tentei...

512
00:57:37,986 --> 00:57:39,883
Tentei te salvar.

513
00:57:41,051 --> 00:57:42,352
Capturarm o Luc.

514
00:57:42,362 --> 00:57:46,328
Fui ao esconderijo
e tentei destruir as provas.

515
00:57:51,234 --> 00:57:52,534
Quem está aqui?

516
00:57:53,170 --> 00:57:54,470
O quê?

517
00:57:58,943 --> 00:58:00,243
Simone?

518
00:58:00,468 --> 00:58:01,768
Forster.

519
00:58:09,157 --> 00:58:10,457
Hagen.

520
00:58:13,253 --> 00:58:14,553
O que faz aqui?

521
00:58:15,704 --> 00:58:17,004
Simone.

522
00:59:31,061 --> 00:59:36,061
Estamos recrutando
warsuboots@gmail.com

