1
00:00:58,259 --> 00:01:01,139
Não tem nada? Qualquer coisa?!

2
00:01:03,639 --> 00:01:03,799
Se este é um jogo, tem que haver uma carta na manga em que eu possa dar a volta!

3
00:01:03,799 --> 00:01:04,599
"BANDA" "HAMADA"

4
00:01:03,799 --> 00:01:04,599
Se este é um jogo, tem que haver uma carta na manga em que eu possa dar a volta!

5
00:01:04,599 --> 00:01:07,549
Se este é um jogo, tem que haver uma carta na manga em que eu possa dar a volta!

6
00:01:11,299 --> 00:01:15,599
Devo usar cinco pontos para pedir ajuda?! Isso seriam 500.000!

7
00:01:20,219 --> 00:01:24,009
Quem eu posso chamar? Kyoda?

8
00:01:24,009 --> 00:01:26,889
Não! Esse cara tem desviado mais pontos do que eu!

9
00:01:26,889 --> 00:01:29,639
Eu não posso me dar ao luxo de me envolver em um jogo de julgamento!
 
10
00:01:33,929 --> 00:01:38,009
Mas não tenho outros amigos que possam ajudar...

11
00:01:39,799 --> 00:01:41,259
"SUDO, KANAME"

12
00:01:43,719 --> 00:01:44,719
"DESEJA CHAMAR KANAME SUDO PARA AJUDAR?"

13
00:01:49,799 --> 00:01:53,299
Desculpe, Kaname! Você é o único em quem consegui pensar!

14
00:01:54,219 --> 00:01:54,929
"SEGURANÇA PRIMEIRO"

15
00:01:56,349 --> 00:01:58,219
Por que tinha que ter um beco sem saída?!

16
00:01:58,219 --> 00:01:59,759
Droga!

17
00:02:09,009 --> 00:02:10,639
Merda!

18
00:02:10,639 --> 00:02:15,549
Por favor... Por favor... Desapareça daqui!

19
00:02:15,549 --> 00:02:18,139
Se não, ele vai...

20
00:02:23,849 --> 00:02:25,599
Droga...

21
00:02:25,599 --> 00:02:27,849
Tudo bem, eu vou te tirar daqui!

22
00:02:27,849 --> 00:02:30,429
É apenas um jogo estúpido!

23
00:02:30,429 --> 00:02:32,549
Você está morto!

24
00:02:51,969 --> 00:02:56,469
Droga! Onde você está? Onde está se escondendo?

25
00:02:56,469 --> 00:02:58,299
Isso não é justo!

26
00:03:06,259 --> 00:03:08,599
Por quê...?

27
00:03:59,693 --> 00:04:04,403
"EPISÓDIO 01" "PRIMEIRO JOGO"

28
00:04:07,283 --> 00:04:11,323
Mesmo as bicicletas de tamanho médio usadas custam um braço e uma perna.

29
00:04:11,323 --> 00:04:14,193
Tenho que encontrar um trabalho que pague bem.

30
00:04:14,193 --> 00:04:16,033
Ei, Kaname!

31
00:04:16,033 --> 00:04:18,323
Você viu aquela coisa fora da estação?

32
00:04:18,323 --> 00:04:21,573
Que coisa em frente à estação, Shinozuka?

33
00:04:21,573 --> 00:04:23,443
Existe alguma loja nova?

34
00:04:23,443 --> 00:04:25,443
Não, é isso!

35
00:04:25,443 --> 00:04:29,113
A misteriosa série de arte de contorno corporal que tá deixando todos loucos!

36
00:04:29,113 --> 00:04:30,613
Arte de contorno corporal?

37
00:04:30,613 --> 00:04:32,033
Você não ouviu?

38
00:04:32,033 --> 00:04:36,693
Dizem que foram encontrados em toda Shibuya! Arte de rua de vanguarda!

39
00:04:36,693 --> 00:04:41,943
Dizem que alguém está fazendo essas esculturas na rua e paredes de noite!

40
00:04:41,943 --> 00:04:46,323
Que diabos? É mais assustador que grafite.

41
00:04:46,323 --> 00:04:48,733
Ei, Kaname, Shinozuka.

42
00:04:48,733 --> 00:04:50,573
Você viu o Hamada?

43
00:04:50,573 --> 00:04:54,323
Ah, Hamada? Ele não veio hoje.

44
00:04:54,323 --> 00:04:58,823
Droga! Então ele ainda não apareceu?

45
00:04:58,823 --> 00:05:02,533
Não pode ser essa notificação.

46
00:05:02,533 --> 00:05:03,613
Aconteceu alguma coisa?

47
00:05:03,613 --> 00:05:05,153
N-Não...

48
00:05:05,153 --> 00:05:09,693
Isso me lembra que você e a Hamada compraram motos novas, certo?

49
00:05:09,693 --> 00:05:11,823
Acharam algum trabalho meio expediente?

50
00:05:11,823 --> 00:05:15,153
Me ligue se eles precisarem de mais alguém!

51
00:05:15,153 --> 00:05:18,283
N-não. Não é nada disso.

52
00:05:18,283 --> 00:05:19,693
Nada como...

53
00:05:19,693 --> 00:05:23,483
De qualquer forma, se ver o Hamada, me avise! Por favor!

54
00:05:23,483 --> 00:05:28,823
Ah, sim, eu lembrei. Ele me enviou uma notificação ontem à noite.

55
00:05:28,823 --> 00:05:30,443
O que é isto?

56
00:05:30,443 --> 00:05:32,443
Um jogo grátis?

57
00:05:32,443 --> 00:05:36,653
Ele está gostando tanto desse jogo que até faltou a escola?

58
00:05:36,653 --> 00:05:40,193
Isso é apenas spam promocional. Não caia nessa!

59
00:05:40,193 --> 00:05:42,533
Mas diz "free-to-play".

60
00:05:42,533 --> 00:05:44,983
E se o Hamada foi fisgado, pode ser interessante.

61
00:05:44,983 --> 00:05:47,153
Vamos ver, "Darwin's Game".

62
00:05:47,153 --> 00:05:50,113
Não, Kaname! Não inicie esse aplicativo!

63
00:05:50,113 --> 00:05:52,233
Hã? Paga-se para jogar?

64
00:06:02,983 --> 00:06:04,733
Que diabos?!

65
00:06:08,903 --> 00:06:11,323
Ei, Kaname?

66
00:06:13,193 --> 00:06:15,533
Kaname!
Acorde, Kaname!

68
00:06:15,533 --> 00:06:17,693
Ei! Aguente ai!

69
00:06:15,533 --> 00:06:17,693
Ei, Kaname!

70
00:06:17,693 --> 00:06:19,823
["O JOGADOR 'KANAME SUDO' FOI CONFIRMADO."]
O que devemos fazer?!

71
00:06:17,693 --> 00:06:19,823
Vamos levá-lo para a enfermaria!

72
00:06:19,823 --> 00:06:23,533
["AMIGO 'HAMADA' JÁ ESTÁ MORTO. O JOGO INICIARÁ..." ]
Você pegue aqui.

73
00:06:19,823 --> 00:06:23,533
Sim, você pega os braços dele.

74
00:06:32,613 --> 00:06:39,363
Qual é a graça de usar armas legais quando são fracas?

75
00:06:43,323 --> 00:06:44,573
"NOVO JOGADOR" "KANAME SUDO"

76
00:06:44,573 --> 00:06:47,533
"NOVO JOGADOR" "KANAME SUDO"

77
00:06:44,573 --> 00:06:47,533
O rosto do avatar é meio fofo.

78
00:06:47,533 --> 00:06:51,863
Faça o seu melhor para sobreviver, Kaname Sudo!

79
00:07:00,113 --> 00:07:02,983
Ah, Sudo. Você está acordado?

80
00:07:02,983 --> 00:07:06,073
Você desmaiou na sua sala de aula.

81
00:07:06,073 --> 00:07:09,533
Como está se sentindo? Acha que pode voltar pra aula?

82
00:07:09,533 --> 00:07:11,693
Não.

83
00:07:11,693 --> 00:07:17,783
Eu me sinto horrível. Posso ir para casa?

84
00:07:17,783 --> 00:07:19,783
Ah?

85
00:07:19,783 --> 00:07:22,033
Bem, então aqui.

86
00:07:22,033 --> 00:07:24,033
Preencha este formulário.

87
00:07:24,033 --> 00:07:25,443
Entendido.

88
00:07:28,483 --> 00:07:29,363
Você está bem?

89
00:07:29,363 --> 00:07:31,363
Sim, tudo bem.

90
00:07:31,363 --> 00:07:33,443
Hã? Para onde foi?

91
00:07:34,943 --> 00:07:37,983
Ah, aí está.

92
00:07:37,983 --> 00:07:39,733
Tudo resolvido?

93
00:07:39,733 --> 00:07:41,113
Sim, ok.

94
00:07:41,113 --> 00:07:42,733
Então com licença.

95
00:07:42,733 --> 00:07:44,323
Cuide-se.

96
00:07:48,733 --> 00:07:51,113
Vocês também estão gazetando?

97
00:07:51,113 --> 00:07:53,613
Você disse "gazetando também"!

98
00:07:53,613 --> 00:07:56,283
Fomos nós que o levamos à enfermaria!

99
00:07:56,283 --> 00:07:57,983
Sim, Sim. Obrigado.

100
00:07:57,983 --> 00:08:01,693
Kaname, preciso falar com você sobre o jogo que o Hamada enviou.

101
00:08:01,693 --> 00:08:04,363
Por que está falando tão sério?

102
00:08:04,363 --> 00:08:06,283
Como era mesmo... "Darwin's Game"?

103
00:08:06,283 --> 00:08:07,943
Shh! Aqui não!

104
00:08:07,943 --> 00:08:09,533
- O que diabos?
- Ei,

106
00:08:09,533 --> 00:08:12,863
por que não largamos a escola e vamos a algum karaokê?

107
00:08:12,863 --> 00:08:15,483
Temos Educação Física à tarde, e eu me canso!

108
00:08:15,483 --> 00:08:17,613
Não, eu tenho que voltar para casa.

109
00:08:17,613 --> 00:08:20,443
Ah, é assim, né?

110
00:08:20,443 --> 00:08:25,073
Kaname, irei até sua casa hoje à noite. Vou explicar tudo.

111
00:08:25,073 --> 00:08:27,153
Mantenha suas mãos longe disso.

112
00:08:27,153 --> 00:08:29,153
Vá direto para casa!

113
00:08:33,653 --> 00:08:35,613
E o karaokê?

114
00:08:36,653 --> 00:08:39,073
Sim, eu irei...

115
00:08:41,693 --> 00:08:45,693
Bem, desde que ele esteja se sentindo melhor...

116
00:08:45,693 --> 00:08:46,903
O que é isso?

117
00:08:49,443 --> 00:08:53,903
Eu tinha duas dessas canetas?

118
00:09:00,983 --> 00:09:05,073
Kyoda estava agindo de forma estranha...

119
00:09:06,033 --> 00:09:08,863
Darwin's Game, hein?

120
00:09:08,863 --> 00:09:14,573
Este aplicativo poderia ser algum jogo ilegal?

121
00:09:14,573 --> 00:09:19,693
Pensando nisso, quando o aplicativo foi iniciado, vi uma estranha alucinação de cobra.

122
00:09:21,403 --> 00:09:25,233
É apenas um jogo normal, certo?

123
00:09:32,483 --> 00:09:35,823
Ah, cara, é apenas um jogo normal.

124
00:09:35,823 --> 00:09:38,153
Eu fiquei um pouco nervoso.

125
00:09:39,823 --> 00:09:41,903
"ESPERANDO PELA PARTIDA ATUAL."
"CONFIRMANDO INFORMAÇÃO"

126
00:09:42,323 --> 00:09:43,783
"KANAME SUDO VS. BANDA"

127
00:09:44,653 --> 00:09:48,323
Kaname Sudo contra Banda?

128
00:09:48,323 --> 00:09:51,983
Por que eles estão usando meu nome?

129
00:09:51,983 --> 00:09:54,193
Eles até têm um avatar meu.

130
00:09:54,193 --> 00:09:56,783
E é baixo a uma contagem de três?

131
00:09:56,783 --> 00:09:59,783
Eu nem sei as regras do jogo!

132
00:10:01,323 --> 00:10:03,653
O que? Esse é o inimigo?

133
00:10:03,653 --> 00:10:06,783
Quero dizer, é o mascote do time de beisebol local, Banda.

134
00:10:06,783 --> 00:10:08,573
Está tudo bem?

135
00:10:19,363 --> 00:10:22,783
Hã? Ele está me olhando?

136
00:10:23,943 --> 00:10:25,863
Chegamos à próxima estação em um momento.

137
00:10:25,863 --> 00:10:27,403
Hã?

139
00:10:27,403 --> 00:10:30,733
O que um mascote de equipe esportiva está fazendo no trem?

140
00:10:30,733 --> 00:10:35,733
Essa é a Banda, a mascote do time de beisebol local, certo?

141
00:10:35,733 --> 00:10:39,193
Ele tem uma faca de trinchar por algum motivo...

142
00:10:39,193 --> 00:10:41,903
É para algum evento? Um programa de TV?

143
00:10:41,903 --> 00:10:44,733
Ei, vá embora. Não venha.

144
00:10:45,983 --> 00:10:50,073
H-Hum, posso ajudá-lo com alguma coisa?

145
00:10:55,323 --> 00:10:56,613
Que merda é essa?!

146
00:10:56,613 --> 00:10:58,573
O que você acha que está fazendo?!

147
00:10:58,573 --> 00:11:02,403
Isso não é engraçado! Eu nunca te fiz mal, Banda!

148
00:11:05,153 --> 00:11:06,733
Desgraçado!

149
00:11:18,233 --> 00:11:20,863
O que há com esse cara? Um  matador aleatório?!

150
00:11:20,863 --> 00:11:23,363
Certo, a polícia! Eu tenho que ir à polícia!

151
00:11:23,363 --> 00:11:27,233
Ei, o que?

152
00:11:23,363 --> 00:11:27,233
- Olha esse panda!
- Pessoal da estação, com licença!

153
00:11:27,233 --> 00:11:30,193
Oh, aquele é Banda, o mascote do time de beisebol.

154
00:11:35,363 --> 00:11:37,363
Ei você!

155
00:11:39,863 --> 00:11:42,073
Alguém chama a polícia!

156
00:11:42,073 --> 00:11:46,903
Hã? Existe algum evento de beisebol? Uma venda especial pela vitória?

157
00:11:46,903 --> 00:11:49,483
Ainda estamos no meio da temporada.

158
00:11:49,483 --> 00:11:50,733
Droga!

159
00:11:50,733 --> 00:11:54,863
O que esse bastardo psicopata tem contra mim?!

160
00:11:56,363 --> 00:11:58,033
"CUIDADO COM A FRAUDE DE TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA"

161
00:11:56,363 --> 00:11:58,033
Desculpe! Policial!

162
00:11:58,033 --> 00:11:59,783
"CUIDADO COM A FRAUDE DE TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA"

163
00:11:58,033 --> 00:11:59,783
Ei, o que é isso?

164
00:11:59,783 --> 00:12:04,323
Por favor me ajude! Um esquisito vestido de panda está tentando me matar!

165
00:12:04,323 --> 00:12:06,033
Tentando te matar?

166
00:12:08,233 --> 00:12:10,783
Ei você! Pare aí mesmo!

167
00:12:17,733 --> 00:12:19,533
Não pode ser...

168
00:12:19,533 --> 00:12:23,783
Eu vou morrer aqui?

169
00:12:28,653 --> 00:12:29,823
Corra, Kaname!

170
00:12:29,823 --> 00:12:31,483
K-Kyoda! Como...

171
00:12:31,483 --> 00:12:32,983
Apenas vá!

172
00:12:32,983 --> 00:12:35,733
Você ganhará se conseguir escapar e ficar sem tempo!

173
00:12:35,733 --> 00:12:37,653
Seu Bastardo caça novatos!

174
00:12:37,653 --> 00:12:39,783
Eu mesmo vou te matar!

175
00:12:41,823 --> 00:12:44,403
N-Não pode ser!!

176
00:12:44,403 --> 00:12:46,573
Invisibilidade Sigil?

177
00:12:46,573 --> 00:12:48,823
Isso não funciona comigo!

178
00:12:55,783 --> 00:12:57,073
Te peguei!

179
00:13:06,863 --> 00:13:08,483
Merda!

180
00:13:12,283 --> 00:13:13,403
Kyoda!

181
00:13:13,403 --> 00:13:16,533
Ei, aguente aí! Vou ligar para uma ambulância!

182
00:13:16,533 --> 00:13:19,033
Droga! Estraguei tudo.

183
00:13:19,033 --> 00:13:22,033
Me esqueça e saia daqui, Kaname.

184
00:13:22,033 --> 00:13:23,573
Ele ainda está vivo.

185
00:13:23,573 --> 00:13:27,113
Não seja estúpido! Vou chamar uma ambulância!

186
00:13:31,323 --> 00:13:33,153
Porcaria!

187
00:13:33,153 --> 00:13:34,903
Vamos lá, Kyoda!

188
00:13:41,613 --> 00:13:44,283
O que era aquele bastardo fantasiado?

189
00:13:44,283 --> 00:13:46,323
Ele ficou invisível!

190
00:13:46,323 --> 00:13:49,483
Provavelmente é... o Sigil dele.

191
00:13:49,483 --> 00:13:52,983
Este é o jogo Darwin.

192
00:13:52,983 --> 00:13:56,233
É um jogo? O que você está dizendo?!

193
00:13:56,233 --> 00:14:00,533
Enfim, pare de falar. Eu tenho que chamar uma ambulância!

194
00:14:00,533 --> 00:14:04,573
Droga! Como vou chamar uma ambulância quando estamos fugindo?!

195
00:14:04,573 --> 00:14:05,783
Algum lugar...

196
00:14:05,783 --> 00:14:09,403
Não há algum lugar onde possamos nos esconder? Qualquer lugar?

197
00:14:24,943 --> 00:14:27,403
Conseguimos!

198
00:14:27,403 --> 00:14:29,283
Ele nos perdeu!

199
00:14:29,283 --> 00:14:33,193
Vai, vai! Continue andando!

200
00:14:33,193 --> 00:14:36,613
Tudo bem, agora eu posso chamar uma ambulância.

201
00:14:36,613 --> 00:14:40,573
É inútil. Você não pode chamar uma ambulância.
 
202
00:14:40,573 --> 00:14:46,653
Durante o jogo, sua única conexão com o mundo exterior é o próprio aplicativo!

203
00:14:46,653 --> 00:14:51,483
Do que você está falando? Não se preocupe, eu entendi!

204
00:14:51,483 --> 00:14:55,483
O número que você discou não está em serviço no momento.

205
00:14:55,483 --> 00:14:58,283
Não pode ser! Eu disquei errado?!

206
00:14:58,283 --> 00:15:01,783
O número que você discou não está em serviço no momento.

207
00:15:01,783 --> 00:15:07,443
De qualquer forma, fique de olho nesse panda. Concentre-se em ficar longe dele até o tempo acabar.

208
00:15:07,443 --> 00:15:12,823
Não se preocupe. Ele não faz idéia de onde estamos.

209
00:15:14,783 --> 00:15:18,033
Merda! Traje ou não, ele tem instintos de animais selvagens?!

210
00:15:18,033 --> 00:15:20,193
Vá para outro lugar, imbecil!

211
00:15:21,483 --> 00:15:24,073
Merda! Eu não mutei meu telefone!

212
00:15:24,073 --> 00:15:26,283
Parece que ele não ouviu.

213
00:15:26,283 --> 00:15:28,193
Tudo bem, nós somos bons.

214
00:15:28,193 --> 00:15:31,403
De maneira alguma sua audição pode ser aguçada com aquela cabeça.

215
00:15:31,403 --> 00:15:34,113
Desculpe, esqueci de desligar meu tom.

216
00:15:34,113 --> 00:15:37,653
Mas é bom , o panda não sabe onde estamos.

217
00:15:37,653 --> 00:15:39,863
Mas isso significa que meu telefone ainda funciona.

218
00:15:39,863 --> 00:15:42,533
Quem diabos ligou em um momento ruim como este?

219
00:15:42,533 --> 00:15:42,943
"VOCÊ TEM UMA MENSAGEM DE 'SHUKA.'"

221
00:15:42,943 --> 00:15:45,613
Uma notificação de Darwin's Game de novo?

222
00:15:47,193 --> 00:15:51,983
Tudo isso poderia ser realmente por causa do jogo?

223
00:15:51,983 --> 00:15:54,443
A alucinação que vi ao tocar no botão do jogo

224
00:15:54,443 --> 00:15:59,073
e como quando vi um panda na tela do jogo, e panda fantasiado me ataca?

225
00:15:59,073 --> 00:16:02,483
Tudo isso é por causa do Darwin's Game?

226
00:16:02,483 --> 00:16:03,573
"VOCÊ TEM UMA MENSAGEM DE 'SHUKA.'"

227
00:16:03,823 --> 00:16:05,653
"SE VOCÊ QUISER, EU POSSO AJUDÁ-LO, KANAME SUDO."

228
00:16:03,823 --> 00:16:05,653
Socorro?

229
00:16:05,653 --> 00:16:11,443
Essa pessoa Shuka está se aproximando porque conhece nossa situação atual?

230
00:16:11,443 --> 00:16:13,903
Pesquisar com o aplicativo?

231
00:16:13,903 --> 00:16:17,363
Droga, ele sabe! Ele sabe onde estamos!

232
00:16:18,783 --> 00:16:21,483
É tarde demais para sair agora.

233
00:16:21,483 --> 00:16:25,233
Afinal, você foi mordido pela cobra, certo?

234
00:16:25,233 --> 00:16:27,693
O que é esse jogo de merda?!

235
00:16:47,983 --> 00:16:52,323
Ele está procurando na direção errada.

236
00:16:52,323 --> 00:16:56,983
Então, "pesquisar" fornecerá uma área, mas não uma localização precisa?

237
00:16:56,983 --> 00:17:00,613 
Voce pode se mexer? Nós podemos escapar por baixo enquanto ele está lá.

238
00:17:00,613 --> 00:17:03,783
Esqueça-me. Fuja eu fico por conta própria.

239
00:17:03,783 --> 00:17:06,483
Eu vou ficar escondido aqui até acabar.

240
00:17:06,483 --> 00:17:07,653
M-mas...

241
00:17:07,653 --> 00:17:09,363
Apenas vá!

242
00:17:09,363 --> 00:17:13,983
Você é quem está competindo, então somente você pode ser encontrado com a função de pesquisar do aplicativo.

243
00:17:13,983 --> 00:17:17,033
A verdade é que é mais perigoso para mim estar com você!

244
00:17:17,033 --> 00:17:20,903
Tudo bem. Espere aqui.

245
00:17:22,533 --> 00:17:26,483
Juro que vou terminar este jogo e depois pedir ajuda.

246
00:17:26,483 --> 00:17:31,153
Sim, mas não se preocupe comigo. O sangramento já parou.

247
00:17:35,943 --> 00:17:39,823
Se eu conseguir atraí-lo, ele não encontrará Kyoda!

248
00:17:39,823 --> 00:17:41,863
Idiota!

249
00:17:41,863 --> 00:17:45,823
Estou aqui, seu desgraçado!

250
00:17:51,483 --> 00:17:54,193
Ele não hesitou em me perseguir!

251
00:17:54,193 --> 00:17:57,653
Eu sou definitivamente seu alvo.

252
00:17:57,653 --> 00:18:00,233
E ele só pode me procurar com o aplicativo.

253
00:18:00,233 --> 00:18:03,943
Agora só preciso terminar esse jogo estúpido e pedir ajuda!

254
00:18:03,943 --> 00:18:07,573
O problema é que ele tem uma faca e algum tipo de poder de invisibilidade!

255
00:18:07,573 --> 00:18:10,943
O que pode funcionar contra isso?

256
00:18:12,153 --> 00:18:14,443
Tudo bem, Kaname.

257
00:18:14,443 --> 00:18:15,983
Isso é bom.

258
00:18:15,983 --> 00:18:21,693
Se meu Sigil não era o poder de segunda classe que pode ver as auras dos seres vivos,

259
00:18:21,693 --> 00:18:24,783
Talvez eu possa ajudá-lo mais...

260
00:18:24,783 --> 00:18:27,823
Mas te conhecendo...

261
00:18:27,823 --> 00:18:31,323
Sabendo que você tem a aura mais forte que eu já vi...

262
00:18:31,323 --> 00:18:34,363
... Tenho a sensação de que você poderá me ajudar.

263
00:18:36,403 --> 00:18:43,233
Fui irresponsável ao envolvê-lo, mas aguenta ai, Kaname.

264
00:18:43,233 --> 00:18:44,863
E depois...

265
00:19:08,943 --> 00:19:11,363
Que pena, garoto!

266
00:19:11,363 --> 00:19:14,733
Levei a arma daquele policial!

267
00:19:14,733 --> 00:19:17,983
Uma faca não era eficiente o suficiente!

268
00:19:17,983 --> 00:19:20,573
Muito melhor! Muito melhor!

269
00:19:32,363 --> 00:19:33,653
O que é isso?!

270
00:19:33,653 --> 00:19:36,113
Você está visivel como o dia, Banda de merda!

271
00:19:37,323 --> 00:19:38,653
Sua merda!

272
00:19:38,653 --> 00:19:40,483
Você não vai fugir!

273
00:19:41,943 --> 00:19:44,113
Droga! Saia de cima de mim, pirralho!

274
00:19:49,903 --> 00:19:51,323
Porcaria!

275
00:19:53,443 --> 00:19:55,443
É isso! Onde está a faca?!

276
00:20:01,403 --> 00:20:04,443
Onde você está? Onde você se escondeu?

277
00:20:04,443 --> 00:20:06,533
Não é justo, caramba!

278
00:20:06,533 --> 00:20:09,403
Apareça e lute de forma justa e honesta!

279
00:20:09,403 --> 00:20:11,783
Seu bastardo peludo!

280
00:20:21,533 --> 00:20:24,153
Que merda? Acabei de bater em alguma coisa?

281
00:20:24,153 --> 00:20:26,283
Seu para-choque dianteiro está amassado!

282
00:20:26,283 --> 00:20:28,323
Mas eu não vejo nada.

283
00:20:28,323 --> 00:20:29,823
Apenas um estudante do ensino médio.

284
00:20:29,823 --> 00:20:31,943
Está quase na hora do encontro.

285
00:20:31,943 --> 00:20:34,193
Ah, cara, é melhor irmos embora.

286
00:20:44,653 --> 00:20:47,403
Ei, você ainda quer lutar assim?

287
00:20:50,113 --> 00:20:53,823
"BANDA" "KANAME SUDO"

288
00:20:59,533 --> 00:21:02,573
Eu sou um azarado filho da puta.

289
00:21:02,573 --> 00:21:07,363
Não posso acreditar que perdi para um pirralho que nem sabe usar o seu Sigil!

290
00:21:07,363 --> 00:21:08,943
Ah bem...

291
00:21:08,943 --> 00:21:13,033
O jogo foi divertido do seu jeito.

292
00:21:13,033 --> 00:21:16,533
Ao contrário do meu trabalho de merda e chato!

293
00:21:18,283 --> 00:21:22,483
Bem, divirta-se, se puder, garoto!

294
00:21:22,483 --> 00:21:25,073
De qualquer jeito, não há escapatória!

295
00:21:25,073 --> 00:21:27,573
Ei, o que é isso?!

296
00:21:27,573 --> 00:21:30,573
Que diabos é Darwin's Game?!

297
00:21:30,573 --> 00:21:35,943
O que?! Não há nada mais emocionante do que quando você está acostumado!

298
00:21:35,943 --> 00:21:42,573
Como tudo na vida, a experiência é a melhor professora!

299
00:21:58,983 --> 00:22:01,733
Sim. Isso mesmo.

300
00:22:01,733 --> 00:22:04,733
Meu amigo foi esfaqueado no estômago por um agressor.

301
00:22:04,733 --> 00:22:08,193
Sim. Ele está no terceiro andar de uma garagem.

302
00:22:08,193 --> 00:22:11,033
Polícia? Não, ainda não liguei para eles.

303
00:22:11,033 --> 00:22:15,113
De qualquer forma, ele está gravemente ferido! Por favor, venham agora!

304
00:22:15,113 --> 00:22:16,823
Kyoda! Está tudo acabado!

305
00:22:16,823 --> 00:22:18,943
Uma ambulância está a caminho!

306
00:22:25,073 --> 00:22:27,443
Olá?! O que aconteceu?!

307
00:22:27,443 --> 00:22:28,823
Olá?!

308
00:22:41,323 --> 00:22:45,823
"NOVA MENSAGEM DE KYODA"

309
00:22:50,283 --> 00:22:56,733
"SOBREVIVA"

310
00:23:07,483 --> 00:23:10,653
"AMIGO 'KANAME SUDO' DERROTOU O ROOKIE HUNTER 'BANDA'"

311
00:23:10,823 --> 00:23:14,323
Dadas as circunstâncias, o novato venceu o caçador!

312
00:23:14,323 --> 00:23:17,823
Nada mal, Kaname!

313
00:23:17,823 --> 00:23:21,653
Espero que possamos jogar o Darwin's Game juntos.

314
00:23:27,903 --> 00:23:30,653
"AMIGO 'HAMADA' ESTÁ MORTO."

315
00:23:31,653 --> 00:23:34,653
"VOCÊ GANHOU O JOGO DE CLASSIFICACAO. GANHOU 10 PONTOS DESTE JOGO. SUA CLASSE PASSOU PARA D3. DESBLOQUEIEU A FUNÇÃO GACHA."

316
00:23:35,943 --> 00:23:38,863
"O AMIGO 'KYODA' ESTÁ MORTO."

317
00:23:42,483 --> 00:23:44,403
Droga!

318
00:23:44,403 --> 00:23:47,533
Estou sozinho agora. O que eu deveria fazer?

319
00:23:47,533 --> 00:23:50,073
Kyoda e Hamada se foram.

320
00:23:50,073 --> 00:23:52,193
Devo contar a Shinozuka sobre isso?

321
00:23:52,193 --> 00:23:55,233
Não, não posso confundi-lo com isso.

322
00:23:56,233 --> 00:24:01,363
Em primeiro lugar, o que é esse aplicativo de Darwin's Game?

323
00:24:01,363 --> 00:24:02,533
""PEGUE UM ITEM RARO!"
"PONTOS ATUAIS GANHOS: 40"
"PONTOS NECESSÁRIOS: 1"

324
00:24:02,533 --> 00:24:04,863
"PEGUE UM ITEM RARO!"
"PONTOS ATUAIS GANHOS: 40"
"PONTOS NECESSÁRIOS: 1"

325
00:24:02,533 --> 00:24:04,863
Uma função gacha?

326
00:24:04,863 --> 00:24:06,863
"PEGUE UM ITEM RARO!"
"PONTOS ATUAIS GANHOS: 40"
"PONTOS NECESSÁRIOS: 1"

327
00:24:04,863 --> 00:24:06,863
É sério?

328
00:24:15,193 --> 00:24:17,863
O que foi esse barulho?

329
00:24:19,233 --> 00:24:23,903
Merda. Tenho um mau pressentimento sobre isso.

330
00:24:27,653 --> 00:24:30,783
Eu odeio esse jogo.

331
00:24:31,903 --> 00:24:36,983
De qualquer forma, é melhor investigar este aplicativo.

332
00:24:36,983 --> 00:24:41,033
Se outra partida começar cedo como a de ontem,

333
00:24:41,033 --> 00:24:43,403
não tem como eu sobreviver.

334
00:24:44,863 --> 00:24:46,403
Certo!

335
00:24:49,073 --> 00:24:49,943
"AKITA-KAI"

336
00:24:49,943 --> 00:24:51,233
"AKITA-KAI"

337
00:24:49,943 --> 00:24:51,233
Wang!

338
00:24:51,233 --> 00:24:54,363
Parece que ele está consciente.

339
00:24:56,153 --> 00:24:59,323
Vocês são os idiotas "Ace"?

340
00:24:59,323 --> 00:25:03,533
Não pense que alguns punks inferiores podem começar uma briga com Akita-kai e sobreviverem...

341
00:25:05,193 --> 00:25:09,443
Akita-kai... Akita-kai, não é?

342
00:25:09,443 --> 00:25:15,323
Sub-chefe, acho que você não entendeu...

343
00:25:15,323 --> 00:25:17,903
Não há mais Akita-kai!

344
00:25:17,903 --> 00:25:21,533
Todos, menos você, estão mortos.

345
00:25:21,533 --> 00:25:26,113
Olha, até o seu chefe ficou compacto.

346
00:25:26,113 --> 00:25:28,693
Patrão!

347
00:25:28,693 --> 00:25:30,033
Seus bastardos!

348
00:25:30,033 --> 00:25:32,283
Vou te matar! Eu juro, eu vou te matar!

349
00:25:32,283 --> 00:25:37,823
Ah, sinto muito pelo seu chefe por ter subordinados tão fracos.

350
00:25:37,823 --> 00:25:41,533
Se ele ainda estivesse vivo, estaria a cortar os dedos dele.

351
00:25:41,533 --> 00:25:43,403
Mas, para você, eu farei isso por ele.

352
00:25:43,403 --> 00:25:46,113
Que merda você vai! Eu vou--

353
00:25:49,113 --> 00:25:51,193
Como você chama isso de dança?

354
00:25:54,363 --> 00:25:56,363
Você conseguiu, Wang!

355
00:25:56,363 --> 00:25:59,613
Agora Shibuya pertence ao Ace Clan!

356
00:25:59,613 --> 00:26:02,943
Não se dê tapinhas nas costas ainda.

357
00:26:02,943 --> 00:26:05,783
Ainda temos um fim solto para cuidar.

358
00:26:05,783 --> 00:26:10,573
Ela está no Danjo Boxing Club ou no Kanehira Insurance Union!

359
00:26:10,573 --> 00:26:12,193
Vamos esmagar os dois grupos!

360
00:26:12,193 --> 00:26:14,193
Nós não podemos fazer isso.

361
00:26:14,193 --> 00:26:16,943
Temos que ser claros sobre quem são nossos inimigos.

362
00:26:16,943 --> 00:26:21,113
Ace é um clã justo que protege Shibuya, afinal.

363
00:26:21,113 --> 00:26:25,033
C-Certo! Minhas desculpas, Wang. Eu me empolguei.

364
00:26:25,033 --> 00:26:29,403
Oh, certo. Pegue todos os dígitos soltos.

365
00:26:29,403 --> 00:26:32,573
Temos que pega-los aqui.

366
00:26:32,573 --> 00:26:36,573
Vou deixar vocês beberem daqui hoje à noite para comemorar.

367
00:26:36,573 --> 00:26:39,283
Vocês teram mais vitalidade do que uma víbora.

368
00:26:39,283 --> 00:26:42,403
É uma honra!

369
00:26:43,363 --> 00:26:46,693
Sete, oito, nove...

370
00:26:46,693 --> 00:26:50,113
Dez, onze, doze...

371
00:26:50,113 --> 00:26:53,943
Alguém fez um pequeno trabalho com doze leitões.

372
00:26:53,943 --> 00:26:57,283
Deve ser um lobo com um grande apetite.

373
00:26:57,283 --> 00:26:59,573
Pode até valer a pena caçar!

374
00:27:12,693 --> 00:27:17,073
Qual é, vamos realmente nos encontrar aqui?

375
00:27:17,073 --> 00:27:19,033
"Não tenha medo. 
APENAS ENTRE."

376
00:27:19,193 --> 00:27:22,323
Merda, eu tenho um mau pressentimento sobre isso.

377
00:27:33,573 --> 00:27:35,443
"POR AQUI"

378
00:27:35,653 --> 00:27:38,233
Cheira totalmente como uma armadilha...

379
00:27:39,693 --> 00:27:42,033
"Se você quer minha ajuda, continue. Se você é cético, por que não voltar para casa?"

380
00:27:49,323 --> 00:27:51,403
Pare por ai.

381
00:27:53,823 --> 00:27:57,693
Ei! Você poderia se mostrar?

382
00:27:57,693 --> 00:27:59,403
Quero falar!

383
00:28:20,193 --> 00:28:22,613
De onde ela veio?

384
00:28:22,613 --> 00:28:25,693
Do céu? De jeito nenhum...

385
00:28:26,903 --> 00:28:33,693
De qualquer forma, eu não esperava uma garota tão fofa quanto seu avatar.
 
386
00:28:33,693 --> 00:28:35,573
Você é Shuka?

387
00:28:35,573 --> 00:28:39,443
Você está realmente disposta a me contar tudo sobre o Darwin's Game?

388
00:28:39,443 --> 00:28:43,073
Bem, isso mesmo, se você parecer confiável.

389
00:28:43,073 --> 00:28:48,073
Mas você chegou tão longe, então vou lhe dizer uma coisa sem nenhuma condição.

390
00:28:48,073 --> 00:28:49,573
Qual a sua primeira pergunta?

391
00:28:49,573 --> 00:28:51,823
Uma pergunta grátis para começar?

392
00:28:51,823 --> 00:28:54,693
Então é melhor eu escolher sabiamente.

393
00:28:54,693 --> 00:28:58,443
Tudo bem, eu vou perguntar isso primeiro! Como sair deste jogo?

394
00:28:58,443 --> 00:29:02,113
Eu me envolvi sem saber no que estava me metendo!

395
00:29:02,113 --> 00:29:04,693
O que, essa pergunta de novo?

396
00:29:04,693 --> 00:29:09,573
Como eu disse na minha mensagem ontem, não há nenhuma função que permita sair do jogo.

397
00:29:09,573 --> 00:29:13,363
Tem que haver uma maneira! Esse jogo simplesmente não pode existir!

398
00:29:13,363 --> 00:29:16,943
Não fui eu quem o projetou, então não me culpe!

399
00:29:16,943 --> 00:29:20,573
Se você realmente quer sair, pode apenas morrer.

400
00:29:20,573 --> 00:29:23,693
Desistir significa desistir de sua vida?

401
00:29:23,693 --> 00:29:26,903
Ei, o que é esse jogo insano?

402
00:29:26,903 --> 00:29:29,943
Eu me recuso a acreditar que você não pode simplesmente desistir no meio dele!

403
00:29:29,943 --> 00:29:33,653
Além disso, você parar para  pensar, tudo isso é ilegal!

404
00:29:33,653 --> 00:29:37,903
O que devo fazer daqui em diante se não consigo parar?

405
00:29:37,903 --> 00:29:42,283
Mesmo se você não fizer nada neste jogo, você será atacado, certo?

406
00:29:42,283 --> 00:29:46,193
Eu não quero fazer parte de um jogo em que acabo assassinado!

407
00:29:46,193 --> 00:29:48,403
Então vença!

408
00:29:49,653 --> 00:29:54,363
Se você vencer, se você matar... então você sobreviverá.

409
00:29:54,363 --> 00:29:55,943
É simples, não é?

410
00:29:55,943 --> 00:29:59,983
Você está me dizendo para matar pessoas?

411
00:29:59,983 --> 00:30:04,983
Bem, se eu não posso desistir, não há alguma maneira de impedir que outros jogadores me atacem?

412
00:30:04,983 --> 00:30:08,573
Nesse ritmo, nem vou conseguir dormir à noite!

413
00:30:08,573 --> 00:30:10,983
Bem, é claro que não é impossível.

414
00:30:10,983 --> 00:30:15,943
Mas não estou dizendo como, até ter certeza de que posso confiar em você, Kaname.

415
00:30:15,943 --> 00:30:17,483
Eu disse isso no começo, lembra?

416
00:30:17,483 --> 00:30:19,613
Como posso fazer você confiar em mim?

417
00:30:19,613 --> 00:30:22,403
Não tenho intenção de te atacar!

418
00:30:22,403 --> 00:30:25,613
Antes de tudo, diga-me qual é o seu Sigil.

419
00:30:25,613 --> 00:30:28,573
Então me dê uma demonstração.

420
00:30:28,573 --> 00:30:33,733
Já que eu não posso confiar em um jogador que não sabe qual é o seu próprio Sigil.

421
00:30:33,733 --> 00:30:36,073
S-Sigil?

422
00:30:36,073 --> 00:30:39,613
O que é isso? Alguma gíria do jogo?

423
00:30:39,613 --> 00:30:42,783
Ei, o que é um Sigil?

424
00:30:42,783 --> 00:30:45,903
Desculpe, mas eu não sei nada sobre este jogo.

425
00:30:45,903 --> 00:30:49,823
A serpente de Darwin's Game também não te mordeu?

426
00:30:49,823 --> 00:30:54,983
Um Sigil é uma evolução que a cobra lhe deu para lutar.

427
00:30:54,983 --> 00:30:57,943
Evolução? Do que você está falando?

428
00:30:57,943 --> 00:31:01,573
É verdade que eu alucinei que fui mordido por uma cobra...

429
00:31:02,693 --> 00:31:04,863
Mas eu não sei sobre o seu Sigil.

430
00:31:04,863 --> 00:31:07,113
Isso não é verdade.

431
00:31:07,113 --> 00:31:12,073
Mesmo que não lhe digam o que é, você poderá usar seu Sigil naturalmente.

432
00:31:12,073 --> 00:31:15,283
É tão natural quanto respirar,

433
00:31:15,283 --> 00:31:18,403
como algo que você pode fazer a partir do momento em que nasce.

434
00:31:18,403 --> 00:31:21,153
Talvez para você seja...

435
00:31:21,153 --> 00:31:23,033
Beleza, tudo bem.

436
00:31:23,033 --> 00:31:25,863
Você pode simplesmente não perceber o que é ainda.

437
00:31:25,863 --> 00:31:28,783
Dê uma olhada nos detalhes na tela do seu perfil no aplicativo.

438
00:31:28,783 --> 00:31:31,403
Deve dizer o Sigil que você recebeu.

439
00:31:31,403 --> 00:31:31,783
"KANAME SUDO"
"1 BATALHA, 1 VITÓRIA"
"SEM AFILIAÇÕES"

440
00:31:31,783 --> 00:31:34,823
"KANAME SUDO"
"1 BATALHA, 1 VITÓRIA"
"SEM AFILIAÇÕES"

441
00:31:31,783 --> 00:31:34,823
Detalhes na tela do perfil? Este?

442
00:31:34,823 --> 00:31:40,783
Nome, Kaname Sudo... Resultados, uma batalha, uma vitória... Classe, D3...

443
00:31:40,783 --> 00:31:43,403
Diz "Erro: não é possível analisar".

444
00:31:43,403 --> 00:31:46,943
Isso não pode ser. Eu nunca ouvi falar de um "erro".

445
00:31:46,943 --> 00:31:48,653
Mas é isso que...

446
00:31:49,863 --> 00:31:52,483
Mesmo que seja a verdade,

447
00:31:52,483 --> 00:31:57,613
Duvido que possa confiar em alguém que não sabe qual é o seu Sigil.

448
00:31:57,613 --> 00:32:02,483
Merda, eu tenho a sensação de que ela não vai terminar isso com um "Ok, adeus".

449
00:32:02,483 --> 00:32:06,443
Eu não quero brigar com você! Pelo menos acredite nisso!

450
00:32:06,443 --> 00:32:09,443
Então me mostre o que está na sua mochila.

451
00:32:09,443 --> 00:32:13,733
Se você não tiver uma arma ai dentro, eu deixarei você fora do gancho desta vez.

452
00:32:17,653 --> 00:32:21,033
Fico feliz por ter decidido deixar a arma em casa.

453
00:32:21,033 --> 00:32:24,533
Imaginei que se a polícia me questionasse sobre isso, seria o fim da linha.

454
00:32:24,533 --> 00:32:27,193
Ainda assim, estar desarmado é desconfortável...

455
00:32:27,193 --> 00:32:32,943
Eu gostaria de ter algum tipo de arma. Algo um pouco mais legal...

456
00:32:34,573 --> 00:32:35,863
Optimo!

457
00:32:37,193 --> 00:32:40,233
Qual é o problema? Você não vai me mostrar?

458
00:32:40,233 --> 00:32:46,823
Merda! Gastei o valor de um mês de despesas com as ferramentas de autodefesa em minha mochila.

459
00:32:46,823 --> 00:32:52,533
Então, hipoteticamente, se houvesse um tipo menor de arma na mochila...

460
00:32:52,533 --> 00:32:54,533
Sim, isso muda tudo.

461
00:32:54,533 --> 00:32:56,983
Eu vou te matar afinal de contas.

462
00:32:59,233 --> 00:33:01,363
Espere, assim de repente?!

463
00:33:01,363 --> 00:33:04,323
Bem, tchau-tchau.

464
00:33:04,323 --> 00:33:07,113
Droga! Você não está me dando uma escolha!

465
00:33:12,113 --> 00:33:13,323
Até mais!

466
00:33:13,323 --> 00:33:17,193
Por que você...! Você não é um homem?! Não fuja!

467
00:33:17,193 --> 00:33:19,403
Homem ou mulher, não faz diferença!

468
00:33:19,403 --> 00:33:22,443
De fato, dê-lhes uma arma e eu tenho mais medo das mulheres!

469
00:33:22,443 --> 00:33:25,983
Enfim, aquela lanterna era mais intensa do que eu imaginava!

470
00:33:25,983 --> 00:33:28,733
Uma lanterna barata não tem nada a ver com isso!

471
00:33:31,403 --> 00:33:34,113
Merda, a fábrica tem uma porta com controle remoto?

472
00:33:34,113 --> 00:33:37,073
Mas vai ficar tudo bem! Eu vou conseguir deslizar!

473
00:33:37,073 --> 00:33:40,073
Não espera! Algo está errado! O que é isso?

474
00:33:40,073 --> 00:33:42,283
Eu tenho um mau pressentimento...

475
00:33:42,283 --> 00:33:44,903
Se eu hesitar, lá vai minha única rota de fuga!

476
00:33:45,943 --> 00:33:47,733
Minha única rota de fuga?!

477
00:33:52,363 --> 00:33:53,693
Eu falhei!

478
00:33:53,693 --> 00:33:55,733
Ou melhor, você se esquivou?

479
00:33:55,733 --> 00:33:57,783
Estou impressionada, Kaname!

480
00:33:57,783 --> 00:33:58,613
Mas...

481
00:33:58,613 --> 00:33:59,823
Isto é mau!

482
00:34:00,863 --> 00:34:03,613
Se a visão dela se recuperar, tudo acabou!

483
00:34:03,613 --> 00:34:05,823
Tudo o que posso fazer agora é me esconder em algum lugar!

484
00:34:05,823 --> 00:34:07,533
Existe outra saída?

485
00:34:07,533 --> 00:34:11,403
Ou tenho que lutar de novo?

486
00:34:15,983 --> 00:34:18,323
O jogo está de volta.

487
00:34:18,323 --> 00:34:20,783
Mas primeiro...

488
00:34:25,323 --> 00:34:28,483
Droga! Ela também pode acender as luzes?

489
00:34:30,823 --> 00:34:32,573
Ah, aí está você.

490
00:34:32,573 --> 00:34:39,943
Só para você saber, todas as saídas estão trancadas, então acredito que fugir é impossível.

491
00:34:39,943 --> 00:34:41,533
Merda!

492
00:34:41,533 --> 00:34:43,983
Eu te disse que era impossível!

493
00:34:43,983 --> 00:34:46,823
Se você não lutar, você vai morrer!

494
00:34:46,823 --> 00:34:48,153
Veja?!

495
00:34:50,153 --> 00:34:53,863
Oh, Boa jogada! Você tem bons reflexos.

496
00:34:53,863 --> 00:34:56,983
Se não estou sério, isso pode não funcionar para mim!

497
00:34:56,983 --> 00:35:00,783
Foi apenas sorte! Então, por favor, pega leve comigo!

498
00:35:00,783 --> 00:35:04,363
Mas se você não me mostrar seu Sigil em breve, ficarei entediada!

499
00:35:04,363 --> 00:35:07,403
Eu lhe disse que não sei o que é um Sigil!

500
00:35:07,403 --> 00:35:09,783
Não tenho escolha, meu último recurso!

501
00:35:12,903 --> 00:35:14,613
Isso é uma arma de choque?

502
00:35:14,613 --> 00:35:17,943
Você preparou ingenuamente todos os tipos de truques, não é?

503
00:35:20,443 --> 00:35:23,233
Então este é o fim?

504
00:35:23,233 --> 00:35:25,863
Se for, é uma espécie de decepção.

505
00:35:25,863 --> 00:35:28,533
As correntes dela são como cobras!

506
00:35:28,533 --> 00:35:34,613
Eu estava me segurando para lhe dar uma chance de mostrar seu Sigil...

507
00:35:35,783 --> 00:35:39,573
Mas esqueça, eu vou acabar com você.

508
00:35:39,573 --> 00:35:41,983
Adeus, Kaname.

509
00:35:43,573 --> 00:35:46,983
Sigil... Sigil, hein?

510
00:35:46,983 --> 00:35:52,533
Então o Sigil de Shuka é capaz de controlar essas correntes.

511
00:35:52,533 --> 00:35:56,903
Infelizmente, não recebi um único Sigil!

512
00:35:56,903 --> 00:36:01,233
Droga! Se essa corrente espetada me atingir, estou morto!

513
00:36:01,233 --> 00:36:04,483
Mas se eu me esquivar, e depois?

514
00:36:04,483 --> 00:36:10,033
Enquanto ela puder controlar as correntes com sua vontade, eu não tenho chance!

515
00:36:10,033 --> 00:36:15,363
Fiquei preso nisto sem saber nada e agora um jogador forte vai me matar por um capricho!

516
00:36:15,363 --> 00:36:17,903
Este é um jogo horrível e de merda!

517
00:36:17,903 --> 00:36:19,943
Bem, o que posso esperar?

518
00:36:19,943 --> 00:36:22,823
Dadas as circunstâncias, eu fiz o meu melhor.

519
00:36:22,823 --> 00:36:25,403
Não há nada mais que eu possa fazer...

520
00:36:25,403 --> 00:36:27,943
Eu não aceito isso!

521
00:36:27,943 --> 00:36:32,403
Bem, aceitar ou não, essa é a realidade e não há nada que eu possa fazer sobre isso!

522
00:36:32,403 --> 00:36:35,073
Por que estou correndo pela minha vida?

523
00:36:35,073 --> 00:36:37,033
Isso é besteira!

524
00:36:37,033 --> 00:36:39,653
Sim, isso realmente é besteira.

525
00:36:39,653 --> 00:36:44,283
Eu adoraria colocar uma bala na cabeça de quem projetou esse jogo ruim,

526
00:36:44,283 --> 00:36:47,233
mas estou sem armas!

527
00:36:47,233 --> 00:36:49,443
Eu estou desamparado!

528
00:36:50,573 --> 00:36:57,153
Mas é como se eu disesse que se tivesse uma arma, eu ainda poderia lutar.

529
00:36:57,153 --> 00:36:59,653
Eu sempre fui um perdedor tão pobre?

530
00:36:59,653 --> 00:37:03,073
"SOBREVIVA"

531
00:37:03,073 --> 00:37:05,113
Isso mesmo, bastardo!

532
00:37:05,113 --> 00:37:09,613
Estou dizendo que ainda poderia lutar se tivesse uma arma na mão!

533
00:37:19,783 --> 00:37:21,073
Ela se esquivou!

534
00:37:21,073 --> 00:37:24,483
Não, ela se esquivou por causa disto!

535
00:37:24,483 --> 00:37:25,653
Mas...

536
00:37:26,613 --> 00:37:31,363
Mas por que de repente eu tenho uma arma? Eu sei que deixei em casa!

537
00:37:31,363 --> 00:37:35,073
Não me diga que este é o Sigil de que Shuka falou?

538
00:37:36,113 --> 00:37:37,363
Ei, Shuka!

539
00:37:37,363 --> 00:37:40,533
Por que não chamamos isso de empate?

540
00:37:41,613 --> 00:37:44,113
Ótimo, ela não está com disposição para ouvir!

541
00:37:44,113 --> 00:37:47,193
Provavelmente porque eu atirei nela...

542
00:37:47,193 --> 00:37:51,613
Mas matar uma garota seria uma tarefa impossível para mim!

543
00:37:51,613 --> 00:37:56,073
Em primeiro lugar, não é mais um jogo se você matar alguém!

544
00:38:19,443 --> 00:38:21,863
Isto não é brincadeira!

545
00:38:24,073 --> 00:38:29,033
Enchi a mochila com lixo aleatório da minha casa, mas é melhor que nada!

546
00:38:33,363 --> 00:38:35,573
Essa garota é doida!

547
00:38:35,573 --> 00:38:38,733
Provavelmente está tentando me tirar do meu esconderijo.

548
00:38:38,733 --> 00:38:43,153
Por outro lado, é uma maneira eficaz de pesquisar pontos cegos.

549
00:38:43,153 --> 00:38:47,033
E além de blefar, esta arma não está me fazendo muito bem.

550
00:38:47,033 --> 00:38:52,283
Mas estou sem lugares para fugir. Tenho que pensar em alguma coisa.

551
00:38:52,283 --> 00:38:56,113
Não estou realmente preparado para puxar o gatilho novamente...

552
00:38:57,193 --> 00:39:00,573
mas parece uma arma... é meu Sigil?

553
00:39:00,573 --> 00:39:04,193
Eu gostaria que fosse uma arma um pouco mais fácil de manusear.

554
00:39:04,193 --> 00:39:09,153
Mesmo que não lhe digam o que é, você poderá usar seu Sigil naturalmente.

555
00:39:09,153 --> 00:39:14,073
"É tão natural quanto respirar", certo?

556
00:39:17,693 --> 00:39:19,233
Lembre.

557
00:39:19,233 --> 00:39:25,733
O que eu estava fazendo no momento em que a arma apareceu?

558
00:39:25,733 --> 00:39:31,363
Desejei uma arma para lutar. Então eu criei a arma mais forte que eu conheço.

561
00:39:31,443 --> 00:39:36,693
Criar? Como se eu pudesse fazer isso! O que estou dizendo?

562
00:39:36,693 --> 00:39:38,033
"VOCÊ PODE"

563
00:39:38,733 --> 00:39:43,073
Parece que tenho autoconfiança sem base. O que há comigo?

564
00:39:43,073 --> 00:39:48,573
"DEPOIS DE TODO ESTE TEMPO, VOCE PRECISA DE CONFIANÇA PARA RESPIRAR?"

565
00:39:54,733 --> 00:39:56,403
Traga de volta!

566
00:40:08,443 --> 00:40:09,983
Te encontrei.

567
00:40:18,533 --> 00:40:20,653
Ele usou a arma como isca?

568
00:40:20,653 --> 00:40:23,733
Não! Não era apenas uma isca!

569
00:40:23,733 --> 00:40:27,073
Qual é! Estou sem tempo!

570
00:40:30,823 --> 00:40:32,693
Agora eu posso ver.

571
00:40:32,693 --> 00:40:35,943
Meus olhos se ajustaram à escuridão depois de colocar os pés aqui.

572
00:40:35,943 --> 00:40:37,903
O que ele vai fazer agora?

573
00:40:37,903 --> 00:40:40,443
Tentar fugir nessa escuridão, ou...

574
00:40:40,443 --> 00:40:42,323
Não, ele está atacando.

575
00:40:42,323 --> 00:40:44,323
Mas ainda posso sentir a presença dele!

576
00:41:01,363 --> 00:41:04,323
Tome isto!

577
00:41:17,783 --> 00:41:19,653
Eu ganhei!

578
00:41:19,653 --> 00:41:22,613
Abaixe suas armas e faça o que eu digo!

579
00:41:22,613 --> 00:41:25,283
Você me subestima?

580
00:41:25,283 --> 00:41:30,483
Você morrerá se não matar alguém quando tiver chance.

581
00:41:30,483 --> 00:41:34,323
Cale-se. Eu faço as coisas do meu jeito.

582
00:41:34,323 --> 00:41:36,233
Cancele o jogo.

583
00:41:36,233 --> 00:41:38,783
Não quer morrer depois de ter seu corpo cortado pedaço por pedaço, não é?

584
00:41:38,783 --> 00:41:42,283
Pedaço por pedaços? Está falando sobre perda total de pontos?

585
00:41:42,283 --> 00:41:44,193
Medida de perda total de pontos?

586
00:41:44,193 --> 00:41:47,283
Eu te disse que não sei muito sobre esse jogo!

587
00:41:47,283 --> 00:41:52,323
Nós dois vamos sobreviver! A menos que você tenha um problema com isso?

588
00:41:52,323 --> 00:41:57,403
Ele realmente não sabe nada sobre o Darwin's Game.

589
00:41:57,403 --> 00:41:59,113
Mas...

590
00:41:59,113 --> 00:42:01,573
Kaname é forte.

591
00:42:03,823 --> 00:42:07,033
Uma vez que o jogo começa, você não pode cancelar.

592
00:42:07,033 --> 00:42:10,823
Essa é a única maneira de encerrá-lo antes que esteja completo.

593
00:42:10,823 --> 00:42:14,733
Eu me rendo. Daqui em diante, irei obedecer Kaname.

594
00:42:17,653 --> 00:42:19,533
Então acabou?

595
00:42:19,533 --> 00:42:24,783
Sim. Alguns dos meus pontos vão para você.

596
00:42:24,783 --> 00:42:26,533
Sério?

597
00:42:26,533 --> 00:42:30,033
Então nós vamos viver...

598
00:42:30,983 --> 00:42:33,363
E-Ei! Qual é o seu problema, Kaname?!

599
00:42:33,363 --> 00:42:35,533
Ei, Kaname!

600
00:42:35,533 --> 00:42:37,233
Kaname?

601
00:42:50,653 --> 00:42:53,733
Sim, eu decidi...

602
00:43:06,653 --> 00:43:11,693
Mesmo que as chances de um novato solo ganhar sua primeira partida sejam inferiores a 10%,

603
00:43:11,693 --> 00:43:14,693
ele não só venceu o caçador de novatos, Banda,

604
00:43:14,693 --> 00:43:17,983
mas também a rainha invicta.

605
00:43:17,983 --> 00:43:20,863
Seu poder potencial é de nível A.

606
00:43:20,863 --> 00:43:26,483
De qualquer forma, o Sigil de Kaname Sudo... Parece fazer as coisas aparecerem.

607
00:43:26,483 --> 00:43:28,983
Mas não exportadas.

608
00:43:28,983 --> 00:43:36,363
E tem um efeito físico confirmado, por isso não pode ser controle mental ou uma ilusão de ótica.

609
00:43:36,363 --> 00:43:39,693
Poderia realmente ser um novo tipo de habilidade desconhecida?

610
00:43:39,693 --> 00:43:43,443
Já faz um tempo desde que tive informações para vender por muitos pontos.

611
00:43:43,443 --> 00:43:45,193
Estou satisfeita com isso.

612
00:44:05,653 --> 00:44:08,823
Onde estou?

613
00:44:08,823 --> 00:44:12,653
Por que estou...?

614
00:44:19,983 --> 00:44:22,613
Você finalmente acordou.

615
00:44:22,613 --> 00:44:28,153
Você dormiu o dia inteiro ontem, então eu estava preocupada!

616
00:44:29,943 --> 00:44:34,943
E eu tenho um favor para lhe pedir, Kaname...

617
00:44:34,943 --> 00:44:38,283
Q-Q-Que favor?

618
00:44:40,153 --> 00:44:44,113
Faça uma família comigo.

619
00:47:45,403 --> 00:47:45,943
"PRÓXIMO EPISODIO: MINA DE PEDRA"

620
00:47:45,943 --> 00:47:49,613
"PRÓXIMO EPISODIO: MINA DE PEDRA"