﻿1
00:00:02,060 --> 00:00:06,179
Nós filmamos Dark Blood em 1993.

2
00:00:07,140 --> 00:00:10,499
Infelizmente, River Phoenix faleceu

3
00:00:10,580 --> 00:00:12,259
antes do final das filmagens.

4
00:00:12,380 --> 00:00:13,380
Para mim,

5
00:00:13,540 --> 00:00:15,579
o diretor do filme,

6
00:00:15,620 --> 00:00:16,620
e muitos outros,

7
00:00:17,500 --> 00:00:20,339
foi uma experiência extremamente trágica e triste

8
00:00:20,420 --> 00:00:23,339
perder um ator tão gentil e talentoso.

9
00:00:25,139 --> 00:00:27,579
Quando eu voltei às minhas percepções,

10
00:00:27,740 --> 00:00:30,939
eu tive interesse em juntar o material filmado

11
00:00:31,300 --> 00:00:32,419
enquanto eu ainda podia.

12
00:00:33,460 --> 00:00:35,339
Se fosse para comparar,

13
00:00:35,379 --> 00:00:37,859
diria que tínhamos uma cadeira com duas pernas,

14
00:00:38,140 --> 00:00:40,539
na qual eu quis adicionar a terceira

15
00:00:40,700 --> 00:00:43,339
para editar e preservar o que tínhamos arquivado.

16
00:00:44,500 --> 00:00:47,099
A quarta perna faltará para sempre,

17
00:00:47,580 --> 00:00:50,819
mas a cadeira estará apta a permanecer em pé.

18
00:00:52,700 --> 00:00:54,379
Por favor, desfrute

19
00:00:54,420 --> 00:00:57,739
do filme inacabado "Dark Blood".

20
00:01:30,859 --> 00:01:33,339
Ventos sombrios de impulsos misteriosos

21
00:01:33,420 --> 00:01:34,420
varriam as terras,

22
00:01:35,100 --> 00:01:37,139
despatriando os indígenas.

23
00:01:37,420 --> 00:01:41,299
E no século XIII, suas cidades e privilégios foram banidos.

24
00:01:41,660 --> 00:01:44,539
As razões para o declínio dessa civilização

25
00:01:44,620 --> 00:01:46,139
se perderam com o passar do tempo.

26
00:01:46,140 --> 00:01:47,939
Sua cultura calma e pacífica tornou-lhes

27
00:01:47,980 --> 00:01:51,259
incapazes de sobreviver no mundo.

28
00:01:52,780 --> 00:01:54,779
Cristo! Eu preciso de uma bebida.

29
00:02:03,860 --> 00:02:05,939
Aqui é o topo, querida. Esta foto é para o papai.

30
00:02:06,740 --> 00:02:07,740
O seu ou o meu?

31
00:02:08,220 --> 00:02:08,699
O seu.

32
00:02:09,060 --> 00:02:10,538
Cuidado com a beira.

33
00:02:11,900 --> 00:02:13,019
Você ama isso!

34
00:02:28,020 --> 00:02:30,059
Eu sempre amei você.

35
00:02:30,620 --> 00:02:32,339
E eu sempre soube que, um dia,

36
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
você seria meu.

37
00:02:33,580 --> 00:02:34,580
Agora, me beije,

38
00:02:34,780 --> 00:02:36,659
pois meus lábios ardem por você.

39
00:02:41,980 --> 00:02:44,299
Eu o desejo dentro de mim.

40
00:02:44,900 --> 00:02:45,900
Eles se abraçam.

41
00:02:47,020 --> 00:02:48,059
Ela uiva.

42
00:02:52,700 --> 00:02:53,700
Ela desmaia.

43
00:02:55,620 --> 00:02:57,818
Ó, Deus, ela desmaia?

44
00:02:59,940 --> 00:03:01,619
Você acredita nisso?

45
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
Quem você é?

46
00:03:05,819 --> 00:03:08,419
Eu interpreto o Justin Lagrange,

47
00:03:08,580 --> 00:03:10,818
um grosseirão arisco com coração de ouro.

48
00:03:12,140 --> 00:03:13,979
Vou aparecer na página dezesseis.

49
00:03:14,700 --> 00:03:15,700
Vamos ver...

50
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
Vai fazer isso?

51
00:03:21,500 --> 00:03:22,659
O dinheiro é bom.

52
00:03:24,116 --> 00:03:25,116
Dane-se o dinheiro,

53
00:03:25,140 --> 00:03:26,299
você não precisa dessa merda.

54
00:03:27,220 --> 00:03:28,220
Querida

55
00:03:29,100 --> 00:03:30,538
Adoro quando você diz palavrões.

56
00:03:36,180 --> 00:03:37,819
Cristo! Estou fedendo.

57
00:03:44,700 --> 00:03:46,299
O casal de Hollywood, Buffy e Harry,

58
00:03:46,460 --> 00:03:47,460
no caminho

59
00:03:47,700 --> 00:03:49,259
do deserto para um

60
00:03:49,300 --> 00:03:51,019
fim-de-semana romântico.

61
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
Olá?

62
00:04:37,700 --> 00:04:38,700
Olá?

63
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
Olá.

64
00:04:42,660 --> 00:04:44,379
Eu me pergunto se você pode nos ajudar,

65
00:04:44,420 --> 00:04:45,819
parece que estamos com problemas.

66
00:04:46,860 --> 00:04:48,219
Tivemos pequenos danos.

67
00:04:50,739 --> 00:04:51,859
Você conserta carros?

68
00:04:54,100 --> 00:04:55,259
Você se importaria de dar uma olhada

69
00:04:55,300 --> 00:04:56,499
se não for muito incômodo?

70
00:04:57,155 --> 00:04:58,155
Olá.

71
00:04:58,179 --> 00:05:00,019
Você tem um quarto para a noite?

72
00:05:07,780 --> 00:05:09,299
Já foi bom aqui.

73
00:05:09,860 --> 00:05:11,899
As pessoas iam e vinham.

74
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Automóveis,

75
00:05:15,420 --> 00:05:17,019
o dia inteiro.

76
00:05:17,980 --> 00:05:19,939
Jornalistas, espectadores,

77
00:05:20,060 --> 00:05:21,859
havia gente de todo tipo.

78
00:05:27,860 --> 00:05:30,899
Até começarem os testes nucleares sobre as colinas.

79
00:05:31,900 --> 00:05:33,499
Toda noite, pendurava uma placa.

80
00:05:33,580 --> 00:05:36,539
"Sentimos muito, mas não há quartos".

81
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Tudo isso acabou.

82
00:05:41,060 --> 00:05:43,099
Não se ouve mais explosões daqui.

83
00:05:45,179 --> 00:05:46,779
É um lugar morto agora.

84
00:05:47,700 --> 00:05:48,939
Estamos mortos e enterrados.

85
00:05:51,820 --> 00:05:53,299
Oh, eu lhe conheço.

86
00:05:54,300 --> 00:05:56,738
Você estava naquele filme de guerra,

87
00:05:56,820 --> 00:05:58,059
lutando contra os nazistas.

88
00:05:59,460 --> 00:06:01,019
Poderia repetir seu nome?

89
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
Harry Fletcher.

90
00:06:05,140 --> 00:06:06,979
Não me recordo bem dos nomes de atores.

91
00:06:07,060 --> 00:06:09,899
A maioria é fictício, de qualquer maneira.

92
00:06:10,260 --> 00:06:11,499
Eu achava que o senhor era mais novo.

93
00:06:12,739 --> 00:06:14,819
Eu provavelmente era.

94
00:06:18,580 --> 00:06:19,580
Quem é essa?

95
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
A esposa dele.

96
00:06:23,179 --> 00:06:24,539
Há quanto tempo são casados?

97
00:06:25,620 --> 00:06:26,979
Há quanto tempo estamos casados?

98
00:06:28,020 --> 00:06:29,659
Digamos que uns doze anos, por quê?

99
00:06:30,140 --> 00:06:31,579
Está na hora de comprar alianças.

100
00:06:32,020 --> 00:06:33,499
Que tal cuidar da própria vida?

101
00:06:37,540 --> 00:06:39,139
Harry liga para seu agente

102
00:06:39,179 --> 00:06:40,339
para falar sobre sua parte.

103
00:06:41,100 --> 00:06:44,019
Buffy, para sua irmã, e lhe diz para
ter certeza de que as crianças estão bem.

104
00:06:46,340 --> 00:06:49,459
Durante o banho, Buffy bebe uma dose de vodka.

105
00:06:49,980 --> 00:06:51,819
De repente, a água começa a cair mais quente. 

106
00:06:52,420 --> 00:06:53,579
Ela derruba seu copo

107
00:06:54,140 --> 00:06:56,019
e ele se parte em pedaços.

108
00:06:56,100 --> 00:06:59,299
Ela desliza no chão úmido e fere seu pé.

109
00:07:09,876 --> 00:07:10,876
Desculpe.

110
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
Como estão as coisas?

111
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
Posso dar uma mão?

112
00:07:30,140 --> 00:07:31,140
Ela é linda, né?

113
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Harry!

114
00:08:01,460 --> 00:08:02,499
É só a Lua.

115
00:08:02,820 --> 00:08:03,820
Olá.

116
00:08:04,420 --> 00:08:05,899
Está sempre assim à meia-noite.

117
00:08:07,420 --> 00:08:08,420
Lua má...

118
00:08:09,620 --> 00:08:10,779
Pode sentir isso?

119
00:08:12,260 --> 00:08:15,099
O mal trazendo problemas.

120
00:08:17,940 --> 00:08:19,899
Fique longe da luz, doce.

121
00:08:25,980 --> 00:08:27,419
Checando seu reflexo?

122
00:08:27,980 --> 00:08:29,579
O que sobrou dela.

123
00:08:29,980 --> 00:08:31,819
Vou dar uma olhada em St. John.

124
00:08:31,900 --> 00:08:32,979
Só por certeza.

125
00:08:35,060 --> 00:08:36,578
Ele disse que vocês devem esperar.

126
00:08:37,300 --> 00:08:38,659
O carro pode parar no meio do caminho.

127
00:08:39,140 --> 00:08:40,699
Não, não, não. Ficaremos bem. É muito longe?

128
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
Para St. John?

129
00:08:42,980 --> 00:08:47,019
Muito longe. É... é um longo caminho.

130
00:08:47,459 --> 00:08:49,059
Não há nada no caminho.

131
00:08:49,100 --> 00:08:50,899
Ficaremos bem.

132
00:08:50,980 --> 00:08:53,019
Isso é para você, homem sério.

133
00:08:53,300 --> 00:08:54,499
Vejo vocês por aí.

134
00:08:55,540 --> 00:08:56,540
Obrigada!

135
00:09:25,620 --> 00:09:27,859
Nós podemos sempre voltar para Vegas.

136
00:09:30,820 --> 00:09:33,859
O que você diz?
A cidade das luzes, huh?

137
00:09:35,980 --> 00:09:38,979
Você não consegue ver os flashes daqui?

138
00:09:39,060 --> 00:09:41,499
Eu já vi o suficiente de Vegas por toda uma vida,
obrigada.

139
00:09:43,980 --> 00:09:46,019
E Vegas já viu o suficiente de você.

140
00:09:47,540 --> 00:09:51,139
Está fazendo uma referência aos meus tempos de coelhinha?

141
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
Nada.

142
00:10:38,459 --> 00:10:40,139
É totalmente inútil continuar tentando!

143
00:10:41,180 --> 00:10:42,539
Estamos fora de alcance.

144
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
Oh, caramba...

145
00:10:57,100 --> 00:10:58,100
Nada.

146
00:11:00,820 --> 00:11:01,859
Nada mesmo.

147
00:11:22,820 --> 00:11:26,939
Você deveria ter trazido algumas ferramentas esportivas,
pois elas nunca quebram.

148
00:11:28,020 --> 00:11:29,619
Tarde demais para trazê-las.

149
00:11:30,700 --> 00:11:32,819
Eu lhe avisei, mas você não me deu ouvidos.

150
00:11:40,180 --> 00:11:41,180
Cristo!

151
00:11:43,060 --> 00:11:44,539
Não tem nada para beber?

152
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
É conhaque.

153
00:11:57,860 --> 00:12:00,819
Quem precisa de conhaque no meio dum maldito deserto?

154
00:12:01,980 --> 00:12:04,219
Sinto muito por trazer conhaque.

155
00:12:04,459 --> 00:12:06,458
Sinto muito por preferir Bentley ao invés de Ford.

156
00:12:07,220 --> 00:12:09,819
Sinto muito por você cometer um 
erro com o mapa e por nos perdermos.

157
00:12:09,820 --> 00:12:11,019
Sinto muito, sinto muito, sinto muito.

158
00:12:11,100 --> 00:12:12,979
Está fingindo arrependimento?

159
00:12:13,820 --> 00:12:16,739
Estamos começando com aquela encenação de
bonequinha machucada agora?

160
00:12:17,459 --> 00:12:19,499
Eu vou gritar, você vai gritar,

161
00:12:19,540 --> 00:12:20,540
Teremos algumas lágrimas...

162
00:12:21,340 --> 00:12:25,059
Beijaremos, daremos uns amassos,
poderemos até ter uma rapidinha aí atrás.

163
00:12:25,180 --> 00:12:26,539
Parece bom pra mim.

164
00:12:26,660 --> 00:12:27,979
Desculpe, não estou brincando.

165
00:12:28,700 --> 00:12:30,458
"Desculpe, não estou brincando."

166
00:12:30,860 --> 00:12:31,860
Você deveria se escutar.

167
00:12:32,620 --> 00:12:36,578
Ronaldo diz que você é um clássico rabugento.

168
00:12:37,220 --> 00:12:38,845
Eu achei que fosse passivo-agressivo

169
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
ou mesquinho e meticuloso.

170
00:12:40,180 --> 00:12:41,939
Não, apenas o segundo.

171
00:12:43,060 --> 00:12:46,219
Você sabe o que eles dizem: pessoas de mente 
pequena devem ter suas cabeças examinadas.

172
00:12:47,300 --> 00:12:49,939
Cuidado, querido. Posso ver seus dentes.

173
00:13:08,420 --> 00:13:09,779
Achei um pouco de água.

174
00:13:10,260 --> 00:13:11,458
Graças a Deus!

175
00:13:14,260 --> 00:13:15,339
É do radiador.

176
00:13:16,940 --> 00:13:18,499
Eu li em um livro.

177
00:13:18,500 --> 00:13:19,619
Você provou?

178
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
Não.

179
00:13:25,340 --> 00:13:26,619
Dê-me o conhaque, por favor.

180
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Harry... Harry.

181
00:13:42,660 --> 00:13:44,099
Devíamos tentar ir a pé.

182
00:13:44,220 --> 00:13:47,499
No livro diz que é sempre melhor ficarmos no carro.

183
00:13:49,300 --> 00:13:52,259
Em todo caso, seu pé ferido nos impediria de seguir.

184
00:14:39,780 --> 00:14:41,299
Harry, Harry, acorde.

185
00:14:44,620 --> 00:14:46,659
Tem algo lá fora. Olha!

186
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
Onde?

187
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Lá longe!

188
00:14:52,180 --> 00:14:53,180
Há uma luz!

189
00:14:54,156 --> 00:14:55,156
Onde?

190
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Bem ali.

191
00:14:58,940 --> 00:14:59,979
Não vejo nada.

192
00:15:00,300 --> 00:15:01,300
Mas há!

193
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
Olha!

194
00:15:07,100 --> 00:15:08,100
Vamos dormir.

195
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Eu vou dar uma olhada.

196
00:15:19,460 --> 00:15:20,499
Não vá.

197
00:17:42,420 --> 00:17:43,420
Olá...

198
00:17:53,420 --> 00:17:55,339
O garoto segura Duffy.

199
00:17:55,740 --> 00:17:59,339
Ela geme de dor e olha para o seu pé.

200
00:18:00,259 --> 00:18:02,299
"Deixe-me dar uma olhada", diz o garoto.

201
00:18:03,420 --> 00:18:05,379
Ele remove cuidadosamente a bandagem.

202
00:18:05,900 --> 00:18:08,539
Ela pode sentir o desejo em suas mãos.

203
00:18:09,180 --> 00:18:13,539
O garoto limpa a ferida e lava as mãos.

204
00:18:13,980 --> 00:18:17,899
É um momento íntimo, este de despir
a carne de outro alguém.

205
00:18:17,940 --> 00:18:19,099
A carne de uma mulher.

206
00:18:22,380 --> 00:18:25,258
"Você disse "nós". Há mais alguém aqui?"

207
00:18:26,060 --> 00:18:28,739
Sim, diz Buffy. Meu marido está aqui.

208
00:18:34,380 --> 00:18:35,459
O garoto conta...

209
00:18:37,019 --> 00:18:39,899
"Meu bisavô faleceu por melancolia,

210
00:18:39,940 --> 00:18:41,299
foi o que me disseram.

211
00:18:41,660 --> 00:18:43,059
Ele casou-se com uma mulher branca.

212
00:18:43,060 --> 00:18:47,659
Isso faz de mim meio indígena e propenso à depressão.

213
00:18:49,019 --> 00:18:50,899
Há sangue escuro em minhas veias.

214
00:18:52,500 --> 00:18:54,339
Você acaba se familiarizando..."

215
00:19:14,980 --> 00:19:16,018
Belo carro.

216
00:19:21,900 --> 00:19:22,939
Que diabos?

217
00:19:24,100 --> 00:19:25,219
Acorda, Harry! Olá.

218
00:19:30,100 --> 00:19:32,339
Eu te disse que havia algo lá.

219
00:19:38,580 --> 00:19:41,139
Ela é uma mulher corajosa, sim, senhor.

220
00:19:41,380 --> 00:19:44,219
Você sabe, porque qualquer coisa pode acontecer
aqui no deserto.

221
00:19:44,340 --> 00:19:45,899
Algumas pessoas simplesmente desaparecem,

222
00:19:46,220 --> 00:19:47,220
corpos que nunca serão encontrados,

223
00:19:47,460 --> 00:19:50,459
há coiotes descendo das montanhas, 
hienas, tigres, todo tipo de predador.

224
00:19:51,460 --> 00:19:52,460
É certo...

225
00:19:52,860 --> 00:19:54,659
Então, por que você não foi?

226
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
O quê? Ir onde?

227
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
Procurar por ajuda.

228
00:19:59,259 --> 00:20:01,619
Eu pensei que seria melhor esperar no carro.

229
00:20:01,700 --> 00:20:04,139
Sempre se diz, "espere no carro".

230
00:20:04,180 --> 00:20:07,139
Dessa maneira, vocês esperariam no carro por semanas.
Ela fez a coisa certa.

231
00:20:30,060 --> 00:20:31,060
Como está o seu pé?

232
00:20:31,860 --> 00:20:33,619
Oh, o meu amigo aqui me "consertou".

233
00:20:33,700 --> 00:20:35,379
Ela ficará bem.

234
00:20:35,420 --> 00:20:37,939
A ferida é superficial, não haviam cacos de vidro.

235
00:20:38,140 --> 00:20:39,339
Bastou limpar.

236
00:20:40,780 --> 00:20:41,780
Muito bom saber.

237
00:20:45,876 --> 00:20:46,876
Ouviram isso?

238
00:20:46,900 --> 00:20:51,699
O som que faz?
Essas coisas estavam todas jogadas por aí,
fora dos laboratórios.

239
00:20:52,420 --> 00:20:55,379
Peças de máquinas, coisas do gênero.
60 centavos.

240
00:20:55,420 --> 00:20:57,258
Parece até que alguma nave caiu.

241
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
Eu os recolhi.

242
00:21:01,300 --> 00:21:02,619
Esse é o meu show de rock.

243
00:21:03,140 --> 00:21:05,899
É como um monstro uivando, não é?

244
00:21:10,700 --> 00:21:12,619
É esta música que vocês estão escutando!

245
00:21:15,660 --> 00:21:16,660
Deixe-me te ajudar com isso.

246
00:21:16,940 --> 00:21:17,940
Obrigada.

247
00:21:18,180 --> 00:21:19,979
Bem-vindos à minha casa!

248
00:22:03,540 --> 00:22:04,540
Meu Deus.

249
00:22:06,580 --> 00:22:07,580
É incrível!

250
00:22:11,220 --> 00:22:13,219
Mas não é meio solitário?

251
00:22:13,500 --> 00:22:14,699
Todo lugar é solitário.

252
00:22:15,700 --> 00:22:19,459
A América é cheia de sons. As pessoas gritam para
que possam ser escutadas.

253
00:22:20,460 --> 00:22:22,139
Esse país é enorme.

254
00:22:25,580 --> 00:22:27,859
Uau. Isso é incrível.

255
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
Não é?

256
00:22:32,019 --> 00:22:34,499
É legal acordar e ter gente aqui.

257
00:22:40,700 --> 00:22:45,819
Atiradores, índios do Pueblo vinham para cá bêbados e
disparavam em todas as direções.

258
00:22:47,300 --> 00:22:49,499
Isso tudo foi deles uma vez.

259
00:22:49,500 --> 00:22:51,258
Guerreiros do Deserto Pintado.

260
00:22:53,500 --> 00:22:54,299
É lindo.

261
00:22:54,300 --> 00:22:56,419
Agora é propriedade do Banco de Chicago.

262
00:22:56,420 --> 00:22:57,219
Devíamos ir?

263
00:22:57,300 --> 00:23:01,059
Eles devem ter comandado esse lugar por... milênios.

264
00:23:01,300 --> 00:23:03,219
E viemos aqui como uma manada de búfalos.

265
00:23:04,420 --> 00:23:05,420
Aqui vamos nós.

266
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
Obrigado por tudo.

267
00:23:25,780 --> 00:23:30,979
Oh, não, não. Aqui não é St. John, é Pueblo Nuevo,
eu precisava falar sobre algo com alguém.

268
00:23:31,100 --> 00:23:32,100
Esperem um pouco.

269
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
Vai levar muito tempo?

270
00:23:38,580 --> 00:23:40,139
Eles costumavam ter um lugar melhor,

271
00:23:40,300 --> 00:23:42,539
o Old Pueblo, logo abaixo dos vales...

272
00:23:44,660 --> 00:23:46,018
Então os testes começaram.

273
00:23:47,660 --> 00:23:49,739
O vento veio e levou tudo.

274
00:23:49,980 --> 00:23:52,899
O exército tirou todos daqui,
do departamento dos Assuntos Indígenas.

275
00:23:54,340 --> 00:23:57,739
BEA - o Bureau de Etnologia Americana.

276
00:23:59,540 --> 00:24:02,018
Gostaria de ter vindo enquanto Lily estava viva.

277
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
Minha esposa.

278
00:24:04,780 --> 00:24:06,779
Ela era da tribo Navajo.

279
00:24:07,900 --> 00:24:08,900
Está morta agora.

280
00:24:09,019 --> 00:24:10,019
Câncer.

281
00:24:19,220 --> 00:24:21,379
Vou ter que trocar uma palavra com esse cavalheiro.

282
00:24:21,460 --> 00:24:22,460
Vai demorar muito?

283
00:24:24,019 --> 00:24:25,019
Joe!

284
00:24:30,500 --> 00:24:32,539
Esses turistas estão presos aqui.
O carro quebrou.

285
00:24:33,100 --> 00:24:36,139
Um maldito "Bentley". Coisa inglesa.

286
00:24:37,700 --> 00:24:39,459
Esse cara arruma carros?

287
00:24:40,380 --> 00:24:42,779
Um Bentley? Acho que não.

288
00:24:43,060 --> 00:24:44,579
Vamos esperar por St. John.

289
00:24:48,140 --> 00:24:49,219
Temos de ser rápidos.

290
00:24:52,940 --> 00:24:54,779
Licença, há um telefone por aqui?

291
00:24:57,100 --> 00:24:58,100
Telefone?

292
00:25:03,580 --> 00:25:06,619
Ok, vamos lá.

293
00:25:10,740 --> 00:25:11,740
Poeiras e pedras...

294
00:25:15,460 --> 00:25:16,699
Este é um dia incomum!

295
00:25:19,250 --> 00:25:21,209
Hoje eu tenho companhia.

296
00:25:40,660 --> 00:25:43,499
Quando os peregrinos chegaram, caíram de joelhos,

297
00:25:43,540 --> 00:25:46,059
e, em seguida, atacaram os índios e nada mudou.

298
00:25:48,780 --> 00:25:50,579
Estamos no caminho de St. John?

299
00:25:51,380 --> 00:25:53,018
Em que dia da semana estamos?

300
00:25:54,100 --> 00:25:55,899
É... domingo.

301
00:26:00,060 --> 00:26:04,499
Não conseguiremos um mecânico no domingo.
Melhor voltarmos para a minha casa.

302
00:26:04,780 --> 00:26:07,299
Eu acho que deveríamos ir à St. John, achar um motel.

303
00:26:07,740 --> 00:26:08,740
Voltaremos pela manhã.

304
00:26:09,580 --> 00:26:11,139
Não há motel em St. John.

305
00:26:20,140 --> 00:26:22,939
O garoto dá à Buffy um copo de Moonshine.

306
00:26:23,980 --> 00:26:29,939
As xamãs indígenas também o bebiam.
Em alguns minutos, sua cabeça estava leve.

307
00:26:32,060 --> 00:26:35,619
O garoto pergunta a Harry: "você acredita no mal?"

308
00:26:35,740 --> 00:26:37,459
"Porque o mal existe.

309
00:26:38,060 --> 00:26:40,099
É tão real quanto eu e você.

310
00:26:40,500 --> 00:26:42,459
Ele entra na cabeça de algumas pessoas, sabe?

311
00:26:43,460 --> 00:26:45,899
Eles preenchem e você nem percebe.

312
00:26:46,060 --> 00:26:48,059
Políticos, militares, empresários.

313
00:26:50,700 --> 00:26:52,059
Você acha que estou louco?

314
00:26:52,740 --> 00:26:57,579
Deixe-me te dizer: eu estive tão perto do mal
que poderia beijá-lo nos lábios.

315
00:26:59,019 --> 00:27:00,299
Eles foderam o deserto,

316
00:27:00,940 --> 00:27:02,299
foderam os índios,

317
00:27:03,060 --> 00:27:04,459
foderam o mundo,

318
00:27:04,700 --> 00:27:08,659
do topo do céu até o fundo do mais profundo oceano.

319
00:27:09,460 --> 00:27:12,819
Então, você pode dançar e festejar em Hollywood,

320
00:27:13,060 --> 00:27:16,739
Pode brincar de Sodoma e Gomorra com seus amigos,
e suas drogas, e Bentley,

321
00:27:17,860 --> 00:27:21,379
Mas eu lhe digo: você é tolo se não estiver pronto.

322
00:27:24,300 --> 00:27:27,299
Eu gostaria de mostrar-lhes algo nunca visto antes.

323
00:27:27,940 --> 00:27:29,979
Ao menos ninguém que esteja vivo."

324
00:27:32,740 --> 00:27:35,819
Buffy e o garoto saem pela escuridão.

325
00:27:36,460 --> 00:27:38,819
Ainda altos pela droga indígena.

326
00:27:39,740 --> 00:27:41,699
Uau, que visão incrível.

327
00:27:41,860 --> 00:27:42,860
Onde estamos indo?

328
00:27:42,940 --> 00:27:43,940
Apenas ali.

329
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
Onde?

330
00:27:45,860 --> 00:27:47,939
Ah, vamos lá, Harry, não seja um chato.

331
00:28:43,660 --> 00:28:45,459
Filtros de carvão e poeira,

332
00:28:46,660 --> 00:28:48,739
blocos químicos, gás e radiação,

333
00:28:49,860 --> 00:28:52,259
mudança completa de ar a cada seis horas,

334
00:28:53,860 --> 00:28:55,699
regime de duas câmaras...

335
00:28:56,980 --> 00:29:01,059
Purificação de água e fornecimento de alimentos
para os próximos, o quê, três anos,

336
00:29:01,140 --> 00:29:02,140
vitaminas,

337
00:29:03,300 --> 00:29:04,659
seja o que for, eu tenho.

338
00:29:11,260 --> 00:29:13,099
Backup de eletrecidade em geradores, é claro,

339
00:29:14,820 --> 00:29:17,979
proteínas de fácil digestão,

340
00:29:19,740 --> 00:29:23,139
O que mais se poderia pedir?
A não ser, é claro, um pouco de luz solar.

341
00:29:55,740 --> 00:29:57,299
São meus amigos.

342
00:30:00,196 --> 00:30:01,196
Você os fez?

343
00:30:01,220 --> 00:30:02,220
Sim.

344
00:30:04,460 --> 00:30:08,819
Sempre que os faço, penso sobre o que preciso
e oro por isso.

345
00:30:09,620 --> 00:30:12,099
Eles permanecem aqui, como imãs,

346
00:30:12,780 --> 00:30:13,819
atraindo tudo.

347
00:30:14,860 --> 00:30:16,779
Seja o que for que pedi,

348
00:30:17,180 --> 00:30:18,459
eles trazem para mim.

349
00:30:21,300 --> 00:30:23,419
Você vê, a mágica é apenas uma questão de fé.

350
00:30:24,980 --> 00:30:27,859
Você não ganha algo que quer porque tem sorte.

351
00:30:28,380 --> 00:30:31,899
Você ganha porque... você o deseja.

352
00:30:36,100 --> 00:30:40,339
Você provavelmente tem muitos desejos.

353
00:30:45,340 --> 00:30:46,579
Apenas uma coisa.

354
00:31:02,340 --> 00:31:03,340
A última...

355
00:31:04,620 --> 00:31:06,379
peça ficará ali.

356
00:31:06,420 --> 00:31:07,260
Eu a farei.

357
00:31:07,261 --> 00:31:09,579
Você é um jovem muito inquietante.

358
00:31:11,260 --> 00:31:12,899
Sou apenas outra criatura.

359
00:31:37,180 --> 00:31:38,180
Está frio.

360
00:31:43,860 --> 00:31:44,860
Dormiu bem?

361
00:31:45,740 --> 00:31:47,059
Apesar de tudo, sim.

362
00:31:52,220 --> 00:31:53,220
Você fica bem assim.

363
00:31:54,980 --> 00:31:55,980
Obrigada.

364
00:33:39,140 --> 00:33:40,140
Merda.

365
00:33:40,420 --> 00:33:41,420
Temos problemas.

366
00:33:57,140 --> 00:33:59,179
Ah! Agora ele quebrou aquele maldito caminhão.

367
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
Achou algo?

368
00:34:02,340 --> 00:34:03,659
Um fantasma do passado.

369
00:34:06,580 --> 00:34:07,580
O quê?

370
00:34:11,900 --> 00:34:12,900
Ah, não. Isso é demais.

371
00:34:20,100 --> 00:34:21,539
Isso é muito estranho.

372
00:34:21,940 --> 00:34:23,459
Vamos sair daqui.

373
00:34:42,940 --> 00:34:44,299
Quanto dinheiro temos?

374
00:34:57,500 --> 00:34:58,196
Olá.

375
00:34:58,220 --> 00:34:59,220
Como estão as coisas?

376
00:34:59,860 --> 00:35:01,059
Chegaremos lá.

377
00:35:01,300 --> 00:35:02,300
Em quanto tempo?

378
00:35:02,780 --> 00:35:04,099
No tempo que levar.

379
00:35:04,380 --> 00:35:07,219
Veja, lhe dou duzentos dólares se você
nos levar à St. John pela tarde.

380
00:35:09,420 --> 00:35:10,420
O que me diz?

381
00:35:10,540 --> 00:35:14,939
Eu não quero ser como esses babacas que viajam
com o carro quebrado pelo deserto.

382
00:35:15,980 --> 00:35:17,138
Seria uma coisa idiota de se fazer, certo?

383
00:35:22,860 --> 00:35:25,379
Ele desmontou todo o motor.

384
00:35:25,700 --> 00:35:27,219
Isso durará para sempre.

385
00:35:28,460 --> 00:35:29,779
Ah, bom, é a vida.

386
00:35:29,980 --> 00:35:31,979
Um tipo extremamente perverso de filosofia ou o quê?

387
00:35:33,300 --> 00:35:34,739
O que você quer dizer?

388
00:35:35,500 --> 00:35:36,739
Pode segurar isso?

389
00:35:39,900 --> 00:35:41,179
Preciso de uma ajudinha.

390
00:35:42,740 --> 00:35:45,259
Tenho que arrumar isso, senão você nunca
vai sair daqui.

391
00:35:45,420 --> 00:35:47,859
Não quer isso, né?

392
00:35:47,980 --> 00:35:48,980
Não.

393
00:35:52,619 --> 00:35:56,219
Eu tenho essa chave inglesa, então se você ficar
segurando, eu posso chegar lá.

394
00:36:00,060 --> 00:36:01,060
Assim?

395
00:36:01,580 --> 00:36:02,699
É, bem assim.

396
00:36:03,740 --> 00:36:05,299
Apenas segure firme.

397
00:36:07,300 --> 00:36:08,300
Não se mova.

398
00:36:11,380 --> 00:36:12,380
Vamos, segure firme.

399
00:36:12,540 --> 00:36:14,459
Eu disse para não se mover.

400
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
Ei, vamos lá.

401
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Pare com isso.

402
00:36:20,300 --> 00:36:21,300
O quê?

403
00:36:22,139 --> 00:36:23,419
O Harry não vai gostar.

404
00:36:23,700 --> 00:36:24,819
O Harry não está entendendo.

405
00:36:26,220 --> 00:36:27,220
Eu quero você.

406
00:36:30,020 --> 00:36:31,379
Pare, ele está vindo.

407
00:36:42,260 --> 00:36:43,459
Ah, merda!

408
00:36:46,540 --> 00:36:48,499
Vamos ter que esperar um pouco.

409
00:36:50,300 --> 00:36:51,300
Sabe atirar?

410
00:36:51,340 --> 00:36:52,340
Como assim?

411
00:36:52,900 --> 00:36:54,739
Você atira? Sabe segurar um rifle?

412
00:36:55,139 --> 00:36:56,139
Sim.

413
00:37:19,115 --> 00:37:20,115
Está bem?

414
00:37:20,139 --> 00:37:21,139
Sim.

415
00:37:26,860 --> 00:37:28,299
Um verdadeiro astro do cinema, hein?

416
00:37:30,660 --> 00:37:34,259
Eu vi a sua foto em uma revista na loja.

417
00:37:35,740 --> 00:37:37,699
Vi a foto da sua esposa.

418
00:37:39,100 --> 00:37:41,618
É interessante ver o famoso ao vivo.

419
00:37:42,740 --> 00:37:44,699
Alguma coisa vai aparecer nesse deserto?

420
00:37:45,500 --> 00:37:47,059
Ah, uns lagartos, cobras, alguns chacais.

421
00:37:47,100 --> 00:37:49,618
Eu aposto que você não gosta

422
00:37:49,619 --> 00:37:52,299
que sua esposa faça esse tipo de coisa.
Você sabe, os homens vendo-a seminua.

423
00:37:52,500 --> 00:37:55,459
Isso foi há muito tempo atrás, meu amigo.
Você não sabia?

424
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
Uma maldita cascavel.

425
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Aqui.

426
00:38:09,436 --> 00:38:10,436
Oh, obrigado.

427
00:38:10,460 --> 00:38:12,138
No que você tem atirado?

428
00:38:12,340 --> 00:38:14,659
Normalmente faisões, perdizes.

429
00:38:15,260 --> 00:38:16,260
Alguns coelhos.

430
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Hm, coelhos, certo?

431
00:38:17,460 --> 00:38:18,460
Eu gosto disso.

432
00:38:21,420 --> 00:38:22,499
Você não é tão ruim!

433
00:38:24,500 --> 00:38:29,219
Eu suponho que, por ser uma estrela de cinema,
você deve receber, você sabe, muitas ofertas de mulheres?

434
00:38:29,980 --> 00:38:32,379
Todas atrizes jovens e semelhantes?

435
00:38:33,220 --> 00:38:35,499
Você só pode vestir uma camisa por vez, meu amigo.

436
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
Hã? Sim.

437
00:38:39,460 --> 00:38:43,939
Mas se você tem muitas camisas, você pode variar
durante a semana.

438
00:38:44,580 --> 00:38:46,019
Mas pense sobre a conta da lavanderia.

439
00:38:47,100 --> 00:38:48,100
Sim.

440
00:38:50,980 --> 00:38:53,339
Olhe, eu não sou uma grande estrela, só um ator.

441
00:38:54,220 --> 00:38:56,618
Na verdade, estou inativo faz um ano.

442
00:38:58,060 --> 00:38:59,219
Ainda é uma celebridade.

443
00:38:59,500 --> 00:39:01,539
Tem muito estilo e um carro chique.

444
00:39:01,619 --> 00:39:02,619
E uma esposa atraente.

445
00:39:03,020 --> 00:39:04,020
Realmente.

446
00:39:09,980 --> 00:39:11,539
Sinto muita falta da minha esposa.

447
00:39:13,940 --> 00:39:15,779
É verdade.

448
00:39:15,780 --> 00:39:19,099
Bem, então faça o favor de ficar longe da minha.

449
00:39:19,139 --> 00:39:22,699
Você está completamente sozinho aqui e chega
uma mulher atraente tremulando as pestanas...

450
00:39:23,460 --> 00:39:24,460
Mas não se empolgue muito.

451
00:39:35,139 --> 00:39:40,179
Ela é uma dessas garotas que, você sabe, têm tudo
o que desejam.

452
00:39:41,220 --> 00:39:43,739
Mas não deixe as coisas sairem do controle.
Você pode se machucar.

453
00:39:44,500 --> 00:39:45,579
Isso é uma ameaça?

454
00:39:45,820 --> 00:39:46,320
Não.

455
00:39:46,420 --> 00:39:47,819
Você está me ameaçando?

456
00:39:47,860 --> 00:39:48,860
Claro que não.

457
00:39:49,300 --> 00:39:51,939
Você sabe, o amor é uma ferida muito dolorosa.

458
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
Vá se foder.

459
00:41:03,900 --> 00:41:05,299
Socorro!

460
00:41:14,540 --> 00:41:15,699
Socorro!

461
00:41:52,380 --> 00:41:53,899
Oh, Jesus Cristo.

462
00:42:08,660 --> 00:42:09,660
Cascavel.

463
00:42:09,940 --> 00:42:11,259
Filha da puta nojenta.

464
00:42:13,100 --> 00:42:14,100
Seu babaca estúpido.

465
00:42:16,940 --> 00:42:17,940
Quê?

466
00:42:21,660 --> 00:42:22,660
Ei.

467
00:42:23,060 --> 00:42:24,060
Vamos voltar.

468
00:43:37,860 --> 00:43:38,860
Divertindo-se?

469
00:43:40,220 --> 00:43:41,220
Cala a boca.

470
00:43:50,860 --> 00:43:52,459
Espero que as crianças estejam bem.

471
00:43:52,500 --> 00:43:54,459
Por que não estariam?

472
00:43:59,940 --> 00:44:01,659
Vou te dizer, esse rapaz é totalmente maluco.

473
00:44:02,740 --> 00:44:03,979
Eu não acho.

474
00:44:06,180 --> 00:44:08,859
Eu não ligo para o que você acha,

475
00:44:08,900 --> 00:44:11,419
mas desta vez você está nos trazendo problemas.

476
00:44:11,460 --> 00:44:15,579
Pare. Não diga nada. E não faça assim com
os seus olhos.

477
00:44:16,980 --> 00:44:19,019
As rugas irão aparecer.

478
00:44:21,300 --> 00:44:22,300
Oh, merda.

479
00:44:23,500 --> 00:44:25,779
Merda, merda, merda, merda, merda.

480
00:44:32,540 --> 00:44:34,019
O que é tão engraçado?

481
00:44:35,020 --> 00:44:37,339
Você. Sinto muito.

482
00:44:39,900 --> 00:44:42,138
Eu estou tão irritado!

483
00:45:14,139 --> 00:45:15,139
Oh, está funcionando!

484
00:45:15,300 --> 00:45:15,779
Aham.

485
00:45:16,156 --> 00:45:17,156
Ótimo.

486
00:45:17,180 --> 00:45:18,618
Eu... eu vou pegar as malas.

487
00:45:20,619 --> 00:45:22,739
Ah, não, espera. Tem gente vindo.

488
00:45:23,276 --> 00:45:24,276
Quem? Que pessoas?

489
00:45:24,300 --> 00:45:28,659
Amigos. Achei que já estariam aqui a essa hora,
mas acho que eles não gostam de dirigir nesse sol.

490
00:45:28,900 --> 00:45:31,739
Eu não posso ir até que eles cheguem. Desculpe.

491
00:45:31,900 --> 00:45:33,699
Então quando eles virão? À noite?

492
00:45:33,740 --> 00:45:34,340
Duvido.

493
00:45:34,420 --> 00:45:35,659
O Sol estará descendo.

494
00:45:36,020 --> 00:45:38,539
As pessoas daqui não gostam muito de dirigir no escuro.

495
00:45:40,139 --> 00:45:41,139
Espere um momento.

496
00:45:41,340 --> 00:45:45,618
Eles não virão de dia porque é muito quente;
eles não virão à noite porque estará muito escuro.

497
00:45:46,580 --> 00:45:47,979
O que é isso? Um maldito enigma?

498
00:45:48,980 --> 00:45:50,979
O maldito Alice no País das Maravilhas?

499
00:45:51,580 --> 00:45:54,019
O que eu quero dizer é, se não estão vindo à noite,
não temos que esperar, né?

500
00:45:54,100 --> 00:45:55,939
Então você pode nos levar para St. John agora.

501
00:45:56,180 --> 00:45:59,259
Eu não poderia fazer isso. Ainda tenho alguns
ajustes para fazer nessa caminhonete.

502
00:46:01,180 --> 00:46:02,739
Ok. Eu pagarei.

503
00:46:03,460 --> 00:46:07,138
Eu pagarei muito bem. 500 reais em dinheiro.
Agora.

504
00:46:07,980 --> 00:46:09,419
O quão longe é St. John?

505
00:46:10,220 --> 00:46:11,220
Umas trinta milhas.

506
00:46:12,660 --> 00:46:13,660
Bem.

507
00:46:18,100 --> 00:46:19,100
Isso é absurdo.

508
00:46:19,180 --> 00:46:21,699
Harry, eu tenho certeza de que nosso amigo nos
levará assim que ele puder!

509
00:46:21,780 --> 00:46:24,299
Não posso me atrasar, vou perder o papel!

510
00:46:27,820 --> 00:46:28,820
Certo.

511
00:46:29,139 --> 00:46:33,379
Quando iremos? Quando sairemos exatamente?

512
00:46:33,860 --> 00:46:38,019
Senhor, eu estou lhe fazendo um grande favor, então você
deve esperar até que eu esteja pronto para fazê-lo, ok?

513
00:46:38,139 --> 00:46:40,259
O maldito do meu carro está lá esperando.

514
00:46:40,900 --> 00:46:42,259
Eles não causarão nenhum dano.

515
00:46:55,900 --> 00:46:59,379
"Lily, minha esposa, era um anjo sobre a Terra.

516
00:46:59,780 --> 00:47:01,019
Ela simplesmente voou para longe.

517
00:47:02,619 --> 00:47:05,699
Apenas voou brevemente, e lá estava.

518
00:47:06,100 --> 00:47:08,859
Sangue. Câncer de radiação.

519
00:47:09,700 --> 00:47:12,099
Às vezes, quando ouço esses toques,

520
00:47:12,500 --> 00:47:15,219
Penso que é ela tocando para mim."

521
00:48:12,860 --> 00:48:13,860
Acorda.

522
00:48:14,340 --> 00:48:15,340
Acorda.

523
00:48:18,100 --> 00:48:19,100
Vista-se.

524
00:48:48,000 --> 00:48:51,739
Deus ajuda quem cedo madruga, não é?
(lit.: "o pássaro madrugador recebe algum calor.")

525
00:48:53,180 --> 00:48:54,499
Estão fugindo de mim?

526
00:48:55,740 --> 00:49:01,099
Se quer sair daqui a pé, pode até tentar,
mas não levará ela consigo.

527
00:49:01,180 --> 00:49:04,099
E, gentilmente, deixe na mesa o que roubou!

528
00:49:18,100 --> 00:49:21,299
Você não ia andando, ia dirigindo!

529
00:49:21,540 --> 00:49:22,819
Minhas chaves, agora!

530
00:49:24,980 --> 00:49:26,099
Volte já.

531
00:49:33,900 --> 00:49:35,579
E se eu comprar pra você?

532
00:49:36,260 --> 00:49:38,419
Lhe pago mil dólares a mais, o que me diz?

533
00:49:38,420 --> 00:49:39,210
Não está à venda.

534
00:49:39,260 --> 00:49:40,260
Cinco mil.

535
00:49:40,460 --> 00:49:43,459
Cinco mil, eu deixo em St. John e você
pode tê-lo de volta.

536
00:49:44,060 --> 00:49:45,419
Cinco mil dólares.

537
00:49:46,139 --> 00:49:47,419
E você ainda mantém a caminhonete.

538
00:49:48,139 --> 00:49:49,539
Ou você precisa de mais dinheiro, hã?

539
00:49:50,860 --> 00:49:51,860
Que tal seis?

540
00:49:52,356 --> 00:49:53,356
Seis mil?

541
00:49:53,380 --> 00:49:54,618
O que acha de dez?

542
00:49:54,740 --> 00:49:56,859
Ou talvez vinte? Que tal cinquenta?

543
00:49:56,900 --> 00:49:59,099
Cinquenta mil dólares, o que acha?

544
00:49:59,139 --> 00:50:02,339
Cai fora, Harry. O senhor não pode pagar por isso!

545
00:50:47,580 --> 00:50:49,299
Eu vou tentar conversar com ele.

546
00:50:49,460 --> 00:50:50,859
E o que a senhorita tem em mente?

547
00:50:51,619 --> 00:50:53,819
Que tal lhe oferecer mais alguns charmes?

548
00:50:53,860 --> 00:50:55,779
Dar umas piscadelas extras?

549
00:50:56,900 --> 00:50:58,579
Alguns pequenos atos de gratidão?

550
00:51:00,260 --> 00:51:03,899
Foda-se tudo isso. Eu vou andando todo o caminho.

551
00:51:04,060 --> 00:51:06,579
Ah! Então é isso que há com você, né? Quer controlar
tudo com esse seu jeito de espertalhão!

552
00:51:06,619 --> 00:51:09,499
Você está contrariando?
Se quiser, pode até ficar aqui!

553
00:51:09,500 --> 00:51:11,219
Você não liga para ninguém!

554
00:51:11,260 --> 00:51:13,459
Eu não ligo? Não ligo?!

555
00:51:13,940 --> 00:51:15,899
Não! Está ocupado demais cuidando de seus papéis.

556
00:51:18,460 --> 00:51:19,460
Oh, Deus. Vá se foder.

557
00:51:20,580 --> 00:51:23,059
Eu sei que nunca fui o bastante para você, Buffy.
E eu nunca serei.

558
00:51:23,139 --> 00:51:25,419
Harry, isso não é verdade! Não é!

559
00:51:27,500 --> 00:51:28,939
Eu não sou bobo!

560
00:51:28,980 --> 00:51:30,339
Harry, não é verdade!

561
00:51:30,380 --> 00:51:32,259
Eu sou eu, Buffy! Simplesmente eu!

562
00:51:33,420 --> 00:51:36,618
Estou dando o fora. Já tive o bastante!

563
00:51:36,900 --> 00:51:39,499
Vou andando à St. John! Não quer vir?

564
00:51:42,619 --> 00:51:45,219
Harry, não seja... não seja burro.

565
00:51:50,220 --> 00:51:51,220
Harry, volta!

566
00:52:12,500 --> 00:52:14,419
Está uns cem graus lá fora!

567
00:52:22,196 --> 00:52:23,196
Onde ele está indo?

568
00:52:23,220 --> 00:52:25,899
Disse que vai a pé a Saint John.

569
00:53:36,020 --> 00:53:37,579
Ele conseguirá?

570
00:53:38,380 --> 00:53:41,299
Não sei. Ele pode sempre voltar pra cá.

571
00:53:49,860 --> 00:53:50,860
Gosta?

572
00:53:53,340 --> 00:53:54,659
Sim, sim... é...

573
00:53:56,500 --> 00:53:58,579
Acabei de terminar o rosto.

574
00:54:02,300 --> 00:54:03,300
É para você.

575
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
Bem...

576
00:54:09,060 --> 00:54:10,060
Muito obrigada.

577
00:54:20,820 --> 00:54:22,579
Eu fiz uma bagunça com a minha vida...

578
00:54:31,619 --> 00:54:32,619
Venha comigo.

579
00:54:34,139 --> 00:54:35,819
Há algo que devemos fazer.

580
00:54:37,940 --> 00:54:38,979
Mas e o Harry?

581
00:54:39,860 --> 00:54:41,579
Ele ficará bem.

582
00:54:58,220 --> 00:54:59,220
Para onde vamos?

583
00:55:06,700 --> 00:55:08,699
"Este é o meu exército de espíritos.

584
00:55:09,460 --> 00:55:10,779
Eles organizarão tudo.

585
00:55:12,580 --> 00:55:15,339
Apenas respire... lentamente.

586
00:55:16,380 --> 00:55:17,459
Pode sentir isso?

587
00:55:17,940 --> 00:55:19,299
Sentir essa energia?

588
00:55:19,820 --> 00:55:21,219
Nos tornaremos apenas um.

589
00:55:21,980 --> 00:55:22,980
Para sempre.

590
00:55:25,820 --> 00:55:30,739
Os indígenas creem no fim do mundo.
Eu acredito que está próximo.

591
00:55:32,060 --> 00:55:33,739
Eu não quero que você morra.

592
00:55:33,940 --> 00:55:35,299
Fiz esse lugar para dois.

593
00:55:35,700 --> 00:55:38,019
E também para crianças, no fim das contas.

594
00:55:39,940 --> 00:55:42,339
Você chegar aqui não foi um acidente.

595
00:55:42,780 --> 00:55:44,579
Você foi trazida para cá."

596
00:55:46,180 --> 00:55:47,979
Buffy se sente desconfortável.

597
00:55:48,180 --> 00:55:54,059
Mas ela pode ver através da loucura,
sua beleza e paixão por ela.

598
00:55:57,460 --> 00:55:59,659
"Aqui há o necessário para que você fique segura."

599
00:56:02,300 --> 00:56:05,539
Buffy relembra ao garoto que ela tem dois filhos em Los Angeles.

600
00:56:05,700 --> 00:56:08,979
E Harry, o marido que talvez ela ainda ame.

601
00:56:11,500 --> 00:56:13,539
"Estou lhe oferecendo a salvação!"

602
00:56:15,660 --> 00:56:17,138
Buffy fica realmente assustada.

603
00:56:19,460 --> 00:56:22,618
"Não vá, por favor! Não me deixe, por favor!", diz o garoto.

604
00:56:23,220 --> 00:56:27,138
"Você é só uma vadia estúpida que não entende nada!"

605
00:56:29,740 --> 00:56:31,179
Buffy entra em pânico.

606
00:56:45,540 --> 00:56:46,939
Mulher do caralho.

607
00:58:30,100 --> 00:58:31,139
Entra.

608
00:58:32,100 --> 00:58:33,779
Harry, entra na caminhonete!

609
00:58:49,700 --> 00:58:50,859
Seu porco desgraçado!

610
00:58:53,780 --> 00:58:55,259
Solta! Me solta!

611
00:58:55,580 --> 00:58:56,939
Me deixa em paz!

612
00:58:58,300 --> 00:58:59,300
Ah, cacete!

613
00:59:12,400 --> 00:59:12,996
Parece que lhe salvei.

614
00:59:13,020 --> 00:59:14,020
Abra.

615
00:59:15,740 --> 00:59:16,899
Não, não!

616
00:59:17,060 --> 00:59:19,219
É água! Abre a boca, porra!

617
00:59:46,820 --> 00:59:48,099
Tire as mãos de mim.

618
00:59:50,780 --> 00:59:51,780
Harry!

619
00:59:53,060 --> 00:59:54,060
Ai, meu Deus.

620
00:59:57,660 --> 00:59:58,660
Eu poderia ter chegado lá.

621
00:59:59,380 --> 01:00:01,400
O máximo que você faria seria cavar a própria cova.

622
01:00:01,500 --> 01:00:04,019
Ele estava seguindo pela trilha errada!

623
01:00:04,100 --> 01:00:05,100
Seu mentiroso.

624
01:00:05,300 --> 01:00:07,499
Maldito mentiroso!

625
01:00:08,780 --> 01:00:09,780
Pega leve, cara.

626
01:00:10,260 --> 01:00:11,260
Pega leve.

627
01:00:14,340 --> 01:00:15,340
Pára com isso!

628
01:00:15,380 --> 01:00:17,139
Tire a água da caminhonete.

629
01:00:34,380 --> 01:00:35,380
O que está fazendo?

630
01:00:36,100 --> 01:00:37,100
Cachorro!

631
01:00:38,820 --> 01:00:40,979
Ele pegou muito sol, ficará meio doido por um tempo.

632
01:00:40,980 --> 01:00:42,379
Não, não. Você não pode fazer isso!

633
01:00:42,460 --> 01:00:45,059
Não ligue para isso. Você fica, cachorro! Bem aí!

634
01:00:45,140 --> 01:00:46,539
Vamos, venha para a casa.

635
01:00:46,700 --> 01:00:47,700
Para a casa.

636
01:01:00,060 --> 01:01:02,259
Ratos, cascavel e uma panela.

637
01:01:03,180 --> 01:01:05,259
O garoto serve um prato para Buffy.

638
01:01:06,180 --> 01:01:07,939
Ela diz que está sem fome.

639
01:01:08,940 --> 01:01:10,259
"Coma!", diz o garoto.

640
01:01:10,980 --> 01:01:13,619
"Eu já tive muitos problemas por caçá-los."

641
01:01:14,340 --> 01:01:16,659
Buffy repete que está sem fome.

642
01:01:17,620 --> 01:01:19,339
"Faça como eu disse: coma."

643
01:01:19,620 --> 01:01:23,779
Buffy experimenta, não gosta e vomita.

644
01:01:55,340 --> 01:01:56,979
Ok, Harry, eu posso ouví-lo.

645
01:01:57,900 --> 01:01:59,419
Harry, você me ouve?

646
01:01:59,420 --> 01:02:01,259
Deixe-me em paz, seu idiota!

647
01:02:01,596 --> 01:02:02,596
Cale-se!

648
01:02:02,620 --> 01:02:03,620
Seu jumento maldito.

649
01:02:06,700 --> 01:02:09,419
Pare! Você está me incomodando!

650
01:02:11,340 --> 01:02:14,139
Agora se afaste e faça silêncio, ouviu?

651
01:02:18,820 --> 01:02:20,339
Ele está me deixando louco.

652
01:02:20,340 --> 01:02:21,659
Volte para lá!

653
01:02:23,020 --> 01:02:24,020
Ai, meu Deus. Meu Deus.

654
01:02:38,460 --> 01:02:39,460
Você vem?

655
01:02:55,740 --> 01:02:57,139
Venha, venha! Rápido!

656
01:03:07,940 --> 01:03:08,940
Espere!

657
01:04:12,100 --> 01:04:13,100
Vamos lá.

658
01:04:24,980 --> 01:04:25,980
Procure!

659
01:05:03,260 --> 01:05:04,260
Veja!

660
01:05:10,540 --> 01:05:11,699
Venha, venha, venha.

661
01:05:14,300 --> 01:05:15,300
Para onde vamos?

662
01:05:26,060 --> 01:05:27,060
Para este lado!

663
01:05:29,380 --> 01:05:30,739
O quê?
Para este lado!

664
01:05:31,500 --> 01:05:32,500
Por quê?

665
01:06:58,460 --> 01:07:02,339
"Homem branco, estas terras foram envenenadas
por vocês. E vocês estão amaldiçoados por nós."

666
01:07:12,260 --> 01:07:16,259
"MORTAL. Não entre aqui."

667
01:07:41,236 --> 01:07:42,236
Harry.

668
01:07:42,260 --> 01:07:42,739
O quê?

669
01:07:42,820 --> 01:07:44,379
Tem alguém lá fora.

670
01:08:32,460 --> 01:08:35,659
Vocês não podem ficar aqui.
Essa área toda está contaminada.

671
01:08:36,740 --> 01:08:37,740
Venham.

672
01:08:37,940 --> 01:08:38,940
Vocês estão presos!

673
01:08:40,220 --> 01:08:42,419
Venham! Não tenho tempo para brincadeirinhas.

674
01:08:45,379 --> 01:08:48,659
Já tenho poeira de plutônio nos cabelos!
Cachorro!

675
01:08:50,060 --> 01:08:51,619
Vamos! Para a traseira da caminhonete!

676
01:09:05,740 --> 01:09:06,779
Você primeiro.

677
01:09:16,379 --> 01:09:18,219
Eu acreditei em você.

678
01:09:21,900 --> 01:09:24,459
O garoto e Buffy sentam-se na mesa da cozinha.

679
01:09:25,260 --> 01:09:28,099
Harry mantém-se em pé.

680
01:09:30,100 --> 01:09:31,699
O garoto acusa Harry.

681
01:09:31,860 --> 01:09:32,899
"você a sequestrou!

682
01:09:33,580 --> 01:09:35,699
Você a tomou porque está com inveja de nós.

683
01:09:35,820 --> 01:09:37,699
Porque nossas almas se tocaram.

684
01:09:38,420 --> 01:09:42,579
Harry está espantado.
Buffy diz que quis seguir Harry.

685
01:09:43,940 --> 01:09:48,219
Com a postura de um juíz, o garoto escreve em seu diário.

686
01:09:48,420 --> 01:09:51,019
Ele acusa Harry de roubar a Pick-up.

687
01:09:52,060 --> 01:09:53,619
"Lhe condeno culpado,

688
01:09:54,300 --> 01:09:56,219
e agora vou pensar em uma punição."

689
01:10:03,580 --> 01:10:07,939
"Poderia ter dado tão certo...
Eu a desejei por tanto tempo."

690
01:10:10,500 --> 01:10:15,259
Buffy está tocada.
Ela levanta e anda pelo quarto.

691
01:10:16,180 --> 01:10:20,419
O garoto a segura desesperadamente.
Buffy o faz parar

692
01:10:20,780 --> 01:10:24,819
e lhe pergunta se ele os levará para St. John.

693
01:10:24,820 --> 01:10:26,259
Ele assente.

694
01:10:54,420 --> 01:10:57,499
O garoto chora como uma criança.

695
01:10:59,060 --> 01:11:00,899
Buffy acaricia seus cabelos.

696
01:11:32,460 --> 01:11:34,219
Ele irá tirar-nos daqui.

697
01:11:37,980 --> 01:11:38,980
Quando?

698
01:11:41,580 --> 01:11:42,580
Agora.

699
01:11:56,980 --> 01:11:58,179
Ok, vamos lá.

700
01:12:01,420 --> 01:12:02,420
Pode ir.

701
01:12:03,420 --> 01:12:05,219
Seu carro está chegando.

702
01:12:05,300 --> 01:12:06,459
Do que está falando?

703
01:12:08,500 --> 01:12:09,500
Onde?

704
01:12:13,379 --> 01:12:16,179
Nos tire daqui agora mesmo, seu merdinha.

705
01:12:16,180 --> 01:12:18,259
Não me toque!

706
01:12:19,940 --> 01:12:20,940
Harry, pare agora!

707
01:12:33,100 --> 01:12:34,100
Eu vou te matar!

708
01:12:58,140 --> 01:12:59,579
Ó, não! Harry, use o machado!

709
01:13:11,540 --> 01:13:12,939
Você matou o meu cachorro.

710
01:13:17,300 --> 01:13:18,036
Levante.

711
01:13:18,060 --> 01:13:19,259
Você está sangrando muito.

712
01:13:21,700 --> 01:13:22,700
Fique!

713
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
Ó, Deus!

714
01:13:30,500 --> 01:13:32,378
Você abriu a minha cabeça...

715
01:13:32,916 --> 01:13:33,916
Eu... eu...

716
01:13:33,940 --> 01:13:34,779
Deixe-me ajudá-lo.

717
01:13:34,780 --> 01:13:35,780
Fica.

718
01:13:39,420 --> 01:13:41,539
Você já matou um homem antes?

719
01:13:41,620 --> 01:13:43,619
Não. 

720
01:13:43,660 --> 01:13:45,299
Não, não. Por favor.

721
01:13:46,060 --> 01:13:47,060
Por favor.

722
01:13:47,260 --> 01:13:48,260
Não, por favor.

723
01:14:23,540 --> 01:14:25,459
Houve uma briga. Ele tinha uma arma. Eu não quis...

724
01:14:25,860 --> 01:14:26,899
Cala a boca, porra.

725
01:14:28,460 --> 01:14:29,699
Levem-no para dentro de casa.

726
01:15:14,780 --> 01:15:16,059
Está péssimo, né?

727
01:15:20,620 --> 01:15:21,659
Eu vou morrer, cara?

728
01:15:24,420 --> 01:15:25,420
Vou morrer?

729
01:15:35,100 --> 01:15:36,899
Eu quero a mulher.

730
01:16:14,740 --> 01:16:16,539
Tudo está ficando escuro.

731
01:16:20,580 --> 01:16:21,859
Segure a minha mão.

732
01:16:32,500 --> 01:16:34,378
Eu vou morrer, eu sei.

733
01:16:35,300 --> 01:16:39,059
Dê ao garoto seu último desejo.

734
01:16:40,940 --> 01:16:42,378
Desabotoe sua blusa.

735
01:16:46,260 --> 01:16:48,299
Desabotoe... sua blusa.

736
01:16:49,460 --> 01:16:50,460
Certo.

737
01:17:48,980 --> 01:17:49,980
O garoto está morto.

738
01:17:51,820 --> 01:17:53,419
Oh, Senhor Jesus.

739
01:17:58,580 --> 01:17:59,580
Minha esposa!

740
01:18:00,900 --> 01:18:03,139
Eu acho melhor irmos à polícia.

741
01:18:03,860 --> 01:18:05,338
Oh. Ele quer chamar a polícia!

742
01:18:08,580 --> 01:18:10,419
Eu acho melhor falar com o xerife.

743
01:18:40,220 --> 01:18:41,419
E esses dois?

744
01:18:48,540 --> 01:18:50,059
Entrem no carro.

745
01:18:51,220 --> 01:18:52,220
Logo!

746
01:19:52,140 --> 01:19:53,140
Você está bem?

747
01:19:55,820 --> 01:19:56,820
Não.

748
01:19:57,700 --> 01:19:58,700
E você?

