1
00:01:10,420 --> 00:01:13,140
Parabéns Turma de 2007
da CRECHE DO PAPAI

2
00:01:33,900 --> 00:01:35,020
Consegui um pouquinho.

3
00:01:58,300 --> 00:02:04,340
A CRECHE DO PAPAI ARREBENTA !

4
00:02:25,100 --> 00:02:27,060
Papai fez xixi na calça.

5
00:02:27,220 --> 00:02:30,700
Vá se acustumando. Quando eu for
velho, você vai trocar minhas fraldas.

6
00:02:36,420 --> 00:02:38,980
Mais um ano que termina.
Eu não acredito.

7
00:02:39,140 --> 00:02:40,900
Eu não acredito que nossos filhos
têm 7 anos.

8
00:02:41,340 --> 00:02:45,140
Daqui a pouco, vão tocar em
uma banda, deixar o cabelo crescer...

9
00:02:45,340 --> 00:02:47,100
e roubar seu carro
para fazer turnês.

10
00:02:49,060 --> 00:02:52,220
Charlie, temos um problema.

11
00:02:52,420 --> 00:02:53,660
Está bem, só um minuto.

12
00:02:53,860 --> 00:02:54,940
Phil. Phil.

13
00:02:56,540 --> 00:02:59,340
Mal passado. Ótimo. Viu?

14
00:03:00,740 --> 00:03:02,660
Deixe espaço para o bolo.

15
00:03:11,060 --> 00:03:13,380
Esqueça o que eu falei
sobre o bolo.

16
00:03:16,940 --> 00:03:18,620
-Oi, mãe.
-Oi. Devagar aí.

17
00:03:18,820 --> 00:03:23,140
Era a final da Olimpíada de Verão
entre nós e o acampamento rival.

18
00:03:23,300 --> 00:03:25,500
O último evento.
A corrida de revezamento.

19
00:03:25,700 --> 00:03:28,540
Eu corria rápido como o vento
na reta final.

20
00:03:28,740 --> 00:03:30,300
Você suava como um porco.

21
00:03:30,460 --> 00:03:32,220
Mal conseguia correr em linha reta.

22
00:03:32,420 --> 00:03:34,220
-Mas eu estava na frente.
-Que seja.

23
00:03:34,380 --> 00:03:37,020
Aí passei o bastão para o Charlie,
ele deixou cair, e nós perdemos.

24
00:03:37,220 --> 00:03:38,940
Lance Warner passou voando
por você...

25
00:03:39,140 --> 00:03:41,980
-e cruzou a linha de chegada.
-Lance Warner. Eu odiava o pestinha.

26
00:03:42,180 --> 00:03:44,540
Por causa dele,
eu não me divertia.

27
00:03:45,700 --> 00:03:49,140
Então, por que o Ben não pára
de falar no acampamento?

28
00:03:49,340 --> 00:03:51,860
A autorização está na porta
da geladeira há três semanas.

29
00:03:52,020 --> 00:03:54,300
Ele quer muito ir,
e eu acho que deveria.

30
00:03:54,500 --> 00:03:57,500
Bem, Phil e eu conversamos
e decidimos que os meninos não vão.

31
00:03:57,900 --> 00:04:00,380
-Como assim?
-Eles não vão.

32
00:04:00,580 --> 00:04:02,660
É cheio de cobras, aranhas
e cuecas enfiadas.

33
00:04:02,820 --> 00:04:05,820
Só porque a sua experiência
em acampamentos foi ruim...

34
00:04:06,020 --> 00:04:07,740
não significa que vai ser assim
com nosso filho.

35
00:04:07,940 --> 00:04:10,180
-De que você está falando?
-Qual é, eu estava lá.

36
00:04:10,340 --> 00:04:11,580
Você ficou traumatizado.

37
00:04:12,060 --> 00:04:14,020
Eu estava no chão,
olhando para o meu pai...

38
00:04:14,180 --> 00:04:16,100
e ele ficou parado lá,
me reprovando.

39
00:04:16,260 --> 00:04:19,180
Só por causa de uma droga
de jogo de acampamento.

40
00:04:19,340 --> 00:04:22,980
Eu nunca vou permitir que
meu filho passe por algo desse tipo.

41
00:04:23,140 --> 00:04:26,300
Ele vai saber que eu o amo e
o apóio, não importa o que aconteça.

42
00:04:27,140 --> 00:04:30,180
Que bom. Então, ame e apóie o fato
de que ele vai para o acampamento.

43
00:04:31,100 --> 00:04:32,540
Não ouviu o que eu disse?

44
00:04:32,740 --> 00:04:37,180
Ouvi. Ele não é você e
você com certeza não é o seu pai.

45
00:04:38,620 --> 00:04:41,060
E você vai levá-los.

46
00:04:58,860 --> 00:05:00,700
Olhe ali. Acampamento Canola.

47
00:05:01,620 --> 00:05:02,780
ACAMPAMENTO CANOLA
2 70 METROS

48
00:05:03,100 --> 00:05:05,340
Vocês não querem ir
ao inimigo Canola.

49
00:05:05,500 --> 00:05:07,020
Mas é aonde todo mundo vai.

50
00:05:07,180 --> 00:05:10,300
Não. Se querem um acampamento,
tem que ser o Driftwood.

51
00:05:10,460 --> 00:05:14,340
É, o Canola é um buraco em ruínas
no meio de um charco.

52
00:05:14,500 --> 00:05:15,460
MANOBRlSTA

53
00:05:31,780 --> 00:05:34,100
Pelo menos costumava ser.

54
00:05:39,620 --> 00:05:42,340
-Maneiro.
-Demais.

55
00:05:52,260 --> 00:05:54,620
É um lago.
Não me lembrava de um lago.

56
00:05:58,660 --> 00:06:02,340
lsso não é nada. Esperem até verem
onde vocês vão ficar.

57
00:06:02,500 --> 00:06:03,780
Acampamento Driftwood.

58
00:06:03,940 --> 00:06:04,900
ACAMPAMENTO
DRlFTWOOD

59
00:06:16,540 --> 00:06:17,860
Que droga é essa?

60
00:06:24,620 --> 00:06:26,620
Bem, você é doido, Morty.

61
00:06:26,820 --> 00:06:29,660
É a melhor oferta que você vai
ter por este terreno baldio.

62
00:06:29,860 --> 00:06:33,700
Estou lhe fazendo um favor,
cabeça oca. Você é maluco, Morty.

63
00:06:34,340 --> 00:06:37,380
-Vocês estão perdidos?
-Não, viemos ver o acampamento.

64
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
Querem que seus filhos
fiquem aqui?

65
00:06:44,860 --> 00:06:47,340
Que beleza.

66
00:06:51,140 --> 00:06:52,540
Boa sorte.

67
00:07:00,380 --> 00:07:02,020
Venham, meninos.

68
00:07:02,180 --> 00:07:04,220
Vocês não ouviram?
O acampamento está fechado.

69
00:07:04,420 --> 00:07:05,500
-Valeu!
-Valeu!

70
00:07:05,660 --> 00:07:08,380
O que houve?
Esse lugar era o melhor.

71
00:07:08,580 --> 00:07:12,300
Bem, parece que agora
todos querem mais novo, melhor...

72
00:07:12,460 --> 00:07:14,900
com licença e seguro.

73
00:07:15,100 --> 00:07:17,940
Eles querem o acampamento Canola,
aqui perto.

74
00:07:18,340 --> 00:07:19,620
Vocês vinham ao Driftwood?

75
00:07:19,780 --> 00:07:21,380
Estivemos aqui
quando éramos crianças.

76
00:07:21,540 --> 00:07:25,820
Bem, então vocês sabem.
Este lugar era mesmo especial.

77
00:07:25,980 --> 00:07:27,580
E o Canola era um lixo.

78
00:07:27,780 --> 00:07:29,820
Até que uma família rica o comprou.

79
00:07:29,980 --> 00:07:33,500
E acabaram dando-o
para o filho esquisito deles.

80
00:07:33,700 --> 00:07:36,140
-O que vai acontecer com Driftwood?
-Bem, logo...

81
00:07:36,300 --> 00:07:38,660
não terei outra escolha
a não ser vendê-lo para o Canola.

82
00:07:38,820 --> 00:07:43,180
É uma pena.
Ele vai pôr o lugar abaixo.

83
00:07:43,340 --> 00:07:44,660
Vocês acreditam?

84
00:07:44,820 --> 00:07:48,380
Esse cara é uma pedra no meu sapato
desde que ganhou a Olimpíada de 7 7.

85
00:07:49,140 --> 00:07:52,900
Eu não suporto ter que dar esse
prazer ao idiota do Lance Warner.

86
00:07:55,300 --> 00:07:56,380
Warner? Lance Warner?

87
00:07:56,540 --> 00:07:59,500
Ele quer comprar esse lugar
e destruí-lo? O nosso acampamento?

88
00:07:59,660 --> 00:08:01,020
Você comprou o quê?

89
00:08:01,180 --> 00:08:03,820
Não é o acampamento todo.
É uma sociedade com o dono.

90
00:08:03,980 --> 00:08:06,420
Olhe, eu sei que a creche
deu certo...

91
00:08:06,580 --> 00:08:09,340
mas você já gastou nossas
economias na reforma da casa...

92
00:08:09,540 --> 00:08:10,580
para acomodar mais crianças.

93
00:08:10,780 --> 00:08:13,940
Meu bem, a marca da Creche
do Papai vale muito nesta cidade.

94
00:08:14,100 --> 00:08:16,780
Ampliar a marca para as férias
é um bom negócio.

95
00:08:16,940 --> 00:08:18,420
Você sabe tocar um acampamento?

96
00:08:18,620 --> 00:08:20,540
Justamente.
Eu não vou tocar o acampamento.

97
00:08:20,740 --> 00:08:23,780
Tio Morty é quem vai.
Phil e eu vamos apenas ajudar.

98
00:08:23,940 --> 00:08:26,380
Assim, eu posso passar
bastante tempo com o Ben.

99
00:08:26,540 --> 00:08:27,820
Mas você odeia aventuras.

100
00:08:27,980 --> 00:08:31,740
Sim. Mas odeio mais o Lance. Ben
não vai para o acampamento dele.

101
00:08:31,900 --> 00:08:34,140
Por favor, mande-o para o Canola.

102
00:08:34,300 --> 00:08:36,700
-Todos os amigos dele estão lá.
-Não. De jeito nenhum.

103
00:08:38,820 --> 00:08:43,460
Ouça, meu pai me mandou para
o acampamento e não foi legal.

104
00:08:43,620 --> 00:08:47,020
Talvez eu possa dar ao Ben
a experiência positiva que nunca tive.

105
00:08:48,740 --> 00:08:50,820
Bem, mas me prometa...

106
00:08:50,980 --> 00:08:54,700
que vai deixar o tal tio Morty
cuidar das atividades ao ar livre.

107
00:08:54,860 --> 00:08:59,140
Não quero enviar uma equipe de
busca para resgatar você na floresta.

108
00:09:03,460 --> 00:09:06,740
Vamos, Sally.
Não se faça de difícil.

109
00:09:06,940 --> 00:09:10,900
Que brincalhona.
Você... Peguei.

110
00:09:13,260 --> 00:09:15,140
É mais um dia de marmota, patota.

111
00:09:15,300 --> 00:09:18,500
Que legal. Vocês se lembram
do velho grito de guerra.

112
00:09:18,660 --> 00:09:20,540
Nem sei como agradecê-los.

113
00:09:20,700 --> 00:09:22,180
Vocês salvaram o lugar.

114
00:09:22,580 --> 00:09:25,100
Com a sua ajuda, mal posso
esperar para mostrar ao Lance...

115
00:09:25,260 --> 00:09:26,780
como se administra
um bom acampamento.

116
00:09:26,980 --> 00:09:29,500
Beleza. Até setembro.

117
00:09:29,660 --> 00:09:30,620
Como é que é?

118
00:09:31,820 --> 00:09:33,100
Tio Morty.

119
00:09:35,260 --> 00:09:37,700
Com licença.
Morty, não pode ir embora.

120
00:09:37,860 --> 00:09:40,820
Você tem que supervisionar
o acampamento. Somos sócios.

121
00:09:41,020 --> 00:09:43,260
Eu cuido deste lugar há 30 anos.

122
00:09:43,420 --> 00:09:45,900
Está na hora de eu tirar
umas férias, sócio.

123
00:09:46,220 --> 00:09:48,180
Não se preocupem,
Dale vai lhes explicar tudo.

124
00:09:48,380 --> 00:09:49,700
Ele é meu melhor consultor.

125
00:09:49,860 --> 00:09:52,140
Não. Morty, espere.
Não vá embora.

126
00:09:53,220 --> 00:09:54,860
Espere. Volte.

127
00:10:03,900 --> 00:10:05,660
Mas o que foi isso?

128
00:10:06,380 --> 00:10:07,900
Hoje é o meu primeiro dia.

129
00:10:22,500 --> 00:10:23,900
Charles Hinton?

130
00:10:24,540 --> 00:10:26,380
-Eu sou Charlie.
-Sou do Banco FMJ.

131
00:10:27,780 --> 00:10:30,140
Com certeza, tio Morty lhes contou
sobre a penhora...

132
00:10:30,340 --> 00:10:31,580
desta propriedade.

133
00:10:31,740 --> 00:10:34,980
Contar? Ele acaba de dar no pé
com seu peixinho.

134
00:10:35,140 --> 00:10:36,500
O negócio não tem clientes...

135
00:10:36,660 --> 00:10:38,820
ou seja, nenhuma
fonte de renda discernível...

136
00:10:38,980 --> 00:10:41,900
portanto o banco terá
que executar a hipoteca.

137
00:10:42,060 --> 00:10:43,140
Executar?

138
00:10:44,580 --> 00:10:46,380
Quero lhe fazer uma pergunta.

139
00:10:46,540 --> 00:10:49,340
E se o acampamento apresentar
uma fonte de renda discernível?

140
00:10:50,020 --> 00:10:51,260
Continue.

141
00:10:51,460 --> 00:10:54,300
Nós administramos a Creche do Papai
com sucesso...

142
00:10:54,460 --> 00:10:55,820
há vários anos.

143
00:10:55,980 --> 00:10:58,300
Deixe-nos usar a confiança
que essa marca conquistou...

144
00:10:58,460 --> 00:11:00,140
para adquirir uma nova clientela.

145
00:11:00,980 --> 00:11:02,780
Acho que posso
recomendar ao banco...

146
00:11:02,980 --> 00:11:05,700
que estenda o prazo da dívida
para mais um mês.

147
00:11:05,860 --> 00:11:08,220
Contanto, claro, que
vocês cuidem do acampamento...

148
00:11:08,420 --> 00:11:10,620
e tenham uma clientela
de pelo menos 30 crianças.

149
00:11:11,300 --> 00:11:14,340
Colocaremos este lugar
em plena forma em um instante.

150
00:11:20,260 --> 00:11:22,140
BANHElRO

151
00:11:24,380 --> 00:11:26,300
Vocês têm mesmo
um problema com metano.

152
00:11:26,460 --> 00:11:28,220
Terão que mandar
desentupir essa belezinha.

153
00:11:28,380 --> 00:11:29,740
Que merda.

154
00:11:29,900 --> 00:11:30,940
É, isso mesmo.

155
00:11:31,100 --> 00:11:34,620
Vão precisar de uma fossa nova,
encanamento novo, o de praxe.

156
00:11:34,780 --> 00:11:36,300
Vai custar por volta de US$ 1 4.

157
00:11:36,460 --> 00:11:38,380
-US$ 1 .400?
-US$ 1 4.000.

158
00:11:38,940 --> 00:11:42,140
Quer saber? Compraremos máscaras
anti-gás para as crianças.

159
00:11:42,300 --> 00:11:45,100
Você é quem sabe, amigo,
mas o metano é perigoso.

160
00:11:45,260 --> 00:11:47,580
As crianças que tomem cuidado.

161
00:11:51,540 --> 00:11:55,020
-Phil.
-O quê? Não fui eu.

162
00:12:29,860 --> 00:12:31,380
ACAMPAMENTO DE FÉRlAS
CRECHE DO PAPAl

163
00:13:01,460 --> 00:13:02,980
Aqui está seu almoço, querida.

164
00:13:03,140 --> 00:13:06,220
É um nugget de tofu sem açúcar,
sem trigo nem glúten.

165
00:13:06,380 --> 00:13:08,100
Você tem o seu Sidekick
com texto...

166
00:13:08,260 --> 00:13:10,300
e GPS, caso você se perca.

167
00:13:10,780 --> 00:13:14,020
E protetor solar à prova d'água,
caso faça sol junto com a chuva.

168
00:13:14,180 --> 00:13:15,780
Mãe, eu só vou passar o dia.

169
00:13:15,940 --> 00:13:20,220
Vou estar a 1 1 quilômetros de casa.
E vou chegar antes do jantar.

170
00:13:20,380 --> 00:13:21,700
Você tomou o Xanax?

171
00:13:23,420 --> 00:13:24,940
Pai, não quero ir
para o acampamento com chuva.

172
00:13:25,100 --> 00:13:27,420
Quero ficar em casa
vendo mulheres peladas na TV.

173
00:13:27,620 --> 00:13:30,540
O folheto dizia que faria sol.
Por favor, comporte-se.

174
00:13:30,700 --> 00:13:33,500
E pelo amor de Deus,
tente não tirar sangue de ninguém.

175
00:13:33,700 --> 00:13:35,980
Tome o Dramin agora,
antes de entrar no ônibus...

176
00:13:36,140 --> 00:13:38,060
e mais tarde,
se for andar a cavalo...

177
00:13:38,220 --> 00:13:40,420
ou em qualquer coisa
que pule, gire ou balance.

178
00:13:40,580 --> 00:13:43,540
-E o meu Pepto?
-Guarde para a hora do almoço.

179
00:13:43,740 --> 00:13:46,180
E o Beano,
caso você coma um lanche.

180
00:14:05,500 --> 00:14:08,060
É mais um dia de marmota

181
00:14:12,420 --> 00:14:14,620
Robert, prometa que vai guardar
esses games...

182
00:14:14,780 --> 00:14:16,220
e ser sociável nessas férias.

183
00:14:16,380 --> 00:14:18,460
Morra, droga de alienígena, morra.

184
00:14:20,420 --> 00:14:23,100
Carl, não deixe as outras crianças
caçoarem do seu irmão.

185
00:14:23,540 --> 00:14:28,540
Eu sou o Dr. Phil agora?
Não tem nada que eu possa fazer.

186
00:14:29,020 --> 00:14:30,820
Archibald Lawrence Mapleton?

187
00:14:30,980 --> 00:14:35,460
Pode me chamar de Mullet, negócios
na frente, bagunça atrás, baby.

188
00:14:35,620 --> 00:14:37,380
Juliette Stone?

189
00:14:37,540 --> 00:14:39,260
Presente.

190
00:14:40,940 --> 00:14:43,620
Santa Hogwarts.

191
00:14:44,380 --> 00:14:47,620
Cuidado com a mercadoria, cara.

192
00:14:58,620 --> 00:15:00,540
ACAMPAMENTO DRlFTWOOD

193
00:15:07,060 --> 00:15:08,380
Ainda sou bom, hein?

194
00:15:08,580 --> 00:15:11,020
Não ouço nada!

195
00:15:14,180 --> 00:15:19,260
Tudo bem, é agora. Chegou a hora de
dar a eles umas férias inesquecíveis.

196
00:15:32,300 --> 00:15:34,300
Eles não vão se esquecer disso.

197
00:15:45,500 --> 00:15:47,100
Aventureiros da natureza,
é hora do protetor.

198
00:15:50,300 --> 00:15:52,060
Robin Hoods, venham aqui.

199
00:15:52,220 --> 00:15:53,780
Cada um pega um arco.

200
00:15:53,980 --> 00:15:56,100
Aqui está. Tem para todos.

201
00:15:56,260 --> 00:15:57,860
Tome.

202
00:16:14,140 --> 00:16:16,660
Aí, Romeo. Se você gosta dela,
vá para aquele grupo.

203
00:16:16,860 --> 00:16:20,580
Não. Tudo bem.
Eu só tenho que matar mais um Orc.

204
00:16:20,740 --> 00:16:24,540
Certo. Mate o Orc, seu tonto.

205
00:16:24,700 --> 00:16:27,580
Pai, eu quero ficar
no grupo do Max.

206
00:16:27,740 --> 00:16:30,620
Eu sou mais velho do que esses
bebês. Devia ficar naquele grupo.

207
00:16:30,780 --> 00:16:34,620
Eu não paguei para ficar
com as meninas. Elas têm sapinho.

208
00:16:34,780 --> 00:16:36,260
lsso não existe.

209
00:16:36,420 --> 00:16:39,460
É apenas um termo usado
para expressar constrangimento...

210
00:16:39,620 --> 00:16:41,260
com relação aos que não são
do mesmo sexo.

211
00:16:52,140 --> 00:16:53,340
Parem de brigar.

212
00:16:58,180 --> 00:17:00,460
Você quis receber
crianças de todas as idades.

213
00:17:00,620 --> 00:17:02,300
Não podemos ser muito exigentes.

214
00:17:07,580 --> 00:17:08,620
Muito bem.

215
00:17:08,780 --> 00:17:12,180
Vejam, tem grama aqui. Um pouco
de grama e uma pedra grande.

216
00:17:12,380 --> 00:17:14,220
Temos que ir muito longe?

217
00:17:14,380 --> 00:17:17,660
Venham todos aqui. Venham para cá.

218
00:17:17,820 --> 00:17:21,100
Alguém sabe me dizer
que tipo de árvore é esta?

219
00:17:21,860 --> 00:17:25,740
-Carvalho?
-É. Claro. Muito bem.

220
00:17:25,900 --> 00:17:29,340
Vejam essas frutinhas,
talvez uma coisa de morangos.

221
00:17:29,500 --> 00:17:31,740
Mas não é para comer.
Cuidado!

222
00:17:31,900 --> 00:17:36,020
Planta venenosa! Vão andando,
devagar, por trás do arbusto.

223
00:17:36,180 --> 00:17:41,820
Vamos lá, devagar. Não encostem
nela. Cuidado. Cuidado.

224
00:17:41,980 --> 00:17:44,220
lsso é uma folhagem.

225
00:17:45,660 --> 00:17:48,620
-Preparar. Apontar...
-Esperem!

226
00:17:48,780 --> 00:17:52,020
Tem um coelhinho. Não podemos
atirar com um coelhinho na área.

227
00:17:52,180 --> 00:17:54,340
O coelho está fora de alcance.
Não vão acertá-lo.

228
00:17:54,500 --> 00:17:57,020
Vamos, sim. lsso dá boa comida.

229
00:17:57,180 --> 00:17:58,460
Não dá, não.

230
00:18:00,060 --> 00:18:03,260
Esperem, esperem. Está bem,
garotada, esperem. Para trás.

231
00:18:05,180 --> 00:18:09,860
A nave Borg do mal
passa ao redor de Barkon lV...

232
00:18:10,020 --> 00:18:11,580
dá uma volta por cima da Enterprise...

233
00:18:11,740 --> 00:18:14,540
e retorna com tudo
através da nebulosa celeste.

234
00:18:20,700 --> 00:18:23,140
Já passamos por esta árvore
duas vezes.

235
00:18:23,300 --> 00:18:27,140
É uma árvore muito importante e
eu queria chamar a atenção para ela.

236
00:18:27,460 --> 00:18:28,700
Não estamos perdidos.

237
00:18:28,860 --> 00:18:30,060
Jacaré!

238
00:18:30,220 --> 00:18:33,060
Calma. Parem. Calma.

239
00:18:33,220 --> 00:18:35,620
Parem!

240
00:18:36,220 --> 00:18:38,700
Não temos jacarés
na caminhada pelo mato.

241
00:18:38,860 --> 00:18:40,620
O acampamento não é
tão bom assim.

242
00:18:41,340 --> 00:18:44,260
Viram, garotos?
Vai ficar tudo bem.

243
00:18:44,420 --> 00:18:45,460
Vermes voadores!

244
00:18:56,220 --> 00:18:58,940
Fico feliz que vocês aprendam
tão rápido.

245
00:18:59,100 --> 00:19:03,180
Mas esses nós não devem
ser usados para o mal!

246
00:19:03,340 --> 00:19:07,300
Viram? É só um tronco
sem graça e vazio.

247
00:19:08,900 --> 00:19:11,740
Abelhas! Espalhem-se!

248
00:19:24,860 --> 00:19:26,740
Agora, mostrem dois dedões.

249
00:19:26,900 --> 00:19:29,620
Tudo bem, dois, três ou quatro
de vocês estão fora...

250
00:19:29,780 --> 00:19:31,580
porque eu não falei
''Simon disse''.

251
00:19:31,740 --> 00:19:33,500
Está bem, Simon disse.

252
00:19:34,060 --> 00:19:36,820
Ben. Ben.

253
00:19:38,380 --> 00:19:40,660
Simon disse,
dê tchauzinho para o papai.

254
00:19:43,260 --> 00:19:45,980
Boa concentração, filho.
Eu não sou o Simon.

255
00:19:47,180 --> 00:19:48,860
Bom trabalho, Dale.

256
00:19:57,500 --> 00:20:00,820
Tantos estão fora agora que
nem consigo contar quantos.

257
00:20:05,820 --> 00:20:07,100
Posso ajudá-lo?

258
00:20:07,260 --> 00:20:08,700
Felix.

259
00:20:09,660 --> 00:20:11,580
''Simon disse.''

260
00:20:11,740 --> 00:20:13,660
Um jogo clássico.

261
00:20:16,060 --> 00:20:19,380
Eu só estava mostrando aos garotos
onde vai ser a pista de cart...

262
00:20:19,580 --> 00:20:22,500
depois que você e sua equipe de
idiotas arruinarem o acampamento.

263
00:20:23,940 --> 00:20:25,860
Para começar, não está à venda.

264
00:20:26,020 --> 00:20:28,700
Bem, pelo que ouvi,
talvez não seja uma decisão sua.

265
00:20:29,900 --> 00:20:32,220
É, uma coisinha chamada
''execução da hipoteca''.

266
00:20:32,380 --> 00:20:34,260
Lá vem o machado.

267
00:20:35,380 --> 00:20:38,260
Está vendo aqueles garotos
correndo lá embaixo?

268
00:20:38,460 --> 00:20:40,260
lsso lhe parece
um negócio com problemas?

269
00:20:40,420 --> 00:20:42,540
É só o primeiro dia, amigão.

270
00:20:42,700 --> 00:20:44,060
Quando aquela garotada...

271
00:20:44,220 --> 00:20:46,660
vir como o Acampamento Canola
é divertido...

272
00:20:46,820 --> 00:20:49,540
eles vão pular do navio feito ratos.

273
00:20:54,580 --> 00:20:55,820
E para piorar ainda mais...

274
00:20:55,980 --> 00:20:59,940
você nunca vai conseguir vencer
o chefe da Olimpíada.

275
00:21:00,100 --> 00:21:04,300
É ele. Ele é o chefe.
E você vai borrar a cueca.

276
00:21:04,860 --> 00:21:06,820
Simpático o seu filho, Lance.

277
00:21:06,980 --> 00:21:09,180
Ele não é meu filho.
Odeio crianças.

278
00:21:12,380 --> 00:21:14,700
Primeiro, não vai haver
nenhuma Olimpíada.

279
00:21:14,860 --> 00:21:17,420
Segundo, eu só quero
elogiar essas crianças...

280
00:21:17,580 --> 00:21:20,980
e não arrasá-las com uma tentativa
fútil de ganhar uma competição.

281
00:21:21,500 --> 00:21:25,420
Que patético.
Você não vai durar nem um mês.

282
00:21:25,580 --> 00:21:28,100
É, 31 dias.

283
00:21:28,260 --> 00:21:31,660
Ou 30. Menos fevereiro,
que é uma exceção.

284
00:21:33,620 --> 00:21:35,300
Está bem, vamos embora.

285
00:21:38,580 --> 00:21:40,860
Droga, ele me lembra alguém.

286
00:21:43,060 --> 00:21:44,540
Muito bem, Acampamento Canola.

287
00:21:45,980 --> 00:21:47,060
Vamos embora.

288
00:21:55,580 --> 00:21:57,820
Espere! Meu Deus.

289
00:21:57,980 --> 00:21:58,940
LANCHES

290
00:22:00,340 --> 00:22:03,100
Olhem e aprendam.

291
00:22:08,140 --> 00:22:10,980
-Mullet, vamos lá.
-Depressa, vamos.

292
00:22:11,140 --> 00:22:13,620
Eu quero bala.

293
00:22:14,780 --> 00:22:16,540
Droga!

294
00:22:36,740 --> 00:22:40,380
Dale, não deixe de contá-los
duas vezes.

295
00:22:40,540 --> 00:22:43,940
Todo mundo para o...
Nada de briga.

296
00:22:45,180 --> 00:22:47,740
Para o ônibus. Entrem no ônibus.

297
00:22:51,820 --> 00:22:54,500
Graças a Deus.

298
00:22:54,660 --> 00:22:58,820
Viram? Era exatamente aqui
que eu achava que íamos chegar.

299
00:22:59,620 --> 00:23:02,580
Vão todos para o ônibus.
Vai sair a qualquer momento.

300
00:23:02,780 --> 00:23:04,580
Tenho que levar os meninos
à piscina.

301
00:23:04,740 --> 00:23:07,900
-Temos piscina?
-Não.

302
00:23:10,740 --> 00:23:12,940
Este é o pior acampamento
que existe.

303
00:23:14,460 --> 00:23:16,140
Obrigado por vir.

304
00:23:17,700 --> 00:23:19,220
Não, não, Max.

305
00:23:19,420 --> 00:23:20,780
Essa não, Max. Max...

306
00:23:22,020 --> 00:23:25,460
Saiam do ônibus.
Todos para fora do ônibus.

307
00:23:26,180 --> 00:23:29,740
lsso, desçam do ônibus.
Tudo bem, tudo bem. Calma.

308
00:23:31,580 --> 00:23:32,980
Como ele agüenta?

309
00:23:33,180 --> 00:23:36,180
Ele nasceu sem o sentido
do olfato.

310
00:23:37,740 --> 00:23:38,940
O que ele tem?

311
00:23:39,100 --> 00:23:40,900
Mayhoffer vai arrebentar.

312
00:23:41,340 --> 00:23:42,740
O quê?

313
00:23:56,540 --> 00:23:59,860
Phil, temos um problema.
Preciso de ajuda. Preciso de apoio.

314
00:24:00,060 --> 00:24:02,140
Repito, ajuda para...

315
00:24:07,860 --> 00:24:09,900
Que ótimo.

316
00:24:17,060 --> 00:24:19,980
Código Azul. Código Azul, Phil.

317
00:24:22,860 --> 00:24:26,860
-O que mais falta dar errado?
-Não, não, por favor...

318
00:24:43,740 --> 00:24:45,820
Acho que vamos precisar
de mais papel higiênico.

319
00:24:53,220 --> 00:24:54,580
Amor...

320
00:24:54,740 --> 00:24:58,140
não é a sua especialidade.

321
00:24:58,300 --> 00:25:00,700
Você precisa de alguém com
mais experiência com a natureza.

322
00:25:01,020 --> 00:25:02,940
Alguém como o seu pai.

323
00:25:03,100 --> 00:25:04,260
Você vai chamar o vovô?

324
00:25:04,420 --> 00:25:07,620
Não. É só uma piada da mamãe.

325
00:25:07,780 --> 00:25:09,220
Eu não preciso do Buck.

326
00:25:09,380 --> 00:25:12,700
As crianças estão tomando banho
de suco de tomate, por sua culpa.

327
00:25:12,860 --> 00:25:15,900
Foram só uma droga de gambá
e uma explosão de metano inofensiva.

328
00:25:16,060 --> 00:25:18,420
Seu pai é militar.
Você mesmo me disse...

329
00:25:18,580 --> 00:25:20,820
que Buck sabe tudo
sobre a vida ao ar livre.

330
00:25:20,980 --> 00:25:23,460
Falta de conforto, cuidados
com a tropa, sobrevivência.

331
00:25:23,620 --> 00:25:26,820
E ele consegue tudo isso através
da raiva, vergonha e crítica.

332
00:25:26,980 --> 00:25:28,900
Tome, filho, use a esponja.

333
00:25:29,060 --> 00:25:30,500
Olhe...

334
00:25:30,660 --> 00:25:32,660
sei que vocês dois
tiveram suas rixas.

335
00:25:32,860 --> 00:25:33,780
Rixas? Não.

336
00:25:33,980 --> 00:25:37,180
Nada do que fiz foi bom para ele.
lnclusive esportes, estudos e trabalho.

337
00:25:37,340 --> 00:25:38,380
Fora isso...

338
00:25:38,660 --> 00:25:42,460
Eu acho que ele poderia ajudar e sei
que Ben adoraria vê-lo.

339
00:25:42,620 --> 00:25:44,860
Acho que está na hora
de você lhe dar uma chance.

340
00:25:45,020 --> 00:25:48,340
Querida, isso é problema meu,
está bem? Eu vou resolver.

341
00:25:48,540 --> 00:25:51,700
Phil e eu chamamos uns consultores
especiais para vir amanhã.

342
00:25:51,860 --> 00:25:53,740
Vai ser um recomeço e um novo dia.

343
00:25:54,060 --> 00:25:55,500
Consultores?

344
00:25:55,660 --> 00:25:56,700
Sim.

345
00:25:56,860 --> 00:25:59,540
Está tudo aqui
nas nossas pastas de idéias.

346
00:25:59,700 --> 00:26:01,180
É para você.

347
00:26:01,540 --> 00:26:04,020
Confie em nós.

348
00:26:04,220 --> 00:26:06,540
Syl, venha até mim.

349
00:26:06,700 --> 00:26:08,740
-Estou aqui.
-Fique comigo, pense comigo.

350
00:26:08,900 --> 00:26:12,940
Podíamos colocar carpete
na área toda. Carpete felpudo.

351
00:26:13,100 --> 00:26:15,180
Como uma criança, o universo cresce.

352
00:26:21,300 --> 00:26:22,660
Que perda de tempo.

353
00:26:23,020 --> 00:26:25,940
Não esquenta. Quando as 35
crianças saírem do ônibus...

354
00:26:26,140 --> 00:26:29,460
nós vamos mostrar a elas o que é
aventura ao estilo de Charlie e Phil.

355
00:26:40,780 --> 00:26:44,860
Certo. Era disso que precisávamos.
Um novo dia, um recomeço.

356
00:26:46,940 --> 00:26:48,620
Valeu, pai.

357
00:26:49,660 --> 00:26:50,820
O que foi?

358
00:26:55,580 --> 00:26:58,660
Só temos esses. E os outros pais
estão exigindo reembolso total.

359
00:27:00,060 --> 00:27:01,980
Venham por aqui, pessoal.

360
00:27:09,780 --> 00:27:11,300
Só temos sete crianças, Phil.

361
00:27:11,460 --> 00:27:13,460
Nunca vamos conseguir
pagar essas contas.

362
00:27:13,620 --> 00:27:15,060
Não temos dinheiro
para consultores...

363
00:27:15,220 --> 00:27:17,020
e muito menos para pagar
a hipoteca.

364
00:27:17,180 --> 00:27:19,140
Nem podemos reembolsar os pais...

365
00:27:19,300 --> 00:27:21,020
porque o dinheiro foi todo
para os consertos.

366
00:27:21,180 --> 00:27:23,460
Você vai ter que engolir
o orgulho...

367
00:27:23,620 --> 00:27:26,580
e trazer alguém para cá
que ajude a tocar o acampamento.

368
00:27:30,380 --> 00:27:33,340
Historicamente, a arte do uso
de tropas é a seguinte...

369
00:27:33,500 --> 00:27:36,980
Quando há 1 0 para cada uma
do inimigo, cerque-as com tanques.

370
00:27:37,180 --> 00:27:40,220
Se tiver força cinco vezes maior,
faça ataques aéreos.

371
00:27:40,380 --> 00:27:46,700
Napoleão fazia as manobras
a cavalo. Saladino, com camelos...

372
00:27:48,300 --> 00:27:49,780
Aqui é o coronel.

373
00:27:51,340 --> 00:27:52,980
Um momento.

374
00:27:54,140 --> 00:27:55,580
Civis, estão dispensados.

375
00:28:03,740 --> 00:28:06,260
Agora sim. Em que posso ajudar?

376
00:28:06,420 --> 00:28:08,580
Não, não. É uma boa hora.

377
00:28:14,060 --> 00:28:15,620
Não diga.

378
00:28:15,780 --> 00:28:19,180
E é assim que se trata uma erupção
causada por planta venenosa.

379
00:28:20,820 --> 00:28:23,340
Quero pedir desculpas
por deixar vocês brincarem...

380
00:28:23,500 --> 00:28:25,180
com o que achei serem trevos.

381
00:28:25,340 --> 00:28:28,860
E Jack, eu não faria número dois por
algumas semanas, se fosse você.

382
00:28:29,020 --> 00:28:31,500
Acho que você usou o ''trevo''
como papel higiênico.

383
00:28:33,060 --> 00:28:35,020
Agora, por favor, assinem
esses formulários...

384
00:28:35,180 --> 00:28:37,420
confirmando que receberam
as informações sobre segurança.

385
00:28:37,580 --> 00:28:38,620
Aqui está. Muito bem.

386
00:28:38,780 --> 00:28:40,500
Com licença.

387
00:28:40,660 --> 00:28:42,540
Exceto no caso
de menores emancipados...

388
00:28:42,700 --> 00:28:46,340
uma renúncia de direitos relativos
a lesões, com cláusula de sigilo...

389
00:28:46,500 --> 00:28:50,500
executada por uma criança não é
um documento legal, tio Phil.

390
00:28:51,820 --> 00:28:53,780
É um ataque!

391
00:28:56,420 --> 00:28:58,540
Acampamento Canola!

392
00:29:15,660 --> 00:29:17,500
Peguem a bandeira.

393
00:29:39,740 --> 00:29:41,740
Posso usar a segunda hipoteca
da casa...

394
00:29:41,900 --> 00:29:44,180
para quitar as contas
do acampamento?

395
00:29:44,540 --> 00:29:47,860
Ótimo. Não, não, Sr. Thumson,
não preciso que venha aqui.

396
00:29:48,060 --> 00:29:50,580
Não, não, o negócio vai bem.
É só que...

397
00:29:50,740 --> 00:29:53,340
estamos lotados.

398
00:29:58,940 --> 00:30:00,700
Posso ligar outra hora?

399
00:30:07,900 --> 00:30:09,420
Que diabos está havendo aqui?

400
00:30:28,700 --> 00:30:30,940
Abram os ouvidos, tapados.

401
00:30:31,100 --> 00:30:35,580
Nós, os poderosos soldados do Forte
Canola, cruzamos montanhas e vales...

402
00:30:35,740 --> 00:30:41,220
para descobrir quem são os melhores
guerreiros desta terra.

403
00:30:43,460 --> 00:30:45,340
Não. De jeito nenhum.

404
00:30:46,620 --> 00:30:48,300
Está passando dos limites, Lance.

405
00:30:48,700 --> 00:30:49,980
Olhem!

406
00:30:52,860 --> 00:30:58,940
Esta lança de honra,
envolta na chama da verdade.

407
00:31:00,740 --> 00:31:02,780
Eu os desafio...

408
00:31:02,940 --> 00:31:07,620
a participar da XLV Olimpíada
Anual dos Acampamentos.

409
00:31:09,660 --> 00:31:12,620
Ou seja, a 3 7ª Olimpíada,
cérebro de formiga.

410
00:31:12,780 --> 00:31:14,060
Quadragésima quinta.

411
00:31:14,220 --> 00:31:17,420
Eu já disse que não vai haver
nenhuma competição.

412
00:31:19,140 --> 00:31:22,500
Então, que continue a matança.

413
00:31:46,780 --> 00:31:50,780
Esta é a sua chance.
Vá e diga alguma coisa.

414
00:31:54,820 --> 00:31:58,180
-Você gosta do ''World of Warcraft?''
-O quê?

415
00:31:59,820 --> 00:32:02,340
Eu sou Druida Elfo de Sangue
nível 40.

416
00:32:02,500 --> 00:32:05,300
Eu não tenho a mínima idéia
do que você está falando.

417
00:32:08,100 --> 00:32:09,060
Tchau.

418
00:32:09,500 --> 00:32:12,740
Eu gosto de destruir,
não de limpar banheiro.

419
00:32:12,900 --> 00:32:16,260
Foi por isso que jogou uma granada
de tinta no cara do seu acampamento?

420
00:32:16,700 --> 00:32:20,260
O que posso dizer? A guerra
é um inferno, menino do gambá.

421
00:32:21,980 --> 00:32:22,940
Briga. Briga.

422
00:32:25,340 --> 00:32:27,580
Briga. Briga.

423
00:32:27,740 --> 00:32:29,260
-Briga. Briga.
-Podem parar.

424
00:32:29,420 --> 00:32:30,900
Parem. Chega de briga.

425
00:32:31,100 --> 00:32:33,220
-Briga. Briga.
-Atenção!

426
00:32:37,740 --> 00:32:40,780
Vejo que a disposição
desta unidade está desmoronando.

427
00:32:40,940 --> 00:32:43,380
Só há uma solução.

428
00:32:43,580 --> 00:32:46,340
Todos que forem meus netos,
apresentem-se!

429
00:32:46,500 --> 00:32:49,060
-Venha aqui, magricela.
-Vovô Buck.

430
00:32:51,460 --> 00:32:54,380
Lembra-se dessa manobra?
Ataque surpresa à base das cócegas.

431
00:32:59,740 --> 00:33:03,220
Pessoal, este é o meu pai,
Coronel Buck Hinton.

432
00:33:03,380 --> 00:33:06,380
-A serviço, cabo.
-Por favor, não me chame disso.

433
00:33:08,220 --> 00:33:10,500
Está bem, recruta.

434
00:33:12,540 --> 00:33:16,220
Senhores e senhoras,
o que acabo de ver foi um motim...

435
00:33:16,380 --> 00:33:20,820
dos acampantes, o que é inaceitável
a partir de agora.

436
00:33:21,820 --> 00:33:24,740
Agora, apresentem-se!
Rápido.

437
00:33:24,900 --> 00:33:28,060
Vou transformá-los em soldados, ainda
que seja a última coisa que eu faça.

438
00:33:28,220 --> 00:33:29,620
Não, não. Espere um momento.

439
00:33:29,780 --> 00:33:31,900
Não houve motim.
Está tudo sob controle.

440
00:33:32,060 --> 00:33:33,340
Não foi para isso que o chamei.

441
00:33:34,780 --> 00:33:38,620
-Por que a má conduta, soldado?
-Fomos atacados pelo Canola.

442
00:33:38,980 --> 00:33:41,980
-É.
-Ataque surpresa, certo?

443
00:33:42,140 --> 00:33:45,140
Sinto muito, recruta. Devemos
planejar um contra-ataque.

444
00:33:45,340 --> 00:33:46,900
Enfrentar força com força.

445
00:33:47,100 --> 00:33:49,260
Vamos atacá-los ao cair da noite!

446
00:33:49,420 --> 00:33:51,500
Não, não.

447
00:33:51,660 --> 00:33:54,140
-Não.
-Acampamento Diurno Driftwood.

448
00:33:54,300 --> 00:33:56,660
Então, vamos atacá-los às 1 7h,
com o sol na cara deles.

449
00:33:58,300 --> 00:34:03,020
Está bem, pessoal. Podem nos dar
licença por um minuto?

450
00:34:06,460 --> 00:34:08,220
lsto não é treinamento militar,
está bem?

451
00:34:08,380 --> 00:34:10,980
Não queremos o Coronel Hinton,
Consultor de Jogos de Guerra.

452
00:34:11,140 --> 00:34:12,700
Queremos Coronel Hinton...

453
00:34:12,860 --> 00:34:15,380
o experiente criador de equipes
e rei das aventuras.

454
00:34:15,580 --> 00:34:16,500
-Certo.
-Está bem?

455
00:34:16,700 --> 00:34:19,900
Não estamos tentando transformar
essas crianças em fuzileiros.

456
00:34:21,540 --> 00:34:23,180
O que tem de errado
com os fuzileiros?

457
00:34:24,700 --> 00:34:27,940
Talvez se tivesse se alistado, você
agora soubesse sair de enrascadas...

458
00:34:28,100 --> 00:34:30,260
em vez de ter que chamar reforços.

459
00:34:30,420 --> 00:34:33,500
Está bem. Ouça.
Eu agradeço a sua vinda.

460
00:34:33,660 --> 00:34:35,220
É verdade, precisamos da sua ajuda.

461
00:34:35,420 --> 00:34:38,620
Mas não queremos entrar em uma
briga com o Acampamento Canola.

462
00:34:39,900 --> 00:34:41,700
-Nada de jogos de guerra?
-Não.

463
00:34:42,220 --> 00:34:44,020
Combate mano a mano?

464
00:34:46,220 --> 00:34:48,180
-Guerrilha?
-Nada de guerra.

465
00:34:48,380 --> 00:34:49,460
Nada de guerra. Apenas...

466
00:34:49,620 --> 00:34:52,220
-Ajude-nos a administrar Driftwood.
-Certo.

467
00:34:52,380 --> 00:34:53,820
Consegue seguir essas ordens, pai?

468
00:34:55,740 --> 00:34:58,020
É ''coronel'' para você, recruta.

469
00:35:00,740 --> 00:35:01,700
Em fila.

470
00:35:28,980 --> 00:35:31,100
lnspirem pelo nariz.

471
00:35:31,780 --> 00:35:34,060
Expirem pela boca.

472
00:35:36,140 --> 00:35:38,340
lnspirem pelo nariz.

473
00:35:41,500 --> 00:35:43,980
Expirem pela boca.

474
00:35:45,060 --> 00:35:46,940
O guerreiro samurai medita...

475
00:35:47,100 --> 00:35:52,140
para unir em harmonia
corpo e mente.

476
00:36:00,060 --> 00:36:01,620
Venham aqui.
Venham para perto de mim.

477
00:36:05,900 --> 00:36:09,220
Velho, que sessão espírita é essa
bem no meio da nossa trilha?

478
00:36:09,380 --> 00:36:12,220
Tire-os daqui!

479
00:36:12,380 --> 00:36:14,140
Tire os seus garotos daqui!

480
00:36:14,300 --> 00:36:17,500
Tire-os! Alguém vai se machucar.

481
00:36:20,820 --> 00:36:23,660
Calma, General lncontinência.

482
00:36:24,220 --> 00:36:26,380
Você não deveria estar
jogando bingo?

483
00:36:26,540 --> 00:36:30,220
l-2 7. G-1 3.

484
00:36:30,380 --> 00:36:32,620
Muito bem, meninos.
Vamos cair fora.

485
00:36:32,780 --> 00:36:34,540
B-7.

486
00:36:34,700 --> 00:36:36,180
G-40.

487
00:36:36,340 --> 00:36:37,660
O-49.

488
00:36:37,820 --> 00:36:39,180
Agora, chega.

489
00:36:40,180 --> 00:36:42,180
As regras do jogo...

490
00:36:43,780 --> 00:36:45,420
foram anuladas.

491
00:36:54,780 --> 00:36:56,620
Aquele é o alvo.

492
00:36:57,020 --> 00:37:00,220
-Alguma dúvida sobre a sua missão?
-Não, senhor.

493
00:37:00,380 --> 00:37:03,260
-Alguém quer voltar para casa?
-Não, senhor.

494
00:37:03,740 --> 00:37:07,340
lniciando a Operação Paçoquinha.

495
00:37:14,060 --> 00:37:15,860
É logo ali.

496
00:37:17,140 --> 00:37:19,740
Eu nunca vim por aqui.

497
00:37:35,060 --> 00:37:37,820
Socorro! Alguém me ajude.

498
00:37:42,140 --> 00:37:43,580
Vão.

499
00:37:52,620 --> 00:37:54,100
Onde está?

500
00:37:54,300 --> 00:37:56,060
Onde está? Onde está?

501
00:37:56,220 --> 00:37:58,180
Eu conheço aquele fracassado
de algum lugar.

502
00:37:59,740 --> 00:38:01,580
Onde está?

503
00:38:06,260 --> 00:38:07,500
Bingo.

504
00:38:07,660 --> 00:38:09,500
Canola Vence Olimpíada
do Acampamento de 1 9 7 7

505
00:38:11,260 --> 00:38:13,580
Charlie Hinton!

506
00:38:18,700 --> 00:38:20,060
Posso ajudá-las?

507
00:38:20,220 --> 00:38:22,380
-Oi, meu nome é Becca.
-Eu sou Juliette.

508
00:38:22,540 --> 00:38:26,180
Nós viemos oferecer o Ramo
de Oliveira da Paz de Driftwood.

509
00:38:26,340 --> 00:38:30,300
Em troca de nossa amizade, pedimos
que devolva a nossa bandeira.

510
00:38:33,500 --> 00:38:38,620
O mauzão do Charlie mandou suas
garotinhas virem fazer o serviço dele?

511
00:38:38,780 --> 00:38:43,620
Digamos assim: ou você devolve,
ou nós pegamos de volta.

512
00:38:44,220 --> 00:38:46,380
Vocês e que exército, Petunia?

513
00:38:47,220 --> 00:38:48,300
Você tinha que perguntar.

514
00:38:52,940 --> 00:38:54,620
Perguntar o quê?

515
00:39:00,540 --> 00:39:01,500
Mas o quê...

516
00:39:11,460 --> 00:39:14,060
Estão lidando com Lance Warner!

517
00:39:21,580 --> 00:39:23,020
Emperrou.

518
00:39:37,500 --> 00:39:38,820
Warner!

519
00:39:45,020 --> 00:39:46,940
-Boa!
-É o meu garoto.

520
00:39:47,100 --> 00:39:49,420
Soem o alarme! Alerta vermelho!

521
00:39:49,580 --> 00:39:51,020
Estamos sendo atacados.

522
00:39:51,180 --> 00:39:52,900
É para valer, pessoal!

523
00:39:53,060 --> 00:39:56,860
Todos aos seus postos!
Houve uma falha na segurança!

524
00:39:57,020 --> 00:39:59,340
O perímetro está desprotegido!

525
00:39:59,500 --> 00:40:01,580
Tranquem os portões!
Chamem meu pai!

526
00:40:03,540 --> 00:40:06,020
PERlGO - GAMBÁ
MANTENHA DlSTÂNClA!

527
00:40:06,180 --> 00:40:08,060
Dale, você viu o Buck?

528
00:40:08,220 --> 00:40:10,540
Ele já deveria ter voltado
com as crianças há uma hora.

529
00:40:10,700 --> 00:40:12,140
Não esquente a cabeça.

530
00:40:12,300 --> 00:40:15,860
Seu pai é o cara mais responsável
que já conheci.

531
00:40:16,900 --> 00:40:19,340
É, você deve ter razão.

532
00:40:19,500 --> 00:40:21,180
Atacar!

533
00:40:22,940 --> 00:40:24,980
Voltem aqui, seus ratos!

534
00:40:25,140 --> 00:40:29,100
-Vamos. Vamos.
-Não!

535
00:40:29,260 --> 00:40:31,780
Não, não. Devolva as minhas calças!

536
00:40:31,940 --> 00:40:33,060
Aqui está a sua fralda.

537
00:40:34,460 --> 00:40:36,260
Limpe-se.

538
00:40:38,860 --> 00:40:40,460
Podem ir!

539
00:40:42,460 --> 00:40:44,380
Soltem isso! Voltem...

540
00:40:44,540 --> 00:40:47,140
Voltem, covardes!

541
00:40:47,300 --> 00:40:50,100
Ninguém mexe com Lance Warner,
ouviram?

542
00:40:50,260 --> 00:40:51,980
Ninguém!

543
00:41:13,780 --> 00:41:15,460
GI Joe quase surtou

544
00:41:15,620 --> 00:41:17,380
Perto dele alguém peidou

545
00:41:17,540 --> 00:41:19,540
GI Joe pediu socorro

546
00:41:19,700 --> 00:41:21,460
Vomitaram no seu gorro

547
00:41:21,620 --> 00:41:23,220
GI Joe quase chorou

548
00:41:23,700 --> 00:41:25,500
O seu zíper beliscou

549
00:41:25,660 --> 00:41:27,540
GI Joe foi para o hospital

550
00:41:27,700 --> 00:41:29,540
Tinha amendoim no seu cocô

551
00:41:29,700 --> 00:41:31,820
Companhia, alto!

552
00:41:32,220 --> 00:41:33,300
Onde vocês estavam?

553
00:41:33,500 --> 00:41:36,420
Vocês já deviam ter voltado da trilha
há mais de uma hora.

554
00:41:36,580 --> 00:41:38,220
Apresentar cores.

555
00:41:44,460 --> 00:41:46,260
-Vocês não fizeram isso.
-Sim, senhor.

556
00:41:47,300 --> 00:41:51,100
-Robert, o que houve com sua cabeça?
-É só um ferimento de batalha.

557
00:41:52,940 --> 00:41:54,820
Dale, vá pegar o kit
de primeiros socorros.

558
00:41:54,980 --> 00:41:57,820
Você leva nossas crianças além
de nossos parâmetros...

559
00:41:57,980 --> 00:42:00,500
-e os traz de volta assim?
-Afirmativo.

560
00:42:01,260 --> 00:42:04,300
Viu, isso é exatamente o que eu temia.

561
00:42:04,460 --> 00:42:06,500
Recuperamos nossa honra, pai.
Só foi...

562
00:42:10,940 --> 00:42:14,860
Que tipo de loucura você está fazendo
aqui, uma fábrica maluca de militantes?

563
00:42:15,020 --> 00:42:18,700
Charlie Hinton?
Classe de Driftwood de 7 7.

564
00:42:18,860 --> 00:42:22,060
-lsso mesmo, sei quem você é.
-Escute, sinto muito por isso.

565
00:42:22,220 --> 00:42:23,220
Na realidade...

566
00:42:23,380 --> 00:42:26,060
meu pai e eu estávamos prestes
a discutir sobre isso.

567
00:42:26,220 --> 00:42:28,420
Este é o seu pai?

568
00:42:29,620 --> 00:42:31,460
Ah, essa é clássica.

569
00:42:31,620 --> 00:42:34,540
Claro, o franguinho corre
para debaixo do galo, não é?

570
00:42:34,700 --> 00:42:37,620
Agora, sei por que você
não quer competir na Olimpíada.

571
00:42:37,820 --> 00:42:39,980
Você tem medo de passar vergonha...

572
00:42:40,140 --> 00:42:43,060
-na frente do Tenente Desagradável.
-Coronel.

573
00:42:43,260 --> 00:42:45,300
Ah, coronel, desculpe.

574
00:42:45,500 --> 00:42:49,300
Lance, só estou tentando ensinar a
essas crianças sobre espírito esportivo.

575
00:42:49,500 --> 00:42:53,540
Não, não, Charlie, a única coisa que
pode ensinar a eles é perder.

576
00:42:54,500 --> 00:42:55,900
Ou você esqueceu?

577
00:42:56,420 --> 00:42:59,580
''Papai, olhe para mim.

578
00:43:08,700 --> 00:43:11,020
Eu sou um fracasso.''

579
00:43:15,580 --> 00:43:18,860
Sabe por que meus pais compraram
o Acampamento Canola para mim?

580
00:43:19,020 --> 00:43:20,220
Não, por quê?

581
00:43:20,380 --> 00:43:23,020
Porque naquele verão
quando eu derrotei você...

582
00:43:24,700 --> 00:43:26,860
aquele foi o melhor momento
da minha vida.

583
00:43:27,020 --> 00:43:30,580
E agora, todo dia quando eu acordo,
posso viver esse sonho.

584
00:43:30,740 --> 00:43:32,620
E é fantástico.

585
00:43:33,180 --> 00:43:35,420
O seu auge foi aos 1 1 anos,
não é, Lance?

586
00:43:35,580 --> 00:43:37,300
Viu, eu entendi, Charlie.

587
00:43:37,460 --> 00:43:40,780
Você não quer que seu filho termine
como um perdedor igual a você.

588
00:43:42,180 --> 00:43:44,300
Tal pai, tal filho.

589
00:43:48,060 --> 00:43:50,060
Ah, claro. Essa foi boa.
Você se retira.

590
00:43:50,580 --> 00:43:52,300
É, porque se negar a competir...

591
00:43:52,460 --> 00:43:56,140
só mostra à comunidade para qual
acampamento devem mandar os filhos.

592
00:43:56,540 --> 00:43:58,940
O meu.

593
00:43:59,100 --> 00:44:00,660
Adiós.

594
00:44:06,620 --> 00:44:08,860
O que eu quero mesmo fazer
é acabar com você.

595
00:44:09,500 --> 00:44:11,740
Mas como estamos tentando dar
um bom exemplo aqui...

596
00:44:11,900 --> 00:44:15,140
senhor, você conseguiu
a sua Olimpíada.

597
00:44:18,180 --> 00:44:20,300
Fantástico.

598
00:44:24,700 --> 00:44:26,820
-lsso.
-Boa.

599
00:44:28,420 --> 00:44:31,940
Bom trabalho, bom trabalho. Agora,
o grande Júlio César uma vez disse...

600
00:44:32,100 --> 00:44:34,980
Você passou dos limites com
o que fez hoje.

601
00:44:35,140 --> 00:44:37,740
Agora, se fizermos esse negócio,
vai ser do meu jeito, entendeu?

602
00:44:39,740 --> 00:44:42,020
-Afirmativo.
-Bom.

603
00:44:42,660 --> 00:44:44,060
Agora.

604
00:44:44,660 --> 00:44:46,380
O que acha que devemos fazer?

605
00:44:48,900 --> 00:44:51,140
Dormir lá?

606
00:44:51,300 --> 00:44:53,220
Achei que a idéia central
de um acampamento diurno...

607
00:44:53,380 --> 00:44:55,900
era mandar as crianças para casa
no fim do dia.

608
00:44:56,060 --> 00:44:58,020
Foi sua idéia envolver meu pai.

609
00:44:58,180 --> 00:44:59,620
De acordo com Buck,
a melhor forma...

610
00:44:59,740 --> 00:45:01,500
de criar unidade de grupo
é colocá-los...

611
00:45:01,660 --> 00:45:04,060
em uma situação
onde precisem trabalhar juntos...

612
00:45:04,180 --> 00:45:05,540
para conseguir as coisas.

613
00:45:05,700 --> 00:45:09,580
Bem, acho que alguém quer
impressionar o próprio pai.

614
00:45:10,660 --> 00:45:13,340
Ouça, esta Olimpíada
vai ser boa para o negócio.

615
00:45:13,660 --> 00:45:16,500
Uma vez que os pais do Canola virem
como nossas crianças são unidas...

616
00:45:16,660 --> 00:45:18,660
-podemos conseguir novos clientes.
-Querido...

617
00:45:18,820 --> 00:45:21,100
se você acha que os pais vão trocar
de acampamentos...

618
00:45:21,260 --> 00:45:24,260
baseados em quem vence
um evento bobo...

619
00:45:25,300 --> 00:45:26,540
-Sra. Hinton?
-Sim.

620
00:45:26,700 --> 00:45:29,300
Eu sou Edward Thumson do banco.

621
00:45:31,580 --> 00:45:36,100
Sim, sei quem você é, mas o que está
fazendo na minha casa?

622
00:45:36,260 --> 00:45:38,620
lsso é de cristal Tiffany de verdade?

623
00:45:39,740 --> 00:45:43,300
É procedimento de rotina fazer
um pré-inventário antes de tomá-la.

624
00:45:43,460 --> 00:45:46,180
Sim, mas o primeiro pagamento
só vence na próxima semana.

625
00:45:46,340 --> 00:45:48,260
É verdade.
Mas com apenas seis acampantes...

626
00:45:48,420 --> 00:45:50,460
é matematicamente impossível
que vocês...

627
00:45:50,620 --> 00:45:54,140
Na verdade, há sete acampantes.

628
00:45:54,300 --> 00:45:55,460
O que está acontecendo?

629
00:45:55,900 --> 00:45:58,220
Ah, eu lhe digo o que
está acontecendo.

630
00:45:58,380 --> 00:46:00,260
Nós gastamos além do
que podíamos no acampamento.

631
00:46:00,420 --> 00:46:02,420
Agora, homens estranhos
estão tocando nossos móveis...

632
00:46:02,580 --> 00:46:04,020
mexendo no vaso da minha mãe...

633
00:46:04,220 --> 00:46:07,060
e esse Sr. Thumson está ameaçando
tirar minha casa de mim.

634
00:46:07,260 --> 00:46:08,820
Certo, certo.

635
00:46:09,020 --> 00:46:11,020
-Sei o que devo fazer.
-O quê?

636
00:46:11,180 --> 00:46:13,140
-Vou vender o acampamento.
-Escute aqui.

637
00:46:13,340 --> 00:46:15,140
Se você acredita que
ganhando esta Olimpíada...

638
00:46:15,300 --> 00:46:17,500
mais crianças virão
ao acampamento...

639
00:46:17,660 --> 00:46:19,700
então, vá dar um bom trato
naquele Lance Warner.

640
00:47:25,500 --> 00:47:28,220
Vamos lá. Vamos lá, soldados.

641
00:47:36,020 --> 00:47:37,460
lsso.

642
00:47:38,780 --> 00:47:40,780
Ben. Ei.

643
00:48:18,940 --> 00:48:21,660
Vamos, filho.

644
00:48:21,820 --> 00:48:22,820
Eu sei a música.

645
00:48:22,980 --> 00:48:26,220
O que foi? Não gosta de ficar
no carrinho de apoio com seu pai...

646
00:48:26,380 --> 00:48:28,740
em vez de lá fora, com urtigas,
pedras e sabe lá o quê?

647
00:48:28,900 --> 00:48:31,380
-lnsetos.
-É para ser uma trilha.

648
00:48:31,540 --> 00:48:34,460
-Eu pareço um molenga.
-O quê?

649
00:48:34,900 --> 00:48:36,100
Está bem.

650
00:48:36,260 --> 00:48:37,940
Você tem razão.

651
00:48:41,700 --> 00:48:42,740
Ah, olhe para ela.

652
00:48:44,220 --> 00:48:47,180
Até repelente, ela coloca
como um anjo.

653
00:48:47,540 --> 00:48:49,540
Você é patético.
Vá andar com ela.

654
00:48:49,700 --> 00:48:50,900
Entra na onda, cara.

655
00:48:51,060 --> 00:48:53,100
O que faz de você um expert?
Você só tem 6 anos.

656
00:48:53,260 --> 00:48:54,780
Eu sei que não vou passar...

657
00:48:54,940 --> 00:48:57,220
os melhores anos da minha vida
enterrado em videogames.

658
00:48:57,380 --> 00:48:59,340
Cale a boca. Não me faça...

659
00:49:03,740 --> 00:49:05,220
Aqui, colega.

660
00:49:06,620 --> 00:49:08,780
Pare. Pare.

661
00:49:10,780 --> 00:49:11,940
Ei, Billy?

662
00:49:12,660 --> 00:49:14,260
O que está acontecendo?

663
00:49:14,540 --> 00:49:16,060
Nada.

664
00:49:16,340 --> 00:49:18,460
Sem tensão para aliviar?

665
00:49:18,620 --> 00:49:21,020
Talvez possa trocar por
uma roxa.

666
00:49:21,500 --> 00:49:23,860
Não, já fiz uma no Mayhoffer.

667
00:49:24,060 --> 00:49:25,140
É só que...

668
00:49:25,780 --> 00:49:28,180
não gosto de dormir fora.
Só isso.

669
00:49:28,380 --> 00:49:29,940
Por que não?

670
00:49:31,740 --> 00:49:34,540
Vamos, Billy,
sabe que pode confiar em um gordo.

671
00:49:34,700 --> 00:49:38,300
Não vou dizer a ninguém.
Juro por minha barriga.

672
00:49:40,220 --> 00:49:42,860
-Âs vezes, faço xixi na cama.
-Como?

673
00:49:44,140 --> 00:49:45,620
Âs vezes, faço xixi na cama.

674
00:49:48,420 --> 00:49:50,140
Quer saber?

675
00:49:50,660 --> 00:49:53,060
Tive o mesmo problema
até perto dos 1 0 anos.

676
00:49:53,220 --> 00:49:56,140
Sério?
O que fazia quando dormia fora?

677
00:49:56,300 --> 00:49:58,580
Excelente pergunta,
meu amiguinho.

678
00:49:58,740 --> 00:50:01,260
Acho que vai ficar interessado
na resposta.

679
00:50:07,260 --> 00:50:08,980
Coloque o equipamento
para cima, Brown.

680
00:50:09,140 --> 00:50:11,100
lsto é ridículo. Por que temos
que andar para tão longe?

681
00:50:11,260 --> 00:50:13,580
Longe? Alto.

682
00:50:13,740 --> 00:50:15,740
Escute aqui, cabelo de hippie.

683
00:50:15,900 --> 00:50:17,180
Como você vai competir...

684
00:50:17,340 --> 00:50:19,700
com o Acampamento Canola
com esta atitude?

685
00:50:21,420 --> 00:50:24,820
Temos 1 2 eventos
bem amedrontadores pela frente.

686
00:50:25,020 --> 00:50:26,980
Temos que ficar mais fortes.

687
00:50:27,140 --> 00:50:31,100
Quando tinha sua idade, costumava
marchar 1 0 quilômetros nas matas...

688
00:50:31,260 --> 00:50:34,740
só para conseguir passar a noite só
em uma árvore, focado no objetivo.

689
00:50:37,500 --> 00:50:42,100
Costumava colocar pedras na minha
mochila, só para ficar mais forte.

690
00:50:42,260 --> 00:50:45,820
É assim que se torna um homem.
Estou certo, Ben?

691
00:50:45,980 --> 00:50:47,900
Está bem. Vamos prosseguir.

692
00:50:48,060 --> 00:50:50,460
Em frente, marchem.

693
00:50:58,020 --> 00:51:01,340
-Ben, o que está fazendo aí, filho?
-Nada.

694
00:51:12,620 --> 00:51:15,260
Estou tão cheio.

695
00:51:17,740 --> 00:51:19,660
Estou mais cheio que você.

696
00:51:21,980 --> 00:51:24,380
Ninguém está tão cheio quanto eu.

697
00:51:26,460 --> 00:51:29,980
Mas agora tenho espaço para
sobremesa. Quem quer mais?

698
00:51:33,580 --> 00:51:34,940
Posso ajudar com algo?

699
00:51:36,220 --> 00:51:38,420
Não consigo achar o chocolate
nem os marshmallows.

700
00:51:38,580 --> 00:51:40,940
Do que está falando?
Estão na minha bolsa.

701
00:51:43,740 --> 00:51:45,700
Quem quer chocolate?

702
00:51:48,540 --> 00:51:50,340
O que vamos assar?

703
00:52:05,820 --> 00:52:07,380
Bom trabalho, Hinton.

704
00:52:07,540 --> 00:52:09,140
Seu pai é o máximo.

705
00:52:09,580 --> 00:52:11,500
Tenho que assar algo
com um buraco no meio.

706
00:52:11,660 --> 00:52:14,500
Calado. Eu também
não gosto tanto quanto você.

707
00:52:14,660 --> 00:52:15,860
A culpa não é minha.

708
00:52:19,260 --> 00:52:21,060
Cara, confie em mim.

709
00:52:21,220 --> 00:52:25,300
Um céu estrelado,
o brilho da fogueira...

710
00:52:25,460 --> 00:52:28,220
ela vai ficar como massa
de modelar nas suas mãos.

711
00:52:28,660 --> 00:52:30,860
O que faz de você um expert?

712
00:52:31,380 --> 00:52:33,900
Veja, sabe como os adultos
dizem sempre...

713
00:52:34,060 --> 00:52:36,100
que queriam saber antes
o que sabem agora?

714
00:52:36,660 --> 00:52:37,620
Sei.

715
00:52:37,820 --> 00:52:39,380
Bem, eu sei.

716
00:52:39,580 --> 00:52:42,820
Como vamos vencer o Canola
com tampinhas como você no time?

717
00:52:42,980 --> 00:52:45,100
É. O que vai fazer, baixinho?

718
00:52:45,260 --> 00:52:48,180
Fazer um barulhão
até que eles se rendam?

719
00:52:54,460 --> 00:52:56,860
Acho que queimei minha banana.

720
00:53:03,900 --> 00:53:05,500
-Olá.
-Oi.

721
00:53:06,860 --> 00:53:08,700
Como você está nesta bela noite?

722
00:53:08,860 --> 00:53:12,180
Estou bem. Nunca assei uma pêra
antes, mas o cheiro é bom.

723
00:53:12,380 --> 00:53:16,260
Sim, o cheiro está bom,
e você também cheira, Juliette.

724
00:53:16,420 --> 00:53:18,780
Digo, as coisas têm cheiro.

725
00:53:19,340 --> 00:53:21,900
Digo, bem, você cheira.

726
00:53:22,060 --> 00:53:24,860
Desculpe, deve ter sido
da trilha, porque...

727
00:53:25,020 --> 00:53:27,260
-porque...
-Não, não, quis dizer...

728
00:53:29,980 --> 00:53:31,300
-É uma bela noite.
-É.

729
00:53:31,460 --> 00:53:33,100
Céu estrelado.

730
00:53:33,260 --> 00:53:34,740
Uma fogueira aquecendo.

731
00:53:34,900 --> 00:53:36,620
Comida boa.

732
00:53:44,300 --> 00:53:45,620
ldiota.

733
00:53:51,100 --> 00:53:53,620
Belo lugar você conseguiu.
Quanto é a hipoteca?

734
00:53:53,780 --> 00:53:56,740
O que você vai fazer, dormir
em um tronco esburacado?

735
00:53:56,900 --> 00:53:59,340
Por isso, chama-se acampamento,
recruta. Deveria tentar.

736
00:53:59,500 --> 00:54:01,060
Está certo.

737
00:54:02,780 --> 00:54:06,780
Jack, acho que esta banana já
está cozinhada ao máximo.

738
00:54:07,260 --> 00:54:09,380
Está tão pegajosa.

739
00:54:09,540 --> 00:54:12,820
Não, não, está assando.
É para aprimorar o sabor.

740
00:54:13,580 --> 00:54:15,340
Prove. Vai gostar, eu prometo.

741
00:54:19,500 --> 00:54:21,140
Bom, certo?

742
00:54:28,500 --> 00:54:29,860
Não.

743
00:54:36,460 --> 00:54:37,460
Nojento.

744
00:54:38,460 --> 00:54:41,460
Está melhor? É.

745
00:55:09,900 --> 00:55:11,900
Tem certeza de que vai precisar
disso, filho?

746
00:55:15,580 --> 00:55:18,780
O bom Deus está enchendo o céu
com um milhão de lanternas.

747
00:55:19,580 --> 00:55:20,540
Só para você.

748
00:55:26,740 --> 00:55:28,260
Não sabe por que colocaram
sua calcinha...

749
00:55:28,380 --> 00:55:29,660
no almofadado hoje, Mayhoffer.

750
00:55:29,820 --> 00:55:32,700
De todo jeito, todos nós vamos
tomar uma surra amanhã.

751
00:55:33,020 --> 00:55:34,260
Do que está falando?

752
00:55:34,420 --> 00:55:37,700
Você não acha mesmo que podemos
vencer aqueles garotos ricos do Canola.

753
00:55:37,860 --> 00:55:39,580
É, eles vão nos dar um caldo.

754
00:55:39,940 --> 00:55:42,020
Caldo? Caldo é para sopa.

755
00:55:43,900 --> 00:55:45,700
Certo. Escute, tropa.

756
00:55:47,540 --> 00:55:51,020
Eu percebi que alguns de vocês não
acreditam que podemos vencer amanhã.

757
00:55:51,860 --> 00:55:55,060
Certo. Talvez eles tenham
equipamento sofisticado.

758
00:55:55,220 --> 00:55:57,100
Papel higiênico folheado a ouro.

759
00:55:57,260 --> 00:55:59,380
Mas temos algo que aqueles
narizinhos empinados...

760
00:55:59,540 --> 00:56:02,180
pirralhos nunca vão ter.

761
00:56:02,340 --> 00:56:05,020
-Querem saber o que é?
-Piolho?

762
00:56:05,420 --> 00:56:07,620
Espírito de comunhão.

763
00:56:07,780 --> 00:56:09,460
Não achei que vocês tinham.

764
00:56:09,660 --> 00:56:11,900
Mas a forma como
se comportaram hoje...

765
00:56:12,060 --> 00:56:14,620
me deixou mais orgulhoso que
de qualquer outro pelotão que tive.

766
00:56:16,380 --> 00:56:18,820
-Não teríamos conseguido sem você.
-De jeito nenhum.

767
00:56:18,980 --> 00:56:21,660
Não teriam conseguido
sem isso.

768
00:56:21,820 --> 00:56:25,580
Porque é o espírito de comunhão do
acampamento que nos une...

769
00:56:25,740 --> 00:56:27,380
e torna isso possível.

770
00:56:28,460 --> 00:56:31,780
Vocês não são simples crianças
que se juntaram em um acampamento.

771
00:56:31,940 --> 00:56:33,820
Vocês são um time.

772
00:56:33,980 --> 00:56:35,740
-Time.
-Time.

773
00:56:35,900 --> 00:56:36,980
-Time.
-Time.

774
00:56:37,180 --> 00:56:38,340
-Vocês são um time.
-Time.

775
00:56:38,500 --> 00:56:39,540
-Time.
-Time.

776
00:56:39,740 --> 00:56:40,820
Time. Time.

777
00:56:40,980 --> 00:56:43,620
-Time.
-E ouça, time, amanhã...

778
00:56:43,780 --> 00:56:46,420
vocês vão pegar aqueles
comedores de lagosta...

779
00:56:46,580 --> 00:56:48,940
-É.
-Aqueles motoristas de caminhonetes...

780
00:56:50,180 --> 00:56:53,060
aqueles cretinos do Canola e vão
jogá-los no lixão.

781
00:56:59,260 --> 00:57:02,340
Não acha que está levando
os meninos a uma grande decepção?

782
00:57:03,100 --> 00:57:05,580
Bem, para vencer uma batalha...

783
00:57:06,100 --> 00:57:09,340
é preciso acreditar no sucesso
da missão.

784
00:57:09,660 --> 00:57:12,180
Já faz muito tempo desde
que esteve em batalha.

785
00:57:13,500 --> 00:57:15,540
Detalhe de pouca importância.

786
00:57:16,100 --> 00:57:18,500
Vocês viram o Ben?
Não consigo achá-lo.

787
00:57:20,100 --> 00:57:21,460
-Ben.
-Ben.

788
00:57:21,620 --> 00:57:23,980
-Ben.
-Ben.

789
00:57:24,140 --> 00:57:25,100
Ben.

790
00:57:25,260 --> 00:57:26,780
-Ben.
-Ben.

791
00:57:26,940 --> 00:57:27,900
Está aí?

792
00:57:32,060 --> 00:57:33,620
Ben.

793
00:57:33,780 --> 00:57:35,580
-Ben.
-Ben.

794
00:57:35,740 --> 00:57:37,260
Ben, onde está você?

795
00:57:37,420 --> 00:57:38,860
Ben.

796
00:57:39,020 --> 00:57:41,540
Ben, onde está você?

797
00:57:41,700 --> 00:57:43,380
Ben.

798
00:57:43,540 --> 00:57:45,420
Pessoal, achei o Ben.

799
00:57:45,820 --> 00:57:46,860
Ben.

800
00:57:47,420 --> 00:57:49,380
Ben. Ben, desça daí.

801
00:57:49,540 --> 00:57:51,220
O que está fazendo?

802
00:57:51,380 --> 00:57:55,260
Desça daí.
Onde esteve, rapaz?

803
00:57:55,420 --> 00:57:58,820
Ouça, nunca mais me assuste assim
de novo, está ouvindo?

804
00:57:59,420 --> 00:58:00,780
Estou bem.

805
00:58:00,940 --> 00:58:03,140
Só queria ser como o vovô,
foi isso.

806
00:58:03,300 --> 00:58:05,140
Então, saiu sozinho pela floresta?

807
00:58:05,300 --> 00:58:07,100
Sabe como isso é perigoso?

808
00:58:07,260 --> 00:58:09,300
Vovô disse que foi isso
que o fez ficar forte.

809
00:58:09,500 --> 00:58:12,060
Então, pensei em fazer o mesmo.

810
00:58:12,220 --> 00:58:13,740
O quê?

811
00:58:16,060 --> 00:58:18,660
Está bem, pessoal,
escutem bem.

812
00:58:18,820 --> 00:58:21,220
Vou falar para vocês
sobre ser forte, certo?

813
00:58:21,380 --> 00:58:24,020
Ser forte não faz de você
necessariamente um herói, está bem?

814
00:58:24,220 --> 00:58:28,500
Âs vezes, pessoas fortes crescem e
ficam arrogantes, egoístas e teimosas.

815
00:58:28,660 --> 00:58:30,420
Vocês só precisam ser quem são.

816
00:58:30,580 --> 00:58:34,340
E saibam que sendo quem vocês são,
vocês serão vencedores de todo jeito.

817
00:58:34,500 --> 00:58:36,500
Até se a gente amarelar como você?

818
00:58:36,700 --> 00:58:39,180
Especialmente se vocês
amarelarem como eu.

819
00:58:39,980 --> 00:58:41,340
Ouçam.

820
00:58:41,500 --> 00:58:46,900
Eu quero que vocês cresçam para ser
gentis, carinhosos e sem preconceitos.

821
00:58:47,100 --> 00:58:49,260
Mesmo que cometam erros.

822
00:58:50,420 --> 00:58:54,140
Então, Ben, não tente ser tão durão,
está bem?

823
00:58:54,300 --> 00:58:57,220
Só tente dar o seu melhor.
lsso é tudo que importa.

824
00:58:57,380 --> 00:58:59,500
-Certo.
-Certo?

825
00:59:02,020 --> 00:59:04,620
Está bem, meus pequenos olímpicos,
hora de descansar para o grande dia.

826
00:59:10,620 --> 00:59:12,620
Chamar o Buck,
no que eu estava pensando?

827
00:59:12,780 --> 00:59:13,980
É o único jeito que ele sabe.

828
00:59:14,140 --> 00:59:17,580
Se significa ele pôr em risco outras
crianças, é melhor deixar quieto.

829
00:59:17,740 --> 00:59:20,660
Não quero que Ben cresça para ser
parecido com meu pai.

830
00:59:22,740 --> 00:59:24,100
Vamos.

831
01:00:05,580 --> 01:00:08,660
O que diabos está...
Ah, seu podre...

832
01:00:10,620 --> 01:00:13,220
Ah, isso é um erro.

833
01:00:40,500 --> 01:00:42,380
Espere por mim.

834
01:00:49,500 --> 01:00:53,060
lsso. Funcionou. Estou seco.

835
01:00:53,260 --> 01:00:55,220
Viu? Eu disse, Billy.

836
01:00:55,380 --> 01:00:57,340
Você sempre engana os duendes
da cama molhada...

837
01:00:57,500 --> 01:00:59,580
se dormir com suas roupas de dia.

838
01:00:59,900 --> 01:01:01,700
Vá brincar com as crianças.

839
01:01:19,820 --> 01:01:21,780
Ah, meu pescoço.

840
01:01:22,020 --> 01:01:24,140
Que frio.

841
01:01:24,860 --> 01:01:26,620
Estou me sentindo uma almofada
de alfinetes.

842
01:01:26,780 --> 01:01:28,340
-Relaxe, Charlie.
-Ah, obrigado.

843
01:01:28,500 --> 01:01:30,100
Olhe ao redor.

844
01:01:34,340 --> 01:01:35,660
Olhe só para isso!

845
01:01:35,820 --> 01:01:38,260
Estão todos correndo,
se divertindo.

846
01:01:39,580 --> 01:01:42,420
Buck vai falar sem parar
de como estava certo...

847
01:01:42,580 --> 01:01:44,940
e que eu sou cuidadoso demais.

848
01:01:45,100 --> 01:01:47,780
Não acho que Buck vá falar
sem parar de nada.

849
01:01:47,940 --> 01:01:49,900
Eu não o vi a manhã inteira.

850
01:01:57,740 --> 01:02:01,580
45º lNTERACAMPAMENTO
OLlMPÍADA

851
01:02:04,500 --> 01:02:07,380
lnscrição para o acampamento,
por favor? Driftwood?

852
01:02:07,540 --> 01:02:09,900
Certo, quer se inscrever? Não?

853
01:02:10,620 --> 01:02:13,580
Bem, como podem ver, eles obviamente
destruíram seu acampamento...

854
01:02:13,740 --> 01:02:15,100
no decorrer dos últimos anos.

855
01:02:15,260 --> 01:02:19,260
Estou pensando, quando acabarmos
com a raça do Driftwood outra vez...

856
01:02:19,420 --> 01:02:21,900
é aqui que o novo troféu ficará.
o que acham?

857
01:02:22,060 --> 01:02:23,980
Vai ser ótimo.

858
01:02:24,860 --> 01:02:26,980
Ei, Chuck E. Cheese.

859
01:02:28,220 --> 01:02:29,420
Está um pouco nervoso?

860
01:02:30,780 --> 01:02:32,700
Deixe-me lhe dar as informações
sobre os eventos do dia.

861
01:02:33,300 --> 01:02:35,740
-Certo.
-A Olimpíada começa.

862
01:02:35,900 --> 01:02:38,220
Seu time é péssimo. Vocês perdem.

863
01:02:38,380 --> 01:02:39,820
Fim.

864
01:02:41,820 --> 01:02:43,660
Boa sorte, Lance.

865
01:02:45,740 --> 01:02:46,980
Não preciso de sorte.

866
01:02:54,820 --> 01:02:57,260
Certo, eu assumo daqui.

867
01:02:59,700 --> 01:03:02,140
Eu me rendo. Eu me rendo.

868
01:03:03,420 --> 01:03:05,300
Você viu o vovô Buck?

869
01:03:05,460 --> 01:03:07,140
Coronel Buck
já se foi há muito tempo.

870
01:03:07,300 --> 01:03:09,060
Gente, sei que ele virá.

871
01:03:09,220 --> 01:03:12,780
Certo, então, para a direita.
Alonguem.

872
01:03:14,780 --> 01:03:16,100
Sem notícias do Buck.

873
01:03:16,260 --> 01:03:17,700
A Margaret está dirigindo
por toda a cidade.

874
01:03:17,860 --> 01:03:20,020
Mas achei isto no seu escritório.

875
01:03:20,180 --> 01:03:22,580
''Charlie, Tio Sam
ligou sobre outro emprego...

876
01:03:22,780 --> 01:03:25,780
o que é ótimo, já que as coisas
não estão funcionando aqui.

877
01:03:25,980 --> 01:03:28,100
Seu durão, Coronel Buck.''

878
01:03:28,260 --> 01:03:30,460
-Vou continuar procurando.
-Certo.

879
01:03:30,620 --> 01:03:31,780
Foi o vovô?

880
01:03:34,620 --> 01:03:36,460
Sim. É, sim.

881
01:03:37,060 --> 01:03:39,140
Ele não vai voltar?

882
01:03:39,700 --> 01:03:41,620
Bem, não.

883
01:03:41,820 --> 01:03:44,380
Foi ele quem nos mostrou como
fazer tudo.

884
01:03:44,540 --> 01:03:46,940
Vamos ser derrotados.
Eu não sou derrotado.

885
01:03:47,100 --> 01:03:48,420
Eu derroto.

886
01:03:48,580 --> 01:03:51,020
Estamos arruinados. Arruinados,
eu lhes digo.

887
01:03:51,180 --> 01:03:52,540
Esperem. Esperem um minuto.

888
01:03:52,700 --> 01:03:56,300
Só porque o Buck foi chamado
para servir seu país na noite passada...

889
01:03:56,460 --> 01:03:59,860
não significa que devemos pegar tudo
que ele ensinou e jogar fora.

890
01:04:00,900 --> 01:04:02,060
Ele nos abandonou.

891
01:04:02,220 --> 01:04:04,460
-Sem nem ao menos um ''Até logo''.
-Não.

892
01:04:04,620 --> 01:04:06,180
Não, não, não. Ele não abandonou.

893
01:04:06,340 --> 01:04:08,340
Não, está aqui na carta.
Ouçam.

894
01:04:08,500 --> 01:04:10,660
''Caros Ben, Max, Juliette, Robert...

895
01:04:10,820 --> 01:04:14,020
Carl, Jack, Becca, Billy e Mullet...

896
01:04:15,100 --> 01:04:18,580
''Sinto muito por sair no meio da noite
sem dizer ao menos 'até logo'.

897
01:04:18,740 --> 01:04:21,660
Mas é importante
que vocês não entrem em pânico.

898
01:04:21,820 --> 01:04:24,580
A 1 03ª Esquadrilha
está fazendo operações esta noite.

899
01:04:24,740 --> 01:04:28,820
E digamos que eles podem aprender
sobre trabalho em equipe com vocês.''

900
01:04:28,980 --> 01:04:32,300
A 1 03ª se aposentou depois
da Segunda Guerra Mundial.

901
01:04:32,460 --> 01:04:34,580
Quer que eu diga?
Estão trazendo-a de volta.

902
01:04:34,780 --> 01:04:37,220
-Não podemos fazer isso sem o Buck.
-É.

903
01:04:37,380 --> 01:04:39,260
-É. Nós vamos perder.
-Claro que podemos.

904
01:04:39,420 --> 01:04:41,460
E querem saber?
Ele iria querer desse jeito.

905
01:04:41,620 --> 01:04:43,380
Sabem por quê?
Porque somos uma família.

906
01:04:43,540 --> 01:04:46,420
Nós vamos ajudar um ao outro,
porque é isso que as famílias fazem.

907
01:04:46,620 --> 01:04:49,700
Bem, se família é tão importante,
por que o vovô Buck foi embora?

908
01:04:49,860 --> 01:04:51,620
-É.
-É.

909
01:05:09,180 --> 01:05:11,980
-Está indo bem assim, hein?
-Melhor dia da minha vida.

910
01:05:13,420 --> 01:05:15,460
Ben parece chateado
pelo Buck ter ido embora.

911
01:05:16,380 --> 01:05:17,660
É.

912
01:05:18,980 --> 01:05:22,820
Sabe por que netos e avós se dão
tão bem?

913
01:05:22,980 --> 01:05:25,340
Eles são unidos por um inimigo
em comum.

914
01:05:26,980 --> 01:05:28,260
Faz sentido.

915
01:05:29,660 --> 01:05:30,940
Só estou dizendo que talvez...

916
01:05:31,100 --> 01:05:33,860
se você e Buck puderem
somar forças...

917
01:05:34,020 --> 01:05:36,220
Ben pode ter o melhor
dos dois mundos.

918
01:05:39,620 --> 01:05:40,660
Vá pegá-los, técnico.

919
01:05:41,220 --> 01:05:43,020
Por todos nós.

920
01:05:49,500 --> 01:05:50,700
Boas notícias.

921
01:05:50,860 --> 01:05:52,940
Achei isto na cabine de Buck.

922
01:05:56,620 --> 01:05:59,540
Não se preocupe, eu cuido das
crianças. Vá consertar as coisas.

923
01:05:59,700 --> 01:06:01,140
Valeu.

924
01:06:43,660 --> 01:06:45,500
Perdeu seu trem.

925
01:06:46,860 --> 01:06:48,820
Perdi um trem.

926
01:06:50,140 --> 01:06:53,100
Ainda não decidi ao certo
em qual embarcarei.

927
01:06:54,700 --> 01:06:56,740
Pensei que tinha que voltar
para a operação.

928
01:06:57,180 --> 01:07:00,100
É verdade, mas no próximo ano.

929
01:07:00,900 --> 01:07:03,980
Esse é o tanto que eles deixam
um velho aposentado...

930
01:07:04,140 --> 01:07:06,500
aparecer e interagir
com os reservistas.

931
01:07:09,380 --> 01:07:10,780
Aposentado.

932
01:07:14,540 --> 01:07:19,500
A única ação que tenho
hoje em dia é quando universitários...

933
01:07:19,900 --> 01:07:22,140
fazem pesquisas sobre
a história militar.

934
01:07:27,100 --> 01:07:31,180
Então, você abandonou seu posto
esta manhã.

935
01:07:31,940 --> 01:07:34,660
O bom soldado sabe quando
está em território hostil.

936
01:07:36,060 --> 01:07:38,220
Você me ouviu ontem à noite, não foi?

937
01:07:39,500 --> 01:07:42,700
Acho que tinha umas coisas em mente
nos últimos...

938
01:07:43,660 --> 01:07:45,140
trinta anos ou por aí.

939
01:07:46,300 --> 01:07:48,620
Nem sabia que se sentia assim.

940
01:07:52,220 --> 01:07:54,180
É estranho ficar velho.

941
01:07:56,540 --> 01:07:57,940
É mais fácil lembrar-nos
das coisas...

942
01:07:58,060 --> 01:07:59,700
como gostaríamos
que elas tivessem sido.

943
01:08:04,620 --> 01:08:07,660
Quero que saiba que tenho
orgulho do homem que se tornou.

944
01:08:09,940 --> 01:08:11,740
Da forma com que faz ajustes
no campo...

945
01:08:11,900 --> 01:08:15,060
como abrir uma creche
quando ficou desempregado.

946
01:08:19,220 --> 01:08:21,540
Eu não seria capaz de fazer isso.

947
01:08:23,620 --> 01:08:25,980
Sempre precisei de mais estrutura.

948
01:08:31,100 --> 01:08:33,060
Estou longe de ser perfeito, acredite.

949
01:08:33,220 --> 01:08:34,860
Longe de ser.

950
01:08:40,020 --> 01:08:43,340
Mas sei de uma coisa,
aquelas crianças vão ficar arrasadas...

951
01:08:44,260 --> 01:08:47,140
a não ser que leve seu traseiro
velho de volta.

952
01:09:03,100 --> 01:09:04,460
Está sentindo o cheiro de gasolina?

953
01:09:14,300 --> 01:09:15,500
CORRlDA DO SACO

954
01:09:29,660 --> 01:09:30,700
FlM

955
01:09:34,700 --> 01:09:35,980
lsso mesmo.

956
01:09:42,140 --> 01:09:44,220
Pequena desvantagem, pessoal.

957
01:09:44,380 --> 01:09:46,180
Vamos pegá-los no próximo evento.

958
01:09:46,340 --> 01:09:49,420
Luta?
Já viu Max lutando?

959
01:09:49,580 --> 01:09:52,220
-Ele tem razão. Sou péssimo.
-É.

960
01:09:52,380 --> 01:09:55,700
E aquele cara do Canola é mais
cabeludo que a pinta da minha avó.

961
01:09:55,900 --> 01:09:56,980
Estamos ferrados.

962
01:09:57,140 --> 01:09:59,340
Podemos ir para casa?
lsso é vergonhoso.

963
01:09:59,500 --> 01:10:01,940
Ninguém vai a lugar nenhum
antes de vencermos.

964
01:10:02,140 --> 01:10:04,020
Vovô Buck.

965
01:10:05,660 --> 01:10:08,620
Certo. Mãos para dentro, soldados.

966
01:10:12,860 --> 01:10:15,700
É outro belo dia de marmota.

967
01:10:18,580 --> 01:10:20,300
Sabia que voltaria, vovô.

968
01:10:20,460 --> 01:10:22,140
Não podíamos fazer isso sem você.

969
01:10:22,780 --> 01:10:23,980
É aí que se engana.

970
01:10:24,140 --> 01:10:25,380
Seu pai é o herói.

971
01:10:25,660 --> 01:10:27,740
Meu pai?

972
01:10:30,060 --> 01:10:32,860
Não percebe que ele
fez tudo isso só por você?

973
01:10:34,060 --> 01:10:38,740
Tem muita sorte de ter
Charlie Hinton como pai.

974
01:10:39,780 --> 01:10:42,300
Ele é um soldado melhor
do que jamais serei.

975
01:10:43,580 --> 01:10:45,740
Nunca poderia tocar um acampamento
como ele.

976
01:10:45,900 --> 01:10:48,540
Ou cuidar de você ou da sua mãe
como ele faz.

977
01:10:48,700 --> 01:10:51,660
Ele pode exagerar um pouco
nos cuidados...

978
01:10:51,820 --> 01:10:54,660
mas é só porque ele o ama muito.

979
01:11:02,220 --> 01:11:04,380
Coronel, temos um problema.

980
01:11:04,540 --> 01:11:06,140
É, cara.

981
01:11:06,300 --> 01:11:08,100
Qual é a situação no terreno,
soldados?

982
01:11:08,260 --> 01:11:11,780
Meus cálculos sugerem que eles
roubaram em quase todos os eventos.

983
01:11:13,180 --> 01:11:14,860
Ladrões, hein?

984
01:11:15,900 --> 01:11:17,020
Bem...

985
01:11:17,700 --> 01:11:20,660
a única forma de derrotar ladrões
é sendo mais espertos que eles.

986
01:11:21,980 --> 01:11:23,460
Tive uma idéia.

987
01:11:26,580 --> 01:11:29,380
Primeiro vamos precisar do gambá.

988
01:11:29,540 --> 01:11:30,820
Aqui vamos nós.

989
01:11:30,980 --> 01:11:32,020
Vamos.

990
01:11:32,180 --> 01:11:33,380
Quinze, avance.

991
01:11:33,540 --> 01:11:35,740
Foi bom. Lá vamos nós.

992
01:11:36,420 --> 01:11:38,580
Juiz, ande, cara. Estou ficando velho.

993
01:11:40,700 --> 01:11:42,020
Olhem, lá vem ele.

994
01:12:31,580 --> 01:12:33,260
Juiz, substituição.

995
01:12:37,740 --> 01:12:39,900
PROVA DO MARSHMALLOW

996
01:12:44,980 --> 01:12:47,060
ARCO-E-FLECHA

997
01:13:39,900 --> 01:13:41,340
FlM

998
01:14:08,380 --> 01:14:10,300
GUERRA DE BALÕES

999
01:14:14,460 --> 01:14:16,500
Bom trabalho, Robert. Bom trabalho.

1000
01:14:16,700 --> 01:14:19,020
lsso, é assim, roxo.
Valeu.

1001
01:14:26,660 --> 01:14:29,020
Ah, essa...
Que pena, Driftwood.

1002
01:14:29,180 --> 01:14:30,540
Má sorte.

1003
01:14:31,100 --> 01:14:33,020
Mas foi boa, garotos.
Boas pegadas.

1004
01:14:37,340 --> 01:14:38,820
Eles têm um atirador de elite.

1005
01:14:38,980 --> 01:14:40,980
Temos que fazer algo.

1006
01:14:43,180 --> 01:14:45,020
Dê-me um balão.

1007
01:14:47,100 --> 01:14:50,300
Billy? A torneira é ali.

1008
01:14:50,860 --> 01:14:53,980
Ah, não, não vou encher com água.

1009
01:14:54,180 --> 01:14:58,220
Guardei isto a noite inteira.

1010
01:15:06,700 --> 01:15:09,700
Não devia provocar crianças
menores que você.

1011
01:15:12,580 --> 01:15:14,940
lsso. Boa pegada.
Boa pegada.

1012
01:15:15,100 --> 01:15:18,660
É xixi. É xixi. É xixi.

1013
01:15:18,820 --> 01:15:22,140
É xixi. Ah, é xixi.

1014
01:15:24,420 --> 01:15:25,580
lsso.

1015
01:15:29,500 --> 01:15:33,740
Vamos para o desempate.
Vamos para o desempate.

1016
01:15:36,260 --> 01:15:40,100
É outro belo dia de marmota.

1017
01:15:46,620 --> 01:15:48,820
Mexam-se. Vamos.

1018
01:15:48,980 --> 01:15:51,460
Que vergonha.

1019
01:15:57,020 --> 01:15:59,580
Certo, vamos pegá-los.
Lembrem-se do que conversamos.

1020
01:15:59,740 --> 01:16:02,340
Precisamos desta.
Precisamos desta.

1021
01:16:03,060 --> 01:16:05,060
Parece familiar, Charlie, hein?

1022
01:16:05,700 --> 01:16:07,900
Se perder essa,
vai ser um déjà vu.

1023
01:16:08,060 --> 01:16:11,500
É, bem, tenho meu melhor atleta aqui,
esperando para mudar a história.

1024
01:16:11,940 --> 01:16:13,820
Vamos, parceiro, vamos lá.

1025
01:16:14,740 --> 01:16:15,820
Está bem?

1026
01:16:15,980 --> 01:16:18,420
Eu torci meu tornozelo quando caí.

1027
01:16:18,620 --> 01:16:21,780
-Posso atirar a flecha bem, mas...
-Mas você consegue escalar?

1028
01:16:21,940 --> 01:16:24,300
Não sei. Acho que não.

1029
01:16:24,460 --> 01:16:26,900
Sabe, pode desistir, Charlie,
se quiser.

1030
01:16:27,060 --> 01:16:30,580
Não, não, não, está bem.
Quem é nosso melhor escalador?

1031
01:16:35,580 --> 01:16:37,140
Posso fazer isso, pai.

1032
01:16:37,740 --> 01:16:39,620
Está bem, certo.
Venha, filho. Venha.

1033
01:16:41,500 --> 01:16:44,180
Tem que competir com aquele garoto.
Ah, vai ser duro, hein?

1034
01:16:44,380 --> 01:16:46,900
-É, bem duro.
-Tal pai, tal filho, hein?

1035
01:16:47,060 --> 01:16:48,580
Não lhe dê ouvidos. Vamos.

1036
01:16:48,740 --> 01:16:50,780
Certo. Vamos lá.

1037
01:16:50,940 --> 01:16:52,500
Certo.

1038
01:16:53,020 --> 01:16:55,780
Ben, escute aqui.

1039
01:16:55,940 --> 01:16:57,620
Faça o que fizer...

1040
01:16:58,540 --> 01:17:02,220
não derrube o bastão, está bem?

1041
01:17:03,100 --> 01:17:04,460
Ben.

1042
01:17:05,060 --> 01:17:07,220
Divirta-se.

1043
01:17:14,380 --> 01:17:15,580
Lá vem ele.

1044
01:17:15,740 --> 01:17:18,420
Certo, atenção. Aqui, vamos.

1045
01:17:19,140 --> 01:17:20,700
Vai, Ben.

1046
01:17:40,860 --> 01:17:42,820
Vai, Ben. Vai, Ben.

1047
01:17:44,780 --> 01:17:45,900
Anda. Suba ali.

1048
01:17:46,060 --> 01:17:49,500
-Vamos, Ben.
-Vença o perninha, Bobby J.

1049
01:17:49,660 --> 01:17:51,500
Vamos, Ben.

1050
01:17:51,660 --> 01:17:52,780
Vai, Ben.

1051
01:18:01,980 --> 01:18:03,860
Tudo bem. Tudo bem, filho.

1052
01:18:04,060 --> 01:18:07,100
Eu disse. Você é um derrotado.
lgual ao seu pai.

1053
01:18:07,260 --> 01:18:08,820
Você não é um derrotado, Ben.

1054
01:18:09,260 --> 01:18:12,660
Ele passou graxa na parede.
Ele está roubando.

1055
01:18:13,620 --> 01:18:15,020
Não, não lhe dê ouvidos.

1056
01:18:15,420 --> 01:18:19,580
Ela é uma mentirosa compulsiva.
E ela rouba.

1057
01:18:19,740 --> 01:18:21,980
Você roubou. Você roubou.

1058
01:18:22,140 --> 01:18:23,340
Você é um ladrão.

1059
01:18:23,500 --> 01:18:24,980
Canola rouba.

1060
01:18:25,180 --> 01:18:26,380
Ele está roubando.

1061
01:18:26,540 --> 01:18:30,100
Ele é um ladrão. Ele é um ladrão.
Ele é um ladrão.

1062
01:18:31,260 --> 01:18:32,580
Ben, não, não.

1063
01:18:32,740 --> 01:18:35,780
Ben, não, não. Desça daí.
É perigoso, Ben.

1064
01:18:35,940 --> 01:18:37,860
Rápido, rápido.
Ben, desça logo daí.

1065
01:18:40,420 --> 01:18:42,500
Ben, é perigoso.

1066
01:18:43,260 --> 01:18:45,420
Pule, Bobby J. Está chegando.

1067
01:18:45,580 --> 01:18:46,780
Suba aquela parede.

1068
01:18:49,980 --> 01:18:51,300
Bobby J, vai, vai, vai.

1069
01:18:51,460 --> 01:18:52,420
Vai.

1070
01:19:08,700 --> 01:19:11,460
É o meu bebê. É o meu bebê.
É o meu bebê.

1071
01:19:11,620 --> 01:19:15,060
Ei... O quê...
Certo, Bobby J, venha aqui.

1072
01:19:15,260 --> 01:19:16,860
-Vem cá, parceiro.
-Consegui, pai.

1073
01:19:17,020 --> 01:19:18,980
Eu sei. Eu sei, cara.

1074
01:19:19,140 --> 01:19:20,340
Eu amo você, pai.

1075
01:19:21,580 --> 01:19:25,420
Eu também amo você, filho.
Eu também amo você, maluquinho.

1076
01:19:25,580 --> 01:19:27,180
Chama aquilo de Canola?

1077
01:19:27,340 --> 01:19:29,660
Aquilo foi vergonhoso.
Você é um idiota?

1078
01:19:29,820 --> 01:19:31,740
ldiota? Você é o idiota.

1079
01:19:33,980 --> 01:19:35,500
Ah, não.

1080
01:19:37,100 --> 01:19:38,940
Paredão descendo.

1081
01:19:39,100 --> 01:19:40,820
CANOLA - 30 ANOS
DE EX CELÊNClA OLÍMPlCA

1082
01:19:44,100 --> 01:19:47,300
Essa é por dizer a todos que
não é meu pai.

1083
01:19:47,820 --> 01:19:50,100
Estou tão feliz. Estou tão orgulhoso.

1084
01:19:50,260 --> 01:19:53,060
Vamos dizer à minha mãe.
Ela veio me pegar.

1085
01:19:53,660 --> 01:19:56,100
Você foi ótimo na corrida
dos ovos.

1086
01:20:00,060 --> 01:20:01,060
O que eu disse?

1087
01:20:01,220 --> 01:20:03,700
As garotas amam medalhistas
de ouro.

1088
01:20:03,860 --> 01:20:06,220
Ensine a mim tudo que sabe.

1089
01:20:06,380 --> 01:20:09,860
Bem, primeiro você pega um pássaro,
depois uma abelha.

1090
01:20:13,980 --> 01:20:15,860
Por quê?

1091
01:20:16,020 --> 01:20:18,140
Por quê?

1092
01:20:21,740 --> 01:20:23,260
Certo, você vai.

1093
01:20:23,420 --> 01:20:25,020
Sr. Hinton?

1094
01:20:25,180 --> 01:20:27,820
-Oi.
-Bem, os pais estão conversando e...

1095
01:20:27,980 --> 01:20:29,300
cremos que o acampamento Canola...

1096
01:20:29,420 --> 01:20:31,260
não dá o melhor exemplo
para nossos filhos.

1097
01:20:31,420 --> 01:20:33,940
Então, se não for
muito em cima...

1098
01:20:34,100 --> 01:20:37,740
todos nós queremos nossos filhos em
seu acampamento assim que possível.

1099
01:20:37,900 --> 01:20:40,980
Muito em cima? Não sejam bobos.
Tem lugar para todo mundo.

1100
01:20:41,140 --> 01:20:43,180
É, Dale e eu
podemos inscrever todos vocês.

1101
01:20:43,340 --> 01:20:44,540
Bem-vindo. Oi.

1102
01:20:44,700 --> 01:20:47,420
Ah, eu tenho uma caneta,
tenho uma caneta.

1103
01:20:48,900 --> 01:20:50,140
Foi meu filho mesmo...

1104
01:20:50,300 --> 01:20:51,860
Coronel?

1105
01:20:53,220 --> 01:20:54,940
Bom trabalho.

1106
01:20:58,780 --> 01:20:59,860
Só me chame de pai.

1107
01:21:06,300 --> 01:21:08,740
Ei, ei, coleguinha.

1108
01:21:08,900 --> 01:21:10,740
Ei, o que me diz de irmos
pegar o troféu?

