1
00:00:45,792 --> 00:00:47,791
<b>Equipe CreepySubs</b>

2
00:00:47,792 --> 00:00:52,612
<b>CUT BANK</b>

3
00:00:55,225 --> 00:00:57,225
<b>Legenda:
Fefavrin | LariS | Ice</b>

4
00:00:57,226 --> 00:00:59,226
<b>Legenda:
DSergio | FerM | Ada L0ve</b>

5
00:00:59,227 --> 00:01:01,227
<b>Revisão:
JaspCardoso</b>

6
00:01:32,800 --> 00:01:34,281
Sra. Margareth.

7
00:01:35,155 --> 00:01:39,149
- Que broche bonito.
- Você é muito gentil.

8
00:01:39,150 --> 00:01:41,864
Tenha um ótimo dia,
Sr. Georgie Wits.

9
00:01:59,797 --> 00:02:03,573
BEM VINDO A CUT BANK, MT
O LUGAR MAIS FRIO DA NAÇÃO

10
00:02:04,750 --> 00:02:06,217
Lembra
que prometemos esperar

11
00:02:06,218 --> 00:02:07,929
você se formar
para sairmos daqui?

12
00:02:07,930 --> 00:02:09,230
Sim.

13
00:02:09,581 --> 00:02:10,881
Você se formou.

14
00:02:11,759 --> 00:02:13,375
Já faz 3 anos.

15
00:02:14,650 --> 00:02:16,763
Mas a situação mudou.

16
00:02:17,490 --> 00:02:19,658
Você tem que cuidar
do seu pai.

17
00:02:21,850 --> 00:02:24,043
Queria poder colocá-lo
num asilo.

18
00:02:24,044 --> 00:02:25,528
Isso não é verdade.

19
00:02:25,529 --> 00:02:28,408
Queria poder colocá-lo num asilo
e ficar bem com isso.

20
00:02:30,400 --> 00:02:32,712
Três mil pessoas
moram aqui?

21
00:02:33,950 --> 00:02:35,544
E eu conheço todas elas.

22
00:02:35,545 --> 00:02:37,269
Pelo menos de vista.

23
00:02:38,550 --> 00:02:41,146
E elas sorriem para mim,
pensando em meu pai.

24
00:02:42,850 --> 00:02:46,000
Se virarão contra mim rapidinho
se souberem que quero ir embora.

25
00:02:46,001 --> 00:02:48,139
Por que isso
é da conta de todo mundo?

26
00:02:49,850 --> 00:02:51,150
Vamos.

27
00:02:53,180 --> 00:02:55,759
- Você pode ficar triste.
- Não estou triste.

28
00:02:56,350 --> 00:02:57,735
Estou incomodado.

29
00:03:13,850 --> 00:03:16,345
Seus merdinhas,
não veem que tem um campão

30
00:03:16,346 --> 00:03:20,698
- para jogar bola lá?
- Sim, seu pervertido.

31
00:03:21,050 --> 00:03:23,479
Caiam fora!
Os dois!

32
00:03:30,650 --> 00:03:32,050
Para mim?

33
00:03:33,850 --> 00:03:35,150
Obrigado, senhora.

34
00:03:43,690 --> 00:03:45,395
<i>Tente mais um vez,
está gravando.</i>

35
00:03:45,396 --> 00:03:47,765
<i>Não estou pronta, Dwayne.
Preciso ensaiar.</i>

36
00:03:47,766 --> 00:03:50,020
Não há tempo para isso,
o Sol está se pondo.

37
00:03:50,679 --> 00:03:52,505
Sinto-me idiota, Dwayne.

38
00:03:53,800 --> 00:03:55,423
Você parece uma estrela.

39
00:03:57,127 --> 00:03:58,604
- É mesmo?
- Sim.

40
00:03:58,605 --> 00:04:00,141
Como a Nelly Wood.

41
00:04:01,536 --> 00:04:04,050
Pense como se fosse
só nós ensaiando no seu quarto.

42
00:04:04,051 --> 00:04:05,351
Vou filmar o ensaio.

43
00:04:06,250 --> 00:04:07,650
Tudo bem.

44
00:04:10,586 --> 00:04:13,250
Oi, bem-vindo
a Cut Bank, Montana!

45
00:04:13,251 --> 00:04:15,700
Onde as montanhas
se encontram com as planícies.

46
00:04:15,701 --> 00:04:17,349
Meu nome é
Cassandra Steely

47
00:04:17,350 --> 00:04:19,150
e gostaria de mostrar
a minha cidade

48
00:04:19,151 --> 00:04:21,318
cheia de alegria
e originalidade.

49
00:04:21,650 --> 00:04:22,950
Aqui estamos cercados

50
00:04:22,951 --> 00:04:26,495
de quilômetros
de campos de trigo e canola

51
00:04:26,496 --> 00:04:28,972
<i>e montanhas ascendentes.</i>

52
00:04:28,973 --> 00:04:31,150
<i>Há uma reserva indígena perto</i>

53
00:04:31,151 --> 00:04:33,323
<i>que nos dá
uma rica diversidade cultural.</i>

54
00:04:33,846 --> 00:04:36,602
<i>- Cut Bank é um tesouro no...
- Abaixe-se!</i>

55
00:04:40,947 --> 00:04:42,250
<i>Dwayne!</i>

56
00:04:43,050 --> 00:04:44,350
<i>Fique abaixada!</i>

57
00:04:47,450 --> 00:04:48,750
Merda.

58
00:05:00,330 --> 00:05:02,580
<i>Há uma reserva
indígena perto</i>

59
00:05:02,581 --> 00:05:04,822
<i>que nos dá
uma rica diversidade cultural.</i>

60
00:05:04,823 --> 00:05:08,878
<i>- Cut Bank é um tesouro no...</i>
- Aí ele atira nele de novo.

61
00:05:08,879 --> 00:05:10,594
Quem diria?

62
00:05:11,150 --> 00:05:14,366
- Muito desapontador.
- O jantar está pronto.

63
00:05:14,367 --> 00:05:16,566
- Temos que chamar o Xerife.
- Agora mesmo.

64
00:05:16,567 --> 00:05:18,119
Podemos ir até lá
para vê-lo.

65
00:05:18,120 --> 00:05:19,864
- O jantar está pronto.
- Está bem.

66
00:05:19,865 --> 00:05:21,165
Estamos indo.

67
00:05:22,409 --> 00:05:24,658
Pai, acabamos de ver
um homem sendo morto.

68
00:05:24,659 --> 00:05:27,318
Vão comer
que eu ligo para o Xerife.

69
00:05:28,350 --> 00:05:30,826
- Obrigado, Grande Stan.
- Me chame de senhor.

70
00:05:30,827 --> 00:05:33,509
E não mencione isso
na mesa, certo?

71
00:05:34,463 --> 00:05:37,364
Você e eu conversaremos
com o Xerife quando ele vier.

72
00:05:44,026 --> 00:05:46,457
- Grande Stan.
- Roland.

73
00:05:46,458 --> 00:05:49,661
Devo insistir novamente
que me chame de Xerife Vogel

74
00:05:49,662 --> 00:05:51,315
mesmo você sendo
1 ano mais velho.

75
00:05:52,020 --> 00:05:54,567
Então ainda está dedando
aquela coisa peluda?

76
00:05:54,568 --> 00:05:57,544
Está na hora de deixar
os romances da infância, não?

77
00:05:57,545 --> 00:05:59,387
É só o meu chaveiro, Stan.

78
00:05:59,388 --> 00:06:02,039
Tem certeza que não é você
que está preso no passado?

79
00:06:02,040 --> 00:06:04,655
- Oi, Xerife Vogel.
- Boa noite, Barb.

80
00:06:05,184 --> 00:06:08,193
- Gostariam de torta?
- Não será necessário.

81
00:06:08,544 --> 00:06:10,100
Eu gostaria de um pedaço.

82
00:06:11,031 --> 00:06:12,783
- Dwayne?
- Obrigado, senhora.

83
00:06:13,197 --> 00:06:15,995
Sr. Dwayne McLaren,
como você está, filho?

84
00:06:15,996 --> 00:06:17,411
Estou bem, senhor.

85
00:06:17,412 --> 00:06:18,732
Como está o seu pai?

86
00:06:18,733 --> 00:06:21,600
O de sempre,
mas está bem.

87
00:06:22,850 --> 00:06:25,450
Já te contei da vez
que ele me salvou

88
00:06:25,451 --> 00:06:29,042
de tomar uma surra
do Freddy e Georgie na escola?

89
00:06:29,950 --> 00:06:33,571
Ele me fez parecer um campeão
na frente da Celine Towerson.

90
00:06:38,156 --> 00:06:39,781
A Celine era muito bonita.

91
00:06:43,900 --> 00:06:47,049
Me deu a coragem para convidá-la
para sair depois disso.

92
00:06:47,050 --> 00:06:48,350
Ele é um bom homem.

93
00:06:48,351 --> 00:06:50,223
Mande os meus desejos
de melhora.

94
00:06:50,224 --> 00:06:51,696
Sim, senhor.

95
00:06:52,183 --> 00:06:55,861
Então, temos um vídeo
de um assassinato?

96
00:06:56,800 --> 00:06:58,200
Sim, senhor.

97
00:06:59,150 --> 00:07:00,588
Tudo bem então.

98
00:07:06,580 --> 00:07:09,100
<i>Oi, bem-vindo
a Cut Down, Montana!</i>

99
00:07:09,101 --> 00:07:11,550
<i>Onde as montanhas
se encontram com as planícies.</i>

100
00:07:11,551 --> 00:07:12,950
<i>Meu nome é
Cassandra Steely</i>

101
00:07:12,951 --> 00:07:14,751
<i>e gostaria de mostrar
a minha cidade,</i>

102
00:07:14,752 --> 00:07:16,956
<i>cheia de alegria
e originalidade.</i>

103
00:07:16,957 --> 00:07:18,432
<i>Aqui estamos cercados</i>

104
00:07:18,433 --> 00:07:22,015
<i>de quilômetros
de campos de trigo e canola</i>

105
00:07:22,016 --> 00:07:23,950
<i>e montanhas ascendentes.</i>

106
00:07:23,951 --> 00:07:26,154
<i>Há uma reserva indígena perto</i>

107
00:07:26,155 --> 00:07:28,222
<i>que nos dá
uma rica diversidade cultural.</i>

108
00:07:28,223 --> 00:07:31,103
<i>- Cut Bank é um tesouro no...
- Abaixe-se!</i>

109
00:07:36,750 --> 00:07:38,059
<i>Dwayne!</i>

110
00:07:43,750 --> 00:07:46,937
Isso realmente foi
a retirada de uma vida humana.

111
00:07:49,250 --> 00:07:51,989
O primeiro assassinato
que esta cidade já viu.

112
00:07:56,550 --> 00:07:58,745
Com licença.

113
00:08:16,081 --> 00:08:17,648
O senhor está bem,
Xerife Vogel?

114
00:08:17,649 --> 00:08:19,618
O jantar não caiu bem,
só isso.

115
00:08:21,208 --> 00:08:23,463
Aquele era Georgie Wits.

116
00:08:24,150 --> 00:08:26,857
Carteiro
e bem quisto pela cidade.

117
00:08:26,858 --> 00:08:28,367
Eu nunca o conheci.

118
00:08:28,950 --> 00:08:30,801
Mas parecia muito amigável.

119
00:08:31,544 --> 00:08:36,498
Amanhã eu darei uma cópia
à Srta. Margareth logo cedo.

120
00:09:02,250 --> 00:09:05,147
- Desculpe-me.
- O meu turno termina às 21h.

121
00:09:06,464 --> 00:09:08,077
Coloque estas horas
como extras.

122
00:09:08,078 --> 00:09:10,281
Se isso acontecer de novo,
eu me demito.

123
00:09:12,650 --> 00:09:14,050
Está quase acabando.

124
00:11:28,822 --> 00:11:31,353
Essa coisa ficou melhor em você
do que em mim.

125
00:11:34,950 --> 00:11:37,335
Match, olha para a sua cara.

126
00:11:39,669 --> 00:11:41,410
Você está com medo.

127
00:11:42,778 --> 00:11:44,617
Match, acalme-se.

128
00:11:44,618 --> 00:11:47,019
Foi uma brincadeira,
está bem? Desculpe-me.

129
00:11:49,150 --> 00:11:51,056
Eu não quis te queimar.

130
00:11:51,057 --> 00:11:52,482
Está doendo?

131
00:11:53,280 --> 00:11:56,258
Jesus, tenha um pouco
de autocontrole.

132
00:11:56,259 --> 00:11:57,651
Recomponha-se.

133
00:11:59,350 --> 00:12:01,685
Estamos a 24 km da cidade.

134
00:12:02,070 --> 00:12:04,145
Ninguém vai nos ver.

135
00:12:09,750 --> 00:12:12,550
Não, é para nós lermos
a mente um do outro.

136
00:12:12,551 --> 00:12:15,145
Seria muito fácil
para eu ler a sua.

137
00:12:15,720 --> 00:12:17,025
Dinheiro?

138
00:12:17,400 --> 00:12:19,854
Tudo bem. Quer dinheiro?
É o que você vai ter.

139
00:12:19,855 --> 00:12:21,830
$ 5 mil.
Está tudo aqui.

140
00:12:23,280 --> 00:12:25,587
O caminhão chegou bem
à oficina mecânica?

141
00:12:26,750 --> 00:12:28,050
Muito bem.

142
00:12:28,754 --> 00:12:30,136
Alguém te viu?

143
00:12:31,050 --> 00:12:34,049
Você destruiu bem o caminhão.
Sobrou alguma coisa?

144
00:12:39,401 --> 00:12:40,705
Correspondência?

145
00:12:40,706 --> 00:12:42,710
Era para colocar fogo
na correspondência.

146
00:12:42,711 --> 00:12:44,850
Sabia disso,
era parte do acordo original.

147
00:12:44,851 --> 00:12:47,011
Desculpe-me, amigo.
Não irá receber isto.

148
00:12:47,350 --> 00:12:48,932
Jesus.

149
00:12:48,933 --> 00:12:50,612
Tudo bem, é seu.

150
00:12:50,613 --> 00:12:53,762
Não sou de voltar atrás
num acordo, você sabe disso.

151
00:12:53,763 --> 00:12:56,270
Eu gosto de você.
Era uma brincadeira.

152
00:12:58,204 --> 00:13:00,362
Dê-me um abraço.
Jesus.

153
00:13:07,250 --> 00:13:08,978
Maldito nativo.

154
00:13:53,600 --> 00:13:55,231
Dwayne! Dwayne!

155
00:13:55,588 --> 00:13:57,576
Dwayne! Espere!

156
00:13:58,050 --> 00:13:59,350
Espere!

157
00:13:59,351 --> 00:14:01,550
É verdade sobre o seu vídeo
de assassinato?

158
00:14:01,990 --> 00:14:03,355
Deixe-me ver essa coisa.

159
00:14:05,950 --> 00:14:07,550
Se parar de comer besteira,

160
00:14:07,551 --> 00:14:09,545
terá chances
de se tornar grande.

161
00:14:09,546 --> 00:14:11,550
Bem, sou mais rápido
do que ele.

162
00:14:11,551 --> 00:14:13,826
- Não, não é.
- Então vamos ver.

163
00:14:16,950 --> 00:14:18,250
Na marca.

164
00:14:18,251 --> 00:14:19,551
Já!

165
00:14:27,600 --> 00:14:28,970
<i>Acabei de receber o vídeo</i>

166
00:14:28,971 --> 00:14:32,193
<i>e acionei o serviço de inspeção
dos correios imediatamente</i>

167
00:14:32,650 --> 00:14:36,526
Não me sinto bem,
eu estava prestes a assistir.

168
00:14:36,527 --> 00:14:38,461
Então, com licença
por um instante.

169
00:14:49,150 --> 00:14:51,913
RECOMPENSA $100 MIL

170
00:14:54,519 --> 00:14:57,675
PROVAS DE QUALQUER MORTE
DE OFICIAIS OU EMPREGADOS

171
00:15:03,367 --> 00:15:05,699
Por que alguém faria
algo assim?

172
00:15:06,792 --> 00:15:08,751
Georgie Wits
era um homem bom.

173
00:15:09,150 --> 00:15:11,576
Inofensivo.
Até mesmo canadense.

174
00:15:12,500 --> 00:15:13,920
O que eu preciso fazer?

175
00:15:14,665 --> 00:15:16,184
Eu cuidei disso.

176
00:15:17,950 --> 00:15:19,900
Disseram-me
que o Inspetor dos Correios

177
00:15:19,901 --> 00:15:22,550
deve chegar
antes do fim da semana.

178
00:15:22,551 --> 00:15:24,650
Fico tão magoada.

179
00:15:24,651 --> 00:15:27,250
Uma mulher na minha idade
não pode ficar assim.

180
00:15:28,650 --> 00:15:30,400
Certo.
Obrigado.

181
00:15:36,000 --> 00:15:38,150
CORREIOS

182
00:15:47,950 --> 00:15:49,750
Derby Milton.

183
00:15:51,500 --> 00:15:55,050
Sua neta deve trazer
a confirmação aos Correios.

184
00:15:55,051 --> 00:15:56,470
Ela pode receber o reembolso

185
00:15:56,471 --> 00:15:58,950
e montar um novo álbum
sem pagar nada.

186
00:15:58,951 --> 00:16:02,700
Uma condição lamentável.

187
00:16:03,420 --> 00:16:05,050
Não...

188
00:16:06,100 --> 00:16:08,700
Derby Milton, é você?

189
00:16:08,701 --> 00:16:11,349
Achei que você estava morto,
filho.

190
00:16:11,350 --> 00:16:14,700
Você precisa lavar mais
essa fantasia de homem do mato.

191
00:16:14,701 --> 00:16:18,150
Fede a remédios e insetos.

192
00:16:21,750 --> 00:16:25,200
Nossa, Derby...
Você nunca esteve tão bonito.

193
00:16:25,201 --> 00:16:27,150
O que posso fazer
por você?

194
00:16:27,700 --> 00:16:29,150
Eu...

195
00:16:30,600 --> 00:16:34,450
- Estou esperando uma encomenda.
- Você não soube?

196
00:16:34,451 --> 00:16:38,300
Mataram o carteiro
na Estrada 358.

197
00:16:39,850 --> 00:16:42,850
- Cadê as encomendas?
- Roubaram.

198
00:16:42,851 --> 00:16:46,500
Nem sinal de Georgie,
das encomendas ou do caminhão.

199
00:16:52,550 --> 00:16:55,400
Você pode voltar amanhã?
Sinto muito.

200
00:17:15,250 --> 00:17:18,650
Prometo que ele ligará de volta,
Sra. Margareth.

201
00:17:18,651 --> 00:17:20,750
Não precisa ficar ligando.

202
00:17:23,050 --> 00:17:25,450
- Bom dia, Mimi.
- Xerife.

203
00:17:25,950 --> 00:17:28,150
O assassino usa
uma caminhonete cabine dupla,

204
00:17:28,151 --> 00:17:32,200
então vamos procurar no sistema
por Ford F350,

205
00:17:32,201 --> 00:17:35,150
Chevrolets e Dodges 350,

206
00:17:35,151 --> 00:17:36,750
aqui
e nos municípios vizinhos.

207
00:17:36,751 --> 00:17:38,960
- O que é isso?
- Declaração do departamento.

208
00:17:38,961 --> 00:17:42,350
A imprensa ligou a manhã toda.
Preciso que assine isso.

209
00:17:42,680 --> 00:17:47,550
O que faz uma pessoa
por 6 pneus em um carro assim?

210
00:17:47,551 --> 00:17:49,150
Nem consigo imaginar.

211
00:17:49,151 --> 00:17:51,900
Deve ser testosterona.

212
00:17:53,850 --> 00:17:56,150
Vi Derby Milton.

213
00:17:56,151 --> 00:17:57,700
Derby Milton?

214
00:17:57,701 --> 00:17:59,700
Eu não sabia
que ele ainda estava aqui.

215
00:17:59,701 --> 00:18:01,600
Eu o vi nos Correios.

216
00:18:01,601 --> 00:18:03,306
Parar a entrega
de correspondência

217
00:18:03,307 --> 00:18:06,260
faz até os reclusos
virem à luz.

218
00:18:06,261 --> 00:18:10,200
E vamos fazer uma lista
dos maiores homens da cidade.

219
00:18:10,201 --> 00:18:12,400
Dê uma chance
e ligue para a Sra. Margareth.

220
00:18:12,401 --> 00:18:15,900
Ela quer saber
do andamento do caso.

221
00:18:17,300 --> 00:18:19,850
Ligar para a Sra. Margareth.

222
00:18:52,800 --> 00:18:55,150
<i>Não acredito que aconteceu
no nosso canto.</i>

223
00:18:58,350 --> 00:19:00,250
Não é bem "nosso canto".

224
00:19:06,350 --> 00:19:08,400
Você vai receber
todo aquele dinheiro?

225
00:19:09,200 --> 00:19:12,950
Um Inspetor dos Correios
virá da capital para me pagar.

226
00:19:15,250 --> 00:19:16,600
Pagar quanto?

227
00:19:17,950 --> 00:19:19,750
O suficiente
para a vida toda.

228
00:19:21,250 --> 00:19:22,600
Merda.

229
00:19:51,350 --> 00:19:54,300
Fiz a inscrição
para o Miss Cut Bank.

230
00:19:55,230 --> 00:19:56,570
Beleza.

231
00:19:56,571 --> 00:19:57,900
Vou ganhar!

232
00:19:57,901 --> 00:20:01,250
Precisaremos dos $5 mil
para nos mudarmos para Butte.

233
00:20:01,251 --> 00:20:02,900
- Butte?
- É!

234
00:20:03,850 --> 00:20:06,050
Não se venda por pouco,
querida.

235
00:20:06,051 --> 00:20:08,850
Com o dinheiro que ganharei,
vamos morar na Califórnia.

236
00:20:08,851 --> 00:20:11,000
- Califórnia?
- É.

237
00:20:11,001 --> 00:20:12,600
Abrirei
minha própria oficina.

238
00:20:12,601 --> 00:20:14,850
Acha que abrir um negócio
é fácil, bobinho?

239
00:20:14,851 --> 00:20:16,200
Eu me garanto.

240
00:20:16,201 --> 00:20:17,990
Posso não saber
como fazem na cidade

241
00:20:17,991 --> 00:20:20,072
mas sou bom
em consertar carros.

242
00:20:20,520 --> 00:20:22,720
Quer que eu trabalhe com seu pai
para sempre?

243
00:20:22,721 --> 00:20:24,250
De jeito nenhum.

244
00:20:41,650 --> 00:20:43,700
Vou cuidar de você.

245
00:20:45,800 --> 00:20:47,650
E farei o que for preciso.

246
00:20:50,650 --> 00:20:53,699
- Tenho orgulho de você.
- Eu sei.

247
00:20:53,700 --> 00:20:56,750
Eu e a Miss Cut Bank
correndo atrás.

248
00:21:09,850 --> 00:21:11,900
Sabe meu terreno
perto de Fellbones?

249
00:21:11,901 --> 00:21:14,480
A pilha de ferro velho
que guardo para peças extras?

250
00:21:14,481 --> 00:21:18,150
- Sim, senhor.
- Vou vendê-lo a Marty Corcoran.

251
00:21:19,800 --> 00:21:22,150
Se me permite,
aquilo é uma mina de ouro.

252
00:21:22,151 --> 00:21:25,400
Nem eu, você ou Match
vamos lá há anos

253
00:21:25,401 --> 00:21:28,050
para fazer valer
os impostos que pago.

254
00:21:28,051 --> 00:21:31,550
Marty vai pagar uma boa grana,
mais do que conseguiríamos.

255
00:21:31,551 --> 00:21:33,150
Por isso,
quero que você vá lá

256
00:21:33,151 --> 00:21:36,100
procurar por peças
que possamos usar na oficina

257
00:21:36,101 --> 00:21:37,700
até fecharmos negócio.

258
00:21:40,500 --> 00:21:42,800
Onde diabos Match estava?

259
00:21:43,450 --> 00:21:46,000
Sabe que não se dá
para confiar Match.

260
00:21:46,001 --> 00:21:49,350
Você tem que se responsabilizar
por seus colegas.

261
00:21:49,351 --> 00:21:51,500
É a primeira lição
de um líder.

262
00:23:46,450 --> 00:23:49,050
O que diabos
você está fazendo aqui?

263
00:23:49,051 --> 00:23:52,150
Dwayne?
Quase tive um infarto!

264
00:23:52,151 --> 00:23:55,980
- Achei que fosse o diabo.
- Eu sou o diabo.

265
00:23:57,450 --> 00:24:00,050
O Grande Stan resolveu
fazer dinheiro com o terreno.

266
00:24:00,051 --> 00:24:02,600
Ele vai vendê-lo
para Marty Corcoran.

267
00:24:02,601 --> 00:24:03,950
E cá está você.

268
00:24:03,951 --> 00:24:08,050
Descansando, ouvindo jazz
e tomando cerveja.

269
00:24:08,051 --> 00:24:10,650
Você só pode ser
muito idiota.

270
00:24:10,651 --> 00:24:14,500
Justo o Marty Corcoran?
Ele é um imbecil!

271
00:24:14,501 --> 00:24:17,100
Por que diabos
estava com uma arma carregada?

272
00:24:17,101 --> 00:24:18,550
Para me proteger!

273
00:24:19,350 --> 00:24:23,250
Pode parar de apontar
minha própria arma para mim?

274
00:24:23,650 --> 00:24:25,750
Tenho problemas cardíacos,
Dwayne.

275
00:24:29,350 --> 00:24:32,500
O Grande Stan me mandou procurar
peças para usarmos.

276
00:24:33,350 --> 00:24:37,150
Pelo menos, um consolo.
Podemos dar um jeito.

277
00:24:37,650 --> 00:24:40,150
Não é consolo, Georgie.

278
00:24:40,151 --> 00:24:43,300
Isso é como um chave inglesa
em minhas entranhas.

279
00:24:43,301 --> 00:24:46,250
Você tem que estar pronto,
trancar o portão

280
00:24:46,251 --> 00:24:49,200
- e se focar no plano.
- Fique calmo.

281
00:24:49,201 --> 00:24:51,300
Relaxe.

282
00:24:51,950 --> 00:24:54,300
Meu plano, minhas regras.

283
00:24:55,050 --> 00:24:57,400
Você não vai foder tudo,
Georgie.

284
00:24:57,401 --> 00:24:58,900
É justo.

285
00:24:59,450 --> 00:25:01,450
Você viu a Sra. Margareth?

286
00:25:02,500 --> 00:25:04,300
- Vi.
- E?

287
00:25:04,800 --> 00:25:07,350
O Inspetor dos Correios
deve chegar a qualquer hora.

288
00:25:07,351 --> 00:25:08,900
Que bom!

289
00:25:09,650 --> 00:25:11,650
Ganhamos, no máximo,
uma semana.

290
00:25:12,350 --> 00:25:14,350
Preciso que você relaxe.

291
00:25:15,950 --> 00:25:19,150
Match não queimou
as encomendas.

292
00:25:19,151 --> 00:25:22,400
Ainda estão lá,
na garagem.

293
00:25:23,850 --> 00:25:26,050
Não posso.
Preciso ser visto trabalhando.

294
00:25:26,051 --> 00:25:28,200
Isso é com você, carteiro,
você está morto.

295
00:25:28,201 --> 00:25:29,700
Mas você está vivo.

296
00:25:29,701 --> 00:25:32,250
E não posso ser visto,
já que estou morto.

297
00:25:32,251 --> 00:25:34,150
Então, vá você.

298
00:25:36,650 --> 00:25:39,850
É sério, Georgie,
mantenha tudo em ordem.

299
00:25:40,250 --> 00:25:42,550
Sem latas de cerveja
e sem luzes acesas.

300
00:25:44,400 --> 00:25:47,070
Sou o único que tem o número
do seu celular pré-pago?

301
00:25:51,850 --> 00:25:53,350
Ótimo.

302
00:25:55,370 --> 00:25:57,550
Qualquer coisa, eu te ligo.

303
00:26:55,900 --> 00:26:58,950
Olá. Fizeram-me vir de Shelby
para entregar a correspondência.

304
00:26:58,951 --> 00:27:02,850
Não tem mesmo
uma encomenda para mim?

305
00:27:02,851 --> 00:27:04,500
Não, nada.

306
00:27:25,800 --> 00:27:27,150
Bom dia, Mimi.

307
00:27:27,151 --> 00:27:31,100
Aposto cinco
no Tom's Creek nessa partida

308
00:27:31,101 --> 00:27:33,650
e me fale como estão as jogadas
do time do Lester.

309
00:27:33,651 --> 00:27:36,500
Ele é Inspetor dos Correios
e veio da capital

310
00:27:36,501 --> 00:27:38,750
- para falar com você.
- Da capital nacional?

311
00:27:38,751 --> 00:27:40,060
O que é isso?

312
00:27:40,061 --> 00:27:42,000
A lista dos maiores homens
da cidade.

313
00:27:42,001 --> 00:27:46,250
- Jesus, 35, já?
- Ele falou o nome do Senhor?

314
00:27:46,251 --> 00:27:49,150
Depende do quão gordo ele é.
Muito gordo?

315
00:27:49,750 --> 00:27:51,150
Muito?

316
00:27:52,050 --> 00:27:53,450
Tanto assim?

317
00:27:54,050 --> 00:27:57,150
Ele é como o Babe Ruth?

318
00:27:57,600 --> 00:27:59,850
Não o quero
no time do Lester.

319
00:28:01,150 --> 00:28:03,330
O que você acha que isso é?
Artesanato?

320
00:28:03,331 --> 00:28:06,950
É a Liga de Beisebol, Ally.
Mande-os virarem homens!

321
00:28:08,350 --> 00:28:11,430
Eu soube que essa é a cidade
mais fria do país

322
00:28:11,431 --> 00:28:14,650
e, mesmo assim, estou suando
como uma prostituta na igreja.

323
00:28:15,650 --> 00:28:19,300
- A temperatura sobe no verão.
- Você já almoçou?

324
00:28:19,301 --> 00:28:22,530
- Esqueci a comida em casa.
- Qual a melhor churrascaria?

325
00:28:22,531 --> 00:28:24,250
Preciso de uma cerveja.

326
00:28:24,251 --> 00:28:25,900
Aqui está, rapazes.

327
00:28:25,901 --> 00:28:29,451
- Obrigado, querida.
- Para você e para você.

328
00:28:29,452 --> 00:28:31,650
Isso!
Obrigado, querida.

329
00:28:31,651 --> 00:28:34,800
Inspetor dos Correios dos EUA,
Joe Barrett. É um prazer.

330
00:28:35,450 --> 00:28:37,150
O prazer é meu.

331
00:28:37,151 --> 00:28:40,151
Certo. Bom apetite, Xerife Vogel
e Inspetor Joe.

332
00:28:48,050 --> 00:28:50,600
Gosto de estabelecimentos
discretos.

333
00:28:51,250 --> 00:28:54,850
As melhores refeições
estão em locais improváveis.

334
00:28:58,850 --> 00:29:01,050
O melhor bife que já comi.

335
00:29:02,200 --> 00:29:03,510
Este aqui.

336
00:29:03,850 --> 00:29:06,350
Harvey é um dos melhores
churrasqueiros.

337
00:29:08,750 --> 00:29:12,700
É verdade que vai concorrer
à Miss Cut Bank desse ano?

338
00:29:14,050 --> 00:29:16,750
- Não sei...
- Sabia que já fui a Miss?

339
00:29:17,600 --> 00:29:18,930
Pois é.

340
00:29:20,450 --> 00:29:22,630
1987.

341
00:29:22,631 --> 00:29:23,950
Como assim?

342
00:29:24,950 --> 00:29:27,400
E estou dizendo isso porque...

343
00:29:27,750 --> 00:29:32,400
entre você e eu,
tem grandes chances de ganhar.

344
00:29:32,800 --> 00:29:34,600
- É?
- É um dos dias mais importantes

345
00:29:34,601 --> 00:29:35,950
que você irá viver.

346
00:29:35,951 --> 00:29:39,950
- Tem uma coisa na minha cidade.
- Na capital?

347
00:29:39,951 --> 00:29:42,250
Bethesda.
É a cidade vizinha.

348
00:29:42,251 --> 00:29:44,100
Enfim, isso...

349
00:29:44,650 --> 00:29:46,700
Você tem filhos,
Xerife Vogel?

350
00:29:46,701 --> 00:29:48,150
Não, senhor.

351
00:29:49,280 --> 00:29:51,250
Você é o Xerife,
eu sou o Inspetor.

352
00:29:51,251 --> 00:29:53,100
Fazemos a mesma coisa.

353
00:29:53,101 --> 00:29:55,100
Você me chama de Joe
e eu te chamo de...

354
00:29:55,101 --> 00:29:57,100
Xerife Vogel.

355
00:29:57,650 --> 00:29:59,700
São seu nome
e sobrenome?

356
00:30:00,250 --> 00:30:02,100
É só meu nome.

357
00:30:02,101 --> 00:30:05,600
- Eu te ofendi de alguma forma?
- Não, senhor.

358
00:30:06,700 --> 00:30:10,550
Se estou sendo seco,
é porque ainda não entendi

359
00:30:10,551 --> 00:30:14,950
o que o trouxe aqui, Joe.
Tenho cidadãos preocupados

360
00:30:14,951 --> 00:30:19,200
e peças faltando
para encerrar o caso.

361
00:30:19,201 --> 00:30:23,371
Então tenho deveres importantes
que preciso retomar.

362
00:30:23,372 --> 00:30:24,954
Serei breve.

363
00:30:25,332 --> 00:30:28,120
Tenho um casamento
no fim de semana.

364
00:30:28,121 --> 00:30:30,641
- Um importante.
- Parece urgente.

365
00:30:30,642 --> 00:30:33,403
E é.
O Serviço diz que há um vídeo

366
00:30:33,404 --> 00:30:35,091
em que um dos empregados
é morto.

367
00:30:35,092 --> 00:30:37,237
Fui enviado para pagar
uma bela recompensa

368
00:30:37,238 --> 00:30:39,382
para o criador deste vídeo.

369
00:30:39,383 --> 00:30:43,084
Espero que trabalhemos juntos
para acabar rápido,

370
00:30:43,085 --> 00:30:46,026
para podermos voltar
aos nossos assuntos urgentes.

371
00:30:48,087 --> 00:30:51,150
É um homem razoável.
Gosto de você, Xerife Vogel.

372
00:30:51,151 --> 00:30:54,151
- Você já viu o vídeo?
- Sim, senhor. Joe.

373
00:30:54,152 --> 00:30:56,507
Seu carteiro
foi assassinado nele?

374
00:30:58,156 --> 00:30:59,990
Evidência para o júri.

375
00:30:59,991 --> 00:31:03,319
Tudo o que preciso
é ver o corpo do carteiro

376
00:31:03,320 --> 00:31:04,805
e pronto.

377
00:31:05,463 --> 00:31:09,595
Estou no Hotel Glaciar Gateway
e foi um prazer.

378
00:31:49,398 --> 00:31:51,099
Com licença, Sr. Match.

379
00:31:51,675 --> 00:31:53,876
Quer brincar de pega-pega?

380
00:32:03,612 --> 00:32:04,987
Ele está contando!

381
00:32:25,240 --> 00:32:28,716
Ei, você é Derbie Milton?

382
00:32:31,189 --> 00:32:32,831
Como é bom vê-lo.

383
00:32:32,832 --> 00:32:34,301
Achei que estivesse morto.

384
00:32:34,672 --> 00:32:36,090
BOTAS DE TRABALHO

385
00:32:36,091 --> 00:32:37,932
Posso ajudá-lo com isso.

386
00:32:41,348 --> 00:32:42,959
Lembro-me...

387
00:32:43,292 --> 00:32:45,504
que você sempre foi calado.

388
00:32:46,569 --> 00:32:48,122
Muito inteligente também.

389
00:32:49,831 --> 00:32:51,259
Derbie Milton.

390
00:32:52,559 --> 00:32:55,265
Agora que penso nisso,
não vejo você

391
00:32:55,266 --> 00:32:57,893
desde quando você trabalhava
no Parque Nacional.

392
00:33:03,011 --> 00:33:06,634
Tem um tamanho maior?

393
00:33:06,635 --> 00:33:08,519
Para quê precisa
de um tamanho maior?

394
00:33:08,520 --> 00:33:10,975
Digamos
que você calça... 39.

395
00:33:12,394 --> 00:33:14,640
Além disso, não temos nada
acima de 47.

396
00:33:15,557 --> 00:33:18,467
Alguém compra sapatos
desse tamanho?

397
00:33:20,117 --> 00:33:23,347
Coisa estranha de se perguntar.
Por que a pergunta?

398
00:33:27,009 --> 00:33:31,194
Teríamos que encomendar
esse tamanho no fabricante.

399
00:33:33,991 --> 00:33:35,426
Não temos.

400
00:33:38,546 --> 00:33:40,989
Deixe-me checar
em nossa unidade em Browning.

401
00:33:53,443 --> 00:33:56,829
CALÇADOS PARA TODA A FAMILIA

402
00:34:07,707 --> 00:34:11,011
Um nativo da reserva encomendou
um tamanho 49 há 7 meses.

403
00:34:12,887 --> 00:34:14,302
Obrigado.

404
00:34:16,474 --> 00:34:19,419
Se não precisa de 39...

405
00:35:01,777 --> 00:35:04,331
Poderia me mostrar
o carro dos Correios.

406
00:35:12,433 --> 00:35:15,621
VOCÊ NÃO É DERBY MILTON?

407
00:35:17,725 --> 00:35:20,097
Tem um pacote lá
que me pertence.

408
00:35:20,670 --> 00:35:22,474
Talvez você o tenha visto.

409
00:35:25,732 --> 00:35:28,617
ACHEI QUE ESTIVESSE MORTO.

410
00:35:30,096 --> 00:35:31,705
Talvez seus...

411
00:35:32,240 --> 00:35:35,841
cúmplices saibam
onde posso encontrar meu pacote.

412
00:36:01,168 --> 00:36:04,410
Agradeceria se me dissesse...

413
00:36:05,030 --> 00:36:09,286
onde posso encontrar
meu pacote.

414
00:37:08,246 --> 00:37:11,060
CAI FORA, MOLEQUE

415
00:37:11,061 --> 00:37:13,452
Oi, meu nome
é Cassandra Steeley

416
00:37:13,453 --> 00:37:16,408
e acho que daria
uma grande Miss Cut Bank

417
00:37:16,409 --> 00:37:17,805
porque...

418
00:37:19,379 --> 00:37:21,123
<i>Não há montanha tão alta</i>

419
00:37:21,124 --> 00:37:23,157
<i>Nem vale tão profundo</i>

420
00:37:23,158 --> 00:37:26,950
<i>Nem rio tão grande, querida</i>

421
00:37:26,951 --> 00:37:29,174
<i>Se precisar de mim,
ligue-me</i>

422
00:37:29,175 --> 00:37:30,755
<i>Não importa quem seja</i>

423
00:37:30,756 --> 00:37:32,783
<i>Nem a distância</i>

424
00:37:32,784 --> 00:37:34,385
<i>Não se preocupe, querida</i>

425
00:37:34,386 --> 00:37:36,068
<i>Apenas grite meu nome</i>

426
00:37:36,837 --> 00:37:38,137
Oi.

427
00:37:40,857 --> 00:37:42,966
Novamente nos vemos,
Xerife Vogel.

428
00:37:42,967 --> 00:37:45,193
Não é verdade?
Mandou bem.

429
00:37:45,194 --> 00:37:48,721
Obrigada. Como há muito espaço,
posso ensaiar.

430
00:37:48,722 --> 00:37:50,474
Tenho praticado minha dança.

431
00:37:50,475 --> 00:37:52,957
Pelo pouco que vi,
acho que você leva.

432
00:37:52,958 --> 00:37:56,396
- Seu pai está?
- Não, tentou o celular?

433
00:37:56,397 --> 00:37:57,697
Não atende.

434
00:37:57,698 --> 00:38:00,516
Deve ser um cliente. Não atende
quando está com clientes.

435
00:38:00,517 --> 00:38:02,515
Só queria perguntá-lo
sobre um caminhão.

436
00:38:02,516 --> 00:38:04,122
Quando vê-lo eu pergunto.

437
00:38:05,489 --> 00:38:07,698
Dwayne está lá atrás.

438
00:38:07,699 --> 00:38:10,904
- Talvez ele possa ajudar.
- Certo.

439
00:38:11,545 --> 00:38:13,590
Continue
com o que está fazendo.

440
00:38:16,132 --> 00:38:17,817
Como está a investigação?

441
00:38:17,818 --> 00:38:19,319
Está indo.

442
00:38:19,913 --> 00:38:22,355
Eu me sinto bem
com você nisso.

443
00:38:22,356 --> 00:38:25,224
E Dwayne vê você
como um pai, então...

444
00:38:26,550 --> 00:38:28,655
Obrigada
pelo que está fazendo.

445
00:38:29,462 --> 00:38:31,298
Boa sorte com sua dança.

446
00:38:34,201 --> 00:38:38,156
- Como vai, Dwayne?
- Xerife Vogel.

447
00:38:39,172 --> 00:38:41,490
O negócio está lento hoje.

448
00:38:41,491 --> 00:38:42,866
Estamos fechados.

449
00:38:42,867 --> 00:38:46,253
Steeley me mandou encontrar
peças úteis no ferro velho.

450
00:38:46,254 --> 00:38:48,360
Ele venderá o terreno
para Marty Corcoran.

451
00:38:48,361 --> 00:38:50,754
Peixe grande, o Marty Corcoran.
Gente boa.

452
00:38:50,755 --> 00:38:52,591
Tenho uma pergunta
para o seu chefe,

453
00:38:52,592 --> 00:38:54,318
talvez você possa me ajudar.

454
00:38:54,319 --> 00:38:55,640
Claro.

455
00:38:55,641 --> 00:39:00,269
Lembra de ter visto uma picape
do tamanho de uma F350?

456
00:39:02,420 --> 00:39:04,364
Tínhamos uma dessa
quando rebocávamos,

457
00:39:04,365 --> 00:39:07,504
mas fazem 5 ou 6 anos.

458
00:39:09,242 --> 00:39:11,243
Steeley a vendeu.

459
00:39:11,244 --> 00:39:13,047
Sabe para quem?

460
00:39:14,139 --> 00:39:15,882
Não, sinto muito.

461
00:39:18,235 --> 00:39:20,027
Você trabalha aqui sozinho?

462
00:39:20,028 --> 00:39:21,489
Eu e o nativo.

463
00:39:21,796 --> 00:39:23,999
O nativo?
Qual o nome dele?

464
00:39:25,217 --> 00:39:26,742
Match.

465
00:39:26,743 --> 00:39:28,510
Match?
Match de quê?

466
00:39:30,430 --> 00:39:33,832
- Tasunke.
- Match Tasunke.

467
00:39:34,209 --> 00:39:36,252
Então onde ele está hoje?

468
00:39:36,253 --> 00:39:38,343
Não o vi nos últimos dias.

469
00:39:39,230 --> 00:39:42,503
Aliás, almocei hoje
com o Inspetor dos Correios,

470
00:39:42,504 --> 00:39:44,761
da capital,
e ele quer conhecê-lo,

471
00:39:44,762 --> 00:39:46,713
mas preciso
achar o corpo antes.

472
00:39:46,714 --> 00:39:48,225
Depois está resolvido.

473
00:39:48,781 --> 00:39:50,246
O corpo?

474
00:39:57,973 --> 00:39:59,750
Match Tasunke?

475
00:41:03,279 --> 00:41:06,485
Sr. Tasunke, polícia.

476
00:41:06,486 --> 00:41:09,388
<i>Olá, ninguém disponível
para atendê-lo.</i>

477
00:41:09,389 --> 00:41:11,910
<i>Por favor deixe uma mensagem
após o sinal.</i>

478
00:41:53,838 --> 00:41:55,276
Jesus!

479
00:42:04,690 --> 00:42:06,276
<i>Vamos negociar lá dentro.</i>

480
00:42:09,577 --> 00:42:11,067
Entre, Marty.

481
00:42:12,396 --> 00:42:13,860
Santo Deus.

482
00:42:15,050 --> 00:42:16,426
Qual é!

483
00:42:16,427 --> 00:42:18,954
Garotos não apreciam
itens de coleção quando veem.

484
00:42:18,955 --> 00:42:20,893
Mas certamente
gostam muito de álcool.

485
00:42:21,267 --> 00:42:23,592
Desculpe o estado
do lugar, Marty.

486
00:42:41,024 --> 00:42:44,679
Tudo depende da estrutura, sabe?
A propriedade que é importante.

487
00:42:47,347 --> 00:42:48,778
Jesus.

488
00:42:58,623 --> 00:43:00,067
Foi bom vê-lo.

489
00:43:00,793 --> 00:43:02,536
- Dwayne.
- Sr. Corcoran.

490
00:43:02,537 --> 00:43:04,197
Mande meus cumprimentos
à Shelly.

491
00:43:04,198 --> 00:43:05,537
Claro.

492
00:43:11,336 --> 00:43:13,068
Que diabos
está acontecendo aqui?

493
00:43:13,069 --> 00:43:14,936
Trouxe meu futuro comprador

494
00:43:14,937 --> 00:43:16,838
e você me fez parecer
um imbecil.

495
00:43:16,839 --> 00:43:18,260
Todas as cortinas fechadas,

496
00:43:18,261 --> 00:43:20,787
latas de bebida suficientes
para 3 dias de farra,

497
00:43:20,788 --> 00:43:22,088
material pornográfico.

498
00:43:22,089 --> 00:43:23,792
Parece o acampamento
de um mendigo.

499
00:43:23,793 --> 00:43:26,142
- Não acontecerá de novo.
- Com certeza não.

500
00:43:26,143 --> 00:43:29,027
<i>Agradeça
por eu não demiti-lo, garoto.</i>

501
00:43:29,330 --> 00:43:32,424
<i>- Está torcendo o nariz?
- Não, senhor.</i>

502
00:43:32,425 --> 00:43:34,440
Olhe nos meus olhos
quando falo com você.

503
00:43:34,741 --> 00:43:37,116
Estou limpando por partes,
como você disse.

504
00:43:38,239 --> 00:43:40,152
E desculpe pela cerveja.

505
00:43:41,107 --> 00:43:42,659
Eu já saquei.

506
00:43:47,030 --> 00:43:48,713
Do que está falando?

507
00:43:49,057 --> 00:43:52,050
De todos os lugares que você
poderia apontar a câmera

508
00:43:52,051 --> 00:43:54,576
apontou para um crime
que lhe renderia dinheiro.

509
00:43:54,896 --> 00:43:56,627
Agora,
isso é muita sorte

510
00:43:56,628 --> 00:43:58,246
e sorte não corre
no seu sangue.

511
00:43:58,247 --> 00:43:59,565
Nós dois sabemos disso.

512
00:43:59,566 --> 00:44:02,092
A execução tem que ser perfeita
para fazer aquilo.

513
00:44:02,093 --> 00:44:03,443
Não sou tão esperto assim.

514
00:44:03,444 --> 00:44:06,319
Não vai gostar do que
acontecerá se ficar aqui.

515
00:44:07,358 --> 00:44:09,283
Você abusou
da minha confiança.

516
00:44:09,819 --> 00:44:11,404
Esperava mais de você.

517
00:44:13,188 --> 00:44:15,565
<i>- Agora saia daqui.
- Sr. Steeley.</i>

518
00:44:15,566 --> 00:44:16,904
Vá.

519
00:44:17,651 --> 00:44:20,023
Estou muito decepcionado
com você.

520
00:44:20,024 --> 00:44:23,504
Suma de minha vista.
E não me faça repetir.

521
00:44:35,118 --> 00:44:36,860
O que temos aqui?

522
00:44:42,484 --> 00:44:45,135
O que está fazendo?
Usando drogas ou algo assim?

523
00:44:45,136 --> 00:44:48,821
Saia daí.
Vamos, saia!

524
00:44:49,324 --> 00:44:50,744
Saia!

525
00:44:55,638 --> 00:44:57,082
Georgie Wits?

526
00:45:01,243 --> 00:45:02,558
Eu?

527
00:46:07,550 --> 00:46:09,649
Importa-se de nos dar
um minuto?

528
00:46:09,650 --> 00:46:11,109
Termino às 21h.

529
00:46:12,000 --> 00:46:15,150
Tenho problemas que estão
dificultando minha vida.

530
00:46:16,350 --> 00:46:19,611
Eu agradeceria se fizesse
seu discurso outra hora.

531
00:46:26,350 --> 00:46:28,004
Preciso de privacidade.

532
00:46:49,050 --> 00:46:51,239
Tenho algo no meu peito
e vou dizer,

533
00:46:51,240 --> 00:46:52,589
se estiver tudo bem.

534
00:46:55,450 --> 00:46:57,525
Sei o quão difícil
será para você.

535
00:47:03,000 --> 00:47:06,175
O negócio que você viu no jornal
sobre o carteiro...

536
00:47:09,950 --> 00:47:11,800
Eu armei tudo aquilo.

537
00:47:13,470 --> 00:47:15,050
Eu que armei.

538
00:47:17,427 --> 00:47:18,952
Sinto muito.

539
00:47:24,000 --> 00:47:27,402
Eu nunca quis te desapontar,
mas saiba que sou honesto.

540
00:47:33,050 --> 00:47:34,796
Eu estraguei tudo.

541
00:47:36,850 --> 00:47:39,054
Eu estraguei tudo,
sinto muito.

542
00:47:42,050 --> 00:47:43,726
Sinto muito.

543
00:48:39,300 --> 00:48:41,868
Pensei que estava morto.

544
00:48:57,050 --> 00:48:59,949
Estou procurando
minha correspondência.

545
00:49:00,850 --> 00:49:02,755
Acho que você roubou.

546
00:49:03,864 --> 00:49:05,877
Estava endereçada

547
00:49:06,197 --> 00:49:09,645
para a rua Woolly Walnut, 4.

548
00:49:09,646 --> 00:49:12,315
Deixo pacotes lá
todos os anos em junho.

549
00:49:12,722 --> 00:49:15,401
Sabe quantos tombos já tomei
tentando chegar lá?

550
00:49:17,450 --> 00:49:19,599
Sei onde está
o seu pacote.

551
00:49:20,850 --> 00:49:24,738
Você opera um ciclo
de correspondência bem estranho.

552
00:49:25,575 --> 00:49:30,118
Eu não tenho paciência.

553
00:49:30,119 --> 00:49:33,586
Paciência?
Essa é uma maldita virtude.

554
00:49:33,587 --> 00:49:35,363
Você devia tê-la.

555
00:49:35,364 --> 00:49:39,219
Vai me dar problemas
com o índio?

556
00:49:39,220 --> 00:49:41,350
Você ameaçou o Nativo?

557
00:49:42,293 --> 00:49:44,829
Certamente
você conseguiu muito dele.

558
00:49:47,781 --> 00:49:51,655
Sabe, não gosto
do seu tom. É...

559
00:49:51,969 --> 00:49:54,970
Isso que está fazendo
com a barra de ferro.

560
00:49:55,372 --> 00:49:57,756
E o seu tom,
eu não gosto.

561
00:49:59,250 --> 00:50:02,939
Acha que vai me ameaçar
e tirar seu pacote de mim?

562
00:50:03,950 --> 00:50:06,549
Isso é muito inteligente.

563
00:50:06,550 --> 00:50:09,795
Estou começando a pensar
que você pode ser um cuzão.

564
00:50:09,796 --> 00:50:11,794
Mas não precisa ser assim.

565
00:50:11,795 --> 00:50:15,070
Você pode falar comigo
como um ser humano civilizado.

566
00:50:15,950 --> 00:50:18,795
Só quero
a minha correspondência.

567
00:50:19,650 --> 00:50:22,550
Bem, sabe de uma coisa?

568
00:50:22,551 --> 00:50:24,207
Vá se foder!

569
00:50:24,208 --> 00:50:25,991
Tenho novidades para você.

570
00:50:25,992 --> 00:50:28,455
A sua forma de agir
não funciona.

571
00:50:28,456 --> 00:50:31,740
Não pode apenas vir aqui,
entrar na hora que quiser

572
00:50:31,741 --> 00:50:35,050
e me bater
na sua própria agenda.

573
00:50:35,051 --> 00:50:38,038
Eu tenho
a minha própria agenda.

574
00:50:38,350 --> 00:50:40,663
Mas alguém respeita?

575
00:50:40,664 --> 00:50:42,867
De jeito nenhum, José.

576
00:50:42,868 --> 00:50:45,322
Você é o vírus
do meu trabalho.

577
00:50:46,763 --> 00:50:50,144
Uma criança selvagem,
mongoloide.

578
00:50:50,750 --> 00:50:53,610
O quê?
Quer que eu sorria para você?

579
00:50:53,611 --> 00:50:55,641
Como um carteiro feliz?

580
00:50:58,050 --> 00:50:59,375
Você é maluco.

581
00:50:59,376 --> 00:51:03,126
Muito obrigado por me mostrar
seu brilhantismo.

582
00:51:03,650 --> 00:51:05,100
Para mim, o dia todo é...

583
00:51:05,101 --> 00:51:08,074
"Bom dia, senhora. Como está?
Aqui está sua carta."

584
00:51:08,075 --> 00:51:10,092
"Cumprimente as crianças."

585
00:51:10,093 --> 00:51:12,924
Das amabilidades
que esperam de mim

586
00:51:13,498 --> 00:51:15,378
eu digo "Que se foda".

587
00:51:15,816 --> 00:51:17,250
E eles que se fodam.

588
00:51:17,684 --> 00:51:19,236
Vá se foder!

589
00:51:36,150 --> 00:51:37,583
Sinto muito.

590
00:51:37,584 --> 00:51:40,929
Eu estava brincando.
Era uma piada.

591
00:51:41,557 --> 00:51:44,255
Eu não sei muito.
Foi o outro cara.

592
00:51:44,256 --> 00:51:46,413
Foi plano dele, não meu.

593
00:51:46,414 --> 00:51:49,019
Qual é, somos amigos, cara.
Somos amigos.

594
00:51:49,020 --> 00:51:51,121
Digo, foi o Dwayne.

595
00:51:51,122 --> 00:51:53,876
<i>Qual é...
Somos amigos.</i>

596
00:52:36,854 --> 00:52:39,854
ENCONTRE-ME ALGUM DIA.
CELINE.

597
00:53:15,943 --> 00:53:17,450
Xerife Vogel?

598
00:53:17,451 --> 00:53:20,914
- O homem que eu precisava ver.
- Preciso conversar com você.

599
00:53:20,915 --> 00:53:23,150
- Viu o Grande Stan?
- Sim.

600
00:53:23,151 --> 00:53:25,036
Disse que eu precisava
falar com ele?

601
00:53:25,037 --> 00:53:27,400
- Não tive a oportunidade.
- Quando o viu?

602
00:53:28,750 --> 00:53:33,318
Ao meio dia ele estava fechando
o acordo com Marty Corcoran.

603
00:53:33,319 --> 00:53:35,678
Acho que não consigo
chegar em casa hoje.

604
00:53:35,679 --> 00:53:38,379
- Senhor, eu...
- Sabe o que eu vi hoje?

605
00:53:39,432 --> 00:53:42,866
Match Tasunke foi assassinado
na sua própria casa.

606
00:53:44,629 --> 00:53:47,629
Esse deve ser o dia
mais decepcionante

607
00:53:47,630 --> 00:53:49,521
de toda a minha vida.

608
00:53:49,826 --> 00:53:51,460
Match está morto?

609
00:53:51,461 --> 00:53:54,819
Assassinado.
O segundo deste caso.

610
00:53:54,820 --> 00:53:57,237
O primeiro que vejo
pessoalmente.

611
00:53:57,850 --> 00:54:02,174
Desculpe, filho. Eu devia ter
dado a notícia mais gentilmente.

612
00:54:04,289 --> 00:54:07,347
A Sra. Steeley ligou,
ela está muito preocupada.

613
00:54:07,348 --> 00:54:09,537
Não teve notícia do marido
o dia todo

614
00:54:09,538 --> 00:54:12,740
e ele não foi para casa.
Não diga isso à Cassandra

615
00:54:12,741 --> 00:54:16,472
pois essas coisas
não costumam ser nada.

616
00:54:18,378 --> 00:54:19,765
Ouça.

617
00:54:19,766 --> 00:54:24,559
Quero que saia com a Cassandra
esta noite e faça-a se divertir.

618
00:54:25,050 --> 00:54:27,317
Com a permissão
da mãe dela.

619
00:54:28,447 --> 00:54:30,907
- Posso confiar em você?
- Não, senhor. Não posso.

620
00:54:30,908 --> 00:54:33,437
Pegue.
Você é bom para ela.

621
00:54:34,850 --> 00:54:37,346
E se não for,
sei onde achá-lo.

622
00:54:37,347 --> 00:54:38,672
Até mais, filho.

623
00:54:39,850 --> 00:54:44,460
Vou dar uma olhada
no ferro velho do Grande Stan.

624
00:55:25,920 --> 00:55:27,883
Alô, é o Georgie.

625
00:55:28,550 --> 00:55:29,950
Alô?

626
00:55:31,741 --> 00:55:33,787
Na próxima,
será o dobro ou nada, Kenny.

627
00:55:33,788 --> 00:55:35,288
Estou bem aqui.

628
00:57:29,356 --> 00:57:31,758
Parece que ele foi golpeado
com algo.

629
00:57:31,759 --> 00:57:33,671
Algum tipo de barra.

630
00:57:34,270 --> 00:57:36,007
Não foi o suficiente
atirar nele?

631
00:57:36,008 --> 00:57:38,591
Por que torturariam
o Georgie?

632
00:57:40,200 --> 00:57:42,132
Meu querido detetive.

633
00:57:48,900 --> 00:57:50,305
Tenho que sentar.

634
00:58:00,470 --> 00:58:01,778
Dwayne?

635
00:58:01,779 --> 00:58:03,733
- Acabou?
- Sim.

636
00:58:03,734 --> 00:58:05,518
O que aconteceu?
Pode aumentar?

637
00:58:05,519 --> 00:58:08,739
<i>A morte de Georgie Wits
foi confirmada.</i>

638
00:58:08,740 --> 00:58:10,602
- Dwayne.
<i>- Seu corpo foi achado</i>

639
00:58:10,603 --> 00:58:14,084
<i>- em um ferro velho...</i>
- Assassinaram ele.

640
00:58:15,118 --> 00:58:18,196
<i>- Não há declaração oficial...</i>
- Eu te amo.

641
00:58:18,197 --> 00:58:22,550
<i>mas o que posso dizer
é que o clima aqui está nublado.</i>

642
00:58:22,551 --> 00:58:25,150
<i>- Obrigado pelo especial.</i>
- Que droga, não?

643
00:58:26,250 --> 00:58:28,604
- Encontraram o Georgie Wits.
- Temos que ir.

644
00:58:34,550 --> 00:58:35,850
Ele ficará no freezer

645
00:58:35,851 --> 00:58:38,038
até o legista voltar
de Great Falls.

646
00:58:38,039 --> 00:58:39,451
E quando será isso?

647
00:58:39,452 --> 00:58:42,418
- Acho que na segunda.
- Droga.

648
00:58:42,419 --> 00:58:45,689
Então terei meu certificado
de morte?

649
00:58:45,690 --> 00:58:49,853
Georgie Wits apareceu
torturado e morto bem aqui,

650
00:58:49,854 --> 00:58:51,460
na propriedade
do Grande Stan,

651
00:58:51,461 --> 00:58:54,448
enquanto o Grande Stan
está desaparecido.

652
00:58:54,449 --> 00:58:56,735
Isso não te intriga?

653
00:58:56,736 --> 00:58:58,451
Quem diabos é o Grande Stan?

654
00:58:59,743 --> 00:59:01,950
Xerife Vogel,
tenho uma coisa.

655
00:59:12,650 --> 00:59:13,950
Quem é esse?

656
00:59:14,650 --> 00:59:16,368
É o Grande Stan.

657
00:59:22,900 --> 00:59:24,829
Temos que sair da cidade
esta noite.

658
00:59:26,950 --> 00:59:29,272
Há um homem
caçando pessoas.

659
00:59:30,592 --> 00:59:33,784
Ele matou o Georgie, o Match
e agora está vindo atrás de mim.

660
00:59:35,250 --> 00:59:37,100
É agora ou nunca.
Sem olhar para trás.

661
00:59:37,101 --> 00:59:38,401
Pode fazer isso?

662
00:59:42,050 --> 00:59:43,664
Querida, ele vai me matar.

663
00:59:47,750 --> 00:59:49,818
Ligaram para mim,
temos que ir.

664
00:59:49,819 --> 00:59:51,691
- O quê?
- Ele ainda não acordou,

665
00:59:51,692 --> 00:59:54,150
mas está vivo.
Vamos.

666
01:00:12,450 --> 01:00:14,896
Costuma assustar mulheres
desse jeito?

667
01:00:22,041 --> 01:00:24,931
Agora, garoto Milton.

668
01:00:27,906 --> 01:00:32,473
- Derby.
- Derby Milton.

669
01:00:33,611 --> 01:00:35,980
Eu tinha que ver
o outro cara, certo?

670
01:00:39,466 --> 01:00:41,313
Dwayne McLaren está aqui?

671
01:00:41,314 --> 01:00:43,096
Saiu com a namorada.

672
01:00:43,438 --> 01:00:46,593
Só Deus sabe
o que estão fazendo e onde.

673
01:00:48,000 --> 01:00:51,407
Ela competirá no concurso
de Miss Cut Bank amanhã.

674
01:00:53,422 --> 01:00:56,290
Lembra-se de quando
fui a Miss Cut Bank?

675
01:00:57,651 --> 01:00:59,844
Eu lembro de você.

676
01:00:59,845 --> 01:01:02,631
Sentado na terceira fileira.

677
01:01:02,632 --> 01:01:06,852
Olhando-me com esses olhos belos
e perspicazes.

678
01:01:07,518 --> 01:01:10,649
Aposto que me desnudava
em sua mente.

679
01:01:19,113 --> 01:01:20,441
Estamos fechados.

680
01:01:22,834 --> 01:01:24,565
Estamos fechados.

681
01:01:26,546 --> 01:01:28,573
Você não é
aquele maldito recluso?

682
01:01:28,574 --> 01:01:30,082
Calma, Harvey.

683
01:01:30,083 --> 01:01:32,609
Derby Milton é um cavalheiro.

684
01:01:33,152 --> 01:01:34,846
Eu lhe fiz uma pergunta,
garoto.

685
01:01:38,209 --> 01:01:39,936
Onde está indo?

686
01:02:01,972 --> 01:02:06,970
Então,
"O Dwayne McLaren."

687
01:02:06,993 --> 01:02:08,981
Trouxe uma torta
de pêssego.

688
01:02:09,771 --> 01:02:13,829
Todos sabem
que as melhores tortas do mundo

689
01:02:13,830 --> 01:02:15,976
são encontradas
na lanchonete de hospital.

690
01:02:17,153 --> 01:02:18,871
Não vai comer tudo, vai?

691
01:02:26,980 --> 01:02:28,974
Inspetor Joe Barrett.

692
01:02:29,691 --> 01:02:32,623
Parabéns, garoto.
Mandarei o cheque

693
01:02:32,624 --> 01:02:34,610
assim que o Xerife
terminar a papelada.

694
01:02:34,611 --> 01:02:36,361
Não demorará mais
que alguns meses.

695
01:02:37,481 --> 01:02:40,573
- Achei que seria imediato.
- Na vida nada é imediato.

696
01:02:41,235 --> 01:02:43,093
Exceto a auto-estimulação.

697
01:02:43,094 --> 01:02:45,644
E mesmo isso precisa
de um pouco de paciência.

698
01:02:47,574 --> 01:02:50,927
Droga! É a melhor torta
que já provei.

699
01:02:52,061 --> 01:02:55,506
- Posso te dar um endereço?
- Não vejo porque não.

700
01:02:58,302 --> 01:03:00,051
Como é a capital?

701
01:03:01,963 --> 01:03:06,216
Suja, estressante, furiosa,

702
01:03:06,217 --> 01:03:09,607
solitária, corrupta e cara.

703
01:03:10,030 --> 01:03:11,645
- Você gosta?
- Adoro.

704
01:03:14,943 --> 01:03:16,405
Obrigado, senhor.

705
01:03:17,045 --> 01:03:18,603
Entrarei em contato.

706
01:03:31,726 --> 01:03:33,525
Ele ainda está inconsciente.

707
01:03:42,737 --> 01:03:44,412
Não receberei o dinheiro.

708
01:03:46,398 --> 01:03:47,763
O quê?

709
01:03:48,116 --> 01:03:49,931
Vai demorar alguns meses.

710
01:03:53,514 --> 01:03:55,400
Então tenho que ganhar
o concurso.

711
01:03:56,475 --> 01:03:58,907
Dwayne, não podemos
deixar para depois.

712
01:04:07,636 --> 01:04:09,813
Ficaremos com o Grande Steely
essa noite.

713
01:04:17,628 --> 01:04:20,183
<i>Harvey ligou de madrugada,
do Jerry.</i>

714
01:04:20,184 --> 01:04:22,346
Bêbados valentões
são problema dele.

715
01:04:22,693 --> 01:04:25,228
<i>Disse que Derby Milton
entrou depois que ele fechou</i>

716
01:04:25,229 --> 01:04:26,645
<i>procurando confusão.</i>

717
01:04:26,646 --> 01:04:28,794
<i>Harvey quer indenização.</i>

718
01:04:29,865 --> 01:04:31,512
Derby Milton?

719
01:04:32,927 --> 01:04:35,521
Irei vê-lo antes de chegar.

720
01:04:35,522 --> 01:04:37,200
Muito obrigado, Mimi.

721
01:04:55,741 --> 01:05:00,111
Nós, para criarmos
uma união perfeita...

722
01:05:00,112 --> 01:05:02,824
- Meu Deus.
- Seque as lágrimas.

723
01:05:05,026 --> 01:05:06,344
Olhe para mim.

724
01:05:11,856 --> 01:05:13,321
Querida...

725
01:05:14,567 --> 01:05:16,071
Você está pronta.

726
01:05:17,288 --> 01:05:20,561
Não me sinto bem
com o que está acontecendo.

727
01:05:20,562 --> 01:05:22,091
Acabamos de vê-lo.

728
01:05:22,092 --> 01:05:24,139
A enfermeira disse
que ele logo acordará

729
01:05:24,140 --> 01:05:26,388
e ficará bem, certo?

730
01:06:04,800 --> 01:06:08,193
Derby Milton, é o Xerife Vogel,
precisamos conversar.

731
01:06:32,802 --> 01:06:34,347
Derby Milton?

732
01:06:55,694 --> 01:06:58,381
Oi! Meu nome
é Cassandra Steeley

733
01:06:58,382 --> 01:07:00,526
e acho que daria
uma bela Miss Cut Bank

734
01:07:00,527 --> 01:07:01,870
porque...

735
01:07:02,459 --> 01:07:05,100
<i>Escute, querido</i>

736
01:07:05,101 --> 01:07:07,209
<i>Não há montanha tão alta</i>

737
01:07:07,210 --> 01:07:09,015
<i>Nem vale tão profundo</i>

738
01:07:09,367 --> 01:07:12,838
<i>Nem rio tão grande, querida</i>

739
01:07:12,839 --> 01:07:14,822
<i>Se precisar de mim,
ligue-me</i>

740
01:07:14,823 --> 01:07:16,658
<i>Não importa onde esteja</i>

741
01:07:16,659 --> 01:07:19,284
<i>Nem a distância</i>

742
01:08:18,005 --> 01:08:21,165
Que assunto secreto
tem com Derby Milton?

743
01:08:22,859 --> 01:08:25,893
Ele foi ao bar ontem
procurando por você.

744
01:08:26,639 --> 01:08:28,692
Deu uma boa surra
no Harvey.

745
01:09:00,160 --> 01:09:01,476
Dwayne!

746
01:09:06,527 --> 01:09:10,263
Parados!
Deitem no chão!

747
01:10:14,408 --> 01:10:17,034
<i>Que me impeçam
de ir até você</i>

748
01:10:17,035 --> 01:10:18,409
<i>Não sabe disso?</i>

749
01:12:00,379 --> 01:12:04,153
Seu pai andava com esse rifle
todos os dias.

750
01:12:05,977 --> 01:12:07,516
Você parece com ele.

751
01:12:10,639 --> 01:12:12,149
O pente está vazio.

752
01:12:31,461 --> 01:12:33,847
Essa é familiar?

753
01:12:34,964 --> 01:12:36,690
Por que está me caçando?

754
01:12:38,200 --> 01:12:40,278
Estou caçando
minha correspondência.

755
01:12:45,991 --> 01:12:48,579
Passei a noite passada
sentado aqui.

756
01:12:51,180 --> 01:12:53,264
Orson e eu

757
01:12:53,265 --> 01:12:56,788
costumávamos ser amigos.

758
01:13:00,406 --> 01:13:05,162
Trabalhávamos
no Parque Nacional.

759
01:13:06,002 --> 01:13:07,787
Não sabia que tinha saído
da cidade.

760
01:13:07,788 --> 01:13:09,224
Ele saiu.

761
01:13:10,297 --> 01:13:11,940
Dois verões.

762
01:13:12,892 --> 01:13:15,959
Esse rifle me faz pensar
naquela época.

763
01:13:18,381 --> 01:13:20,027
Uma manhã,

764
01:13:20,483 --> 01:13:24,241
Orson encontrou
a cozinha bagunçada.

765
01:13:26,238 --> 01:13:31,232
Parece que a mamãe ursa entrou
procurando por comida.

766
01:13:32,687 --> 01:13:34,497
Nessa mesma noite,

767
01:13:37,733 --> 01:13:40,838
seus dois filhotes
encontraram uma lixeira

768
01:13:40,839 --> 01:13:43,413
e subiram nela para comer.

769
01:13:45,091 --> 01:13:47,825
Lembro-me daquela manhã
claramente.

770
01:13:49,261 --> 01:13:53,093
O guarda decidiu que a mãe
havia passado do limite.

771
01:13:54,891 --> 01:13:56,594
Que virara uma ameaça

772
01:13:57,143 --> 01:13:59,283
à segurança pública.

773
01:14:02,581 --> 01:14:05,911
O guarda, Orson e eu

774
01:14:05,912 --> 01:14:07,943
os pegamos
e levamos ao bosque,

775
01:14:07,944 --> 01:14:09,751
como de costume,
mas dessa vez...

776
01:14:12,759 --> 01:14:16,630
o guarda disse para Orson
pegar a Winchester.

777
01:14:19,874 --> 01:14:23,541
Orson disse
que não podia fazer aquilo.

778
01:14:26,506 --> 01:14:28,385
O guarda deu-a para mim...

779
01:14:33,287 --> 01:14:35,326
e disse:
"Os filhotes primeiro."

780
01:14:48,052 --> 01:14:50,824
Foi como sacrificar
um cordeiro.

781
01:14:50,825 --> 01:14:53,716
Para que as pessoas
pudessem sorrir...

782
01:14:56,469 --> 01:14:58,481
e tirar fotos.

783
01:15:02,908 --> 01:15:05,841
Desde então as pessoas...

784
01:15:06,436 --> 01:15:09,971
só falam sobre besteira.

785
01:15:14,261 --> 01:15:16,651
E os animais...

786
01:15:16,652 --> 01:15:19,931
Eu os tenho mantido
a salvo das pessoas.

787
01:15:21,792 --> 01:15:24,192
Preservando
a honestidade deles.

788
01:15:26,590 --> 01:15:28,637
<i>Começou naquele outono.</i>

789
01:15:30,010 --> 01:15:33,047
<i>Caçadores
foram até a minha casa.</i>

790
01:15:34,430 --> 01:15:36,335
<i>Perturbaram-me.</i>

791
01:15:37,558 --> 01:15:41,497
<i>Então,
quebrei seus pescoços.</i>

792
01:15:45,457 --> 01:15:48,763
Preciso
daquela correspondência.

793
01:15:49,386 --> 01:15:50,786
<i>Dwayne.</i>

794
01:15:53,657 --> 01:15:55,161
Está aqui?

795
01:15:55,162 --> 01:15:56,767
Querido?

796
01:15:59,246 --> 01:16:00,995
Aqui está você.

797
01:16:00,996 --> 01:16:03,252
Onde estava?
Eu ganhei!

798
01:16:05,819 --> 01:16:07,807
Feche os olhos.

799
01:16:11,575 --> 01:16:13,373
Você não me vê.

800
01:16:14,636 --> 01:16:16,467
Eu não vejo você.

801
01:16:33,038 --> 01:16:35,143
Isso acalma os nervos.

802
01:16:49,643 --> 01:16:52,549
Isso vai te matar.

803
01:16:53,867 --> 01:16:55,422
Se importa se eu...

804
01:16:55,826 --> 01:16:57,594
abrir a janela?

805
01:17:07,254 --> 01:17:09,580
Você polui o ambiente?

806
01:17:24,371 --> 01:17:27,374
Ela não tem nada a ver com isso.
Não sabe de nada.

807
01:17:33,754 --> 01:17:36,222
Chega de conversa.

808
01:17:47,059 --> 01:17:50,819
Desacelere,
vá com calma.

809
01:17:51,631 --> 01:17:55,633
- Estamos fechados.
- Preciso de algo do 224.

810
01:17:59,346 --> 01:18:01,104
Se não se importar.

811
01:18:15,081 --> 01:18:18,441
Estou aqui,
ficaremos bem.

812
01:18:25,664 --> 01:18:27,479
Está tudo bem.

813
01:19:01,508 --> 01:19:03,292
O que tem dentro?

814
01:19:10,683 --> 01:19:12,112
Nada.

815
01:19:17,481 --> 01:19:19,191
Vamos ficar bem.

816
01:19:19,192 --> 01:19:20,983
Ficaremos bem.

817
01:19:20,984 --> 01:19:22,909
Vamos ficar bem.

818
01:19:25,620 --> 01:19:28,001
Você tem sido...

819
01:19:29,315 --> 01:19:31,539
decente comigo.

820
01:19:48,511 --> 01:19:50,281
Eu ia ser...

821
01:19:51,616 --> 01:19:53,746
decente com você também.

822
01:19:59,964 --> 01:20:01,475
O que está fazendo?

823
01:20:12,802 --> 01:20:15,212
Não precisa fazer isso.

824
01:20:15,954 --> 01:20:18,785
Por favor. Por favor,
não faça isso.

825
01:20:19,518 --> 01:20:21,244
Qual é, por favor.

826
01:20:21,245 --> 01:20:22,910
Não faça isso,
não faça isso.

827
01:20:22,911 --> 01:20:24,635
Qual é, cara!

828
01:20:24,636 --> 01:20:26,015
Porra!

829
01:20:29,535 --> 01:20:32,763
Respire devagar, querida.
Respire devagar.

830
01:20:32,764 --> 01:20:34,820
Estou aqui.
Vamos ficar bem.Ficaremos bem.

831
01:20:34,821 --> 01:20:36,182
Vamos ficar bem.

832
01:21:12,652 --> 01:21:15,276
Derby Milton,
pare aí mesmo.

833
01:21:18,933 --> 01:21:21,681
Saia do carro,
Derby Milton.

834
01:21:22,033 --> 01:21:24,173
Mostre suas mãos.

835
01:22:46,893 --> 01:22:49,941
<i>Tive um sonho curioso
enquanto estava apagado.</i>

836
01:22:50,246 --> 01:22:53,707
<i>Estava no nosso lugar de pesca
de quando éramos crianças.</i>

837
01:22:54,076 --> 01:22:57,497
É verdade sobre as visões
da sua vida,

838
01:22:57,498 --> 01:23:00,956
- e os portões de pérolas?
- Não foi assim.

839
01:23:00,957 --> 01:23:03,736
Vi essa maldita
pata de coelho

840
01:23:03,737 --> 01:23:06,008
que está na sua mão.

841
01:23:07,038 --> 01:23:09,698
Poderia ter sido
qualquer pata de coelho.

842
01:23:11,593 --> 01:23:16,358
Celine Tower deu isso a você
quando saiu de vez da cidade.

843
01:23:17,731 --> 01:23:21,334
Ela queria que você fosse
com ela e você não foi.

844
01:23:21,694 --> 01:23:24,674
Nunca entendi o porquê.

845
01:23:25,998 --> 01:23:28,975
Eu queria tanto isso.

846
01:23:28,976 --> 01:23:33,746
Queria que Celine voltasse
e me levasse junto.

847
01:23:36,750 --> 01:23:38,524
E agora estou...

848
01:23:39,052 --> 01:23:42,573
casado e com família
há quase 27 anos.

849
01:23:44,967 --> 01:23:47,087
Teve sua chance.

850
01:23:50,205 --> 01:23:53,889
Acho que não posso controlar
a forma que as coisas mudam.

851
01:23:56,336 --> 01:23:58,381
Preciso parar de tentar.

852
01:24:01,074 --> 01:24:03,508
Deve ser melhor assim.

853
01:24:13,135 --> 01:24:15,947
ENTRADA PRINCIPAL

854
01:24:17,690 --> 01:24:22,072
<i>Precisamos passar
por umas formalidades.</i>

855
01:24:23,738 --> 01:24:26,403
Não vim aqui
mais do que duas vezes na vida,

856
01:24:26,404 --> 01:24:28,487
precisa de coragem.

857
01:24:28,488 --> 01:24:30,962
Mas há algo
que quero que veja.

858
01:24:41,171 --> 01:24:45,061
Nada nessa semana passada
fez algum sentido.

859
01:24:45,062 --> 01:24:49,362
E noite passada, acordei
com a epifania mais idiota.

860
01:24:49,363 --> 01:24:52,486
Tem seu vídeo descuidado,

861
01:24:52,487 --> 01:24:56,720
de Georgie recebendo
dois tiros no peito.

862
01:24:57,996 --> 01:25:00,122
Assim me perguntei,

863
01:25:00,123 --> 01:25:04,818
se juntasse tudo, poderia ser
parte de um plano maligno

864
01:25:04,819 --> 01:25:07,556
com o dinheiro da recompensa
e tudo mais.

865
01:25:08,006 --> 01:25:10,805
E pessoas
com imaginação assim

866
01:25:10,806 --> 01:25:13,505
podem se sair bem
se forem honestos.

867
01:25:19,434 --> 01:25:21,994
Coloque isso
nas costas dele.

868
01:25:32,155 --> 01:25:34,705
Sei que não sou
muito inteligente.

869
01:25:34,706 --> 01:25:37,341
Minha experiência
é simples.

870
01:25:37,342 --> 01:25:39,107
E isso não é
para qualquer um.

871
01:25:39,108 --> 01:25:41,047
Algumas vezes na vida,

872
01:25:41,048 --> 01:25:43,121
a verdade...

873
01:25:43,648 --> 01:25:46,439
é mais do que eu queria.

874
01:25:47,503 --> 01:25:49,825
Essa é uma dessas vezes.

875
01:25:49,826 --> 01:25:51,647
Se precisasse ir,

876
01:25:51,648 --> 01:25:54,030
já deveria ter ido.

877
01:25:54,509 --> 01:25:57,003
Esperar pelo dinheiro

878
01:25:57,004 --> 01:26:00,214
é para tontos
e preguiçosos.

879
01:26:00,975 --> 01:26:05,195
O preço disso é que passará
o dinheiro da recompensa.

880
01:26:06,629 --> 01:26:08,573
E estou demitindo-o.

881
01:26:10,525 --> 01:26:13,433
Isso irá mantê-lo
em circulação por enquanto.

882
01:26:17,056 --> 01:26:18,995
Pagarei de volta, senhor.

883
01:26:19,367 --> 01:26:21,082
Com certeza irá.

884
01:26:21,436 --> 01:26:24,290
Eu e Roland
cuidaremos do seu pai.

885
01:26:24,747 --> 01:26:28,105
Já é hora de ter família aqui,
ajudando-o.

886
01:26:28,584 --> 01:26:31,484
Reconheça que não teria
algo assim na cidade grande

887
01:26:31,485 --> 01:26:34,217
e é melhor que nunca mais
precise disso.

888
01:26:35,633 --> 01:26:38,772
E não diga nada à Cassandra
sobre isso.

889
01:26:56,903 --> 01:26:59,796
É a primeira vez
que uso meu colete.

890
01:27:17,483 --> 01:27:19,729
Estou contente em vê-lo.

891
01:27:19,730 --> 01:27:21,877
- Aqui está ele.
- Senhor.

892
01:27:23,397 --> 01:27:25,213
Entre, senhor.

893
01:27:25,214 --> 01:27:27,425
Obrigado, Xerife Vogel.

894
01:27:33,330 --> 01:27:36,453
BEM-VINDO A CUT BANK,
LUGAR MAIS FRIO DA NAÇÃO

895
01:27:37,815 --> 01:27:40,385
<i>Dwayne! Dwayne!</i>

896
01:27:56,446 --> 01:27:59,665
CUT BANK
LIMITE DA CIDADE

897
01:28:09,479 --> 01:28:11,779
<b>Equipe CreepySubs</b>

898
01:28:11,780 --> 01:28:14,080
<b>Manja de inglês
e quer legendar conosco?</b>

899
01:28:14,081 --> 01:28:16,381
<b>Mande-nos um email:
CreepySubs@gmail.com</b>

900
01:28:16,382 --> 01:28:18,682
<b>Curta-nos!
facebook.com/CreepySubs</b>

901
01:28:18,683 --> 01:28:20,983
<b>Siga-nos!
twitter.com/CreepySubs</b>

