﻿1
00:00:57,841 --> 00:01:01,136
George, O Curioso

2
00:01:07,350 --> 00:01:11,229
Uma Vida De Rei

3
00:01:13,065 --> 00:01:16,026
<i>Acordando com a luz do sol</i>

4
00:01:16,359 --> 00:01:19,071
<i>Amanteigada e brilhante</i>

5
00:01:19,613 --> 00:01:22,824
<i>O jeito como o dia
Está começando</i>

6
00:01:22,908 --> 00:01:25,744
<i>É mais do que legal</i>

7
00:01:26,536 --> 00:01:29,414
<i>Preparando a diversão</i>

8
00:01:29,664 --> 00:01:31,917
<i>Uma tigela cheia de deleite</i>

9
00:01:32,000 --> 00:01:34,002
<i>É um mundo perfeito</i>

10
00:01:35,670 --> 00:01:38,048
O quê? Bom dia, George.

11
00:01:41,301 --> 00:01:43,553
Cuidado!
Tem muito trabalho importante.

12
00:01:43,637 --> 00:01:46,098
Não pode... estragar.

13
00:01:46,681 --> 00:01:49,518
Desculpa, mas a quarta da panqueca
é só amanhã.

14
00:01:49,601 --> 00:01:51,561
Eu não posso fazer agora.

15
00:01:59,403 --> 00:02:01,947
Está bem... preciso
de um café da manhã.

16
00:02:07,119 --> 00:02:09,955
<i>Diga olá pra manhã</i>

17
00:02:10,038 --> 00:02:12,791
<i>Um dia fresquinho e bom</i>

18
00:02:13,875 --> 00:02:16,211
<i>Tudo que você vê ao seu redor</i>

19
00:02:16,294 --> 00:02:19,881
<i>Usa um brilho rico e dourado</i>

20
00:02:20,632 --> 00:02:23,635
<i>Tudo é possível</i>

21
00:02:23,969 --> 00:02:26,138
<i>Nada está fora de questão</i>

22
00:02:26,221 --> 00:02:28,098
<i>Em um mundo perfeito</i>

23
00:02:29,641 --> 00:02:31,643
<i>Um mundo perfeito</i>

24
00:02:34,229 --> 00:02:36,481
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

25
00:02:36,565 --> 00:02:38,400
<i>Um mundo perfeito</i>

26
00:02:40,861 --> 00:02:44,823
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah
Um mundo perfeito</i>

27
00:02:51,329 --> 00:02:55,292
<i>Algumas pessoas parecem não ver</i>

28
00:02:58,754 --> 00:03:03,383
<i>Que a felicidade é de graça</i>

29
00:03:04,718 --> 00:03:07,971
<i>Elas empurram e se apressam</i>

30
00:03:08,055 --> 00:03:11,308
<i>Desejam e se preocupam</i>

31
00:03:11,391 --> 00:03:14,144
<i>Constantemente</i>

32
00:03:14,895 --> 00:03:17,606
<i>Constantemente</i>

33
00:03:25,072 --> 00:03:27,532
<i>Mas e amanhã?</i>

34
00:03:27,616 --> 00:03:30,535
<i>Não precisa ter um plano</i>

35
00:03:31,620 --> 00:03:34,581
<i>Me sentindo bem
E despreocupado</i>

36
00:03:34,664 --> 00:03:37,459
<i>Desde que o dia começou</i>

37
00:03:38,502 --> 00:03:41,755
<i>Nós só precisamos</i>

38
00:03:41,838 --> 00:03:43,840
<i>Nos divertir o máximo possível</i>

39
00:03:43,924 --> 00:03:45,717
<i>Em um mundo perfeito</i>

40
00:03:47,094 --> 00:03:49,179
<i>Um mundo perfeito</i>

41
00:03:51,932 --> 00:03:53,600
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah</i>

42
00:03:53,683 --> 00:03:55,018
Estou indo pra reunião!

43
00:03:56,645 --> 00:03:58,105
Não brinca com a comida.

44
00:03:59,272 --> 00:04:00,982
Comporte-se!

45
00:04:24,256 --> 00:04:25,382
George!

46
00:04:38,562 --> 00:04:42,315
George, não pode fazer tudo o que quer
quando você quer.

47
00:04:48,363 --> 00:04:51,783
Agora eu tenho que tomar
outro banho!

48
00:05:01,960 --> 00:05:06,757
<i>No próximo episódio, exploraremos
os segredos dos poderosos tricerátops.</i>

49
00:05:09,259 --> 00:05:11,678
<i>Ei! Você quer se divertir?</i>

50
00:05:12,429 --> 00:05:14,973
<i>Fazer o que quiser
quando você quiser?</i>

51
00:05:17,392 --> 00:05:21,813
<i>Venha para a Castelândia
e viva como a realeza!</i>

52
00:05:23,231 --> 00:05:26,151
<i>Pode mergulhar
na escadaria espiral...</i>

53
00:05:27,569 --> 00:05:29,529
<i>rodar no candelabro giratório...</i>

54
00:05:31,156 --> 00:05:33,700
<i>ou subir no velho moinho d'água!</i>

55
00:05:37,371 --> 00:05:40,123
<i>Pode até montar
em cavalos nobres.</i>

56
00:05:41,541 --> 00:05:43,960
<i>Pode fazer bagunça à vontade!</i>

57
00:05:44,044 --> 00:05:46,797
<i>Participe de um banquete
medieval!</i>

58
00:05:49,800 --> 00:05:53,428
George, desculpa
ter me irritado.

59
00:05:56,139 --> 00:05:59,559
Me chamaram pra participar
de uma reunião importante

60
00:05:59,643 --> 00:06:01,353
e não estou preparado.

61
00:06:05,941 --> 00:06:09,820
A gente merece se divertir
depois da reunião.

62
00:06:09,903 --> 00:06:11,071
O que você acha?

63
00:06:11,405 --> 00:06:13,949
<i>Na Castelândia,
a fantasia vira realidade!</i>

64
00:06:14,366 --> 00:06:19,162
<i>Todos são coroados
e tratados como realeza.</i>

65
00:06:27,379 --> 00:06:29,381
<i>Está bem. É sério?</i>

66
00:06:30,090 --> 00:06:31,633
Uau! Obrigado!

67
00:06:31,967 --> 00:06:33,468
Vejo você no museu.

68
00:06:34,469 --> 00:06:35,721
Demos sorte, George.

69
00:06:35,804 --> 00:06:39,599
Minha amiga Sophie trabalha
no Castelândia e nos convidou!

70
00:06:41,518 --> 00:06:44,104
É! Ela vai buscar a gente
depois da reunião,

71
00:06:44,187 --> 00:06:46,022
então você vai comigo ao museu.

72
00:06:52,154 --> 00:06:54,531
Mas você vai ter
que se comportar.

73
00:07:15,802 --> 00:07:17,387
Olha, cavalinhos!

74
00:07:19,264 --> 00:07:22,768
Vossa Macaqueza...
não é maravilhoso sair do castelo?

75
00:07:28,065 --> 00:07:30,776
Eu acho legal estar aqui fora
com todo o mundo.

76
00:07:31,234 --> 00:07:33,028
Philippe tem razão, Isabel.

77
00:07:33,487 --> 00:07:36,615
Se misturar com a população
não traz nada de bom.

78
00:07:37,074 --> 00:07:39,076
Agora, Ana, por favor...

79
00:07:39,159 --> 00:07:41,495
Apresentar o anfitrião?
É claro!

80
00:07:41,787 --> 00:07:43,705
Só... achei.

81
00:07:44,373 --> 00:07:45,832
É este aqui, Majestade.

82
00:07:45,916 --> 00:07:49,628
Vamos à exposição Simiana e depois
ele vai dar uma visita guiada.

83
00:07:50,921 --> 00:07:54,633
Você acha que um homem
que usa um chapéu desses

84
00:07:54,716 --> 00:07:56,551
pode cuidar dos nossos...

85
00:07:56,635 --> 00:07:58,303
Artefatos preciosos?

86
00:07:58,387 --> 00:08:01,765
É, ele é um pouquinho...
incomum,

87
00:08:02,099 --> 00:08:05,977
mas a popularidade da família real
entre a população

88
00:08:06,061 --> 00:08:08,397
está no fundo do poço.

89
00:08:11,024 --> 00:08:16,446
Mas essa exposição
e a coroação da princesa Isabel

90
00:08:16,530 --> 00:08:18,824
vão mandar vocês
de volta ao topo.

91
00:08:21,243 --> 00:08:22,494
Eu espero mesmo...

92
00:08:23,954 --> 00:08:25,205
pelo bem da Isabel.

93
00:08:38,634 --> 00:08:39,636
Papá!

94
00:08:40,470 --> 00:08:41,470
Olha!

95
00:08:43,932 --> 00:08:47,144
Isabel, você sabe que música
não é uma coisa nobre

96
00:08:47,477 --> 00:08:49,771
e nada apropriada
para a realeza.

97
00:08:51,356 --> 00:08:52,441
Sim, Papá...

98
00:09:04,870 --> 00:09:06,538
Anda, George,
eu não posso atrasar!

99
00:09:10,751 --> 00:09:13,628
Oi, George! Adorei a coroa!

100
00:09:18,467 --> 00:09:21,219
Tem muita realeza
passando aqui hoje!

101
00:09:22,262 --> 00:09:24,639
Não diga que o rei de Simiana
já chegou.

102
00:09:25,015 --> 00:09:26,767
Pode olhar aqui.

103
00:09:27,601 --> 00:09:29,019
Ele não é nobre?

104
00:09:29,978 --> 00:09:31,313
Ai, meleca...

105
00:09:40,906 --> 00:09:42,199
Vamos, George!

106
00:09:48,497 --> 00:09:52,209
George, fica quieto aqui
e não se mexe.

107
00:09:52,292 --> 00:09:55,462
Assim que acabar,
a gente vai pra Castelândia.

108
00:10:22,614 --> 00:10:24,157
Sua Altíssima Alteza!

109
00:10:24,408 --> 00:10:26,576
Não, isso... está errado.

110
00:10:27,494 --> 00:10:29,162
Sua Majestade Real...

111
00:10:29,246 --> 00:10:31,289
não, está errado.

112
00:10:34,543 --> 00:10:37,170
Uau! Uma versão da nossa casa
em miniatura!

113
00:10:39,172 --> 00:10:41,633
Eles têm um exemplar
do livro de costumes.

114
00:10:44,302 --> 00:10:45,679
E o nosso guia?

115
00:10:46,888 --> 00:10:48,473
Só três minutos atrasado.

116
00:10:50,058 --> 00:10:52,602
Atraso não é
um dos nossos bons costumes.

117
00:10:52,686 --> 00:10:54,479
Cheguei! Eu... já cheguei!

118
00:10:55,105 --> 00:10:56,773
Mil perdões pelo meu atraso.

119
00:10:58,400 --> 00:11:01,403
Bem-vindos à nossa exposição
de "tesouros reais".

120
00:11:02,070 --> 00:11:05,365
Seu privilégio
é uma grande Majestade...

121
00:11:05,866 --> 00:11:07,075
não, quero dizer...

122
00:11:07,159 --> 00:11:09,453
é uma grande alteza...
não, eu...

123
00:11:11,872 --> 00:11:14,249
Apresento ao senhor
Sua Majestade Real,

124
00:11:14,332 --> 00:11:17,461
Rei Gustavo Hernando
Fernando Geraldo Quinto

125
00:11:17,961 --> 00:11:21,131
e a Princesa Isabel
Hortência Florência Terceira

126
00:11:21,214 --> 00:11:23,508
do nobre reino de Simiana.

127
00:11:25,552 --> 00:11:29,222
Ted. E sou o Ted... primeiro.

128
00:11:33,351 --> 00:11:34,519
Isso é...

129
00:11:34,644 --> 00:11:37,647
O artefato mais precioso
de toda Simiana

130
00:11:37,731 --> 00:11:40,400
que o rei teve a gentileza
de emprestar para o museu?

131
00:11:41,693 --> 00:11:42,694
Sim!

132
00:11:43,195 --> 00:11:45,447
Um macaco! Que incrível!

133
00:11:45,530 --> 00:11:47,491
O macaco
é nosso símbolo nacional.

134
00:11:47,574 --> 00:11:48,617
É mesmo?

135
00:11:48,700 --> 00:11:52,371
É! Séculos atrás, um macaco
salvou a vida de um jovem rei.

136
00:11:53,121 --> 00:11:54,915
Tratamos eles como realeza.

137
00:11:55,207 --> 00:11:57,292
Isso é o máximo!

138
00:12:00,379 --> 00:12:03,048
Eu também gosto muito
de macacos.

139
00:12:03,423 --> 00:12:05,592
De um, em especial.

140
00:12:06,343 --> 00:12:07,761
Que fascinante.

141
00:12:08,678 --> 00:12:10,764
Como pode ver, nosso Philippe...

142
00:12:12,349 --> 00:12:15,394
Ana, cadê o Philippe?

143
00:14:15,097 --> 00:14:17,391
Não precisam
se preocupar com nada.

144
00:14:17,474 --> 00:14:20,310
Se tem uma coisa
que eu sei cuidar direito

145
00:14:20,394 --> 00:14:21,520
é de...

146
00:14:22,270 --> 00:14:23,355
macaco!

147
00:14:32,989 --> 00:14:34,783
O que foi isso?

148
00:14:36,952 --> 00:14:37,994
Nada!

149
00:14:43,083 --> 00:14:46,670
Quer dizer,
nada que vá se repetir.

150
00:14:50,632 --> 00:14:56,054
Eu... vejo que ficou chateado,
então... deixa eu...

151
00:14:57,180 --> 00:15:01,184
mostrar o equipamento de segurança
que vai proteger seus artefatos.

152
00:15:02,185 --> 00:15:03,687
Mas antes, me dá um minutinho.

153
00:15:08,525 --> 00:15:09,985
Isso é um desastre!

154
00:15:10,402 --> 00:15:11,820
Eu mudei de ideia.

155
00:15:11,903 --> 00:15:13,864
A exposição está cancelada.

156
00:15:14,740 --> 00:15:16,408
Eu entendo, Majestade...

157
00:15:16,491 --> 00:15:20,037
mas não devemos dar
uma segunda chance?

158
00:15:20,120 --> 00:15:23,123
Dar segundas chances
não é nosso bom costume.

159
00:15:23,582 --> 00:15:24,583
Vamos embora.

160
00:15:31,631 --> 00:15:32,716
George!

161
00:15:33,300 --> 00:15:35,552
Era pra ficar no escritório!

162
00:15:39,973 --> 00:15:42,142
Oi, Sophie! É o Ted.

163
00:15:42,476 --> 00:15:44,102
Eu preciso de um favor.

164
00:15:45,812 --> 00:15:49,441
Doris! Cuida do George
até o carro da Castelândia chegar?

165
00:15:49,524 --> 00:15:51,359
A minha amiga Sophie
vem buscar ele.

166
00:15:52,027 --> 00:15:53,528
Deixa comigo.

167
00:15:54,529 --> 00:15:57,282
George, eu tenho que ficar
e resolver as coisas,

168
00:15:57,365 --> 00:15:59,659
então fique com a Doris
até a Sophie chegar.

169
00:16:00,035 --> 00:16:02,496
Eu vou pra Castelândia
assim que conseguir.

170
00:16:06,583 --> 00:16:10,545
Eu imprimi um mapa da Castelândia.
Estude os brinquedos no caminho.

171
00:16:14,299 --> 00:16:15,801
Comporte-se.

172
00:16:19,471 --> 00:16:20,680
E eu preciso...

173
00:16:20,764 --> 00:16:22,265
Do carro! Já está vindo.

174
00:16:26,061 --> 00:16:28,605
Já vão embora? Esperem!
Podemos conversar?

175
00:16:29,189 --> 00:16:31,233
Bom dia, senhor...

176
00:16:32,651 --> 00:16:34,194
homem do chapéu amarelo.

177
00:16:35,195 --> 00:16:36,822
Venham, vamos pra casa.

178
00:16:37,656 --> 00:16:38,698
Mas e o Philippe?

179
00:16:39,241 --> 00:16:42,577
Pelo visto, ele teve o bom senso
de esperar lá fora.

180
00:16:56,758 --> 00:16:59,177
Sophie, me desculpa,

181
00:16:59,261 --> 00:17:01,596
mas eu e o George
vamos ter que remarcar.

182
00:17:34,129 --> 00:17:35,505
Onde eu estava com a cabeça?

183
00:17:35,881 --> 00:17:38,341
Isso é o que acontece
quando você se arrisca.

184
00:17:39,384 --> 00:17:41,178
Aí está você, Vossa Macaqueza!

185
00:18:03,116 --> 00:18:05,744
<i>Isabel, eu te ajudo.
Ana, temos que achar...</i>

186
00:18:05,827 --> 00:18:06,995
<i>Agora mesmo, Majestade.</i>

187
00:18:11,166 --> 00:18:12,334
Achei você!

188
00:18:14,169 --> 00:18:15,754
Espero que não tenha
se machucado.

189
00:18:20,759 --> 00:18:22,260
Onde está o seu colete?

190
00:18:30,185 --> 00:18:32,562
Pronto. Agora parece o senhor!

191
00:18:36,858 --> 00:18:39,277
Pronto pra voltar ao castelo,
Vossa Macaqueza?

192
00:19:01,383 --> 00:19:03,176
Estou indo! Calma aí.

193
00:19:03,260 --> 00:19:04,344
Calma aí!

194
00:19:05,429 --> 00:19:06,555
Doris, o que houve?

195
00:19:07,055 --> 00:19:09,015
Diga que não teve a ver
com o George.

196
00:19:09,307 --> 00:19:11,226
Qual parte você não quer ouvir?

197
00:19:11,309 --> 00:19:14,229
A parte que o George
subiu aqui no toldo

198
00:19:14,312 --> 00:19:17,274
ou a parte em que ele caiu
bem em cima da família real?

199
00:19:17,858 --> 00:19:18,942
O quê?

200
00:19:22,320 --> 00:19:23,321
George!

201
00:19:25,699 --> 00:19:26,700
Tá tudo bem?

202
00:19:29,327 --> 00:19:31,163
O rei e a princesa
foram embora.

203
00:19:33,707 --> 00:19:35,500
Pois é, foram embora.

204
00:19:35,584 --> 00:19:38,128
A exposição foi cancelada
e você vai pra casa comigo.

205
00:19:41,089 --> 00:19:42,758
Vamos ao castelo outro dia.

206
00:19:45,260 --> 00:19:47,512
Vai me ignorar?

207
00:19:49,514 --> 00:19:50,807
Está bem!

208
00:19:51,099 --> 00:19:52,642
Mas ainda tem que vir comigo.

209
00:20:42,317 --> 00:20:45,278
O que houve, Vossa Macaqueza?
Está na hora de ir!

210
00:21:12,264 --> 00:21:15,684
Sabe qual é o problema?
Eu fui legal demais.

211
00:21:15,767 --> 00:21:17,978
Mas agora vai ser diferente.

212
00:21:22,274 --> 00:21:23,525
Já voltou do castelo?

213
00:21:26,695 --> 00:21:29,239
Bem-vindo, Sua Alteza.

214
00:21:34,745 --> 00:21:35,787
Está bem.

215
00:21:39,583 --> 00:21:42,294
Anda logo!
Temos muito o que fazer.

216
00:21:47,466 --> 00:21:49,718
Daqui pra frente,
você vai seguir as regras.

217
00:22:06,943 --> 00:22:08,111
Não...

218
00:22:12,699 --> 00:22:13,825
Então tá!

219
00:22:14,910 --> 00:22:16,036
Eu espero aqui!

220
00:22:16,620 --> 00:22:18,747
Procurando uma nova exposição
de museu!

221
00:22:34,346 --> 00:22:37,933
Vossa Macaqueza
deseja algo mais?

222
00:22:44,773 --> 00:22:45,982
Pois bem.

223
00:24:06,229 --> 00:24:07,856
Eu cuido disso, Majestade.

224
00:24:11,401 --> 00:24:13,987
Vossa Macaqueza,
vou levá-lo ao seu quarto.

225
00:24:28,085 --> 00:24:30,629
Sugiro que descanse,
Vossa Macaqueza.

226
00:24:30,712 --> 00:24:32,005
A viagem foi longa.

227
00:25:05,080 --> 00:25:07,457
<i>Quando você olha pela janela</i>

228
00:25:07,541 --> 00:25:09,710
<i>Admira a vista</i>

229
00:25:09,793 --> 00:25:13,505
<i>E escuta uma boa música
Vinda do nada</i>

230
00:25:14,339 --> 00:25:16,299
<i>Quando você sente a manhã</i>

231
00:25:16,591 --> 00:25:18,427
<i>Chamando você</i>

232
00:25:19,344 --> 00:25:22,639
<i>Só tem uma coisa a fazer:</i>

233
00:25:23,807 --> 00:25:25,934
<i>Você tem que entrar na onda</i>

234
00:25:26,435 --> 00:25:28,687
<i>Pula pra dentro,
Levanta e vai com ela</i>

235
00:25:28,770 --> 00:25:30,605
<i>Entra na onda</i>

236
00:25:30,981 --> 00:25:33,233
<i>Balança, sacode,
Dança e flui com ela</i>

237
00:25:33,316 --> 00:25:34,943
<i>Entra na onda</i>

238
00:25:35,444 --> 00:25:37,279
<i>Suba com a maré</i>

239
00:25:37,362 --> 00:25:40,824
<i>Quando você entra, entra, entra</i>

240
00:25:41,533 --> 00:25:43,618
<i>Vai levantar você</i>

241
00:25:43,702 --> 00:25:45,954
<i>Vai te pôr pra baixo</i>

242
00:25:46,038 --> 00:25:48,123
<i>A roda da vida</i>

243
00:25:48,206 --> 00:25:50,500
<i>Vai dar voltas</i>

244
00:25:50,584 --> 00:25:52,544
<i>Vai te levar a lugares</i>

245
00:25:52,627 --> 00:25:54,588
<i>Que você nunca imaginou</i>

246
00:25:55,630 --> 00:25:58,050
<i>E tudo o que você tem que dizer</i>

247
00:25:58,133 --> 00:26:00,510
<i>É sim, sim, sim!</i>

248
00:26:02,471 --> 00:26:04,347
<i>E entra na onda!</i>

249
00:26:04,806 --> 00:26:07,309
<i>Escorrega, desliza,
Se mexe e flui com ela</i>

250
00:26:07,392 --> 00:26:09,102
<i>Entra na onda</i>

251
00:26:09,436 --> 00:26:11,813
<i>Levanta, sai,
Entra e vai com ela</i>

252
00:26:11,897 --> 00:26:13,315
<i>Entra na onda</i>

253
00:26:13,774 --> 00:26:16,068
<i>O que vem depois?
Não dá pra saber</i>

254
00:26:16,151 --> 00:26:19,321
<i>Até entrar, entrar, entrar</i>

255
00:26:20,822 --> 00:26:22,866
<i>Entrar na onda</i>

256
00:26:22,949 --> 00:26:25,369
<i>Escorrega, desliza
Se mexe e flui com ela</i>

257
00:26:25,452 --> 00:26:26,953
<i>Entra na onda</i>

258
00:26:27,537 --> 00:26:29,873
<i>Levanta, sai,
Entra e vai com ela</i>

259
00:26:29,956 --> 00:26:31,500
<i>Entra na onda</i>

260
00:26:32,042 --> 00:26:34,252
<i>O que vem depois?
Não dá pra saber</i>

261
00:26:34,336 --> 00:26:37,172
<i>Até entrar, entrar, entrar</i>

262
00:26:38,382 --> 00:26:40,759
<i>Até entrar na onda</i>

263
00:26:41,176 --> 00:26:43,512
<i>Escorrega, desliza
Se mexe e flui com ela</i>

264
00:26:43,595 --> 00:26:45,180
<i>Entra na onda</i>

265
00:26:45,806 --> 00:26:47,974
<i>Levanta, sai,
Entra e vai com ela</i>

266
00:26:48,058 --> 00:26:49,559
<i>Entra na onda</i>

267
00:26:50,060 --> 00:26:52,270
<i>O que vem depois?
Não dá pra saber</i>

268
00:26:52,354 --> 00:26:55,357
<i>Até entrar, entrar, entrar</i>

269
00:26:56,608 --> 00:27:00,112
<i>Até entrar, entrar, entrar</i>

270
00:27:01,530 --> 00:27:04,491
<i>Entra, entra, entra</i>

271
00:27:08,286 --> 00:27:12,082
Vossa Macaqueza,
podemos ir ao salão de banquete?

272
00:27:12,582 --> 00:27:14,751
O almoço já será servido.

273
00:27:43,905 --> 00:27:48,118
Este, meu amigo, é um exemplar
do livro dos bons costumes de Simiana.

274
00:27:52,247 --> 00:27:56,418
Hoje você vai aprender
a ter etiqueta à mesa.

275
00:27:56,793 --> 00:28:00,088
Aqui diz: "Ao sentar à mesa...

276
00:28:00,630 --> 00:28:03,050
pegue o guardanapo
e ponha sobre o seu..."

277
00:28:04,926 --> 00:28:08,889
É! Isso foi bom.

278
00:28:09,639 --> 00:28:11,058
"Não pesque a comida.

279
00:28:11,141 --> 00:28:14,519
A faca deve guiar a comida
para cima do garfo".

280
00:28:17,355 --> 00:28:20,984
"Evite pôr os cotovelos em cima
da mesa em todos os momentos."

281
00:28:35,874 --> 00:28:37,876
É mais difícil
do que eu pensava.

282
00:28:39,920 --> 00:28:43,382
"Por fim, quando acabar,
não se esqueça de usar o guardanapo."

283
00:28:46,051 --> 00:28:47,344
Uau!

284
00:28:47,677 --> 00:28:50,097
Olha quem entrou
para o clube do prato limpo!

285
00:28:56,019 --> 00:28:58,188
E para o clube da mesa limpa!

286
00:28:58,897 --> 00:29:00,982
A gente devia ter feito isso
bem antes!

287
00:29:26,717 --> 00:29:28,844
O almoço já será servido.

288
00:30:03,837 --> 00:30:04,880
Eu...

289
00:30:07,716 --> 00:30:09,217
você não ia entender...

290
00:30:15,724 --> 00:30:18,143
Senhor Prefeito,
como vão os preparativos?

291
00:30:18,685 --> 00:30:21,396
Tudo já está em ordem
para amanhã,

292
00:30:21,480 --> 00:30:25,067
quando vamos comemorar
a coroação da jovem princesa Isabel.

293
00:30:25,984 --> 00:30:28,361
A coroação da futura herdeira.

294
00:30:33,700 --> 00:30:36,495
Vossa Macaqueza,
parece surpreso!

295
00:30:36,828 --> 00:30:38,955
O senhor sabe
que amanhã é o dia

296
00:30:39,039 --> 00:30:42,584
em que a princesa Isabel
se torna membro oficial da corte real

297
00:30:42,667 --> 00:30:45,003
e assume muitos deveres
de realeza.

298
00:30:45,712 --> 00:30:47,381
Por favor, não me lembre...

299
00:30:47,839 --> 00:30:50,425
Quero aproveitar
meu último dia de liberdade.

300
00:30:51,635 --> 00:30:53,261
Agora, Isabel...

301
00:30:55,263 --> 00:30:58,809
Só resta uma pequena questão.

302
00:30:59,434 --> 00:31:03,105
O povo ainda insiste em fazer...

303
00:31:03,188 --> 00:31:05,649
a corrida de cavalos
como parte do evento.

304
00:31:11,530 --> 00:31:15,450
Mas já organizei pra corrida do povo
terminar antes

305
00:31:15,534 --> 00:31:16,868
da coroação da princesa.

306
00:31:17,661 --> 00:31:19,746
Vai ter corrida
de cavalo amanhã?

307
00:31:19,830 --> 00:31:22,749
Por que eu não sabia disso?
Posso ir?

308
00:31:24,876 --> 00:31:27,546
Isso não está no itinerário.

309
00:31:28,839 --> 00:31:33,885
Isabel, esses eventos são inadequados
e não compareceremos.

310
00:31:38,390 --> 00:31:42,060
O prefeito quer dizer que não
vai interferir na sua coroação.

311
00:31:42,853 --> 00:31:44,896
É uma boa notícia, querida.

312
00:31:46,773 --> 00:31:48,442
Obrigado, Sr. Prefeito.

313
00:32:16,803 --> 00:32:18,680
O que o senhor está fazendo?

314
00:32:33,904 --> 00:32:37,699
O macaco real
não está parecendo o mesmo hoje.

315
00:32:38,784 --> 00:32:40,202
Permita-me, Majestade!

316
00:32:41,078 --> 00:32:45,415
Vossa Macaqueza, vejo que precisa
descansar depois da longa jornada.

317
00:32:55,509 --> 00:32:59,179
Aposto que Vossa Macaqueza
vai se sentir melhor após um banho.

318
00:33:07,854 --> 00:33:10,440
É isso. Fique à vontade.

319
00:33:12,109 --> 00:33:13,151
Tchauzinho!

320
00:33:24,079 --> 00:33:25,330
Como o Philippe está?

321
00:33:26,915 --> 00:33:30,460
Ele está no banho.
Acho melhor nós...

322
00:33:30,544 --> 00:33:34,297
Ana, o Philippe nunca se comportou
dessa maneira antes da viagem.

323
00:33:35,006 --> 00:33:38,510
Eu culpo aquele...
homem do chapéu amarelo.

324
00:33:39,386 --> 00:33:40,429
Claro.

325
00:33:40,512 --> 00:33:44,641
O macaco real deve voltar
ao comportamento normal.

326
00:33:44,725 --> 00:33:47,769
Ele tem um papel importante
na coroação da Isabel.

327
00:33:47,853 --> 00:33:50,105
É ele quem vai coroá-la!

328
00:33:50,689 --> 00:33:52,190
Nada pode dar errado.

329
00:33:55,694 --> 00:33:57,279
Certamente.

330
00:33:57,904 --> 00:34:01,074
Só pra garantir,
marquei um ensaio extra hoje.

331
00:34:01,158 --> 00:34:03,952
Mas a gente já ensaiou
umas 100 vezes!

332
00:34:04,036 --> 00:34:07,205
Eu sei, querida,
mas isso é muito importante.

333
00:34:09,666 --> 00:34:12,335
Acho melhor deixarmos o Philippe

334
00:34:12,419 --> 00:34:16,881
para o banho
ter um efeito tranquilizante.

335
00:34:16,964 --> 00:34:19,426
Ele vai nos encontrar
assim que acabar.

336
00:34:20,926 --> 00:34:22,262
Você tem toda razão.

337
00:34:33,899 --> 00:34:38,736
A próxima aula de hoje é tomar banho
sem fazer a bagunça de sempre.

338
00:34:40,113 --> 00:34:42,866
Eu sei que é
um grande passo, mas...

339
00:34:48,997 --> 00:34:50,582
O quê? O que houve?

340
00:34:53,667 --> 00:34:54,711
Olha só!

341
00:34:56,379 --> 00:35:00,175
Tem muitas toalhas pra escolher.

342
00:35:11,895 --> 00:35:13,105
Sim, senhor...

343
00:35:15,148 --> 00:35:16,566
O que foi isso?

344
00:35:24,157 --> 00:35:25,367
Já chega, macaquinho!

345
00:35:25,450 --> 00:35:27,119
Acho bom o banheiro estar...

346
00:35:32,290 --> 00:35:33,792
em perfeito estado?

347
00:35:37,796 --> 00:35:38,839
Uau!

348
00:35:48,265 --> 00:35:49,266
Desculpa.

349
00:35:58,275 --> 00:35:59,276
Uau!

350
00:36:00,610 --> 00:36:03,405
Acho que eu...
peguei pesado com o George.

351
00:36:14,041 --> 00:36:17,919
Vossa Macaqueza está pronta
para o ensaio de coroação?

352
00:36:23,425 --> 00:36:27,721
Vamos começar hoje
com a princesa já sentada.

353
00:36:31,725 --> 00:36:34,853
Excelente.
Agora entram os tambores!

354
00:36:35,687 --> 00:36:37,814
Agora os trompetistas reais!

355
00:36:43,403 --> 00:36:47,032
E agora, o macaco real
portando o cetro real.

356
00:36:52,245 --> 00:36:54,706
O macaco real entra!

357
00:36:58,418 --> 00:37:00,837
Onde está o macaco real?

358
00:37:46,883 --> 00:37:50,679
Será que vocês esqueceram
a política contra música do rei?

359
00:37:53,557 --> 00:37:56,643
Vossa Macaqueza, por favor!
Temos que continuar.

360
00:38:04,818 --> 00:38:06,862
Posições, por favor!
Em suas posições!

361
00:38:07,612 --> 00:38:09,823
Vamos lá... tambores.

362
00:38:11,074 --> 00:38:16,997
Agora, trazendo a coroa, o Macaco Real
entra com a tradicional marcha real.

363
00:38:19,958 --> 00:38:21,418
Muito bem...

364
00:38:21,710 --> 00:38:26,423
o Macaco Real
continua com grande formalidade

365
00:38:27,674 --> 00:38:30,260
e apresenta a coroa à princesa.

366
00:39:17,474 --> 00:39:18,558
Está bem...

367
00:39:21,895 --> 00:39:25,690
acho que já ensaiamos
bastante por hoje.

368
00:39:27,818 --> 00:39:31,154
O que deu em vocês dois?

369
00:39:33,740 --> 00:39:36,618
Relaxa, Ana, só estamos
cansados de ensaiar.

370
00:39:36,702 --> 00:39:39,830
Já fizemos perfeitamente
e acertaremos amanhã também.

371
00:39:43,417 --> 00:39:44,710
Tratem de acertar!

372
00:39:53,051 --> 00:39:54,928
O que eu vou fazer, Philippe?

373
00:40:00,350 --> 00:40:02,144
Isso é ruim demais...

374
00:40:27,502 --> 00:40:31,298
Este barco vai primeiro
e esse aqui, por último.

375
00:40:33,633 --> 00:40:34,843
Não, espera.

376
00:40:36,011 --> 00:40:40,599
Este vai primeiro e...
que complicado!

377
00:40:43,060 --> 00:40:44,519
Sim? Entre.

378
00:40:44,603 --> 00:40:45,812
Pode entrar.

379
00:40:47,773 --> 00:40:49,941
Que bom! Você trouxe...

380
00:40:50,025 --> 00:40:52,402
O macaco real,
como o senhor pediu.

381
00:40:55,238 --> 00:40:57,491
Obrigado, Ana. Pode se retirar.

382
00:41:03,622 --> 00:41:07,793
Vossa Macaqueza, eu queria falar
com o senhor pessoalmente.

383
00:41:20,263 --> 00:41:21,431
Gostou dos barcos?

384
00:41:25,477 --> 00:41:26,728
Eu mesmo fiz.

385
00:41:26,812 --> 00:41:28,105
Viu?

386
00:41:28,188 --> 00:41:32,484
Eu pendurei as bandeiras
e aqui ainda tem as bandeirolas.

387
00:41:41,535 --> 00:41:42,661
Devagar!

388
00:41:42,744 --> 00:41:44,996
O navio real está atrás de você!

389
00:41:46,623 --> 00:41:48,208
Deu empate!

390
00:42:02,472 --> 00:42:03,598
Sim!

391
00:42:03,682 --> 00:42:07,894
Eu estava finalizando os planos
para a coroação da Isabel amanhã.

392
00:42:09,813 --> 00:42:12,190
Foi por isso que mandei chamá-lo.

393
00:42:12,774 --> 00:42:16,903
O senhor não anda agindo
como nosso macaco real.

394
00:42:21,533 --> 00:42:24,453
Não. O senhor precisa
se endireitar.

395
00:42:25,078 --> 00:42:29,207
Conto com o senhor
pra que nada dê errado amanhã

396
00:42:29,291 --> 00:42:31,084
pra não envergonhar a Isabel.

397
00:42:31,168 --> 00:42:32,335
O futuro dela...

398
00:42:32,419 --> 00:42:35,297
ou melhor,
o futuro do reino inteiro...

399
00:42:37,716 --> 00:42:38,925
depende disso.

400
00:44:40,464 --> 00:44:41,548
Vossa Macaqueza?

401
00:44:41,631 --> 00:44:43,800
Nunca vi o senhor
aqui nos estábulos.

402
00:44:53,268 --> 00:44:55,687
Ainda bem
que os ensaios chatos acabaram.

403
00:44:56,063 --> 00:44:59,524
Eu sei que a coroação é importante,
mas... depois de amanhã,

404
00:44:59,608 --> 00:45:01,860
eu nunca mais
vou poder me divertir.

405
00:45:07,074 --> 00:45:11,078
É que... não é
como nos contos de fadas.

406
00:45:11,411 --> 00:45:14,998
Serão reuniões chatas o tempo todo
quando eu for princesa.

407
00:45:18,960 --> 00:45:22,381
O Papá diz que não vou ter tempo
de montar no El Fuego.

408
00:45:27,969 --> 00:45:31,223
Vossa Macaqueza,
o senhor está tão estranho...

409
00:45:33,016 --> 00:45:34,643
Por que veio me ver?

410
00:45:57,624 --> 00:45:59,876
Não sabia que era amigo
do Fernando!

411
00:46:04,881 --> 00:46:07,300
Você está tão diferente
desde a viagem.

412
00:46:08,385 --> 00:46:09,803
Gostei do novo Philippe.

413
00:46:29,197 --> 00:46:30,407
Essa não!

414
00:46:36,455 --> 00:46:37,539
Para onde vão?

415
00:46:44,129 --> 00:46:46,339
A gente não devia estar aqui!

416
00:46:56,433 --> 00:47:00,854
Eu nunca montei no El Fuego
fora dos portões do castelo.

417
00:47:11,531 --> 00:47:14,910
<i>É engraçado como de repente</i>

418
00:47:14,993 --> 00:47:17,371
<i>Tudo pode mudar</i>

419
00:47:18,455 --> 00:47:21,708
<i>Portas e paredes
Que se fecharam</i>

420
00:47:21,792 --> 00:47:24,461
<i>Você vê se reajustarem</i>

421
00:47:25,545 --> 00:47:28,673
<i>Agora o seu mundo está aberto</i>

422
00:47:28,757 --> 00:47:31,468
<i>E o céu está azul</i>

423
00:47:32,386 --> 00:47:35,931
<i>E com um bom amigo ao seu lado</i>

424
00:47:36,014 --> 00:47:38,600
<i>Você descobriu um novo você!</i>

425
00:47:38,892 --> 00:47:40,352
<i>Agora você sabe</i>

426
00:47:40,435 --> 00:47:42,396
<i>Tudo é possível</i>

427
00:47:42,479 --> 00:47:43,647
<i>Agora você sabe</i>

428
00:47:43,730 --> 00:47:45,690
<i>O dia é todo seu</i>

429
00:47:45,774 --> 00:47:47,150
<i>Agora você sabe</i>

430
00:47:47,234 --> 00:47:49,861
<i>Todos os sonhos
Que você trancou</i>

431
00:47:50,237 --> 00:47:52,739
<i>Podem se realizar</i>

432
00:47:53,657 --> 00:47:56,910
<i>Ontem você não sabia</i>

433
00:47:57,452 --> 00:48:00,330
<i>Que podia brilhar
Com tanta intensidade</i>

434
00:48:01,123 --> 00:48:03,125
<i>Você não sabia antes</i>

435
00:48:03,458 --> 00:48:05,669
<i>Agora você sabe</i>

436
00:48:11,466 --> 00:48:14,469
<i>Agora você está correndo
Com o vento</i>

437
00:48:14,553 --> 00:48:17,222
<i>Aprendendo a voar</i>

438
00:48:18,181 --> 00:48:21,601
<i>Depois que deixar o riso entrar</i>

439
00:48:21,685 --> 00:48:24,438
<i>Vai dar adeus para o passado</i>

440
00:48:25,439 --> 00:48:28,692
<i>Conforme seu coração
Decola do chão</i>

441
00:48:28,775 --> 00:48:31,445
<i>Quem sabe para onde ele vai?</i>

442
00:48:32,654 --> 00:48:35,741
<i>Você encontrou a liberdade</i>

443
00:48:35,824 --> 00:48:37,075
<i>E agora você sabe</i>

444
00:48:37,159 --> 00:48:39,119
Quer apostar corrida
até a árvore?

445
00:48:41,788 --> 00:48:43,248
Eu te dou uma vantagem.

446
00:48:46,877 --> 00:48:48,295
Pronto?

447
00:48:53,592 --> 00:48:57,012
<i>Ontem você não sabia</i>

448
00:48:57,304 --> 00:49:00,432
<i>Que podia brilhar
Com tanta intensidade</i>

449
00:49:01,016 --> 00:49:03,435
<i>Você não sabia antes</i>

450
00:49:03,518 --> 00:49:06,188
<i>Agora você sabe</i>

451
00:49:07,898 --> 00:49:09,858
<i>Agora você sabe</i>

452
00:49:11,568 --> 00:49:12,778
Obrigada!

453
00:49:15,447 --> 00:49:18,450
Sabia que o El Fuego
é um cavalo de corrida premiado?

454
00:49:22,079 --> 00:49:25,207
<i>Este é o último anúncio
de que a corrida do povo</i>

455
00:49:25,290 --> 00:49:28,502
<i>começa amanhã às 11h em ponto!</i>

456
00:49:28,585 --> 00:49:31,838
<i>Todos do reino, jovens e idosos,
são bem-vindos.</i>

457
00:49:32,381 --> 00:49:35,801
Venham com seus alazões
até a linha de largada

458
00:49:35,884 --> 00:49:37,803
assim que a corneta tocar.

459
00:49:37,886 --> 00:49:40,472
Vai ser um grande evento!

460
00:49:40,972 --> 00:49:42,307
A corrida!

461
00:49:42,766 --> 00:49:45,102
Eu daria tudo pra participar.

462
00:49:45,185 --> 00:49:46,895
Aposto que o El Fuego também.

463
00:49:51,233 --> 00:49:52,859
Acha que a gente devia?

464
00:49:58,698 --> 00:50:00,033
Eu...

465
00:50:00,867 --> 00:50:02,536
mas eu...

466
00:50:08,041 --> 00:50:10,502
Você está certo!
É a minha última chance.

467
00:50:10,585 --> 00:50:13,338
Eu e o El Fuego
vamos participar da corrida!

468
00:50:16,133 --> 00:50:19,928
É melhor a gente voltar.
O Papá já deve estar procurando.

469
00:50:21,346 --> 00:50:23,390
Rápido como o vento,
Vossa Macaqueza!

470
00:50:23,473 --> 00:50:26,560
<i>Agora você sabe!</i>

471
00:50:26,643 --> 00:50:29,813
<i>Agora você sabe</i>

472
00:50:31,565 --> 00:50:32,858
<i>Agora você sabe</i>

473
00:50:34,109 --> 00:50:35,444
Maravilha, amigão!

474
00:50:35,527 --> 00:50:38,947
Depois de tanta trabalheira,
você merece curtir um pouco.

475
00:50:39,030 --> 00:50:41,032
Pode ir, vai brincar.

476
00:50:52,210 --> 00:50:55,005
Como assim?
É a sua pracinha preferida!

477
00:51:03,889 --> 00:51:08,101
Ei, vamos subir?
Você adora subir em árvore.

478
00:51:11,980 --> 00:51:15,942
Eu estou indo, olha só!
Estou subindo!

479
00:51:21,156 --> 00:51:23,408
Carácoles, isso é tão legal!

480
00:51:25,035 --> 00:51:26,036
Ei, sobe aqui!

481
00:51:30,248 --> 00:51:31,666
Então...

482
00:51:32,084 --> 00:51:35,003
como eu desço daqui?

483
00:51:37,130 --> 00:51:38,757
Não precisava disso.

484
00:51:38,840 --> 00:51:40,008
Claro, senhor.

485
00:51:40,092 --> 00:51:41,259
É que o George...

486
00:51:41,343 --> 00:51:44,179
ele virou um macaco diferente
e a culpa é minha!

487
00:51:44,262 --> 00:51:46,139
É... o senhor que sabe.

488
00:51:46,973 --> 00:51:49,518
Eu só quero
o meu macaco de volta...

489
00:52:06,284 --> 00:52:07,786
Espero que me perdoe.

490
00:52:12,916 --> 00:52:15,544
Estou com fome. E você?

491
00:52:58,128 --> 00:53:00,047
Isso tudo é necessário?

492
00:53:00,130 --> 00:53:05,010
Estudos indicam que, quanto mais
pessoas assistirem à coroação,

493
00:53:05,093 --> 00:53:07,012
melhor pra imagem nacional.

494
00:53:07,471 --> 00:53:10,140
Não, estou falando da maquiagem.

495
00:53:10,766 --> 00:53:14,519
Ela realça seus olhos, Majestade.

496
00:53:16,521 --> 00:53:17,606
Está bem...

497
00:53:20,400 --> 00:53:22,944
Em três, dois...

498
00:53:24,029 --> 00:53:26,573
Prezados cidadãos de Simiana.

499
00:53:30,285 --> 00:53:34,623
É um enorme prazer convidá-los
para a coroação da minha filha amanhã.

500
00:53:41,713 --> 00:53:42,839
Corrida!

501
00:53:51,264 --> 00:53:54,309
Isabel irá assumir
suas responsabilidades oficiais...

502
00:53:56,770 --> 00:53:57,854
Papá?

503
00:54:19,668 --> 00:54:23,630
Testemunhem a cerimônia mais solene
de todo o nosso país.

504
00:54:36,685 --> 00:54:39,271
É, acho que é o fim
da entrevista.

505
00:54:45,610 --> 00:54:46,653
Isabel!

506
00:54:47,112 --> 00:54:48,363
O que foi aquilo?

507
00:54:48,780 --> 00:54:50,198
Desculpa, Papá...

508
00:54:50,282 --> 00:54:51,575
E Philippe...

509
00:54:52,034 --> 00:54:53,869
você devia cuidar dela!

510
00:54:57,080 --> 00:54:59,666
Papá, eu sei que desobedeci
todas as regras.

511
00:54:59,750 --> 00:55:02,878
Cavalgando fora do castelo
e montando em um bode?

512
00:55:02,961 --> 00:55:04,379
E se alguém visse?

513
00:55:04,755 --> 00:55:06,798
A gente só queria se divertir...

514
00:55:09,718 --> 00:55:13,764
Isabel, você não sabe como as pessoas
se viram rápido contra você

515
00:55:13,847 --> 00:55:16,558
por sair dos costumes
ou parecer boba.

516
00:55:17,976 --> 00:55:18,977
Como assim?

517
00:55:20,645 --> 00:55:22,355
Não vamos mais falar
desse assunto.

518
00:55:22,898 --> 00:55:25,984
Ana, faça com que a princesa
e o macaco real

519
00:55:26,068 --> 00:55:28,612
cheguem à coroação
a tempo amanhã.

520
00:55:36,203 --> 00:55:38,205
Eu não devia ter ido
cavalgar com você!

521
00:55:42,042 --> 00:55:45,087
Vossa Macaqueza,
nos vemos na coroação amanhã.

522
00:56:14,825 --> 00:56:17,035
<i>Não acho o sol</i>

523
00:56:17,119 --> 00:56:20,330
<i>Diversão não é como antes</i>

524
00:56:23,917 --> 00:56:25,919
<i>Tudo está errado</i>

525
00:56:26,002 --> 00:56:29,548
<i>Nada mais parece certo</i>

526
00:56:32,926 --> 00:56:34,761
<i>Tento ser bom</i>

527
00:56:34,845 --> 00:56:39,015
<i>Mas, de alguma forma,
Tudo dá errado</i>

528
00:56:41,893 --> 00:56:44,062
<i>Não vejo a luz</i>

529
00:56:44,146 --> 00:56:46,481
<i>Tente o quanto quiser</i>

530
00:56:46,565 --> 00:56:49,735
<i>Nada mais parece certo</i>

531
00:56:51,027 --> 00:56:53,113
<i>Não tem ajuda à vista</i>

532
00:56:53,196 --> 00:56:56,700
<i>Nada mais...</i>

533
00:56:58,410 --> 00:57:01,955
<i>Parece certo</i>

534
00:57:12,299 --> 00:57:14,718
<i>A gente vai curtir muito.</i>

535
00:57:15,135 --> 00:57:16,928
Eu fiz panquecas!

536
00:57:29,691 --> 00:57:31,610
Quer brincar
de esconde-esconde?

537
00:57:34,529 --> 00:57:35,739
Quer jogar damas?

538
00:57:39,743 --> 00:57:41,119
Está bem...

539
00:57:44,331 --> 00:57:45,582
quer ver um filme?

540
00:57:46,917 --> 00:57:49,753
<i>Agora vamos às notícias
ao redor do mundo.</i>

541
00:57:49,836 --> 00:57:53,715
<i>Houve um pequeno incidente
em um país pouco conhecido, Simiana.</i>

542
00:57:54,633 --> 00:57:55,634
Simiana?

543
00:57:56,218 --> 00:57:58,845
<i>Com a coroação
da nova princesa chegando,</i>

544
00:57:58,929 --> 00:58:03,475
<i>foi feita uma coletiva de imprensa em
que as coisas não deram muito certo...</i>

545
00:58:03,558 --> 00:58:07,145
<i>Espero que juntem-se a nós
e testemunhem a cerimônia</i>

546
00:58:07,229 --> 00:58:09,898
<i>mais solene
de todo o nosso país!</i>

547
00:58:14,528 --> 00:58:17,614
<i>Aquele macaquinho
causou a maior confusão.</i>

548
00:58:17,697 --> 00:58:18,824
<i>Outras notícias...</i>

549
00:58:19,199 --> 00:58:22,661
Ei... aquele macaco
é igual a você, George!

550
00:58:24,746 --> 00:58:28,375
E ele faz as mesmas coisas
que você fazia...

551
00:58:31,378 --> 00:58:32,462
Espera um pouco.

552
00:58:35,132 --> 00:58:37,843
Isto pode parecer loucura, mas...

553
00:58:37,926 --> 00:58:41,555
você, por acaso,
é o macaco real de Simiana?

554
00:58:47,394 --> 00:58:48,395
Espera!

555
00:58:48,812 --> 00:58:51,106
Você foi ao museu
com o rei e a princesa?

556
00:58:52,232 --> 00:58:53,442
Essa não!

557
00:58:54,401 --> 00:58:55,485
Você...

558
00:59:00,198 --> 00:59:05,996
Então o George está em Simiana
e eu não estraguei o meu macaco!

559
00:59:07,080 --> 00:59:08,999
Quer dizer, sem ofensas...

560
00:59:09,082 --> 00:59:13,253
seu mágico... magistrado...
Senhor Macaco, senhor.

561
00:59:16,423 --> 00:59:18,216
Temos que te levar pra casa!

562
00:59:19,092 --> 00:59:20,969
E eu tenho que pegar o George!

563
01:00:15,148 --> 01:00:17,109
Vou sentir sua falta, El Fuego.

564
01:00:22,072 --> 01:00:23,281
Vossa Macaqueza!

565
01:00:33,417 --> 01:00:34,626
Pois é...

566
01:00:36,503 --> 01:00:38,171
a corrida já vai começar.

567
01:00:45,220 --> 01:00:49,141
O senhor sabe que não posso.
Eu tenho que abandonar isso.

568
01:00:53,812 --> 01:00:56,648
Eu sei, ia ser tão divertido!

569
01:00:59,443 --> 01:01:02,571
Mas parece que diversão
é um luxo pras pessoas normais,

570
01:01:02,654 --> 01:01:04,072
não pra uma princesa.

571
01:01:16,084 --> 01:01:19,254
Se diversão
é só pra pessoas normais...

572
01:01:23,592 --> 01:01:25,093
vamos ser normais!

573
01:01:36,646 --> 01:01:38,648
Ei! Pode me ajudar?

574
01:02:08,053 --> 01:02:11,640
Nem acredito que vamos fazer isso!
A gente vai correr!

575
01:02:18,605 --> 01:02:22,484
<i>Cavaleiros, aproximem-se
da linha de largada!</i>

576
01:02:22,567 --> 01:02:24,903
<i>A corrida já vai começar!</i>

577
01:02:44,131 --> 01:02:45,507
Alteza?

578
01:02:46,007 --> 01:02:47,426
Já está quase na hora.

579
01:02:49,469 --> 01:02:50,470
Princesa?

580
01:02:52,889 --> 01:02:56,643
Ela já deve estar lá.
Deve estar ansiosa!

581
01:02:57,811 --> 01:02:58,895
Deve ser isso.

582
01:02:59,688 --> 01:03:02,524
Só pode ser isso.
Por favor, que seja isso...

583
01:03:16,538 --> 01:03:18,081
Toma aqui, rapazinho.

584
01:03:40,520 --> 01:03:42,481
Cavaleiros, em suas marcas!

585
01:03:43,106 --> 01:03:46,193
<i>Preparar... já!</i>

586
01:03:48,779 --> 01:03:50,113
É, vai lá!

587
01:03:51,323 --> 01:03:53,075
Vai, vai, vai!

588
01:04:27,192 --> 01:04:28,276
O quê?

589
01:04:28,652 --> 01:04:30,028
É o macaco real!

590
01:04:30,487 --> 01:04:31,988
O macaco real!

591
01:04:32,072 --> 01:04:33,824
O macaco real está na corrida!

592
01:05:00,142 --> 01:05:02,686
A princesa está na corrida?

593
01:05:05,439 --> 01:05:09,151
A princesa Isabel
está na corrida!

594
01:05:09,985 --> 01:05:12,362
-É a princesa!
-Princesa Isabel!

595
01:05:17,367 --> 01:05:18,827
Acelera, El Fuego!

596
01:05:24,374 --> 01:05:27,586
A nossa princesa Isabel
está assumindo a liderança!

597
01:05:27,878 --> 01:05:30,255
<i>Às vezes, acontecem milagres</i>

598
01:05:30,756 --> 01:05:33,008
<i>O mundo pode ser novo em folha</i>

599
01:05:33,091 --> 01:05:36,595
<i>E os cavaleiros
estão na reta final!</i>

600
01:05:38,555 --> 01:05:41,475
<i>Tudo que está no seu caminho</i>

601
01:05:41,558 --> 01:05:44,478
<i>Você pode superar</i>

602
01:05:45,187 --> 01:05:48,231
<i>Ontem você não sabia</i>

603
01:05:48,315 --> 01:05:53,528
E a vencedora, por um fio,
é a princesa Isabel!

604
01:05:54,905 --> 01:05:58,283
<i>Agora você sabe</i>

605
01:05:58,366 --> 01:06:00,869
<i>Agora você sabe</i>

606
01:06:02,913 --> 01:06:04,247
Obrigada, El Fuego.

607
01:06:06,375 --> 01:06:07,626
<i>Agora você sabe</i>

608
01:06:12,130 --> 01:06:15,467
Parabéns! Meus parabéns!

609
01:06:15,801 --> 01:06:18,637
Você ganhou a corrida, princesa!

610
01:06:20,138 --> 01:06:24,476
Eu nem acredito que seu pai
deu permissão para se juntar a nós

611
01:06:24,559 --> 01:06:27,521
com a sua coroação
começando daqui a pouco.

612
01:06:28,772 --> 01:06:31,024
A minha coroação!
Eu quase esqueci!

613
01:06:31,400 --> 01:06:33,944
Desculpa. A gente tem que ir!

614
01:06:38,115 --> 01:06:40,283
Mas... o seu prêmio, princesa!

615
01:06:56,174 --> 01:06:58,885
Que país mais lindo!

616
01:07:19,072 --> 01:07:20,282
Vossa Macaqueza.

617
01:07:27,873 --> 01:07:28,915
Não!

618
01:07:33,045 --> 01:07:35,422
<i>Entrada apenas com convite real.</i>

619
01:07:37,924 --> 01:07:39,968
Isso não é bom...

620
01:07:47,309 --> 01:07:50,145
Ei! Você subiu na árvore!

621
01:07:56,026 --> 01:07:58,028
Agora é a minha vez...

622
01:08:10,624 --> 01:08:12,793
Essa não! Um intruso!

623
01:08:13,293 --> 01:08:14,419
<i>Ele está ali!</i>

624
01:08:16,713 --> 01:08:17,755
Não...

625
01:08:18,005 --> 01:08:19,215
<i>Parado!</i>

626
01:08:20,634 --> 01:08:22,302
Pare, em nome do rei!

627
01:08:25,347 --> 01:08:26,431
<i>Pode entrar!</i>

628
01:08:32,687 --> 01:08:35,523
Acho que estou pronta
pra minha coroação.

629
01:08:40,487 --> 01:08:43,072
George! George?

630
01:08:47,035 --> 01:08:48,286
<i>Aqui dentro!</i>

631
01:09:03,719 --> 01:09:05,970
<i>Acho que estou ao contrário...</i>

632
01:09:14,563 --> 01:09:16,857
Alteza? Vossa Macaqueza?

633
01:09:48,304 --> 01:09:49,306
George!

634
01:09:55,103 --> 01:09:57,189
Eu estou confusa.

635
01:09:57,731 --> 01:09:59,524
Agora tem dois Philippes?

636
01:10:01,860 --> 01:10:04,321
George, desculpa a demora.

637
01:10:04,404 --> 01:10:06,907
Achei que você fosse ele
e ele fosse você,

638
01:10:06,990 --> 01:10:09,034
mas estou tão feliz que não é!

639
01:10:10,786 --> 01:10:12,329
Sem ofensas, Philippe.

640
01:10:13,455 --> 01:10:16,958
Ai, George...
que saudade de você!

641
01:10:17,042 --> 01:10:19,628
Nunca deixe de ser
meu macaquinho divertido.

642
01:10:30,389 --> 01:10:31,556
Philippe?

643
01:10:32,516 --> 01:10:35,394
É! Lá no museu,
vocês deixaram o Philippe comigo

644
01:10:35,477 --> 01:10:37,229
e levaram o George por engano.

645
01:10:38,939 --> 01:10:41,900
George, você bagunçou
as coisas por aqui.

646
01:10:43,652 --> 01:10:45,404
Ele é muito bom nisso.

647
01:10:46,905 --> 01:10:48,407
E eu adorei.

648
01:10:51,368 --> 01:10:55,038
Philippe, que bom que voltou
são e salvo.

649
01:11:08,135 --> 01:11:09,636
<i>O intruso está aqui!</i>

650
01:11:09,720 --> 01:11:11,388
É! Eu sou o intruso.

651
01:11:11,471 --> 01:11:13,432
-<i>Por aqui!
</i>-Vamos esconder você!

652
01:11:13,515 --> 01:11:15,142
<i>Vamos procurar no corredor!</i>

653
01:11:19,354 --> 01:11:20,981
Olha ali no canto!

654
01:11:22,941 --> 01:11:24,067
E agora?

655
01:11:24,359 --> 01:11:26,361
Vamos torcer
pra eles não entrarem.

656
01:11:33,326 --> 01:11:35,912
George, é melhor
não mexer em nada.

657
01:11:42,335 --> 01:11:43,754
Uma passagem secreta?

658
01:11:45,505 --> 01:11:46,757
<i>Por aqui!</i>

659
01:11:47,007 --> 01:11:48,633
<i>Olhem no quarto do rei!</i>

660
01:12:00,103 --> 01:12:01,229
Não achei nada.

661
01:12:01,688 --> 01:12:02,773
Entendido.

662
01:12:06,151 --> 01:12:07,402
Acho que já foram.

663
01:12:29,257 --> 01:12:30,342
O que está havendo?

664
01:12:30,425 --> 01:12:31,968
Um intruso no castelo!

665
01:12:32,052 --> 01:12:34,596
Se vir um homem
de chapéu amarelo, avise.

666
01:12:40,894 --> 01:12:42,479
Que lugar é esse?

667
01:12:43,397 --> 01:12:45,899
O Papá tem um quarto secreto?

668
01:12:47,067 --> 01:12:48,527
Você sabia disso?

669
01:12:54,908 --> 01:12:57,077
Quantas fotos velhas do Papá!

670
01:12:57,869 --> 01:12:59,538
Eu nunca vi nenhuma delas!

671
01:13:00,038 --> 01:13:01,623
Ele era tão feliz!

672
01:13:04,126 --> 01:13:06,628
Acho que eu nunca vi
ele sorrir.

673
01:13:09,673 --> 01:13:12,551
Olha! O Papá tocava trompa!

674
01:13:13,468 --> 01:13:16,221
Parece que não toca
há muito tempo...

675
01:13:20,600 --> 01:13:22,144
Por que será?

676
01:13:33,739 --> 01:13:34,740
Veja!

677
01:13:40,037 --> 01:13:41,663
É a coroação do Papá!

678
01:13:43,290 --> 01:13:45,709
Olha, Philippe! É o seu pai!

679
01:13:47,836 --> 01:13:51,882
<i>E agora, o Príncipe Gustavo
tocará uma composição original</i>

680
01:13:51,965 --> 01:13:54,217
<i>para o povo de Simiana.</i>

681
01:13:59,765 --> 01:14:01,224
Como ele é bom!

682
01:14:11,526 --> 01:14:14,863
<i>Minha nossa!
Que reviravolta terrível!</i>

683
01:14:14,946 --> 01:14:16,573
<i>O príncipe tomou um tombo!</i>

684
01:14:18,325 --> 01:14:20,660
<i>Que vexame!</i>

685
01:14:20,744 --> 01:14:22,120
<i>Tadinho do Papá...</i>

686
01:14:26,708 --> 01:14:29,795
Por isso ele tem tanto medo
que as coisas deem errado!

687
01:14:29,878 --> 01:14:32,172
Ele tem medo das pessoas
rirem da gente.

688
01:14:34,257 --> 01:14:35,425
A minha coroação!

689
01:14:38,303 --> 01:14:41,723
Eu não posso atrasar.
Não quero que o Papá passe vergonha.

690
01:14:41,807 --> 01:14:43,558
Como a gente sai daqui?

691
01:14:51,691 --> 01:14:53,068
Qual é a sua ideia?

692
01:14:56,905 --> 01:14:58,073
Essa não...

693
01:15:07,082 --> 01:15:08,166
Aquela é...

694
01:15:10,252 --> 01:15:13,046
Não, não... princesa!

695
01:15:13,130 --> 01:15:14,256
Vamos lá!

696
01:15:20,512 --> 01:15:21,555
Cuidado!

697
01:15:28,645 --> 01:15:31,523
Minha nossa!
Princesa, tudo bem?

698
01:15:31,606 --> 01:15:32,816
Melhor, impossível.

699
01:15:34,735 --> 01:15:35,736
Philippe?

700
01:15:37,279 --> 01:15:38,363
Philippe?

701
01:15:43,201 --> 01:15:45,871
Oi, eu sou o Ted, do museu.

702
01:15:46,621 --> 01:15:48,040
É difícil esquecer.

703
01:15:50,459 --> 01:15:53,920
Ana, eu explico tudo depois.
Agora temos que subir no barco.

704
01:15:54,421 --> 01:15:55,464
<i>Vamos!</i>

705
01:16:14,816 --> 01:16:15,942
Tarde demais!

706
01:16:20,864 --> 01:16:22,783
Ted, pega o barco a remo!

707
01:16:23,283 --> 01:16:26,536
Sim! Philippe, outro macaco,
mãos nos remos!

708
01:16:26,620 --> 01:16:28,288
Ou melhor, patas nos remos!

709
01:16:36,838 --> 01:16:39,132
Alguém tem óleo
pra eu tirar a trompa?

710
01:16:57,609 --> 01:16:59,986
Saudações, cidadãos de Simiana!

711
01:17:00,695 --> 01:17:03,156
Que a coroação real comece!

712
01:17:34,396 --> 01:17:35,731
Onde está a Isabel?

713
01:17:41,445 --> 01:17:44,531
Um pouquinho mais perto...
mais perto...

714
01:17:51,496 --> 01:17:52,873
Essa não...

715
01:17:54,666 --> 01:17:55,709
Isabel?

716
01:17:57,085 --> 01:17:58,170
Philippe?

717
01:18:00,047 --> 01:18:01,381
Isso é um desastre!

718
01:18:24,404 --> 01:18:27,991
Não é possível.
No grande dia da Isabel, não!

719
01:18:29,576 --> 01:18:30,577
Papá!

720
01:18:31,453 --> 01:18:32,496
Isabel!

721
01:18:34,456 --> 01:18:35,749
Desculpa, Papá.

722
01:18:35,957 --> 01:18:37,209
<i>Olha ela lá!</i>

723
01:18:38,043 --> 01:18:39,711
Meus parabéns!

724
01:18:42,005 --> 01:18:43,548
Eu não estou entendendo...

725
01:18:44,591 --> 01:18:45,759
<i>Princesa!</i>

726
01:18:47,052 --> 01:18:49,221
Você saiu correndo
sem isso, princesa.

727
01:18:54,851 --> 01:18:56,728
Meus parabéns!

728
01:18:58,230 --> 01:19:00,565
A corrida? Você participou?

729
01:19:01,691 --> 01:19:03,318
E ganhou!

730
01:19:16,665 --> 01:19:18,291
Dois Philippes?

731
01:19:20,836 --> 01:19:21,837
E você?

732
01:19:22,713 --> 01:19:25,674
Oi! É, sou eu, Majestade.

733
01:19:25,966 --> 01:19:29,720
E esse é o Philippe,
mas este é o George.

734
01:19:32,806 --> 01:19:34,141
Impressionante!

735
01:19:36,101 --> 01:19:37,561
Essa é a minha trompa?

736
01:19:38,270 --> 01:19:40,480
Papá, eu soube
da sua coroação...

737
01:19:41,732 --> 01:19:42,816
Você viu?

738
01:19:43,442 --> 01:19:45,527
Você tocava música tão bem!

739
01:19:45,902 --> 01:19:48,071
E adorava tocar!

740
01:19:51,908 --> 01:19:53,452
As pessoas riram de mim.

741
01:19:54,244 --> 01:19:55,954
Eu não queria isso pra você.

742
01:19:57,539 --> 01:20:00,125
Dê outra chance às pessoas.

743
01:20:00,208 --> 01:20:02,044
Deixe elas te conhecerem, Papá!

744
01:20:03,587 --> 01:20:07,132
Não deixe o medo te impedir
de fazer o que você ama.

745
01:20:08,175 --> 01:20:09,718
O George me ensinou isso.

746
01:20:15,640 --> 01:20:19,394
Então você é um macaco
muito especial.

747
01:20:24,232 --> 01:20:27,903
E você é uma princesa
muito sábia.

748
01:21:42,144 --> 01:21:46,398
<i>Eu estou tentando me controlar
Sei que o mundo pode ser tenso</i>

749
01:21:46,481 --> 01:21:49,317
<i>Me olham de lado
Onde quer que eu vá</i>

750
01:21:50,068 --> 01:21:52,070
<i>Mas se seguir meu coração
É errado</i>

751
01:21:52,154 --> 01:21:53,822
<i>Eu não quero estar certo</i>

752
01:21:53,905 --> 01:21:56,491
<i>Eu sou um incêndio,
Mas só sei brilhar</i>

753
01:21:57,117 --> 01:22:00,912
<i>Não consigo mais segurar
Não posso morder minha língua</i>

754
01:22:00,996 --> 01:22:04,499
<i>Eu vou cantar como uma canção
Que precisa ser cantada</i>

755
01:22:04,583 --> 01:22:06,543
<i>Eu não consigo mais segurar</i>

756
01:22:06,626 --> 01:22:08,545
<i>Minha hora chegou</i>

757
01:22:08,628 --> 01:22:11,757
<i>Eu vou brilhar
Como um diamante no sol</i>

758
01:22:11,840 --> 01:22:15,218
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

759
01:22:16,386 --> 01:22:19,222
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

760
01:22:19,514 --> 01:22:22,934
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

761
01:22:24,144 --> 01:22:26,938
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

762
01:22:27,022 --> 01:22:30,275
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

763
01:22:31,485 --> 01:22:34,196
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

764
01:22:34,571 --> 01:22:37,949
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

765
01:22:39,284 --> 01:22:41,828
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

766
01:22:43,038 --> 01:22:46,625
<i>Mundo, é melhor se preparar
Não há ninguém como eu</i>

767
01:22:46,708 --> 01:22:49,836
<i>Não há cópias da minha alma
Que eu tenha visto</i>

768
01:22:50,545 --> 01:22:53,882
<i>Eu estou nessa terra para algo
E esse algo é único</i>

769
01:22:53,965 --> 01:22:56,885
<i>Não quero ser mais um na fila</i>

770
01:22:57,677 --> 01:23:00,222
<i>Aqui dentro
Tem uma banda de marchinhas</i>

771
01:23:00,305 --> 01:23:02,349
<i>E um tambor
Retumbando e dizendo:</i>

772
01:23:02,432 --> 01:23:05,435
<i>Você está quieto há muito tempo</i>

773
01:23:05,519 --> 01:23:09,106
<i>E a tensão está subindo
Estou prestes a estourar</i>

774
01:23:09,189 --> 01:23:12,192
<i>Não posso ficar na caixa
Que você fez pra mim</i>

775
01:23:12,692 --> 01:23:16,405
<i>Não consigo mais segurar
Não posso morder a minha língua</i>

776
01:23:16,488 --> 01:23:19,908
<i>Eu vou cantar como uma canção
Que precisa ser cantada</i>

777
01:23:20,283 --> 01:23:24,162
<i>Eu não consigo mais segurar
Minha hora chegou</i>

778
01:23:24,246 --> 01:23:27,290
<i>Eu vou brilhar
Como um diamante no sol</i>

779
01:23:27,374 --> 01:23:30,961
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

780
01:23:32,212 --> 01:23:34,715
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

781
01:23:34,965 --> 01:23:38,552
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

782
01:23:39,678 --> 01:23:42,264
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

783
01:23:43,056 --> 01:23:44,641
<i>Eu vou brilhar</i>

784
01:23:46,268 --> 01:23:49,271
<i>Eu vou brilhar</i>

785
01:23:50,480 --> 01:23:54,317
<i>Gostando do meu brilho ou não,
Pelo menos é verdadeiro</i>

786
01:23:56,153 --> 01:23:59,823
<i>Não consigo mais segurar
Não posso morder a minha língua</i>

787
01:23:59,906 --> 01:24:03,368
<i>Eu vou cantar como uma canção
Que precisa ser cantada</i>

788
01:24:03,869 --> 01:24:07,581
<i>Eu não consigo mais segurar
Minha hora chegou</i>

789
01:24:07,664 --> 01:24:11,293
<i>Eu vou brilhar
Como um diamante no sol</i>

790
01:24:11,376 --> 01:24:15,005
<i>Não consigo mais segurar
Estou só me divertindo</i>

791
01:24:15,088 --> 01:24:18,759
<i>Eu vou cantar como uma canção
Que precisa ser cantada</i>

792
01:24:18,842 --> 01:24:22,554
<i>Eu não consigo mais segurar
Minha hora chegou</i>

793
01:24:22,637 --> 01:24:25,849
<i>Eu vou brilhar
Como um diamante no sol</i>

794
01:24:25,932 --> 01:24:29,352
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

795
01:24:30,729 --> 01:24:33,273
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

796
01:24:33,356 --> 01:24:37,027
<i>Dança, dança,
Brilha comigo agora</i>

797
01:24:38,278 --> 01:24:41,323
<i>Digam hey! Woo hoo!</i>

798
01:24:51,833 --> 01:24:55,587
<i>Quando você olha pela janela,
Admira a vista</i>

799
01:24:56,254 --> 01:24:59,925
<i>E escuta uma boa música
Vinda do nada</i>

800
01:25:00,926 --> 01:25:04,805
<i>Quando você sente a manhã
Chamando você</i>

801
01:25:05,806 --> 01:25:09,226
<i>Só tem uma coisa a fazer:</i>

802
01:25:10,060 --> 01:25:12,270
<i>Você tem que entrar na onda</i>

803
01:25:13,021 --> 01:25:15,315
<i>Pula pra dentro,
Levanta e vai com ela</i>

804
01:25:15,399 --> 01:25:17,317
<i>Entra na onda</i>

805
01:25:17,401 --> 01:25:19,694
<i>Balança, sacode,
Dança e flui com ela</i>

806
01:25:19,778 --> 01:25:21,405
<i>Entra na onda</i>

807
01:25:22,072 --> 01:25:27,494
<i>Suba com a maré
Quando você entra, entra, entra</i>

808
01:25:27,953 --> 01:25:32,082
<i>Vai levantar você
Vai te pôr pra baixo</i>

809
01:25:32,374 --> 01:25:36,962
<i>A roda da vida
Vai dar voltas</i>

810
01:25:37,045 --> 01:25:41,049
<i>Vai te levar a lugares
Que você nunca imaginou</i>

811
01:25:42,092 --> 01:25:46,972
<i>E tudo o que você tem que dizer
É sim, sim, sim!</i>

812
01:25:49,099 --> 01:25:50,892
<i>E entra na onda!</i>

813
01:25:51,309 --> 01:25:53,770
<i>Escorrega, desliza
Se mexe e flui com ela</i>

814
01:25:53,854 --> 01:25:55,439
<i>Entra na onda</i>

815
01:25:56,022 --> 01:25:58,191
<i>Levanta, sai,
Entra e vai com ela</i>

816
01:25:58,275 --> 01:26:00,152
<i>Entra na onda</i>

817
01:26:00,235 --> 01:26:02,487
<i>O que vem depois?
Não dá pra saber</i>

818
01:26:02,571 --> 01:26:06,116
<i>Até entrar, entrar, entrar</i>

819
01:26:08,285 --> 01:26:10,287
<i>Legendas:
Anna C. Brandão</i>

