1
00:00:07,285 --> 00:00:10,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,445 --> 00:00:15,485
Olá, eu sou o Ken Thompson,

3
00:00:15,565 --> 00:00:18,685
e não vou lhes implorar
para votar em mim na quinta-feira.

4
00:00:19,805 --> 00:00:23,885
Porque nesta quinta-feira,
vocês vão fazer uma escolha.

5
00:00:24,765 --> 00:00:26,645
Vão escolher o candidato

6
00:00:26,725 --> 00:00:29,125
que dá importância
ao que vocês acham importante.

7
00:00:29,605 --> 00:00:30,965
A família,

8
00:00:31,165 --> 00:00:32,205
o futuro,

9
00:00:32,605 --> 00:00:33,845
as ciclovias...

10
00:00:35,005 --> 00:00:36,245
e a esperança.

11
00:00:37,805 --> 00:00:40,565
Então, nesta quinta-feira, por favor...

12
00:00:41,005 --> 00:00:42,285
optem por mim,

13
00:00:44,165 --> 00:00:45,525
Ken Thompson.

14
00:00:56,965 --> 00:00:58,085
Tudo bem, caipiras,

15
00:00:58,165 --> 00:01:00,365
vamos fazer fila. Fila!

16
00:01:00,845 --> 00:01:01,725
Olá, querida,

17
00:01:01,805 --> 00:01:03,485
venha conhecer seu candidato.

18
00:01:03,565 --> 00:01:05,565
-Sim!
-Olá, é um prazer conhecê-la.

19
00:01:05,645 --> 00:01:07,605
Em quem vai votar na quinta-feira?

20
00:01:07,685 --> 00:01:11,885
Eu sempre voto no candidato mais bonito.

21
00:01:11,965 --> 00:01:13,085
Que tal um beijinho?

22
00:01:14,125 --> 00:01:15,165
Por que não?

23
00:01:18,885 --> 00:01:20,005
Meu Deus!

24
00:01:20,725 --> 00:01:22,045
Foi um beijo adorável.

25
00:01:22,125 --> 00:01:23,845
Não se esqueça de votar.

26
00:01:24,405 --> 00:01:25,245
Olá a todos.

27
00:01:25,645 --> 00:01:26,805
Só apertos de mão.

28
00:01:26,885 --> 00:01:28,205
Veja só o Kenny,

29
00:01:28,285 --> 00:01:30,245
um político inato.

30
00:01:30,325 --> 00:01:31,725
Graças a mim.

31
00:01:31,805 --> 00:01:33,965
É o anjo da guarda desta família estranha.

32
00:01:34,045 --> 00:01:36,965
Sim, sou a melhor coisa
que já lhes aconteceu.

33
00:01:37,485 --> 00:01:38,805
Veja, é a imprensa!

34
00:01:40,325 --> 00:01:42,165
-Muito prazer, olá.
-Como está?

35
00:01:42,565 --> 00:01:44,525
-Vamos pôr um microfone.
-Sim.

36
00:01:44,925 --> 00:01:46,685
-Está tranquilo?
-Como um grilo.

37
00:01:48,245 --> 00:01:49,125
Então...

38
00:01:49,485 --> 00:01:50,765
-Vamos começar.
-Tudo bem.

39
00:01:50,845 --> 00:01:53,765
Estou aqui com o candidato
Liberal Democrata local,

40
00:01:53,845 --> 00:01:55,405
-Ken Thompson.
-Olá!

41
00:01:55,485 --> 00:01:56,325
Olá!

42
00:01:56,405 --> 00:01:59,125
-Gorducho!
-Rufus, não seja bobo.

43
00:01:59,205 --> 00:02:01,605
-É muito gordo mesmo!
-Então, todos estão falando

44
00:02:01,685 --> 00:02:04,165
-sobre o debate de quinta-feira na rádio.
-Gordo!

45
00:02:04,245 --> 00:02:06,365
A reputação do candidato conservador
é temível.

46
00:02:06,965 --> 00:02:08,965
-"Pode vir", é o que eu digo!
-Gorducho!

47
00:02:09,045 --> 00:02:11,125
-Gordo!
-Rufus, está sendo malcriado.

48
00:02:11,485 --> 00:02:15,445
Ken, um dos assuntos importantes para você

49
00:02:15,525 --> 00:02:17,565
-é a ciclovia.
-No Liberal Democratas,

50
00:02:17,645 --> 00:02:20,765
acreditamos veementemente
nas ciclovias, mas também

51
00:02:20,845 --> 00:02:23,645
-nas causas das ciclovias...
-Gordo!

52
00:02:23,725 --> 00:02:25,245
Gordo!

53
00:02:25,325 --> 00:02:28,685
Amigo, desculpe, estou tentando
me concentrar, importa-se...

54
00:02:28,765 --> 00:02:30,925
Como ousa me dizer como educar meu filho?

55
00:02:31,005 --> 00:02:32,805
Está se expressando, não é, Rufus?

56
00:02:32,885 --> 00:02:36,005
Cala a boca, pai. Ele é gordo!

57
00:02:36,725 --> 00:02:38,005
-Olha...
-Gordo!

58
00:02:38,085 --> 00:02:40,325
Quer saber? Vamos deixar pra lá.

59
00:02:40,405 --> 00:02:43,445
Continuamos em outra ocasião,
sem tanta expressão ao redor.

60
00:02:43,525 --> 00:02:44,765
Podemos parar por aqui?

61
00:02:44,845 --> 00:02:46,525
Qual é o seu problema, gorducho?

62
00:02:46,605 --> 00:02:47,525
Bem...

63
00:02:47,605 --> 00:02:50,565
-Obrigado.
-Gordo!

64
00:02:51,085 --> 00:02:52,805
Vote na quinta-feira. É só...

65
00:02:52,885 --> 00:02:54,725
que aquilo foi difícil pra mim.

66
00:03:07,205 --> 00:03:09,205
Aquele garoto foi horrível.

67
00:03:09,485 --> 00:03:10,605
Foi mesmo, não foi?

68
00:03:10,805 --> 00:03:12,005
Linguarudo mão peluda.

69
00:03:14,165 --> 00:03:15,085
Mão peluda!

70
00:03:15,365 --> 00:03:18,245
Meu Deus, eu adoro as gírias inglesas!

71
00:03:18,525 --> 00:03:20,565
"Linguarudo mão peluda!" Diga outra!

72
00:03:21,165 --> 00:03:22,605
Jumento delinquente.

73
00:03:23,805 --> 00:03:24,885
-Né?
-É!

74
00:03:24,965 --> 00:03:26,805
Cabeça de bagos, vocês têm esta?

75
00:03:26,885 --> 00:03:27,845
"Cabeça de bagos!"

76
00:03:30,725 --> 00:03:31,925
Cuzão em miniatura!

77
00:03:33,165 --> 00:03:34,645
Cabeça de jeba insolente.

78
00:03:36,565 --> 00:03:37,765
Besta impertinente?

79
00:03:39,245 --> 00:03:41,005
Não, isso foi...

80
00:03:41,165 --> 00:03:43,365
-pior, acabou a inspiração.
-Tudo bem.

81
00:03:47,565 --> 00:03:51,205
...e o FBI suspeita
que ele pode ter entrado no Reino Unido.

82
00:03:54,885 --> 00:03:56,525
Então, só pra confirmar

83
00:03:56,885 --> 00:03:59,125
uns pontos do nosso contrato nupcial:

84
00:03:59,205 --> 00:04:02,165
quando sairmos em público,
não podemos dar as mãos?

85
00:04:02,485 --> 00:04:03,645
-Não.
-Tudo bem.

86
00:04:04,565 --> 00:04:06,125
Não podemos dar as mãos.

87
00:04:06,685 --> 00:04:08,005
Passar a mão na bunda?

88
00:04:08,085 --> 00:04:09,245
-Fora de questão.
-Claro.

89
00:04:09,325 --> 00:04:10,565
Claro.

90
00:04:10,645 --> 00:04:13,965
Nada de passar a mão.
Mal posso esperar o casamento!

91
00:04:14,925 --> 00:04:17,765
Quero só revisar a questão
da relação sexual.

92
00:04:18,405 --> 00:04:20,365
Acho que já falamos sobre isso.

93
00:04:20,445 --> 00:04:23,245
E concordamos que a quantidade é zero.
Nunca.

94
00:04:23,565 --> 00:04:24,645
Mensagens picantes?

95
00:04:25,485 --> 00:04:27,605
Se quiser me enviar mensagens eróticas,

96
00:04:28,005 --> 00:04:32,005
não tenho nada contra você pegar
meu telefone e responder a si mesmo.

97
00:04:32,085 --> 00:04:33,965
Finalmente cedeu um pouco!

98
00:04:34,525 --> 00:04:35,405
Obrigado.

99
00:04:35,485 --> 00:04:37,965
-Mensagens. Pode assinar...
-Vamos às notícias locais.

100
00:04:38,045 --> 00:04:39,405
Quieto!

101
00:04:39,485 --> 00:04:41,245
Eles podem falar do Ken.

102
00:04:41,525 --> 00:04:43,645
O candidato Ken Thompson de Lichfield

103
00:04:43,725 --> 00:04:45,445
deu um baita fora hoje

104
00:04:45,525 --> 00:04:48,165
esquecendo-se de tirar o microfone
após uma entrevista.

105
00:04:48,245 --> 00:04:49,325
Linguarudo mão...

106
00:04:49,845 --> 00:04:51,125
Jumento de...

107
00:04:51,405 --> 00:04:52,605
...em miniatura!

108
00:04:53,045 --> 00:04:55,325
-Cabeça de j...
-Diga outra!

109
00:04:55,405 --> 00:04:57,485
Deus, meu irmão precisa de mim.

110
00:04:57,565 --> 00:04:58,885
...os políticos otimistas,

111
00:04:58,965 --> 00:05:00,805
-sendo que um membro...
-Eu não terminei.

112
00:05:00,885 --> 00:05:03,045
...descreveu o episódio como uma desgraça.

113
00:05:06,125 --> 00:05:08,325
É o nono jornalista a telefonar hoje!

114
00:05:08,925 --> 00:05:11,565
-Bem, eu acho que...
-Lorna!

115
00:05:12,045 --> 00:05:13,445
Sem comentários!

116
00:05:14,205 --> 00:05:16,925
Ken, precisa tentar não se culpar muito,

117
00:05:17,005 --> 00:05:18,805
mas o que você fez foi uma burrice

118
00:05:18,885 --> 00:05:21,805
-e pode lhe custar a eleição.
-Tem o debate na rádio.

119
00:05:21,885 --> 00:05:24,245
-Ainda posso virar o jogo.
-Acha mesmo?

120
00:05:24,365 --> 00:05:27,965
Estão dizendo horrores sobre você.
Eles são tão criativos no Twitter.

121
00:05:28,045 --> 00:05:30,645
-jumento delinquente...
-Que ótimo!

122
00:05:30,725 --> 00:05:32,965
Cuzão, cabeça de jeba insolente.

123
00:05:33,125 --> 00:05:34,565
Eu voto em entrar com tudo.

124
00:05:34,805 --> 00:05:36,045
Vamos estigmatizá-lo.

125
00:05:36,125 --> 00:05:38,565
Faça daquele menino de sete anos
um inimigo odiado,

126
00:05:38,645 --> 00:05:40,525
e o seu povo o seguirá.

127
00:05:40,605 --> 00:05:41,965
Meu instinto diz que isso

128
00:05:42,045 --> 00:05:44,085
-será um tiro pela culatra, certo?
-É.

129
00:05:44,165 --> 00:05:45,725
-É.
-Kenny, seu problema é esse,

130
00:05:45,805 --> 00:05:46,845
você é muito frouxo!

131
00:05:47,005 --> 00:05:48,685
Então, o debate na rádio.

132
00:05:48,925 --> 00:05:52,525
Esta é a sua última chance
de mudar isso, certo?

133
00:05:52,605 --> 00:05:55,645
Então precisa ser brilhante
como o Martin Luther King

134
00:05:56,165 --> 00:05:58,725
e o Nick Clegg em 2010 juntos!

135
00:05:59,285 --> 00:06:01,565
-Não sei não, Nina.
-Não vai rolar, né?

136
00:06:01,645 --> 00:06:04,165
-É complicado.
-Por favor, pessoal!

137
00:06:04,365 --> 00:06:05,565
O Ken consegue!

138
00:06:05,765 --> 00:06:06,605
Ken...

139
00:06:06,965 --> 00:06:09,325
Que tal eu lhe arranjar
um guru da oratória?

140
00:06:09,405 --> 00:06:11,965
Alguém que o ajude a falar e ter postura

141
00:06:12,045 --> 00:06:13,725
para tirá-lo desta confusão.

142
00:06:14,245 --> 00:06:16,605
-Sim.
-É este o espírito!

143
00:06:16,685 --> 00:06:18,525
-Certo, pessoal?
-É!

144
00:06:18,605 --> 00:06:19,925
Você consegue.

145
00:06:20,285 --> 00:06:21,725
Não, eu consigo.

146
00:06:21,805 --> 00:06:23,445
É isso! Eu atendo.

147
00:06:26,165 --> 00:06:27,365
Que doçuras.

148
00:06:32,845 --> 00:06:34,765
Ai, meu Deus!

149
00:06:34,845 --> 00:06:35,925
O quê?

150
00:06:36,405 --> 00:06:37,405
Ron!

151
00:06:37,485 --> 00:06:38,765
Olá, princesa.

152
00:06:39,405 --> 00:06:43,485
-O quê...
-Nossa, uma visão agradável, para variar!

153
00:06:43,565 --> 00:06:46,565
Nenhum e-mail ou telefonema.
Onde esteve?

154
00:06:46,645 --> 00:06:48,165
Fugindo, querida.

155
00:06:48,245 --> 00:06:49,765
Goa, Sharm el-Sheikh,

156
00:06:49,845 --> 00:06:51,605
-Benidorm.
-Todos são resorts na praia.

157
00:06:51,685 --> 00:06:52,805
Hotéis três estrelas!

158
00:06:52,885 --> 00:06:54,485
Tá, já entendi, você também sofreu.

159
00:06:54,565 --> 00:06:56,365
E com o FBI atrás de mim.

160
00:06:56,445 --> 00:06:59,165
O que faz aqui?
Você sabe que nos divorciamos.

161
00:06:59,725 --> 00:07:00,605
É uma pena,

162
00:07:00,685 --> 00:07:03,565
porque achei a casa perfeita
pra você, querida.

163
00:07:03,645 --> 00:07:04,605
Em Dacha,

164
00:07:04,885 --> 00:07:06,325
norte de Moscou,

165
00:07:06,405 --> 00:07:07,885
com vista pras montanhas,

166
00:07:07,965 --> 00:07:09,205
cinco piscinas.

167
00:07:09,285 --> 00:07:11,925
É, deve ser bonitinha.

168
00:07:12,005 --> 00:07:14,165
Querida... Quero-a de volta.

169
00:07:15,245 --> 00:07:16,205
Vamos pra casa.

170
00:07:16,285 --> 00:07:17,925
Não posso, Ron.

171
00:07:18,765 --> 00:07:19,925
Tenho uma vida aqui.

172
00:07:20,005 --> 00:07:22,885
Nesta espelunca? Só pode estar brincando.

173
00:07:22,965 --> 00:07:24,245
O Kenny é da família.

174
00:07:24,685 --> 00:07:26,525
E... nós nos divertimos.

175
00:07:26,605 --> 00:07:28,285
Você é Ivy Mittelfart!

176
00:07:28,725 --> 00:07:32,045
Estas unhas estão péssimas,
as roupas são de meses atrás e...

177
00:07:32,365 --> 00:07:34,205
acho que estou vendo um fio branco.

178
00:07:34,285 --> 00:07:36,005
Seu canalha!

179
00:07:36,285 --> 00:07:39,005
-Ivy, está aqui!
-Quem é o seu amigo?

180
00:07:39,805 --> 00:07:41,565
Ah, este é o...

181
00:07:41,645 --> 00:07:43,645
Bernard Bigglesworth-Knight.

182
00:07:43,725 --> 00:07:45,205
Sim, Bernard! É...

183
00:07:45,965 --> 00:07:47,325
É!

184
00:07:47,565 --> 00:07:49,685
-O guru da oratória?
-Sim!

185
00:07:49,765 --> 00:07:52,205
O Bernard é o guru da oratória.

186
00:07:53,245 --> 00:07:55,645
Sim, sou eu! Olá!

187
00:07:55,725 --> 00:07:58,005
Você disse que o chamaria
há 20 segundos!

188
00:07:58,085 --> 00:07:59,805
Eu já tinha planejado!

189
00:07:59,885 --> 00:08:01,445
Bem pensado, Ivy.

190
00:08:01,525 --> 00:08:03,845
Bernard, muito obrigado pela ajuda.

191
00:08:03,925 --> 00:08:05,165
Preciso dizer, eu...

192
00:08:05,765 --> 00:08:07,125
Acho que o conheço.

193
00:08:07,205 --> 00:08:11,325
Nos bons tempos, quando trabalhei
com o Barack, o Barack Obama,

194
00:08:12,045 --> 00:08:17,005
era famoso como preparador de candidatos
para aparições públicas.

195
00:08:17,085 --> 00:08:19,285
Deve ser daí que me conhece.

196
00:08:19,365 --> 00:08:21,965
Agora, vou ditar instruções.

197
00:08:22,045 --> 00:08:24,205
Algumas podem parecer estranhas,

198
00:08:24,285 --> 00:08:26,725
mas certamente são importantes.

199
00:08:26,805 --> 00:08:27,725
Então, Ken...

200
00:08:28,245 --> 00:08:31,885
Quero que fale
sobre algo importante para você.

201
00:08:32,965 --> 00:08:34,805
-Ciclovias.
-Se quiser!

202
00:08:34,885 --> 00:08:36,485
-Maravilha!
-Tudo bem.

203
00:08:40,765 --> 00:08:41,605
Tudo bem.

204
00:08:42,125 --> 00:08:44,125
-Ciclovias. Bem...
-Pare!

205
00:08:45,045 --> 00:08:46,205
Duas vezes mais depressa.

206
00:08:47,925 --> 00:08:51,325
Atualmente, temos poucas ciclovias
no centro de Lichfield.

207
00:08:51,405 --> 00:08:54,365
-Precisamos nos concentrar...
-Quatro vezes mais lento.

208
00:08:55,085 --> 00:08:57,085
-Quatro vezes?
-Quatro vezes.

209
00:08:57,725 --> 00:08:58,805
Quem...

210
00:08:59,565 --> 00:09:00,645
não...

211
00:09:01,005 --> 00:09:03,085
se beneficiaria...

212
00:09:03,165 --> 00:09:06,485
-de novas ciclovias...
-Agora grite.

213
00:09:06,565 --> 00:09:08,845
Mas use apenas a palavra "gracal".

214
00:09:08,925 --> 00:09:10,325
-O quê?
-Gracal.

215
00:09:10,405 --> 00:09:13,045
-Gracal?
-Vai entender quando disser.

216
00:09:13,525 --> 00:09:14,445
Mas eu...

217
00:09:14,525 --> 00:09:15,925
-Está bem.
-Continue.

218
00:09:17,845 --> 00:09:19,805
Gracal.

219
00:09:19,965 --> 00:09:21,045
Agora, mais agudo.

220
00:09:21,125 --> 00:09:23,485
Gracal! Mais agudo? Gracal!

221
00:09:23,645 --> 00:09:26,965
Gracal!

222
00:09:27,405 --> 00:09:29,845
Agora, mova a cabeça
de um lado para o outro,

223
00:09:29,925 --> 00:09:32,405
como um passarinho que tenta pegar moscas.

224
00:09:33,205 --> 00:09:34,405
-Gracal!
-Isso.

225
00:09:36,045 --> 00:09:36,965
Gracal!

226
00:09:37,765 --> 00:09:39,285
Gracal!

227
00:09:39,365 --> 00:09:41,925
Ai, merda.
Perdi alguma coisa, não foi?

228
00:09:42,005 --> 00:09:43,125
Gracal!

229
00:09:43,485 --> 00:09:46,285
Tem certeza que quer ficar com eles?

230
00:09:46,365 --> 00:09:49,645
São joguetes, não são dignos do seu tempo.

231
00:09:49,725 --> 00:09:51,325
Não são joguetes.

232
00:09:51,405 --> 00:09:52,245
-Gracal!
-Ken?

233
00:09:52,325 --> 00:09:56,405
Dance por aí um pouco cantando
"Sou um joguete", está bem?

234
00:09:56,485 --> 00:09:59,205
Sou um joguete

235
00:09:59,645 --> 00:10:01,365
Um joguete

236
00:10:01,805 --> 00:10:05,285
Sou um joguete
Sou...

237
00:10:06,005 --> 00:10:07,725
Um puta de um joguete!

238
00:10:08,125 --> 00:10:09,685
Veja como eu jogo

239
00:10:09,925 --> 00:10:11,285
Joguete

240
00:10:11,805 --> 00:10:12,645
Pare!

241
00:10:13,205 --> 00:10:14,725
-Ken...
-Uau!

242
00:10:14,805 --> 00:10:17,685
-Parecia muito confiante!
-Entendi, Bernard!

243
00:10:17,885 --> 00:10:19,005
-Uau!
-Entendi!

244
00:10:19,565 --> 00:10:21,565
Essa bobeira foi tão libertadora!

245
00:10:22,245 --> 00:10:23,365
Agora parece que...

246
00:10:23,645 --> 00:10:25,285
Tudo o que tenho a dizer está certo.

247
00:10:26,125 --> 00:10:27,445
Você pode errar.

248
00:10:27,525 --> 00:10:29,565
Com certeza, amigo!

249
00:10:30,445 --> 00:10:32,885
Mas você errou.

250
00:10:32,965 --> 00:10:35,205
Errou tão feio.

251
00:10:35,645 --> 00:10:37,165
Vai fracassar amanhã.

252
00:10:38,285 --> 00:10:40,445
Bem, até mais ver, amigos.

253
00:10:42,525 --> 00:10:43,485
Adios!

254
00:10:44,205 --> 00:10:45,645
Quem era o cara?

255
00:10:45,725 --> 00:10:46,965
Gostei muito dele.

256
00:10:47,285 --> 00:10:48,205
Era o...

257
00:10:49,765 --> 00:10:50,845
Gracal?

258
00:10:52,245 --> 00:10:53,765
Disse que fui péssimo, Lorna.

259
00:10:53,845 --> 00:10:55,805
Como posso me sair bem depois disso?

260
00:10:55,885 --> 00:10:58,085
Bernard Bigglesworth-Knight
nem está no Google.

261
00:10:58,285 --> 00:10:59,605
Não leve tão a sério.

262
00:11:00,325 --> 00:11:02,045
O que a Ivy estava pensando?

263
00:11:02,125 --> 00:11:03,285
Ela não sabia.

264
00:11:03,645 --> 00:11:05,605
Ela deu duro na sua campanha.

265
00:11:05,685 --> 00:11:08,565
Será que seria candidato
se não fosse por ela?

266
00:11:08,645 --> 00:11:10,125
Por que a está defendendo?

267
00:11:10,365 --> 00:11:12,445
Você parece mais feliz
desde que ela chegou.

268
00:11:13,165 --> 00:11:15,285
É, acho que é verdade.

269
00:11:15,605 --> 00:11:17,845
Eu até gosto bastante da perua, mas...

270
00:11:18,445 --> 00:11:20,565
Meu Deus, amanhã...

271
00:11:20,645 --> 00:11:23,165
Não vou conseguir dormir.
Olha, estou tremendo.

272
00:11:26,485 --> 00:11:29,365
Uau! Faz um tempo que não faz isso.

273
00:11:30,605 --> 00:11:32,645
-Bem, se já está excitado...
-Lorn!

274
00:11:33,645 --> 00:11:36,125
Não, você não pode resolver isso com sexo.

275
00:11:36,285 --> 00:11:37,405
Estou em crise.

276
00:11:37,485 --> 00:11:38,885
Sim, está certo, claro.

277
00:11:39,725 --> 00:11:40,925
É.

278
00:11:41,685 --> 00:11:43,685
Continue com a sua pane.

279
00:11:46,645 --> 00:11:48,805
Bom, nós podemos tentar a sua sugestão...

280
00:11:56,085 --> 00:12:00,085
Em seguida, teremos o debate eleitoral,
ao vivo do Lichfield Town Hall.

281
00:12:00,245 --> 00:12:03,605
Será que o Ken Thompson, dado a gafes,
poderá nos fazer esquecer isso?

282
00:12:03,685 --> 00:12:04,925
Besta impertinente?

283
00:12:05,005 --> 00:12:06,845
Continue ligado para descobrir.

284
00:12:11,805 --> 00:12:13,885
Ken, olá. Parece muito confiante.

285
00:12:13,965 --> 00:12:15,325
Estou confiante, Nina.

286
00:12:15,405 --> 00:12:17,005
Tudo bem, ótimo, maravilha.

287
00:12:17,085 --> 00:12:18,845
A tempestade está a toda no Twitter,

288
00:12:18,925 --> 00:12:22,245
e o guru da oratória disse
que ia fracassar, mas tudo bem então.

289
00:12:22,405 --> 00:12:24,365
E a Ivy? Pensei que estaria
aqui pra apoiar.

290
00:12:24,765 --> 00:12:25,925
Não sei.

291
00:12:27,685 --> 00:12:28,525
Boa sorte.

292
00:12:31,165 --> 00:12:32,125
Olá, pessoal.

293
00:12:32,205 --> 00:12:33,365
Eu sou o DJ Johnny.

294
00:12:33,925 --> 00:12:35,725
Eu serei o apresentador do comício.

295
00:12:35,805 --> 00:12:38,565
-Ou o "comiciante", se preferirem.
-Muito bem.

296
00:12:39,245 --> 00:12:42,165
Os microfones estão gravando, Ken,
cuidado com o que diz!

297
00:12:42,565 --> 00:12:44,045
Ele é muito bom mesmo.

298
00:12:44,125 --> 00:12:48,485
Ouçam, espero que este debate
seja bem político, claro,

299
00:12:48,565 --> 00:12:49,805
mas também divertido.

300
00:12:49,885 --> 00:12:51,285
Eu gosto de diversão,

301
00:12:51,365 --> 00:12:53,085
então vou fazer perguntas também,

302
00:12:53,165 --> 00:12:56,045
tipo sobre seus filmes
e músicas favoritas, está bem?

303
00:12:56,125 --> 00:12:57,485
Não conheço nenhuma música.

304
00:12:57,565 --> 00:12:59,285
Kirsty, de quais filmes eu gosto?

305
00:12:59,365 --> 00:13:00,645
Vocês são cair, imbecis.

306
00:13:00,725 --> 00:13:01,845
Ao vivo em 20 segundos.

307
00:13:02,485 --> 00:13:03,605
Tudo bem, pessoal?

308
00:13:05,365 --> 00:13:06,205
Ken!

309
00:13:06,805 --> 00:13:08,245
Steve, o que faz aqui?

310
00:13:11,045 --> 00:13:12,205
A sua irmã se foi.

311
00:13:12,485 --> 00:13:13,565
Deixou um bilhete.

312
00:13:13,965 --> 00:13:16,205
Está indo embora com o Ron Mittelfart!

313
00:13:16,285 --> 00:13:18,285
O quê? O Ron? Quando ele chegou?

314
00:13:19,205 --> 00:13:20,725
Minha nossa...

315
00:13:21,205 --> 00:13:24,165
Bigglesworth-Knight!
Sabia que seus métodos eram bizarros.

316
00:13:24,245 --> 00:13:25,885
-Vamos, precisa vir!
-Não posso!

317
00:13:25,965 --> 00:13:27,645
Ao vivo em cinco,

318
00:13:28,245 --> 00:13:30,325
quatro, três...

319
00:13:36,525 --> 00:13:38,805
Obrigado.

320
00:13:38,885 --> 00:13:40,205
Bem-vindos ao grande debate.

321
00:13:40,285 --> 00:13:43,445
Estamos ao vivo no Lichfield Town Hall.

322
00:13:43,525 --> 00:13:44,565
Para começar,

323
00:13:44,645 --> 00:13:47,045
uma declaração de Ken Thompson,
do Liberal Democrata.

324
00:13:47,125 --> 00:13:47,965
Ken?

325
00:13:48,885 --> 00:13:50,125
O que nos diz, cara?

326
00:13:52,085 --> 00:13:53,125
Eu...

327
00:13:56,165 --> 00:13:57,125
Eu...

328
00:14:00,245 --> 00:14:01,365
Não posso fazer isso.

329
00:14:02,245 --> 00:14:03,645
-O quê?
-Desculpem.

330
00:14:04,285 --> 00:14:05,765
Desculpem, preciso ir, é...

331
00:14:06,525 --> 00:14:08,725
-uma emergência familiar.
-O quê? Não!

332
00:14:09,445 --> 00:14:10,405
Onde vai?

333
00:14:12,965 --> 00:14:14,445
Ken Thompson saiu,

334
00:14:14,525 --> 00:14:16,485
então vamos tocar uma música,
ou algo assim.

335
00:14:18,325 --> 00:14:21,045
Esta é uma estratégia eleitoral
muito ruim.

336
00:14:21,565 --> 00:14:22,445
Ken!

337
00:14:24,805 --> 00:14:26,245
Ken!

338
00:14:26,325 --> 00:14:27,645
Eu estava tão perto,

339
00:14:27,725 --> 00:14:29,525
mas aquele sedutor virou a cabeça dela!

340
00:14:29,605 --> 00:14:30,885
Não, assim ele parece legal.

341
00:14:30,965 --> 00:14:33,285
-O salafrário.
-Sobre o quê está tagarelando?

342
00:14:33,365 --> 00:14:34,805
Precisamos ir! Meu carro.

343
00:14:34,885 --> 00:14:37,125
-Pai, espera!
-Ken, o que há?

344
00:14:37,205 --> 00:14:40,125
O Bernard Bigglesworth-Knight
é o Ron Mittelfart!

345
00:14:40,205 --> 00:14:42,925
-Faz sentido.
-Pensando bem, o nome era bizarro.

346
00:14:43,205 --> 00:14:44,645
Eu gostei dele mesmo.

347
00:14:59,965 --> 00:15:01,285
Certo, pra onde vamos?

348
00:15:02,805 --> 00:15:03,965
Não olhem pra mim!

349
00:15:04,045 --> 00:15:06,325
Steve, é claro que grampeou
o telefone dela.

350
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
Ken, eu nunca invadiria a privacidade...

351
00:15:09,725 --> 00:15:11,685
Não, espera, eu fiz isso mesmo.

352
00:15:11,765 --> 00:15:12,645
Certo.

353
00:15:13,805 --> 00:15:15,565
Ela está..

354
00:15:15,965 --> 00:15:16,805
na rodovia M1.

355
00:15:17,725 --> 00:15:20,405
E você, Ken, está...

356
00:15:20,725 --> 00:15:21,605
perto de mim.

357
00:15:22,005 --> 00:15:22,845
Certo.

358
00:15:22,925 --> 00:15:24,605
E a Lorna...

359
00:15:24,965 --> 00:15:26,045
está...

360
00:15:26,445 --> 00:15:27,645
perto de mim também.

361
00:15:27,805 --> 00:15:28,765
Certo. Bom.

362
00:15:29,325 --> 00:15:30,925
Continue dirigindo.

363
00:15:31,445 --> 00:15:33,565
E acelere, senão não conseguimos.

364
00:15:33,645 --> 00:15:34,645
Alô, polícia?

365
00:15:34,725 --> 00:15:36,645
Um criminoso está fugindo.

366
00:15:37,285 --> 00:15:39,165
-Ron Mittelfart.
-Mittelfart.

367
00:15:39,245 --> 00:15:41,405
Estamos tentando alcançá-lo na estrada.

368
00:15:41,885 --> 00:15:44,165
-A velocidade? Uns 120km/h.
-Lorna!

369
00:15:44,685 --> 00:15:46,245
A polícia disse para desacelerar.

370
00:15:46,325 --> 00:15:48,405
Não podemos, Ken, acelera!

371
00:15:48,485 --> 00:15:50,405
Que se exploda, é minha irmã!

372
00:15:50,765 --> 00:15:52,325
O que são três pontos na carteira?

373
00:15:57,925 --> 00:15:59,645
Aqui estamos, querida.

374
00:16:01,205 --> 00:16:02,885
Este é o Tjaart.

375
00:16:02,965 --> 00:16:05,365
Vai nos levar a Moscou.

376
00:16:06,085 --> 00:16:06,965
É sério?

377
00:16:07,045 --> 00:16:09,405
Entrar neste avião, com aquele cara?

378
00:16:09,525 --> 00:16:14,085
O Tjaart já traficou mais moldávios
do que você fez refeições.

379
00:16:14,285 --> 00:16:16,685
É igual ao avião do papai
quando eu era criança.

380
00:16:17,285 --> 00:16:18,845
Ele me levou algumas vezes.

381
00:16:19,485 --> 00:16:21,805
Ah, eu não te mostrei...

382
00:16:22,245 --> 00:16:25,445
Um presente de boas-vindas,
o pequeno Waffle.

383
00:16:25,525 --> 00:16:27,765
Ele é adorável!

384
00:16:29,365 --> 00:16:30,925
Está comigo agora, querida.

385
00:16:31,005 --> 00:16:34,245
Tudo será exatamente como antes.

386
00:16:34,405 --> 00:16:35,765
Mas desta vez, na Rússia.

387
00:16:35,845 --> 00:16:37,205
Você e eu, Ron,

388
00:16:37,405 --> 00:16:39,005
vamos mesmo fazer isso de novo?

389
00:16:39,405 --> 00:16:42,405
Querida, não aceito não como resposta.

390
00:16:43,485 --> 00:16:45,285
Em primeiro lugar, eu te amo.

391
00:16:45,805 --> 00:16:46,965
Não, eu amo!

392
00:16:47,045 --> 00:16:48,165
E depois,

393
00:16:48,245 --> 00:16:51,125
preciso da sua retina
para a nossa conta na Suiça,

394
00:16:51,205 --> 00:16:53,365
e isso será muito difícil de forjar.

395
00:16:53,445 --> 00:16:55,085
Ron, você não mudou nada.

396
00:16:55,165 --> 00:16:56,285
Tem milhões lá!

397
00:16:56,565 --> 00:16:58,325
Com meu novo negócio,

398
00:16:58,405 --> 00:17:00,565
tudo será como antes logo, logo.

399
00:17:00,645 --> 00:17:04,685
Eu fazendo dinheiro,
e você em casa, sendo bonita.

400
00:17:04,765 --> 00:17:07,125
Vamos começar
a Fundação Mittelfart de novo.

401
00:17:07,205 --> 00:17:09,845
Viveremos para sempre,
ou morreremos ricos!

402
00:17:09,925 --> 00:17:11,045
Quem se importa?

403
00:17:16,645 --> 00:17:18,205
-Ivy, espere!
-Ken!

404
00:17:19,645 --> 00:17:21,445
Ron Mittelfart, creio eu?

405
00:17:21,525 --> 00:17:22,925
Bons dias a todos!

406
00:17:23,005 --> 00:17:24,445
Desculpa por aquilo do Bernard.

407
00:17:24,525 --> 00:17:26,405
-Foi só pra rir um pouco.
-Pare!

408
00:17:26,845 --> 00:17:29,085
Acertamos isso
com uma queda de braço, eu e Ron!

409
00:17:29,165 --> 00:17:30,205
Cale-se, Steve.

410
00:17:30,285 --> 00:17:32,325
Espere, este é o Steve?

411
00:17:32,405 --> 00:17:34,805
-Com quem ia se casar?
-Por causa do visto.

412
00:17:34,885 --> 00:17:38,165
-Mas podíamos trocar mensagens picantes.
-Parece um jóquei com caxumba.

413
00:17:38,365 --> 00:17:40,085
-Caxumba?
-Entra no avião, querida.

414
00:17:40,925 --> 00:17:42,365
Ivy, não pode confiar nele.

415
00:17:42,445 --> 00:17:43,725
Não é uma boa pessoa.

416
00:17:43,805 --> 00:17:44,845
Eu sei.

417
00:17:45,685 --> 00:17:47,325
Mas eu também não sou.

418
00:17:48,685 --> 00:17:49,885
Meu lugar é com ele.

419
00:17:49,965 --> 00:17:52,165
Não, seu lugar é aqui com a sua família.

420
00:17:52,245 --> 00:17:53,205
Somos parentes.

421
00:17:53,685 --> 00:17:54,525
E daí?

422
00:17:54,605 --> 00:17:55,485
Olha...

423
00:17:55,805 --> 00:17:58,685
Eu sou muito preguiçoso.

424
00:17:58,765 --> 00:18:01,765
Estava acomodado,
e todos achavam normal, menos você.

425
00:18:01,845 --> 00:18:04,525
Adorei esse negócio de parlamentar,
e você fez isso.

426
00:18:04,805 --> 00:18:06,565
Acabei de jogar tudo pro ar,

427
00:18:06,645 --> 00:18:08,685
por sua causa, e não importa,

428
00:18:08,765 --> 00:18:10,725
porque família é pra essas coisas.

429
00:18:10,805 --> 00:18:13,445
Nós nos ajudamos, e impedimos
o crescimento uns dos outros.

430
00:18:13,965 --> 00:18:14,885
Então...

431
00:18:15,525 --> 00:18:16,365
Fique.

432
00:18:17,525 --> 00:18:19,285
-Por favor, Ivy.
-Fique, Ivy.

433
00:18:20,085 --> 00:18:22,445
É muito mais difícil assim.

434
00:18:26,965 --> 00:18:29,165
Vou ficar, Ron!

435
00:18:29,245 --> 00:18:30,925
Só pode estar brincando.

436
00:18:31,125 --> 00:18:34,405
Estas pessoas são grosseiras,
têm sotaques estranhos,

437
00:18:34,965 --> 00:18:37,885
e todos parecem
dez anos mais velhos do que são.

438
00:18:38,525 --> 00:18:40,205
Mas são importantes pra mim.

439
00:18:41,405 --> 00:18:42,885
E eu para eles.

440
00:18:45,525 --> 00:18:46,445
Ron, querido...

441
00:18:47,805 --> 00:18:50,205
-Eu sinto muito.
-Vá!

442
00:18:52,005 --> 00:18:53,205
-Vá!
-Pare!

443
00:18:53,565 --> 00:18:55,165
-Não!
-Não, Ivy!

444
00:18:55,245 --> 00:18:56,925
-Vá!
-Não!

445
00:18:57,005 --> 00:18:58,885
-Ken!
-Ivy!

446
00:19:00,645 --> 00:19:01,925
Não!

447
00:19:05,285 --> 00:19:06,765
Pare isso!

448
00:19:07,485 --> 00:19:08,365
Pare!

449
00:19:11,725 --> 00:19:12,765
O que está fazendo?

450
00:19:14,925 --> 00:19:16,645
Pare, eu peguei!

451
00:19:17,205 --> 00:19:18,565
Peguei o avião!

452
00:19:18,765 --> 00:19:20,605
Não vai a lugar nenhum, querida!

453
00:19:20,685 --> 00:19:22,045
Ken, não dá!

454
00:19:22,125 --> 00:19:23,925
Eu preciso, Lorn!

455
00:19:24,005 --> 00:19:25,605
É minha irmã!

456
00:19:26,005 --> 00:19:27,765
O que ele está fazendo? Louco!

457
00:19:28,405 --> 00:19:30,685
Ken, você vai ser levado pro ar!

458
00:19:30,765 --> 00:19:33,165
Não, eu consigo!

459
00:19:33,245 --> 00:19:34,325
Não vê?

460
00:19:34,405 --> 00:19:37,005
É pra isso que comi tanto!

461
00:19:37,085 --> 00:19:39,285
Ken, você não pode segurar um avião!

462
00:19:39,365 --> 00:19:40,445
Pensa bem!

463
00:19:42,765 --> 00:19:44,085
Não...

464
00:19:44,165 --> 00:19:45,445
Não, espera!

465
00:19:51,845 --> 00:19:53,885
É, na verdade, não consigo mesmo.

466
00:20:00,325 --> 00:20:02,845
Desgraçado, dê a volta!

467
00:20:02,925 --> 00:20:04,165
Sinto muito, querida.

468
00:20:04,765 --> 00:20:06,685
Ela disse para dar a volta.

469
00:20:06,765 --> 00:20:07,805
-O quê?
-Steve!

470
00:20:10,165 --> 00:20:12,805
Eu sou o Ron Mittelfart!

471
00:20:18,205 --> 00:20:19,725
Não seria capaz disto, querida.

472
00:20:19,805 --> 00:20:22,405
Não tem ideia do que sou capaz!

473
00:20:24,565 --> 00:20:26,605
Ai, meu Deus!

474
00:20:26,685 --> 00:20:28,205
Você sabe pilotar?

475
00:20:28,725 --> 00:20:30,845
Vamos, Ivy, o que papai te ensinou?

476
00:20:34,805 --> 00:20:35,765
Vou pôr no Google.

477
00:20:36,085 --> 00:20:37,765
Vou colocar em descida.

478
00:20:40,405 --> 00:20:41,525
Como eu pouso?

479
00:20:42,045 --> 00:20:43,205
Tem um vídeo no YouTube.

480
00:20:43,605 --> 00:20:46,725
-"Pular anúncio."
-Por favor!

481
00:20:46,805 --> 00:20:48,085
Pelo amor de Deus!

482
00:20:48,165 --> 00:20:49,925
"Pular anúncio em cinco,

483
00:20:50,205 --> 00:20:51,805
quatro, três..."

484
00:20:51,885 --> 00:20:52,725
Tarde demais!

485
00:20:58,765 --> 00:21:00,165
-Achei.
-Isso!

486
00:21:00,405 --> 00:21:01,925
-É o acelerador.
-Ok.

487
00:21:02,165 --> 00:21:03,405
Qual é o acelerador?

488
00:21:03,845 --> 00:21:05,965
É aquela coisa grande ali. Puxe.

489
00:21:06,205 --> 00:21:08,565
Puxe! Vai reduzir a velocidade.

490
00:21:09,125 --> 00:21:10,245
Tudo bem.

491
00:21:11,045 --> 00:21:12,645
Vamos lá, Ivy Jackson,

492
00:21:13,005 --> 00:21:14,565
pouse esta gracinha.

493
00:21:16,525 --> 00:21:19,805
-Tudo bem.
-Ivy, você é incrível.

494
00:21:19,885 --> 00:21:21,005
Vamos lá, Ivy.

495
00:21:29,445 --> 00:21:32,125
Veja, é a minha família!

496
00:22:35,085 --> 00:22:37,325
Foi uma grande semana para a política.

497
00:22:37,445 --> 00:22:40,405
Começou com uma gafe,
e acabou em heroísmo.

498
00:22:40,605 --> 00:22:43,805
E tudo levou a este momento
no Lichfield Town Hall,

499
00:22:43,885 --> 00:22:45,925
onde logo sairão os resultados da eleição.

500
00:22:46,005 --> 00:22:48,485
Estou aqui com o homem do momento,
Ken Thompson.

501
00:22:49,045 --> 00:22:52,205
Dizem que você é a resposta
dos Liberais Democratas ao Rambo.

502
00:22:52,285 --> 00:22:53,285
Dizem?

503
00:22:54,005 --> 00:22:54,965
Acho justo.

504
00:22:55,045 --> 00:22:57,645
-Quem é Rambo?
-É uma máquina de matar.

505
00:22:58,845 --> 00:22:59,965
Deixa pra depois.

506
00:23:00,325 --> 00:23:05,445
Agora, é verdade que você segurou um avião
na pista com as próprias mãos?

507
00:23:05,525 --> 00:23:06,805
Foi mais ou menos isso.

508
00:23:06,885 --> 00:23:08,965
Mas ouça, quero dizer que...

509
00:23:09,325 --> 00:23:13,125
nada disso teria acontecido
se não fosse pela minha irmã, Ivy,

510
00:23:13,885 --> 00:23:17,325
minha linda família
e este sujeito chamado Steve.

511
00:23:17,405 --> 00:23:19,325
-Steve Chance, motorista de Uber...
-Não.

512
00:23:19,725 --> 00:23:21,765
-Bom, isso é muito bonito.
-Obrigado.

513
00:23:21,845 --> 00:23:22,685
Obrigado.

514
00:23:24,405 --> 00:23:27,805
Pronto para o palco, irmão?
Os votos estão contados!

515
00:23:29,565 --> 00:23:30,605
Lá vamos nós.

516
00:23:57,045 --> 00:23:59,085
Assim, venho a público informar

517
00:23:59,165 --> 00:24:02,885
que o novo Membro do Parlamento
que representará Lichfield é...

518
00:24:32,885 --> 00:24:34,885
Legendas: Marilia Sette

