1
00:00:06,605 --> 00:00:10,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:12,405 --> 00:00:13,925
Obrigada por vir tão depressa.

3
00:00:14,005 --> 00:00:16,005
Eu queria conversar sobre a campanha.

4
00:00:16,085 --> 00:00:19,725
Estou vendo os registros,
e temos uma crise de financiamento.

5
00:00:19,965 --> 00:00:21,885
O quê? Quanto ainda temos?

6
00:00:21,965 --> 00:00:23,205
Bom, nada.

7
00:00:23,285 --> 00:00:24,805
Estou fazendo o que posso

8
00:00:24,885 --> 00:00:27,045
para conseguir doações
dos gigantes locais,

9
00:00:27,125 --> 00:00:29,365
mas precisamos levá-los para jantar.

10
00:00:29,565 --> 00:00:32,725
E tive experiências
culinárias maravilhosas...

11
00:00:32,805 --> 00:00:35,685
-Certo.
-mas é muito caro.

12
00:00:35,765 --> 00:00:38,765
E é inevitável.

13
00:00:40,885 --> 00:00:41,805
Olá.

14
00:00:42,125 --> 00:00:43,045
Lorna?

15
00:00:44,125 --> 00:00:45,245
Uau!

16
00:00:45,525 --> 00:00:47,365
Lorna, não acredito!

17
00:00:47,565 --> 00:00:48,805
Não pode ser!

18
00:00:49,085 --> 00:00:51,005
Marcus Costello!

19
00:00:51,085 --> 00:00:53,765
Ken, este é... o Marcus.

20
00:00:53,845 --> 00:00:56,005
Saímos na faculdade.

21
00:00:56,085 --> 00:00:57,325
É verdade, saímos.

22
00:00:57,405 --> 00:00:59,765
Pra mim, a Lorna é aquela que escapou.

23
00:01:00,285 --> 00:01:01,765
É mesmo?

24
00:01:02,485 --> 00:01:03,725
Bom, ela continua assim.

25
00:01:03,805 --> 00:01:04,845
Então, como está?

26
00:01:04,925 --> 00:01:05,845
O que tem feito?

27
00:01:05,925 --> 00:01:07,165
Bom, você...

28
00:01:07,245 --> 00:01:08,845
já deve saber isso,

29
00:01:08,925 --> 00:01:09,805
mas...

30
00:01:10,565 --> 00:01:12,885
entrei no ramo de alimentação saudável.

31
00:01:14,085 --> 00:01:15,965
-Não.
-Bom, eu entrei.

32
00:01:16,565 --> 00:01:19,245
Abri uma cadeia de lojas veganas,

33
00:01:19,325 --> 00:01:20,845
a Great Green Grains.

34
00:01:21,285 --> 00:01:22,765
-Não.
-Nunca ouvi falar.

35
00:01:22,845 --> 00:01:23,805
Bem, a vendi,

36
00:01:24,525 --> 00:01:26,005
muito caro, aliás,

37
00:01:26,085 --> 00:01:28,045
e agora invisto em caridade

38
00:01:28,125 --> 00:01:29,685
e boas causas.

39
00:01:29,765 --> 00:01:31,245
Deve ter me visto na TV.

40
00:01:31,765 --> 00:01:32,605
Não.

41
00:01:33,365 --> 00:01:34,205
Sério?

42
00:01:34,285 --> 00:01:36,445
-Nem uma vez.
-Não, nunca.

43
00:01:36,765 --> 00:01:38,765
A minha estória é esta.

44
00:01:39,365 --> 00:01:40,485
Muito rico,

45
00:01:41,005 --> 00:01:41,925
na TV.

46
00:01:43,125 --> 00:01:44,365
-E a sua?
-É...

47
00:01:44,445 --> 00:01:45,645
Bom...

48
00:01:45,725 --> 00:01:47,965
Este é a minha cara-metade, o Ken.

49
00:01:48,045 --> 00:01:49,885
Ele é rico e esteve na TV?

50
00:01:49,965 --> 00:01:51,485
Desculpa, preciso ir. Tchau!

51
00:01:51,565 --> 00:01:53,685
-Brincadeira!
-Então, vou interrompê-los

52
00:01:54,165 --> 00:01:56,165
para convidar o Marcus para jantar

53
00:01:56,245 --> 00:01:57,925
na sua casa na quarta-feira.

54
00:01:58,045 --> 00:01:59,965
-Como?
-Ótimo, eu adoraria!

55
00:02:00,045 --> 00:02:02,165
Lorna, vai ser ótimo botar o papo em dia.

56
00:02:03,365 --> 00:02:04,325
Lorna...

57
00:02:09,765 --> 00:02:10,925
O que acabou de fazer?

58
00:02:11,005 --> 00:02:12,725
É a sua campanha...

59
00:02:13,125 --> 00:02:15,445
O Marcus tem muito dinheiro e você, não,

60
00:02:15,525 --> 00:02:17,645
porque alguém comeu ele todo
nos bons jantares.

61
00:02:17,725 --> 00:02:18,925
É, foi você.

62
00:02:19,005 --> 00:02:21,485
Seria fantástico
se você fizesse um bom jantar

63
00:02:21,565 --> 00:02:23,645
para o ex rico da sua mulher.
Seria...

64
00:02:24,245 --> 00:02:25,325
emocionante.

65
00:02:26,205 --> 00:02:27,125
Oi.

66
00:02:28,085 --> 00:02:30,365
Pelo menos ganho um jantar bom.

67
00:02:30,645 --> 00:02:32,125
Faço o kafta de carneiro.

68
00:02:32,205 --> 00:02:33,365
Ele é vegano!

69
00:02:33,445 --> 00:02:35,445
Puta merda.

70
00:02:42,205 --> 00:02:44,325
As coisas que faço
para financiar a campanha.

71
00:02:44,405 --> 00:02:46,205
Tofu à cacciatore.

72
00:02:47,005 --> 00:02:48,565
Não sei como eles conseguem.

73
00:02:48,645 --> 00:02:51,285
"Não, nada de filé delicioso
pra mim.

74
00:02:51,365 --> 00:02:55,005
Prefiro manjar branco
chinês molhado e sem gosto.

75
00:02:55,605 --> 00:02:58,685
Não acredito que temos
que receber o Marcus Costello.

76
00:02:58,765 --> 00:03:02,245
Olhando pra mim como se eu fosse
a Mona Lisa de Birmingham.

77
00:03:03,085 --> 00:03:05,245
Onde está indo?

78
00:03:05,325 --> 00:03:07,565
A um encontro quente de brunch
com um empresário.

79
00:03:07,645 --> 00:03:08,965
Mal chega a 10 milhões.

80
00:03:09,325 --> 00:03:11,685
Mas meu visto expira no fim do mês

81
00:03:11,765 --> 00:03:13,765
e preciso ser realista.

82
00:03:13,965 --> 00:03:14,845
Ivy?

83
00:03:14,925 --> 00:03:16,485
Está pronta?

84
00:03:16,565 --> 00:03:17,685
Oi, Steve.

85
00:03:17,765 --> 00:03:18,925
-Olá.
-Roupa bacana.

86
00:03:19,045 --> 00:03:20,565
Legal, né? A Ivy que escolheu.

87
00:03:20,805 --> 00:03:22,485
Bem retrô e hipster.

88
00:03:22,565 --> 00:03:25,165
Steve, quando você dá uma volta
com a roupa nova,

89
00:03:25,565 --> 00:03:28,445
a minha irmã se senta atrás
e não fala com você?

90
00:03:28,765 --> 00:03:29,605
Sim.

91
00:03:29,965 --> 00:03:32,005
Adivinhou, Ken. Boa.

92
00:03:32,485 --> 00:03:35,765
Ele não é o cavalheiro inglês
mais perfeito?

93
00:03:35,845 --> 00:03:37,325
Milady!

94
00:03:37,645 --> 00:03:40,045
Desejem-me sorte.

95
00:03:40,125 --> 00:03:42,925
Estarei casada até o final do...

96
00:03:44,045 --> 00:03:45,725
-Ele cancelou.
-Não...

97
00:03:46,405 --> 00:03:48,085
-Que pena.
-Muita pena.

98
00:03:49,005 --> 00:03:50,645
Com certeza vai remarcar.

99
00:03:51,205 --> 00:03:52,765
Vamos, Srta. Tigglytopps,

100
00:03:52,845 --> 00:03:54,325
está um dia lindo.

101
00:03:54,405 --> 00:03:56,765
Vamos lá fora tomar um pouco de sol.

102
00:04:02,445 --> 00:04:04,165
Onde vai?

103
00:04:04,245 --> 00:04:06,085
Pus uns picolés no seu freezer.

104
00:04:06,165 --> 00:04:08,405
No meu freezer? Por que não no seu?

105
00:04:08,485 --> 00:04:10,445
O meu estragou há um mês.

106
00:04:10,525 --> 00:04:12,765
Eu o confundi com um invasor armado.

107
00:04:13,565 --> 00:04:15,245
Fiz um estrago considerável.

108
00:04:16,725 --> 00:04:18,165
Eu virei o amigo, Ken.

109
00:04:18,245 --> 00:04:19,325
Estagnei nesta posição.

110
00:04:19,605 --> 00:04:20,765
Qual é meu problema?

111
00:04:20,845 --> 00:04:22,445
Não tem problema nenhum, Steve.

112
00:04:22,765 --> 00:04:26,005
É uma das criações mais realistas
de Jim Henson.

113
00:04:26,085 --> 00:04:28,325
Com ela ao meu lado,
eu poderia tudo.

114
00:04:28,405 --> 00:04:31,565
Certo. Vou almoçar no jardim.

115
00:04:34,725 --> 00:04:36,565
Eu atendo! É a Tash!

116
00:04:38,365 --> 00:04:40,685
Está feito. Acabei de terminar com o Ben.

117
00:04:41,325 --> 00:04:42,685
É melhor entrar, então.

118
00:04:47,725 --> 00:04:49,325
Nossa, que alívio.

119
00:04:49,405 --> 00:04:50,685
É, deve ser.

120
00:04:51,925 --> 00:04:53,605
Como ele está? Ficou bem?

121
00:04:53,685 --> 00:04:55,365
Nunca o vi daquele jeito.

122
00:04:55,645 --> 00:04:57,045
Chutou uma mesa de pimbolim.

123
00:04:57,125 --> 00:04:58,205
Uau!

124
00:04:59,685 --> 00:05:00,685
Meu Deus.

125
00:05:01,805 --> 00:05:02,725
Tash...

126
00:05:03,245 --> 00:05:04,565
Sinto-me tão culpada.

127
00:05:05,965 --> 00:05:06,925
Mas era melhor assim.

128
00:05:07,005 --> 00:05:08,205
-Com certeza.
-É.

129
00:05:08,485 --> 00:05:10,725
Eu saí da casa dele me sentindo tão...

130
00:05:10,805 --> 00:05:12,525
corajosa, sabe?

131
00:05:12,765 --> 00:05:15,485
-Liguei pros meus pais e contei.
-Uau!

132
00:05:15,885 --> 00:05:17,245
Espera, você fez o quê?

133
00:05:17,525 --> 00:05:19,525
Não faz sentido viver com medo, Rach.

134
00:05:20,005 --> 00:05:21,325
Agora somos eu e você.

135
00:05:22,725 --> 00:05:23,565
Então...

136
00:05:23,645 --> 00:05:25,125
Quando vai sair do armário?

137
00:05:25,925 --> 00:05:26,965
Sair do armário?

138
00:05:29,485 --> 00:05:32,325
Desculpa, Tash,
não sei se já estive dentro.

139
00:05:33,165 --> 00:05:35,245
A sexualidade é fluida, certo?

140
00:05:35,325 --> 00:05:38,245
Mas a gente não ia
manter em segredo por um tempo,

141
00:05:38,325 --> 00:05:40,005
por causa do Ben?

142
00:05:40,925 --> 00:05:42,205
Pensei em tipo uma semana.

143
00:05:42,645 --> 00:05:45,285
Certo! Não, eu pensei mais em...

144
00:05:45,725 --> 00:05:46,965
Não sei, três anos?

145
00:05:52,485 --> 00:05:53,925
Merda, é o carro do Ben.

146
00:05:54,045 --> 00:05:54,885
Esconde!

147
00:05:55,085 --> 00:05:56,245
Devíamos contar pra ele.

148
00:05:56,325 --> 00:05:57,285
De jeito nenhum!

149
00:05:58,125 --> 00:05:59,605
Entra debaixo do edredom!

150
00:06:02,485 --> 00:06:03,325
Esconder?

151
00:06:16,605 --> 00:06:17,445
Oi!

152
00:06:18,645 --> 00:06:20,805
-Pare, Tigglytopps!
-Ei!

153
00:06:21,285 --> 00:06:22,125
Devolva isto!

154
00:06:23,165 --> 00:06:24,125
Devolva!

155
00:06:26,445 --> 00:06:27,485
Ótimo, já era.

156
00:06:27,765 --> 00:06:29,165
Coitadinha!

157
00:06:29,565 --> 00:06:30,445
Ken,

158
00:06:30,525 --> 00:06:31,765
seu monstro!

159
00:06:31,845 --> 00:06:32,765
O que você fez?

160
00:06:32,845 --> 00:06:34,005
O que eu fiz?

161
00:06:34,485 --> 00:06:35,525
Ai, meu Deus.

162
00:06:36,445 --> 00:06:38,205
Ela comeu isto?

163
00:06:38,285 --> 00:06:39,245
-O quê?
-Ken...

164
00:06:40,045 --> 00:06:41,645
como pôde?

165
00:06:41,725 --> 00:06:44,245
Tem glúten!

166
00:06:45,645 --> 00:06:47,205
Seu monstro!

167
00:06:47,405 --> 00:06:49,325
É preciso mesmo ir ao veterinário?

168
00:06:49,565 --> 00:06:51,925
Meu Deus, querida, sinto muito.

169
00:06:52,365 --> 00:06:54,525
Chegaremos logo no veterinário.

170
00:06:54,805 --> 00:06:56,805
Sim, eu sei,

171
00:06:57,005 --> 00:06:58,925
meu irmão é uma pessoa horrível.

172
00:07:00,285 --> 00:07:02,565
Cante seus mantras e se equilibre.

173
00:07:02,925 --> 00:07:06,125
Faça um xixizinho no estofado, se quiser.
Nós não ligamos.

174
00:07:06,205 --> 00:07:07,805
Eu ligo.

175
00:07:12,965 --> 00:07:15,205
Eu não estava preparado.

176
00:07:16,045 --> 00:07:18,965
Num minuto estamos assistindo
programas esportivos

177
00:07:19,045 --> 00:07:20,605
e, no outro, ela diz

178
00:07:20,685 --> 00:07:23,245
que o nosso relacionamento
não é inspirador.

179
00:07:24,085 --> 00:07:25,565
Consegue entender isso?

180
00:07:25,805 --> 00:07:27,485
Tão repentino.

181
00:07:28,045 --> 00:07:28,885
Literalmente,

182
00:07:29,405 --> 00:07:30,325
para todos nós.

183
00:07:31,885 --> 00:07:33,085
Ninguém podia prever.

184
00:07:33,165 --> 00:07:36,805
Não me sinto mal assim
desde que você me traiu com o Dale.

185
00:07:38,445 --> 00:07:40,045
Ah, é, eu tinha esquecido.

186
00:07:47,645 --> 00:07:49,285
Obrigada por pagar pelo veterinário.

187
00:07:50,285 --> 00:07:53,645
Qual é a vantagem de ter saúde de graça
só para humanos?

188
00:07:53,725 --> 00:07:54,605
É.

189
00:07:54,965 --> 00:07:56,525
-Foi um prazer.
-Bem...

190
00:07:56,605 --> 00:08:00,765
Parece que o veterinário vai ter que pôr
uma câmera na retaguarda dela.

191
00:08:00,845 --> 00:08:03,045
-Oh, não.
-Pois é.

192
00:08:03,445 --> 00:08:07,765
Perguntou se podia lhe dar
anestesia local

193
00:08:07,845 --> 00:08:10,565
e eu perguntei:
"Ela vai sentir alguma coisa?"

194
00:08:10,645 --> 00:08:11,525
É.

195
00:08:11,605 --> 00:08:12,765
E ele disse:

196
00:08:12,845 --> 00:08:13,965
"Um pouco."

197
00:08:14,485 --> 00:08:15,685
E, Ken, eu...

198
00:08:15,765 --> 00:08:17,685
Não quero que ela sinta dor.

199
00:08:17,765 --> 00:08:20,085
Pois é.

200
00:08:20,325 --> 00:08:22,365
Aí, eu disse pra ele:

201
00:08:22,805 --> 00:08:24,925
"Apague-a."

202
00:08:25,525 --> 00:08:28,045
E ele disse: "Ela não precisa disso."

203
00:08:28,285 --> 00:08:31,205
E eu, tipo: "Minha cadela
está sentindo dor.

204
00:08:31,285 --> 00:08:32,245
Apague-a!"

205
00:08:32,805 --> 00:08:33,685
E ele:

206
00:08:33,765 --> 00:08:35,605
"E se você mudar de ideia?"

207
00:08:35,685 --> 00:08:38,765
E eu: "Por que eu mudaria de ideia?"

208
00:08:38,845 --> 00:08:39,885
Desculpa, Ivy,

209
00:08:39,965 --> 00:08:42,085
você lhe disse para apagá-la?

210
00:08:42,485 --> 00:08:43,325
Sim!

211
00:08:43,405 --> 00:08:47,365
Caso contrário, ela vai sentir
uma sonda no traseiro dela!

212
00:08:47,445 --> 00:08:50,605
-Quer dizer, é desumano.
-É, mas...

213
00:08:50,685 --> 00:08:52,765
você usou esta palavra, "apagar"?

214
00:08:52,845 --> 00:08:56,125
Sim! E tive que dizer muitas vezes.

215
00:08:59,725 --> 00:09:01,565
A Srta. Tigglytopps era...

216
00:09:01,765 --> 00:09:02,685
uma cadela,

217
00:09:03,285 --> 00:09:05,645
e alguns podem dizer que não era humana.

218
00:09:06,485 --> 00:09:08,965
Mas se furarmos uma cadela,
ela não sangra?

219
00:09:09,725 --> 00:09:12,845
Se nos esquecermos de alimentá-la,
ela não passa fome?

220
00:09:14,365 --> 00:09:17,805
Tudo isso que nos torna humano,

221
00:09:17,885 --> 00:09:19,485
as emoções, amizades,

222
00:09:19,885 --> 00:09:22,245
amor pelo exercício pesado, biscoitos...

223
00:09:23,085 --> 00:09:25,645
A Srta. Tigglytopps
tinha tudo isso e mais.

224
00:09:26,445 --> 00:09:29,285
Então, eu digo aos incrédulos
em alto e bom som,

225
00:09:30,085 --> 00:09:31,085
não é humana?

226
00:09:32,125 --> 00:09:33,885
Era a melhor entre nós.

227
00:09:35,925 --> 00:09:38,685
Oh

228
00:09:38,765 --> 00:09:43,045
Danny boy

229
00:09:43,925 --> 00:09:45,525
As gaitas

230
00:09:45,605 --> 00:09:50,765
As gaitas estão chamando...

231
00:09:56,605 --> 00:09:58,925
Ken, o que estou fazendo?

232
00:09:59,005 --> 00:10:00,525
Meu marido me abandonou.

233
00:10:01,005 --> 00:10:02,725
Estou vivendo nesta roça,

234
00:10:02,805 --> 00:10:04,805
longe da civilização, sem dinheiro

235
00:10:04,885 --> 00:10:07,605
e agora matei minha melhor amiga.

236
00:10:07,685 --> 00:10:10,205
É deprimente, quando fala desta maneira.

237
00:10:10,525 --> 00:10:13,285
A Srta. Tigglytopps
era tudo o que eu tinha.

238
00:10:13,685 --> 00:10:15,005
É, eu sei,

239
00:10:15,085 --> 00:10:17,045
às vezes era muito crítica,

240
00:10:17,125 --> 00:10:19,965
pomposa e intransigente.

241
00:10:20,565 --> 00:10:22,565
Nunca vi este lado dela, mas...

242
00:10:22,645 --> 00:10:24,445
Está sendo gentil.

243
00:10:25,605 --> 00:10:28,925
Foi a única que me mostrou
afeto de verdade na vida.

244
00:10:29,165 --> 00:10:30,725
Minha única família.

245
00:10:31,085 --> 00:10:31,925
Olha,

246
00:10:32,205 --> 00:10:34,125
agora somos a sua família também.

247
00:10:34,845 --> 00:10:36,605
Tudo bem, você tem

248
00:10:36,685 --> 00:10:39,005
opiniões fora do comum, loucas, mas...

249
00:10:39,725 --> 00:10:40,765
estamos do seu lado.

250
00:10:40,845 --> 00:10:42,765
Isso é tão gentil.

251
00:10:44,245 --> 00:10:46,405
Mas na verdade não faz diferença, faz?

252
00:10:47,245 --> 00:10:49,685
A quem quero enganar
com esta estória de visto?

253
00:10:49,765 --> 00:10:51,965
Nunca vou encontrar um inglês para casar.

254
00:10:53,085 --> 00:10:54,045
Você diz isso...

255
00:10:55,325 --> 00:10:58,005
Mas acho que tem alguém
que pode se convencer.

256
00:11:02,365 --> 00:11:03,245
Meu Deus.

257
00:11:03,805 --> 00:11:06,005
Tem que ter um jeito melhor.

258
00:11:20,285 --> 00:11:21,365
Acordada ainda?

259
00:11:22,245 --> 00:11:23,085
Sim.

260
00:11:24,085 --> 00:11:24,925
Mãe...

261
00:11:25,325 --> 00:11:28,485
Quanto tempo acha que precisa esperar
antes de seguir em frente?

262
00:11:28,805 --> 00:11:29,645
Ah, Rach.

263
00:11:31,565 --> 00:11:32,485
Quem sabe, querida.

264
00:11:35,045 --> 00:11:37,325
Tive meu coração partido na faculdade.

265
00:11:37,885 --> 00:11:39,245
Eu me convenci que estava bem

266
00:11:39,325 --> 00:11:41,685
e aí acabei com a visita
para o jantar de amanhã.

267
00:11:41,765 --> 00:11:43,165
Marcus "Imbecil" Costello.

268
00:11:43,445 --> 00:11:44,405
Ai, Deus.

269
00:11:44,485 --> 00:11:46,325
-Não acabou bem, então?
-Não!

270
00:11:47,205 --> 00:11:49,405
Acordei numa manhã e pensei:

271
00:11:49,965 --> 00:11:50,885
"Nossa,

272
00:11:51,525 --> 00:11:53,285
este cara não é meu tipo."

273
00:11:53,485 --> 00:11:54,445
É muito polido.

274
00:11:55,005 --> 00:11:57,405
Gosto de homens... mais brutos.

275
00:11:58,645 --> 00:11:59,605
Eu percebi.

276
00:12:00,765 --> 00:12:02,885
Depois eu vi acho que procurei algo

277
00:12:02,965 --> 00:12:04,405
completamente diferente.

278
00:12:04,725 --> 00:12:08,045
Como se eu não fosse me machucar
se corresse na outra direção

279
00:12:08,605 --> 00:12:09,685
Burrice, claro.

280
00:12:09,765 --> 00:12:10,605
É...

281
00:12:12,605 --> 00:12:13,685
É burrice.

282
00:12:14,685 --> 00:12:15,525
Sim.

283
00:12:16,765 --> 00:12:17,805
Muita burrice.

284
00:12:18,805 --> 00:12:20,005
Muita burrice mesmo.

285
00:12:20,085 --> 00:12:21,845
Bem... é bastante burrice.

286
00:12:22,605 --> 00:12:24,205
É burrice pra valer!

287
00:12:24,285 --> 00:12:25,645
Burrice!

288
00:12:25,725 --> 00:12:26,885
Certo, é.

289
00:12:27,445 --> 00:12:28,525
Obrigada.

290
00:12:35,005 --> 00:12:36,205
Burra.

291
00:12:43,565 --> 00:12:44,525
Steve!

292
00:12:45,205 --> 00:12:47,605
Precisa parar de vir aqui de madrugada!

293
00:12:47,685 --> 00:12:49,045
O que está fazendo no freezer?

294
00:12:49,125 --> 00:12:49,965
Lorna!

295
00:12:50,445 --> 00:12:52,165
O meu...

296
00:12:52,245 --> 00:12:53,805
ainda não está funcionando...

297
00:12:53,885 --> 00:12:56,125
Boa noite, Lorna. Durma bem.

298
00:12:56,725 --> 00:12:58,165
Tenha bons sonhos.

299
00:12:58,685 --> 00:12:59,725
Boa noite, Steve.

300
00:13:07,565 --> 00:13:09,485
Ela era tão jovem.

301
00:13:09,725 --> 00:13:12,525
A tragédia é que,
se tivesse acontecido há dois meses,

302
00:13:12,605 --> 00:13:14,245
eu poderia preservá-la.

303
00:13:14,325 --> 00:13:15,805
Como assim, "preservá-la"?

304
00:13:15,885 --> 00:13:17,365
Pela Fundação Mittelfart.

305
00:13:17,445 --> 00:13:19,245
Tínhamos dependências criogênicas

306
00:13:19,325 --> 00:13:22,245
para guardá-la até descobrirem
a cura para morte canina.

307
00:13:22,645 --> 00:13:26,405
Agora não há esperança
de nos encontrarmos de novo

308
00:13:26,485 --> 00:13:28,325
em outro século.

309
00:13:52,485 --> 00:13:53,525
Cheguei neste ponto,

310
00:13:54,125 --> 00:13:57,885
cozinhando até morrer
pra um vegano rico gamado na sua mãe.

311
00:13:57,965 --> 00:13:58,805
É.

312
00:14:03,645 --> 00:14:05,005
Mãe, vai usar isso?

313
00:14:05,205 --> 00:14:07,445
A coisa mais velha e batida que achei.

314
00:14:08,165 --> 00:14:10,165
Não quero que o Marcus se empolgue.

315
00:14:10,245 --> 00:14:13,165
Olha, só precisamos
ser agradáveis por uma noite.

316
00:14:13,245 --> 00:14:15,525
E, bem no final,
pedimos dinheiro ao imbecil.

317
00:14:15,605 --> 00:14:16,525
Ah, é a Tash.

318
00:14:21,205 --> 00:14:22,565
-Oi.
-Tudo bem, Tash?

319
00:14:22,645 --> 00:14:23,485
Olá, Tash.

320
00:14:23,685 --> 00:14:24,965
O Ben não veio hoje?

321
00:14:25,245 --> 00:14:26,285
Eu...

322
00:14:26,685 --> 00:14:28,685
Eu e Ben terminamos.

323
00:14:28,765 --> 00:14:29,805
É mesmo?

324
00:14:30,165 --> 00:14:32,365
Coitado do Ben. O que houve?

325
00:14:33,005 --> 00:14:34,045
Certo, mãe!

326
00:14:34,125 --> 00:14:36,725
Nossa, não faça interrogatório, é chato!

327
00:14:36,845 --> 00:14:38,125
Vem, amiga,

328
00:14:38,205 --> 00:14:39,445
vamos pro meu quarto.

329
00:14:39,925 --> 00:14:41,005
Ver o Facebook.

330
00:14:47,485 --> 00:14:48,685
"Amiga"?

331
00:14:48,765 --> 00:14:50,085
Devia contar pra eles.

332
00:14:50,165 --> 00:14:52,405
Nós não falamos sobre isso, Tash?

333
00:14:52,845 --> 00:14:54,965
-Sobre manter a discrição?
-Sim...

334
00:14:55,285 --> 00:14:57,245
Estive pensando que está errada.

335
00:14:57,525 --> 00:14:58,565
Vamos fazer isso logo!

336
00:14:58,805 --> 00:15:00,925
Tipo: "Eu amo a Rachel Thom..."

337
00:15:01,005 --> 00:15:01,965
Tash!

338
00:15:02,045 --> 00:15:03,925
Desculpa, mas...

339
00:15:05,765 --> 00:15:06,725
Você me ama?

340
00:15:07,165 --> 00:15:09,445
Óbvio, amamos uma à outra.

341
00:15:10,325 --> 00:15:11,765
Há tantas coisas pra acontecer,

342
00:15:11,845 --> 00:15:12,965
tipo morarmos juntas,

343
00:15:13,045 --> 00:15:13,885
talvez em Berlim?

344
00:15:14,125 --> 00:15:14,965
Filhos.

345
00:15:15,565 --> 00:15:16,405
Sabe,

346
00:15:16,725 --> 00:15:19,045
adoraria adotar
um bebê refugiado com você.

347
00:15:19,125 --> 00:15:20,125
Tudo bem, pare.

348
00:15:21,525 --> 00:15:22,365
Tash...

349
00:15:23,925 --> 00:15:26,285
Isto está indo muito depressa!

350
00:15:26,365 --> 00:15:27,925
São só ideias.

351
00:15:29,045 --> 00:15:31,165
Há duas semanas, éramos só amigas.

352
00:15:31,285 --> 00:15:32,845
Parece um salto muito grande.

353
00:15:32,925 --> 00:15:35,765
Não temos nada a temer, Rach.

354
00:15:35,845 --> 00:15:37,565
Só estou dizendo que...

355
00:15:40,365 --> 00:15:41,565
Não sei o que quero.

356
00:15:42,445 --> 00:15:43,965
Ainda estou superando o Dale.

357
00:15:44,605 --> 00:15:46,045
Não podemos voltar

358
00:15:46,365 --> 00:15:47,845
a sermos amigas, sabe?

359
00:15:48,685 --> 00:15:50,285
E, talvez, em uns meses...

360
00:15:50,365 --> 00:15:51,645
Então você não me ama?

361
00:15:51,965 --> 00:15:53,125
Está só se divertindo.

362
00:15:54,885 --> 00:15:56,085
Não deliberadamente.

363
00:16:07,125 --> 00:16:09,125
Respire fundo.

364
00:16:11,325 --> 00:16:14,445
E lembre-se de equilibrar os chacras,
Srta, Tiggly...

365
00:16:16,325 --> 00:16:17,485
topps.

366
00:16:18,045 --> 00:16:18,885
Ivy...

367
00:16:18,965 --> 00:16:19,925
não diga nada,

368
00:16:20,005 --> 00:16:21,485
preciso que venha comigo.

369
00:16:22,325 --> 00:16:23,205
O quê?

370
00:16:24,725 --> 00:16:25,685
Agora!

371
00:16:29,405 --> 00:16:31,045
-Onde vamos?
-Você vai ver.

372
00:16:35,365 --> 00:16:37,205
-Lorna!
-Marcus.

373
00:16:37,285 --> 00:16:38,365
Que bom te ver.

374
00:16:41,365 --> 00:16:42,965
Flores.

375
00:16:43,205 --> 00:16:44,965
-Vinho.
-Certo.

376
00:16:45,045 --> 00:16:47,325
E... um bolo sem açúcar.

377
00:16:47,805 --> 00:16:49,085
O sabor

378
00:16:49,165 --> 00:16:51,445
é completamente diferente de bolo normal.

379
00:16:51,725 --> 00:16:54,045
Parece delicioso!

380
00:16:54,765 --> 00:16:58,205
É importante ficarmos em forma
para nós mesmos e nossos amados.

381
00:16:58,285 --> 00:16:59,485
Concordo plenamente.

382
00:16:59,885 --> 00:17:00,765
Posso?

383
00:17:01,125 --> 00:17:02,565
-Posso levar o vinho?
-Sim.

384
00:17:04,365 --> 00:17:05,245
Então...

385
00:17:05,605 --> 00:17:06,725
você lembrou.

386
00:17:07,485 --> 00:17:08,525
Lembrei o quê?

387
00:17:08,605 --> 00:17:09,525
Da blusa.

388
00:17:10,125 --> 00:17:12,125
Usou-a no nosso primeiro encontro.

389
00:17:13,405 --> 00:17:15,005
Foi especial pra mim também.

390
00:17:16,325 --> 00:17:18,005
Posso ir ao toalete?

391
00:17:18,485 --> 00:17:19,365
Sim.

392
00:17:19,725 --> 00:17:20,565
É...

393
00:17:27,845 --> 00:17:28,765
Ken,

394
00:17:28,845 --> 00:17:31,045
a sua campanha vale a pena mesmo?

395
00:17:31,125 --> 00:17:32,725
Parece que é meu cafetão!

396
00:17:32,805 --> 00:17:33,965
Lorn, acalme-se.

397
00:17:34,045 --> 00:17:36,205
Vou colocá-lo perto da Tash no jantar.

398
00:17:36,285 --> 00:17:38,725
Eles podem comer
a torta da hipocrisia juntos.

399
00:17:38,805 --> 00:17:41,725
Prometo que não será estranho.

400
00:17:48,685 --> 00:17:51,005
Foi uma ótima entrada, Ken.

401
00:17:51,085 --> 00:17:53,285
O molho holandês estava delicioso.

402
00:17:53,365 --> 00:17:54,205
Deixe-me ver:

403
00:17:55,085 --> 00:17:56,045
açafrão da terra,

404
00:17:56,325 --> 00:17:57,365
pimenta caiena...

405
00:18:00,285 --> 00:18:01,965
manteiga de castanha de caju.

406
00:18:02,045 --> 00:18:03,405
Certeiro!

407
00:18:04,045 --> 00:18:05,685
Nossa, você é bom! Não é?

408
00:18:05,765 --> 00:18:07,005
Sim, muito bom.

409
00:18:07,085 --> 00:18:09,685
As pessoas me dizem que comida vegana

410
00:18:09,765 --> 00:18:11,045
é menos saborosa,

411
00:18:11,125 --> 00:18:14,405
mas o nosso paladar fica mais sensível.

412
00:18:14,485 --> 00:18:15,685
Este vinho, por exemplo,

413
00:18:16,125 --> 00:18:16,965
é uma merda.

414
00:18:17,525 --> 00:18:19,365
Mas deve estar bom pra vocês.

415
00:18:20,165 --> 00:18:21,205
É...

416
00:18:21,285 --> 00:18:23,405
Não, pra mim, está.

417
00:18:23,685 --> 00:18:25,605
Bom... Prato principal?

418
00:18:26,885 --> 00:18:27,965
Você é vegana, Rachel?

419
00:18:29,045 --> 00:18:29,965
Meio vegana.

420
00:18:30,045 --> 00:18:31,285
Sabe, eu tento,

421
00:18:31,365 --> 00:18:32,325
algumas vezes.

422
00:18:32,405 --> 00:18:33,285
Interessante.

423
00:18:34,085 --> 00:18:36,245
Então faz de conta que é vegana?

424
00:18:36,845 --> 00:18:38,565
Sai com os veganos e aí...

425
00:18:38,845 --> 00:18:39,765
se cansa.

426
00:18:42,485 --> 00:18:44,525
Bem colocado, Tash.

427
00:18:44,605 --> 00:18:45,805
Aqui está.

428
00:18:48,045 --> 00:18:49,765
O cheiro está fabuloso, pai.

429
00:18:50,525 --> 00:18:51,605
Não!

430
00:18:51,965 --> 00:18:54,165
Com o cacciatore da minha avó,

431
00:18:54,245 --> 00:18:57,685
sempre provamos
o molho com o pão primeiro.

432
00:18:57,765 --> 00:18:58,725
Assim.

433
00:19:02,205 --> 00:19:03,245
Figas.

434
00:19:03,885 --> 00:19:05,125
Está...

435
00:19:06,005 --> 00:19:06,845
uau!

436
00:19:09,125 --> 00:19:10,805
Agora entendo o que vê nele, Lorna!

437
00:19:11,605 --> 00:19:12,845
Não entendia antes.

438
00:19:13,045 --> 00:19:15,085
Nunca provei um cacciatore assim.

439
00:19:15,365 --> 00:19:18,885
Sem nenhum ser vivo e berrante envolvido.

440
00:19:19,605 --> 00:19:20,565
Bravo!

441
00:19:21,845 --> 00:19:23,085
-Quem é?
-Abram pra mim!

442
00:19:24,125 --> 00:19:25,205
Desculpa.

443
00:19:27,365 --> 00:19:28,645
Ben, o que faz aqui?

444
00:19:28,725 --> 00:19:31,205
Vim cumprir meu destino, Ken.
Onde está ela?

445
00:19:31,285 --> 00:19:33,445
Onde está a mulher
mais maravilhosa do mundo?

446
00:19:33,525 --> 00:19:34,405
Ben?

447
00:19:34,805 --> 00:19:37,125
Tash, não vou deixá-la escapar.

448
00:19:37,205 --> 00:19:38,645
Diz que não me quer

449
00:19:38,725 --> 00:19:41,885
mas eu não vou te perder.

450
00:19:42,005 --> 00:19:43,605
Desculpa, estou com meleca.

451
00:19:43,845 --> 00:19:45,685
Ben, isso não é muito nobre.

452
00:19:45,765 --> 00:19:49,605
Tash, posso não ser o homem mais na moda,

453
00:19:49,685 --> 00:19:51,085
o mais bonito,

454
00:19:51,325 --> 00:19:53,165
mas eu sou...

455
00:19:53,605 --> 00:19:57,485
um advogado extremamente confiável.

456
00:19:58,165 --> 00:20:00,525
Eu tomei algumas,

457
00:20:00,605 --> 00:20:02,365
e de repente me veio.

458
00:20:03,405 --> 00:20:06,165
Eu tinha que vir aqui, tinha que...

459
00:20:06,605 --> 00:20:08,685
Ben, não...

460
00:20:08,765 --> 00:20:10,165
Tash, por favor,

461
00:20:10,685 --> 00:20:11,805
case-se comigo?

462
00:20:12,125 --> 00:20:14,445
Por favor?

463
00:20:22,805 --> 00:20:24,205
Sim.

464
00:20:25,125 --> 00:20:27,325
Sim, eu caso, Ben.

465
00:20:27,605 --> 00:20:28,565
Sério?

466
00:20:29,085 --> 00:20:31,845
-Você não está só se divertindo.
-Isso é maravilhoso!

467
00:20:33,245 --> 00:20:34,525
Está falando sério?

468
00:20:35,165 --> 00:20:36,845
Vamos sair daqui?

469
00:20:37,565 --> 00:20:38,725
Falou tudo.

470
00:20:39,965 --> 00:20:41,645
Tchau, Ken! Tchau, Lorna!

471
00:20:41,725 --> 00:20:43,765
-Tchau, Ken!
-Vou me casar!

472
00:20:55,085 --> 00:20:57,045
Desculpa, desculpa.

473
00:20:57,725 --> 00:20:58,605
É que...

474
00:20:59,605 --> 00:21:01,165
ele lutou por ela!

475
00:21:03,525 --> 00:21:05,685
Não a deixou escapar, como eu.

476
00:21:07,365 --> 00:21:09,845
Nunca te mereci, Lorna.

477
00:21:10,285 --> 00:21:12,885
Ken... tenho sido

478
00:21:13,485 --> 00:21:14,445
um babaca.

479
00:21:14,525 --> 00:21:15,685
Não...

480
00:21:16,085 --> 00:21:19,285
Eu faço um cheque da quantia
que quiser pra campanha.

481
00:21:20,885 --> 00:21:23,685
-Sério?
-Sim.

482
00:21:23,765 --> 00:21:24,605
Isso é...

483
00:21:24,685 --> 00:21:25,885
ótimo!

484
00:21:25,965 --> 00:21:27,645
Não esperava, isso...

485
00:21:28,045 --> 00:21:29,205
É tão...

486
00:21:31,645 --> 00:21:32,845
Deu tudo certo.

487
00:21:39,085 --> 00:21:40,325
Sr. Chance.

488
00:21:40,405 --> 00:21:41,565
Sra. Mittelfart?

489
00:21:42,005 --> 00:21:43,605
-Entrem.
-Olá. Obrigada.

490
00:21:43,685 --> 00:21:44,685
Espere aqui.

491
00:21:44,965 --> 00:21:46,325
Steve! O que se passa?

492
00:21:46,405 --> 00:21:47,365
Está frio aqui.

493
00:21:47,965 --> 00:21:50,205
Não suportava vê-la triste
pela Srta. Tigglytopps.

494
00:21:50,685 --> 00:21:53,165
Então liguei pro pessoal criogênico

495
00:21:53,685 --> 00:21:55,045
e fiz negócio.

496
00:21:55,285 --> 00:21:56,125
Você...

497
00:21:56,205 --> 00:21:58,125
Congelei a sua cadela criogenicamente.

498
00:21:59,165 --> 00:22:00,445
Mas só podia pagar a cabeça,

499
00:22:00,525 --> 00:22:03,325
então a coloquei no freezer do Ken
e a trouxe esta tarde.

500
00:22:03,405 --> 00:22:06,405
Steve, isso é tão tocante.

501
00:22:06,485 --> 00:22:08,445
Queria que soubesse o quanto me importo.

502
00:22:08,685 --> 00:22:11,285
-Estou do seu lado, Ivy.
-Está mesmo, não é,

503
00:22:11,365 --> 00:22:13,485
meu cavaleiro peludo.

504
00:22:16,485 --> 00:22:17,845
-Steve?
-Sim?

505
00:22:18,445 --> 00:22:20,245
Consideraria casar-se comigo?

506
00:22:21,005 --> 00:22:21,845
Sim!

507
00:22:21,925 --> 00:22:23,645
Puramente por causa do visto.

508
00:22:23,725 --> 00:22:27,205
Não sinto a menor atração por você.
Muito pelo contrário.

509
00:22:27,805 --> 00:22:29,725
Sem problema, tenho anos pra mudar isto.

510
00:22:29,805 --> 00:22:31,005
-Mas não vai.
-Eu posso.

511
00:22:31,085 --> 00:22:32,765
-Não vai acontecer.
-Como queira.

512
00:22:32,845 --> 00:22:34,925
Sr. Chance, há um pequeno problema.

513
00:22:35,405 --> 00:22:37,725
Tem certeza que é isso
que queria congelar?

514
00:22:41,725 --> 00:22:42,565
O que é isso?

515
00:22:42,805 --> 00:22:45,365
Bem, não sou especialista, mas parece...

516
00:22:45,445 --> 00:22:47,085
tofu à cacciatore.

517
00:22:48,725 --> 00:22:50,045
-Vamos comemorar!
-Sim.

518
00:22:50,125 --> 00:22:51,885
Por que não? Vamos?

519
00:22:51,965 --> 00:22:53,485
Abra, Ken!

520
00:22:53,565 --> 00:22:54,805
Mal posso esperar!

521
00:22:55,925 --> 00:22:57,165
Que noite.

522
00:22:58,445 --> 00:22:59,725
Meu...!

523
00:23:00,565 --> 00:23:02,125
Mais vinho, alguém?

524
00:23:03,085 --> 00:23:04,045
O que é isso?

525
00:23:04,925 --> 00:23:08,165
Meu Deus, eu provei!

526
00:23:08,245 --> 00:23:10,645
O que é isso, uma piada carnívora?

527
00:23:10,725 --> 00:23:12,085
-Não, é...
-Pra rir do vegano,

528
00:23:12,165 --> 00:23:13,525
servem cabeça de cachorro?

529
00:23:13,805 --> 00:23:15,205
Eu acho...

530
00:23:16,765 --> 00:23:18,605
Lorna... você mudou.

531
00:23:19,845 --> 00:23:21,245
Você nunca faria isso.

532
00:23:23,125 --> 00:23:25,885
Bom, o cheque, porque...

533
00:23:27,005 --> 00:23:28,085
Ken.

534
00:23:56,765 --> 00:23:59,725
Legendas: Marilia Sette

