1
00:00:07,805 --> 00:00:11,005
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,765 --> 00:00:15,245
Cara, eu amo o pub.

3
00:00:17,325 --> 00:00:19,005
Aqui todo mundo é igual,

4
00:00:19,085 --> 00:00:20,725
somos todos amigos, sabe?

5
00:00:20,805 --> 00:00:22,365
-Oi, Ken.
-Ai, merda.

6
00:00:22,645 --> 00:00:25,285
Eu o segui pra gente papear.
Então, minha prioridade

7
00:00:25,365 --> 00:00:28,125
é me casar com a sua irmã
e penetrar a família de vez.

8
00:00:28,205 --> 00:00:29,445
Vamos providenciar isso.

9
00:00:29,525 --> 00:00:32,125
Vejam! É o Ken Thompson.

10
00:00:33,085 --> 00:00:33,965
Eu a conheço?

11
00:00:34,045 --> 00:00:35,405
Eu é que conheço as pessoas.

12
00:00:36,405 --> 00:00:37,645
O Graham, por exemplo.

13
00:00:38,045 --> 00:00:39,765
Este, cujo nome real é Steve?

14
00:00:39,845 --> 00:00:40,765
Deixe que eu falo.

15
00:00:41,765 --> 00:00:43,005
Ken Thompson,

16
00:00:43,085 --> 00:00:47,965
você será o candidato ao parlamento
do Liberal Democrata por Lichfield.

17
00:00:48,165 --> 00:00:50,005
Certo. Isto é bem específico.

18
00:00:50,085 --> 00:00:52,165
E você, Graham, vai inventar

19
00:00:52,245 --> 00:00:54,285
um brinquedo sexual premiado

20
00:00:54,365 --> 00:00:56,005
chamado O Galo Feliz.

21
00:00:56,645 --> 00:00:57,685
-Sim.
-É mesmo?

22
00:00:57,765 --> 00:00:59,205
Muito esclarecedor.

23
00:00:59,845 --> 00:01:01,285
-Ela é louca.
-É, eu sei.

24
00:01:03,125 --> 00:01:05,565
Embora meu nome seja mesmo Graham,
não é engraçado?

25
00:01:06,525 --> 00:01:07,365
O seu o quê?

26
00:01:08,445 --> 00:01:10,725
É, eu mudei para Steve há um tempo.

27
00:01:10,805 --> 00:01:12,525
Acho Graham muito monótono.

28
00:01:13,285 --> 00:01:15,325
-Então quer dizer que ela é mesmo...
-É.

29
00:01:15,605 --> 00:01:16,725
Como é que você...

30
00:01:19,765 --> 00:01:21,325
Nossa, Ken, ela sumiu.

31
00:01:23,925 --> 00:01:25,565
Não, espera, ela está ali.

32
00:01:36,605 --> 00:01:38,405
Então, é só assinar aqui e aqui,

33
00:01:38,485 --> 00:01:40,365
e seu divórcio sairá em dez dias.

34
00:01:40,445 --> 00:01:42,085
-Meus parabéns.
-Maravilha!

35
00:01:42,165 --> 00:01:45,365
Meu irmão disse que você era bom
nessa coisa estúpida de papéis.

36
00:01:45,445 --> 00:01:47,165
Como é bom receber um elogio.

37
00:01:47,445 --> 00:01:48,925
Tem outra coisinha...

38
00:01:49,005 --> 00:01:53,165
Recebi esta carta simpática
da imigração do Reino Unido. Diz:

39
00:01:53,245 --> 00:01:55,645
"Ivy, o seu visto expirou

40
00:01:55,725 --> 00:01:58,445
e pedimos que deixe o país
dentro de 90 dias."

41
00:01:58,965 --> 00:02:00,165
Então, o que é isso?

42
00:02:00,685 --> 00:02:03,285
Acho que significa
que o seu visto expirou

43
00:02:03,365 --> 00:02:05,085
e tem 90 dias pra deixar o país.

44
00:02:05,165 --> 00:02:08,365
Não posso voltar pros EUA,
os crimes do Ron vão recair sobre mim.

45
00:02:08,445 --> 00:02:10,245
Então, o que eu faço?

46
00:02:10,325 --> 00:02:12,165
Bem, pode arrumar um emprego.

47
00:02:13,165 --> 00:02:15,245
Ou pode casar-se quando o divórcio sair.

48
00:02:15,325 --> 00:02:18,925
Isso, vou me casar com um inglês rico.
Alguém como...

49
00:02:19,005 --> 00:02:21,125
O Sean Connery ou o Liam Neeson.

50
00:02:21,205 --> 00:02:23,765
Certo. Mas você só tem 90 dias.

51
00:02:23,845 --> 00:02:26,245
Noventa a mais do que preciso.
Você é milionário?

52
00:02:27,285 --> 00:02:28,765
Quer se casar comigo?

53
00:02:30,245 --> 00:02:31,645
Não, estou com a Tash.

54
00:02:31,925 --> 00:02:33,045
Mas, se não...

55
00:02:34,485 --> 00:02:35,485
Não, nem assim.

56
00:02:38,485 --> 00:02:40,365
Ela disse que seria membro do parlamento?

57
00:02:40,445 --> 00:02:43,005
É, tipo uma previsão,
como se tivesse tido uma visão.

58
00:02:43,245 --> 00:02:45,005
-Que medo!
-Pois é.

59
00:02:45,165 --> 00:02:48,325
Mas me fez pensar, lembra-se como eu
me saía bem no Liberal Democrata?

60
00:02:48,405 --> 00:02:49,965
A Nina queria que fosse vereador.

61
00:02:50,045 --> 00:02:52,045
-Até que tomou um ecstasy e vomitou nela.
-É.

62
00:02:52,125 --> 00:02:53,965
Eu ia gostar da vida política.

63
00:02:54,245 --> 00:02:55,645
Vai entrar pra política?

64
00:02:55,725 --> 00:02:58,085
Não, foi só algo
que uma velhinha disse no pub.

65
00:02:58,165 --> 00:02:59,005
Nada sério.

66
00:02:59,085 --> 00:03:01,925
Política, isso sim teria agradado o papai.

67
00:03:02,005 --> 00:03:05,445
Eu me pergunto o que pensaria de você,
se visse como vive aqui.

68
00:03:05,525 --> 00:03:08,165
Hossein Mohammad! Libertem-no já!

69
00:03:09,965 --> 00:03:11,325
Uau, olá!

70
00:03:13,005 --> 00:03:15,645
Estou rouca, rouca mesmo.

71
00:03:15,725 --> 00:03:17,645
-Foi maravilhoso.
-Onde estavam?

72
00:03:17,725 --> 00:03:19,725
Numa marcha pela libertação
de um jornalista.

73
00:03:20,605 --> 00:03:23,325
Suas renegadas! Divertiram-se lá,
balançando os chocalhos?

74
00:03:23,405 --> 00:03:26,205
Na verdade, estamos lutando
pelos pobres e oprimidos, Ivy.

75
00:03:26,285 --> 00:03:27,765
Pessoas como você, não é?

76
00:03:30,085 --> 00:03:32,405
Saiu no Twitter que Douglas Markham
vai renunciar.

77
00:03:32,485 --> 00:03:34,605
-Ele é...
-Nosso representante no parlamento.

78
00:03:35,045 --> 00:03:37,365
-Vai ter uma eleição parcial.
-Não, Ken.

79
00:03:37,605 --> 00:03:40,165
-É uma coincidência.
-É estranho, não acha?

80
00:03:40,245 --> 00:03:42,005
Foi o que a velhinha disse.

81
00:03:42,085 --> 00:03:44,485
É, mas é melhor
não ver coisa onde não tem.

82
00:03:49,125 --> 00:03:50,605
-Ken?
-É a Nina.

83
00:03:51,245 --> 00:03:54,965
Pediu para eu ir até lá agora,
quer discutir algo importante.

84
00:03:55,285 --> 00:03:57,285
Que medo!

85
00:03:59,885 --> 00:04:01,085
CENTRO DE JARDINAGEM BOTANICHE

86
00:04:01,165 --> 00:04:03,725
Bom, eu já ganhei o que queria, Yusra,

87
00:04:03,805 --> 00:04:06,365
e realmente não me dei bem
com a profissão.

88
00:04:06,925 --> 00:04:08,725
São todos tão gananciosos e...

89
00:04:09,445 --> 00:04:10,565
isso não é pra mim.

90
00:04:10,645 --> 00:04:12,845
E trabalhar num centro de jardinagem
é pra você?

91
00:04:13,285 --> 00:04:16,765
Vejo que não tem experiência
em horticultura.

92
00:04:18,405 --> 00:04:19,965
Eu tenho experiência.

93
00:04:20,525 --> 00:04:21,925
Digamos que...

94
00:04:22,005 --> 00:04:26,085
eu costumava cuidar de plantas exóticas.

95
00:04:27,525 --> 00:04:30,125
Trabalhava como traficante antes?

96
00:04:30,205 --> 00:04:32,365
Traficante e produtor, é.

97
00:04:32,885 --> 00:04:33,805
Bom...

98
00:04:34,245 --> 00:04:37,245
Que coisa incrivelmente perigosa!
Eu gosto de produtores.

99
00:04:38,685 --> 00:04:41,365
Parece-me que é um rapaz preparado, Dylan.

100
00:04:41,445 --> 00:04:43,205
Poderia se encaixar bem aqui.

101
00:04:43,765 --> 00:04:44,845
O problema é...

102
00:04:45,125 --> 00:04:47,085
como saberei se é bom ou não?

103
00:04:47,165 --> 00:04:48,045
Você...

104
00:04:48,605 --> 00:04:49,845
Tem um portfólio?

105
00:04:51,925 --> 00:04:53,965
Exemplares do seu trabalho?

106
00:04:54,245 --> 00:04:55,165
Bem...

107
00:04:56,085 --> 00:04:58,485
Acho que tenho um pouco de portfólio.

108
00:05:04,765 --> 00:05:05,965
Pra ficar claro,

109
00:05:06,045 --> 00:05:09,405
-isso significa que o emprego não é seu.
-Ótimo, eu não queria mesmo.

110
00:05:11,005 --> 00:05:11,925
Espera!

111
00:05:12,205 --> 00:05:14,845
Vou vestir algo mais... interessante.

112
00:05:14,925 --> 00:05:15,765
Ah, é?

113
00:05:15,845 --> 00:05:16,765
É.

114
00:05:16,845 --> 00:05:17,925
Você vai adorar.

115
00:05:18,005 --> 00:05:20,525
É sério, eu vou?

116
00:05:20,605 --> 00:05:22,245
Vai, sim, baby.

117
00:05:26,165 --> 00:05:27,125
Quase pronta?

118
00:05:27,205 --> 00:05:28,485
Certo, lá vou eu.

119
00:05:29,165 --> 00:05:30,365
Venha, estou pronto.

120
00:05:31,325 --> 00:05:32,205
Então...

121
00:05:32,525 --> 00:05:33,885
O que acha?

122
00:05:36,405 --> 00:05:37,725
Isso é... novo.

123
00:05:38,925 --> 00:05:41,485
Que pena a estória
do Douglas Markham, Nina.

124
00:05:41,565 --> 00:05:43,645
Já tem um substituto?

125
00:05:44,005 --> 00:05:44,925
Bem...

126
00:05:45,405 --> 00:05:47,805
Tempos difíceis pedem um rosto novo,

127
00:05:47,885 --> 00:05:49,405
e eu acho que

128
00:05:49,485 --> 00:05:53,885
você particularmente vai
se surpreender muito com a nossa escolha.

129
00:05:55,045 --> 00:05:56,205
Eu conheço a pessoa?

130
00:05:56,285 --> 00:05:57,405
É um fenômeno local,

131
00:05:58,005 --> 00:06:00,205
muito pouco envolvido na política,

132
00:06:00,285 --> 00:06:03,205
alguém que não está tão longe desta mesa.

133
00:06:05,445 --> 00:06:06,565
Uau!

134
00:06:07,005 --> 00:06:09,205
Nina, não sei o que dizer!

135
00:06:09,285 --> 00:06:11,725
Sim, temos o prazer de anunciar

136
00:06:11,805 --> 00:06:15,045
que o candidato que disputará
esta eleição parcial é...

137
00:06:15,125 --> 00:06:17,125
a Yusra.

138
00:06:17,405 --> 00:06:18,605
Yusra Duncan.

139
00:06:19,165 --> 00:06:21,805
Desculpa, não consigo
pronunciar bem o nome dela.

140
00:06:22,045 --> 00:06:23,405
É uma empresária local.

141
00:06:24,485 --> 00:06:27,165
E quanto a não estar longe desta mesa?

142
00:06:27,245 --> 00:06:29,405
O escritório dela é do outro lado da rua.

143
00:06:30,285 --> 00:06:32,125
Ken, parece irritado, o que há?

144
00:06:32,205 --> 00:06:33,845
Não, tudo bem, é que...

145
00:06:34,445 --> 00:06:37,005
Pensei que talvez tivesse pensado em mim.

146
00:06:37,605 --> 00:06:38,485
Você?

147
00:06:38,805 --> 00:06:39,725
Meu Deus.

148
00:06:40,645 --> 00:06:42,765
Que coisa engraçada!

149
00:06:46,925 --> 00:06:47,925
Você!

150
00:06:48,005 --> 00:06:49,845
Não, desculpa, é a Yusra Duncan.

151
00:06:49,925 --> 00:06:52,485
Tivemos que escolher rápido, então...

152
00:06:52,565 --> 00:06:54,205
Nosso maior doador gosta muito dela.

153
00:06:54,285 --> 00:06:56,605
Sabe o Gordon Andrews, o magnata das aves?

154
00:06:56,685 --> 00:06:58,565
-Sim.
-Dará uma festa pra arrecadar fundos

155
00:06:58,645 --> 00:06:59,725
para nós no sábado.

156
00:06:59,805 --> 00:07:02,605
Foi por isso que o chamei aqui.
Vá e leve a família!

157
00:07:02,685 --> 00:07:04,205
Como assim, é só isso?

158
00:07:04,285 --> 00:07:05,565
Disse que era urgente!

159
00:07:05,765 --> 00:07:07,445
Ah, bem...

160
00:07:07,965 --> 00:07:10,365
Acho que quis dizer que não era urgente.

161
00:07:12,005 --> 00:07:12,965
Agora vá, por favor.

162
00:07:14,925 --> 00:07:16,565
Tudo bem.

163
00:07:16,645 --> 00:07:17,885
Estou muito ocupada.

164
00:07:21,045 --> 00:07:22,245
Aqui está ele.

165
00:07:22,325 --> 00:07:26,245
Tenho à minha frente o candidato
ao parlamento por Lichfield?

166
00:07:26,325 --> 00:07:27,765
Não tem, não.

167
00:07:27,845 --> 00:07:31,125
A Nina ainda é psicopata.
E esta foi mais uma ilusão.

168
00:07:32,205 --> 00:07:33,925
Eu seria um excelente parlamentar.

169
00:07:34,125 --> 00:07:37,605
E agora quer que eu vá a um evento
de arrecadação sem sentido

170
00:07:37,685 --> 00:07:40,045
na casa do Gordon Andrews.
Isso não vai acontecer.

171
00:07:40,285 --> 00:07:42,485
-Gordon Andrews?
-Pai, as galinhas do Andrews

172
00:07:42,565 --> 00:07:44,285
são criadas em armazéns sem janela.

173
00:07:44,365 --> 00:07:45,925
Ele é um... monstro.

174
00:07:46,005 --> 00:07:46,845
Sim!

175
00:07:46,925 --> 00:07:48,405
Sim, aqui! Ele está na lista.

176
00:07:48,645 --> 00:07:51,485
Oitenta e seis anos,
viúvo, vale 40 milhões.

177
00:07:51,565 --> 00:07:52,765
É perfeito!

178
00:07:53,165 --> 00:07:54,365
Um torturador de galinhas?

179
00:07:54,445 --> 00:07:55,285
De 86 anos?

180
00:07:55,365 --> 00:07:57,885
Ah, fiquem quietos.
Não posso nem me apaixonar?

181
00:07:57,965 --> 00:07:59,205
Eu não me empolgaria tanto.

182
00:07:59,285 --> 00:08:02,205
Dizem que ele é fã
da candidata escolhida, Yusra Duncan.

183
00:08:02,485 --> 00:08:03,685
Yusra Duncan.

184
00:08:04,325 --> 00:08:05,285
Vamos ver.

185
00:08:08,085 --> 00:08:09,365
Não é páreo!

186
00:08:09,645 --> 00:08:10,885
Pode saber, querida,

187
00:08:10,965 --> 00:08:13,125
quando este milionário
souber do meu balanço,

188
00:08:13,205 --> 00:08:15,165
vai se sentir como se tivesse 75.

189
00:08:15,765 --> 00:08:17,005
Seu balanço?

190
00:08:18,125 --> 00:08:20,925
Preciso escolher a minha roupa
e a roupa da cadela.

191
00:08:21,005 --> 00:08:23,205
E olha que ela vem engordando!

192
00:08:23,525 --> 00:08:25,325
É uma pena que nós não vamos.

193
00:08:25,405 --> 00:08:26,765
Tudo bem, vacilões?

194
00:08:27,205 --> 00:08:29,205
Trouxe uma roupa pra mamãe lavar.

195
00:08:32,365 --> 00:08:33,845
Pesquisando a Yusra Duncan?

196
00:08:35,125 --> 00:08:36,085
Por quê, a conhece?

197
00:08:36,685 --> 00:08:37,845
Já a vi por aí.

198
00:08:38,685 --> 00:08:40,885
Ela é bem sarada pra idade, não é?

199
00:08:42,405 --> 00:08:43,285
Deve ser.

200
00:08:44,725 --> 00:08:45,925
Eu transei com ela.

201
00:08:46,005 --> 00:08:47,005
É mesmo?

202
00:08:47,085 --> 00:08:48,685
Que horror.

203
00:08:48,765 --> 00:08:53,365
E olha, ela tem um gosto bem específico.

204
00:08:53,445 --> 00:08:55,365
Não acredito, Dylan!

205
00:08:55,445 --> 00:08:56,845
Conte tudo!

206
00:08:57,245 --> 00:08:58,085
Então,

207
00:08:58,525 --> 00:08:59,885
ela gosta de transar...

208
00:09:00,245 --> 00:09:01,325
vestida...

209
00:09:01,685 --> 00:09:03,485
com roupa de urso de pelúcia.

210
00:09:03,565 --> 00:09:04,965
Ai, meu Deus...

211
00:09:05,045 --> 00:09:06,005
Urso de pelúcia?

212
00:09:06,085 --> 00:09:07,885
E você fez isso?

213
00:09:07,965 --> 00:09:11,045
Obviamente que sim.
Na verdade, é bem confortável.

214
00:09:11,125 --> 00:09:12,245
Ai, meu Deus.

215
00:09:15,005 --> 00:09:16,045
Isso!

216
00:09:16,365 --> 00:09:17,645
Você não vê?

217
00:09:17,845 --> 00:09:19,525
O caminho está se abrindo.

218
00:09:20,125 --> 00:09:21,325
A sua rival

219
00:09:21,525 --> 00:09:23,005
é plushofílica.

220
00:09:23,325 --> 00:09:24,525
Não pode ser normal,

221
00:09:24,605 --> 00:09:26,045
nem mesmo na velha Inglaterra.

222
00:09:26,125 --> 00:09:28,805
Ela não é minha rival, Ivy.
Nem sou candidato.

223
00:09:28,885 --> 00:09:31,325
Ken, está se esquecendo do seu trunfo!

224
00:09:31,405 --> 00:09:32,365
A sua irmã!

225
00:09:32,445 --> 00:09:34,365
Agora, vamos a esta festa.

226
00:09:34,445 --> 00:09:36,925
Eu faço o milionário se apaixonar por mim

227
00:09:37,005 --> 00:09:40,125
e você usa a informação
para tirar a Yusra da jogada.

228
00:09:40,205 --> 00:09:41,525
Simples assim!

229
00:09:43,645 --> 00:09:44,605
Não.

230
00:09:46,845 --> 00:09:48,845
Droga, isso pode funcionar.

231
00:09:49,325 --> 00:09:50,765
Ainda posso ser parlamentar.

232
00:09:51,845 --> 00:09:53,645
Não, é imoral.

233
00:09:53,725 --> 00:09:55,125
E como provaríamos?

234
00:09:55,205 --> 00:09:56,405
Bom...

235
00:09:56,485 --> 00:09:59,405
Ela pediu pra eu filmar, isso ajuda?

236
00:10:02,925 --> 00:10:03,885
Não contem pra Lorna.

237
00:10:03,965 --> 00:10:05,005
Quinhentas libras.

238
00:10:09,405 --> 00:10:12,885
Gordon Andrews!
Sua declaração de renda é obscura!

239
00:10:12,965 --> 00:10:16,245
Gordon Andrews!
Galinhas e perus ele tortura!

240
00:10:16,325 --> 00:10:18,125
É o último carro que entra!

241
00:10:18,205 --> 00:10:20,445
É, a festa acabou, idiotas!

242
00:10:21,405 --> 00:10:22,645
Vamos lá.

243
00:10:28,925 --> 00:10:30,205
Vão ficar tão bravos!

244
00:10:31,005 --> 00:10:32,765
Tipo: "Por que não posso entrar?

245
00:10:32,845 --> 00:10:34,965
Nossa, não posso entrar!
É a festa!"

246
00:10:35,325 --> 00:10:36,485
Me dê seu telefone.

247
00:10:36,725 --> 00:10:37,965
-Ok.
-Sem distrações.

248
00:10:40,925 --> 00:10:42,005
É!

249
00:10:43,965 --> 00:10:45,365
Escondeu as chaves, certo?

250
00:10:45,445 --> 00:10:47,125
Sim, as engoli.

251
00:10:47,925 --> 00:10:49,565
O quê? Engoliu?

252
00:10:49,645 --> 00:10:50,605
Sim, cara.

253
00:10:50,885 --> 00:10:54,525
-Vão ter que cortar pra nos libertar!
-Tash, sua louca!

254
00:10:55,045 --> 00:10:58,405
Gordon Andrews!
Sua declaração de renda é obscura!

255
00:10:58,485 --> 00:10:59,565
-Gor...
-Tash?

256
00:11:02,045 --> 00:11:03,645
Merda, como entraram?

257
00:11:04,645 --> 00:11:05,725
Não sei.

258
00:11:08,405 --> 00:11:09,245
Com licença!

259
00:11:09,325 --> 00:11:10,205
Olá?

260
00:11:10,645 --> 00:11:12,485
Esta é a entrada principal?

261
00:11:12,565 --> 00:11:16,005
Não, precisam dar a volta,
é do outro lado.

262
00:11:16,085 --> 00:11:17,525
Está bom, obrigada!

263
00:11:23,805 --> 00:11:26,565
Nós agradecemos, Gordon.

264
00:11:26,645 --> 00:11:28,685
É uma linda festa.

265
00:11:28,765 --> 00:11:30,605
Obrigada pelo apoio.

266
00:11:30,685 --> 00:11:33,085
Bastará aparafusardes
vossa coragem, Kenneth.

267
00:11:33,165 --> 00:11:36,125
Dê-me meia hora pra pegar o milionário

268
00:11:36,205 --> 00:11:38,085
e mostre o vídeo para a Nina.

269
00:11:38,405 --> 00:11:40,205
Ivy, acha que é uma boa ideia?

270
00:11:40,285 --> 00:11:41,365
Por que não seria?

271
00:11:41,445 --> 00:11:44,805
Estou prestes a chantagear alguém
com um vídeo pornô do meu filho.

272
00:11:44,885 --> 00:11:45,965
Parece um pouco...

273
00:11:46,125 --> 00:11:46,965
sórdido.

274
00:11:47,365 --> 00:11:49,285
-Estão cochichando o quê?
-Nada.

275
00:11:49,365 --> 00:11:50,925
Só entrando no clima da festa.

276
00:11:51,165 --> 00:11:53,085
Veja os balões e toda essa...

277
00:11:53,405 --> 00:11:54,485
democracia social.

278
00:11:54,565 --> 00:11:55,405
É bacana.

279
00:11:56,045 --> 00:11:57,725
Ken, meu querido, você veio.

280
00:11:57,805 --> 00:11:59,085
Venha conhecer o anfitrião.

281
00:11:59,165 --> 00:12:00,565
Aqui, pegue a cadela.

282
00:12:05,325 --> 00:12:08,805
Está aqui, neste canto aleatório da sala.

283
00:12:10,045 --> 00:12:11,565
Quem é o seu lindo amigo?

284
00:12:12,845 --> 00:12:13,925
Ivy, a minha irmã,

285
00:12:14,485 --> 00:12:15,805
esta é a Nina.

286
00:12:15,885 --> 00:12:17,165
Tá bom, não importa.

287
00:12:18,365 --> 00:12:19,885
Você é o Gordon Andrews?

288
00:12:21,365 --> 00:12:22,845
Enchanté.

289
00:12:24,525 --> 00:12:25,605
Oh, não.

290
00:12:26,645 --> 00:12:27,765
Meu xale!

291
00:12:35,445 --> 00:12:36,805
É casado?

292
00:12:38,245 --> 00:12:40,325
Então, é solteiro?

293
00:12:41,645 --> 00:12:44,485
É uma qualidade rara
em homens tão bonitos.

294
00:12:47,165 --> 00:12:48,445
Como se não soubesse!

295
00:12:50,325 --> 00:12:52,525
Pare de olhar para mim assim.

296
00:12:53,205 --> 00:12:55,445
Assim você me seduz.

297
00:12:59,605 --> 00:13:01,805
Saia já daqui! Eu faço isso, piranha!

298
00:13:05,245 --> 00:13:06,885
Olhe só para nós, rindo juntos!

299
00:13:10,325 --> 00:13:11,245
Gesundheit!

300
00:13:15,805 --> 00:13:16,805
Olá!

301
00:13:17,165 --> 00:13:19,005
Será uma noite de merda!

302
00:13:19,085 --> 00:13:20,325
Pobres galinhas!

303
00:13:23,885 --> 00:13:25,845
-Quanta grosseria.
-Muita.

304
00:13:28,565 --> 00:13:29,605
Sinto muito.

305
00:13:30,525 --> 00:13:32,445
O Ben disse que nos buscaria às 17h, né?

306
00:13:34,085 --> 00:13:35,125
Quatro horas.

307
00:13:39,045 --> 00:13:43,405
Já sei como podemos usar bem este tempo.

308
00:13:46,365 --> 00:13:47,485
Isso, Tash!

309
00:13:48,445 --> 00:13:49,565
Tem isqueiro?

310
00:13:57,205 --> 00:13:58,845
Ken!

311
00:13:58,925 --> 00:14:00,525
O bode velho está gamado.

312
00:14:00,605 --> 00:14:04,885
Meu divórcio sai na semana que vem,
estarei casada em um mês e viúva...

313
00:14:06,165 --> 00:14:07,285
pouco tempo depois.

314
00:14:07,365 --> 00:14:08,445
Agora é a sua vez.

315
00:14:08,525 --> 00:14:10,245
A Nina está logo ali.

316
00:14:10,325 --> 00:14:11,405
Não sei.

317
00:14:11,485 --> 00:14:13,725
Estas táticas desonestas...
Eu não sou disso.

318
00:14:13,965 --> 00:14:16,565
É a sua chance de ser alguma coisa

319
00:14:16,645 --> 00:14:19,885
e, pra isso, só precisa
arruinar a vida de outra pessoa.

320
00:14:20,165 --> 00:14:22,685
E se não for, eu vou.

321
00:14:26,485 --> 00:14:27,645
-Nina?
-Oi?

322
00:14:27,725 --> 00:14:30,165
-Podemos conversar?
-Está bem.

323
00:14:31,205 --> 00:14:32,045
Tchau.

324
00:14:32,325 --> 00:14:35,565
Está tão misterioso, Ken.

325
00:14:35,645 --> 00:14:37,445
Parece até que quer me seduzir.

326
00:14:37,525 --> 00:14:39,365
-Muito longe disso.
-Tudo bem.

327
00:14:39,445 --> 00:14:41,125
Então tá, o que é?

328
00:14:43,085 --> 00:14:43,925
Nina.

329
00:14:44,165 --> 00:14:45,405
Sim, Ken, desembucha.

330
00:14:47,325 --> 00:14:48,325
É a Yusra Duncan.

331
00:14:49,245 --> 00:14:51,245
Chegou a mim um vídeo dela

332
00:14:51,725 --> 00:14:53,725
transando com um rapaz de 20 anos.

333
00:14:54,565 --> 00:14:55,645
E não para por aí.

334
00:14:57,445 --> 00:14:59,005
Estão vestidos de urso de pelúcia.

335
00:14:59,565 --> 00:15:00,685
Oh, Deus. Tá bem.

336
00:15:02,285 --> 00:15:03,965
Uau, a Yusra Duncan é...

337
00:15:04,045 --> 00:15:05,325
ursus agalmatofilíaca.

338
00:15:05,525 --> 00:15:07,965
-Então isso tem nome.
-É, o nome é este.

339
00:15:08,045 --> 00:15:09,685
E os eleitores...

340
00:15:10,045 --> 00:15:12,205
-não gostam dessa gente.
-Bem.

341
00:15:13,205 --> 00:15:15,125
Pode ser que eu tenha o vídeo e...

342
00:15:16,765 --> 00:15:17,605
digamos

343
00:15:18,725 --> 00:15:22,085
que não queremos
que caia nas mãos erradas.

344
00:15:22,165 --> 00:15:23,645
Com certeza.

345
00:15:23,725 --> 00:15:25,605
A campanha dela iria por água abaixo.

346
00:15:25,685 --> 00:15:27,085
-Seria um desastre.
-Pois é.

347
00:15:27,165 --> 00:15:29,485
-Cataclismo, então...
-É.

348
00:15:30,485 --> 00:15:31,405
Certo.

349
00:15:31,485 --> 00:15:34,165
Bem, graças a Deus isso não vai adiante.

350
00:15:35,765 --> 00:15:38,125
-É melhor começar o leilão.
-Calma aí.

351
00:15:39,685 --> 00:15:41,845
Quem garante que não vai cair
nas mãos erradas?

352
00:15:41,925 --> 00:15:44,725
Bem, você disse
que é o único que tem o vídeo.

353
00:15:44,805 --> 00:15:46,365
Eu sei o que eu disse.

354
00:15:47,485 --> 00:15:50,525
E se acontecesse... por acidente?

355
00:15:51,645 --> 00:15:53,045
É bem improvável.

356
00:15:53,525 --> 00:15:54,405
Tudo bem.

357
00:15:55,245 --> 00:15:57,365
E se eu fizer isso de propósito?

358
00:16:01,525 --> 00:16:03,445
O quê, você nos chantagear?

359
00:16:04,205 --> 00:16:05,765
Que ótimo!

360
00:16:06,685 --> 00:16:10,605
O bom, gentil e lindo Ken
faria algo tão ignóbil?

361
00:16:10,685 --> 00:16:11,885
Não, sem chance.

362
00:16:15,205 --> 00:16:16,045
Era uma piada.

363
00:16:18,005 --> 00:16:20,245
Ah, Ken, você é tão engraçado!

364
00:16:20,725 --> 00:16:22,445
Tudo bem, até mais.

365
00:16:32,245 --> 00:16:33,245
Acho que acabou.

366
00:16:34,325 --> 00:16:36,285
-Eu não preciso de mais!
-Não?

367
00:16:42,485 --> 00:16:44,805
Sabe, quando o Ben disse que ele ainda

368
00:16:44,885 --> 00:16:46,805
era amigo da ex, eu...

369
00:16:47,805 --> 00:16:50,525
não gostei! Pensei...

370
00:16:51,485 --> 00:16:53,485
-é um aviso!
-É, totalmente.

371
00:16:53,565 --> 00:16:55,685
Tipo: "Cuidado, piranha à vista"!

372
00:16:56,645 --> 00:17:00,485
E depois pensei: "Ai, não,
só falta ela ser bonita" e...

373
00:17:00,565 --> 00:17:02,525
depois eu te vi e...

374
00:17:03,645 --> 00:17:05,165
Lógico, você é maravilhosa!

375
00:17:06,925 --> 00:17:08,205
Sim, sou mesmo.

376
00:17:09,685 --> 00:17:12,885
Continue falando isso pros outros.
Gosto disso em você.

377
00:17:14,085 --> 00:17:17,765
E então começamos a conversar, e pensei:
"Uau, isto é incrível,

378
00:17:18,165 --> 00:17:20,085
-somos iguais".
-É, somos iguais.

379
00:17:21,005 --> 00:17:22,685
Iguais! Não tem...

380
00:17:22,765 --> 00:17:25,045
-diferença nenhuma.
-Diferença nenhuma.

381
00:17:29,325 --> 00:17:30,805
Então, o que achou de mim

382
00:17:30,885 --> 00:17:32,085
quando nos conhecemos?

383
00:17:32,285 --> 00:17:33,325
O que achei?

384
00:17:35,445 --> 00:17:37,565
Que estivesse dando em cima de mim.

385
00:17:38,205 --> 00:17:39,045
O quê?

386
00:17:40,565 --> 00:17:42,725
Meu Deus, por que nos vimos no café?

387
00:17:42,965 --> 00:17:43,805
É.

388
00:17:43,885 --> 00:17:45,765
Mas então te vi com o Ben e...

389
00:17:46,205 --> 00:17:48,405
vi que só estava sendo muito legal.

390
00:17:50,245 --> 00:17:51,885
Sabe, porque você é assim.

391
00:17:54,045 --> 00:17:55,605
Você é muito...

392
00:18:25,125 --> 00:18:26,045
Tash!

393
00:18:32,605 --> 00:18:34,885
-...e retribuir à comunidade.
-Com certeza.

394
00:18:34,965 --> 00:18:36,605
-Que bom!
-Preciso ir.

395
00:18:36,685 --> 00:18:38,685
-Cumprimentar algumas pessoas.
-Tudo bem.

396
00:18:39,525 --> 00:18:41,605
Estava conversando com a tal Yusra Duncan.

397
00:18:41,685 --> 00:18:44,645
Ela é... adorável.

398
00:18:44,725 --> 00:18:46,245
Uma típica política, não é?

399
00:18:46,845 --> 00:18:48,125
São assim, todos sorrisos,

400
00:18:48,205 --> 00:18:49,805
depois vendem até a avó.

401
00:18:49,885 --> 00:18:50,965
Não, a avó dela morreu.

402
00:18:51,045 --> 00:18:52,925
-Viu só?
-Não só a avó,

403
00:18:53,005 --> 00:18:55,125
o marido também morreu há uns anos.

404
00:18:55,925 --> 00:18:58,485
Ela disse que ele era hilário.
Era mascote de futebol.

405
00:19:00,805 --> 00:19:04,405
Disse que tenta se lembrar dele
de todas as formas possíveis.

406
00:19:04,645 --> 00:19:05,525
Certo.

407
00:19:06,285 --> 00:19:10,085
Ainda bem que ninguém vai ver um vídeo
dela lidando com esta dor.

408
00:19:10,285 --> 00:19:11,245
-O quê?
-Oi?

409
00:19:11,325 --> 00:19:13,765
-Ken, você está bem?
-Sim, estou ótimo.

410
00:19:13,845 --> 00:19:14,925
Sabe o quê, Lorna?

411
00:19:15,005 --> 00:19:18,085
Talvez eu me candidate um dia.
Acho que seria bom nisso.

412
00:19:19,245 --> 00:19:20,685
Mas do jeito certo.

413
00:19:20,765 --> 00:19:21,885
Bom para você, Ken.

414
00:19:23,805 --> 00:19:24,885
Como é o jeito errado?

415
00:19:25,685 --> 00:19:27,365
Teste, um, dois, três.

416
00:19:27,685 --> 00:19:29,125
Venha, vamos nos sentar.

417
00:19:29,965 --> 00:19:32,805
Sejam todos bem-vindos.
Bem-vindos, senhoras e senhores.

418
00:19:32,885 --> 00:19:36,925
Está quase na hora do leilão,
e eu quero muito agradecer ao Gordon

419
00:19:37,005 --> 00:19:39,165
por sua doação extremamente generosa

420
00:19:39,245 --> 00:19:41,125
destas antiguidades.

421
00:19:44,125 --> 00:19:47,605
Primeiramente, sei que estão todos
ansiosos para conhecer

422
00:19:47,685 --> 00:19:49,045
a nossa nova candidata,

423
00:19:49,125 --> 00:19:50,445
e aqui está ela,

424
00:19:50,525 --> 00:19:51,805
Yusra Duncan!

425
00:19:51,885 --> 00:19:53,085
Suba aqui, Yusra!

426
00:19:57,045 --> 00:19:58,325
Agora, é claro, vocês...

427
00:19:58,405 --> 00:19:59,525
Como foi com a Nina?

428
00:19:59,605 --> 00:20:01,685
Bem. O bom senso prevaleceu.

429
00:20:01,765 --> 00:20:03,005
Você amarelou.

430
00:20:03,085 --> 00:20:04,285
Eu sabia.

431
00:20:04,365 --> 00:20:06,325
Não se preocupe, sua irmã cuidou disso.

432
00:20:07,125 --> 00:20:08,045
Como assim?

433
00:20:08,405 --> 00:20:10,965
Troquei os arquivos
do computador ali atrás.

434
00:20:11,325 --> 00:20:12,165
Não fez isso!

435
00:20:12,245 --> 00:20:13,405
É claro que fiz.

436
00:20:13,485 --> 00:20:15,885
Não vou deixar que seja
um fracassado a vida toda.

437
00:20:16,005 --> 00:20:18,725
Estão prestes a colocar
o vídeo que apresentará

438
00:20:19,005 --> 00:20:21,085
a candidata a todos.

439
00:20:21,685 --> 00:20:23,125
E aqui está

440
00:20:23,205 --> 00:20:27,765
um vídeo que apresentará
a nossa nova candidata a todos.

441
00:20:27,845 --> 00:20:30,965
Todos veremos um novo lado da Yusra.

442
00:20:31,645 --> 00:20:33,405
Meu Deus, não! Precisamos parar!

443
00:20:33,485 --> 00:20:35,325
-Preciso parar!
-Ken!

444
00:20:35,405 --> 00:20:37,605
Depois destas palavras da Yusra,

445
00:20:37,685 --> 00:20:39,485
vamos assistir a um vídeo

446
00:20:39,565 --> 00:20:41,285
para então continuarmos o leilão.

447
00:20:41,365 --> 00:20:44,005
Tudo bem? Discurso, Yusra!

448
00:20:46,045 --> 00:20:47,085
Eu quero só dizer

449
00:20:47,165 --> 00:20:49,045
-que foi ótimo conhecê-los.
-Qual?

450
00:20:49,125 --> 00:20:51,045
-Então, devolvo a palavra à Nina.
-Pegue.

451
00:20:51,125 --> 00:20:52,325
O quê? Só isso?

452
00:20:52,405 --> 00:20:55,485
-Acho que tudo o que me resta
-Não!

453
00:20:55,565 --> 00:20:58,645
é descobrir qual botão do controle remoto

454
00:20:58,725 --> 00:20:59,845
vou apertar...

455
00:20:59,925 --> 00:21:01,045
Tudo bem, pare.

456
00:21:01,325 --> 00:21:02,165
Pare.

457
00:21:02,245 --> 00:21:03,085
Desculpe.

458
00:21:03,645 --> 00:21:04,925
Ken, o que está fazendo?

459
00:21:05,005 --> 00:21:05,885
Desculpem-me.

460
00:21:06,445 --> 00:21:07,645
-Eu quero falar.
-O quê?

461
00:21:08,685 --> 00:21:10,205
Olá, Liberais Democratas!

462
00:21:11,165 --> 00:21:13,005
Eu disse, olá, Liberais Democratas!

463
00:21:13,805 --> 00:21:15,725
-Oi.
-Como estão vocês?

464
00:21:16,085 --> 00:21:17,365
Bem!

465
00:21:17,445 --> 00:21:18,685
Liberais Democratas!

466
00:21:20,085 --> 00:21:21,045
É isto.

467
00:21:21,125 --> 00:21:22,045
Olá.

468
00:21:22,845 --> 00:21:24,485
Eu sou o Ken Thompson.

469
00:21:25,565 --> 00:21:27,165
Não ajustem seu televisor,

470
00:21:27,445 --> 00:21:28,565
eu sou grande mesmo

471
00:21:28,645 --> 00:21:30,165
e bonito também.

472
00:21:32,645 --> 00:21:33,485
Agora, ouçam,

473
00:21:33,565 --> 00:21:34,845
a Yusra é uma boa candidata.

474
00:21:34,925 --> 00:21:36,125
Eu sei que quando se trata

475
00:21:36,205 --> 00:21:38,165
de angariar fundos para os Liberais

476
00:21:38,245 --> 00:21:40,125
não há uma árvore mágica de dinheiro.

477
00:21:40,205 --> 00:21:41,045
Não mesmo.

478
00:21:41,325 --> 00:21:42,405
Mas...

479
00:21:42,485 --> 00:21:45,005
Há uma planta de dinheiro,

480
00:21:45,085 --> 00:21:48,445
e hoje eu comprei seis
no centro de jardinagem da Yusra.

481
00:21:49,205 --> 00:21:51,765
É isso que ela faz, porque...

482
00:21:51,845 --> 00:21:53,005
É hilário!

483
00:21:53,085 --> 00:21:55,085
Sim, obrigado, senhor! De onde é?

484
00:21:55,405 --> 00:21:56,525
De Prurido.

485
00:21:56,605 --> 00:21:58,205
Prurido? Uau!

486
00:21:58,285 --> 00:21:59,645
É bom arranjar um creme!

487
00:22:00,205 --> 00:22:01,365
Prurido...

488
00:22:01,725 --> 00:22:03,765
Pelo menos não sou de Lamafield, cara.

489
00:22:03,845 --> 00:22:05,285
Lamafield também é bom!

490
00:22:05,365 --> 00:22:06,925
Isso é bom, fale mais!

491
00:22:07,525 --> 00:22:09,565
Alguém aqui é de Bolhas?

492
00:22:09,645 --> 00:22:12,285
Bolhas! Ótimo.
Não é tão bom, mas é engraçado.

493
00:22:12,365 --> 00:22:13,485
Pensem em outros.

494
00:22:14,125 --> 00:22:15,125
Não aperte este botão.

495
00:22:15,565 --> 00:22:17,565
Está prestes a mostrar o vídeo,
o da pelúcia!

496
00:22:17,885 --> 00:22:19,805
-O vídeo da pelúcia?
-Sim, o da pelúcia!

497
00:22:19,885 --> 00:22:23,045
-Como conseguiram o vídeo da pelúcia?
-Não sei, sabotagem.

498
00:22:23,125 --> 00:22:25,245
-Sabotagem?
-O que está havendo?

499
00:22:25,405 --> 00:22:27,485
Yusra, sinto muito, mas...

500
00:22:27,565 --> 00:22:29,925
um material incriminante
caiu nas mãos erradas.

501
00:22:30,005 --> 00:22:31,765
Meu Deus, não!

502
00:22:32,245 --> 00:22:33,285
Os jardineiros anões?

503
00:22:33,525 --> 00:22:35,045
-O quê? Não.
-Não!

504
00:22:35,365 --> 00:22:37,045
-A roupa de urso?
-Sim.

505
00:22:37,125 --> 00:22:38,885
Oh, o que eu fiz?

506
00:22:39,925 --> 00:22:41,685
-Ken, é melhor me dar o microfone.
-Ok.

507
00:22:43,725 --> 00:22:46,325
Tudo bem, agora chega,
vamos ouvir a Yusra.

508
00:22:46,405 --> 00:22:47,525
Yusra, por favor.

509
00:22:47,685 --> 00:22:48,725
Vamos lá.

510
00:22:49,365 --> 00:22:50,925
Olá, pessoal.

511
00:22:51,005 --> 00:22:54,565
Tenho algo a lhes dizer...

512
00:22:55,645 --> 00:22:58,565
Sabem, quando passamos
por momentos difíceis na vida,

513
00:22:58,645 --> 00:23:02,045
nos agarramos a qualquer tipo de conforto.

514
00:23:02,405 --> 00:23:03,605
Macio...

515
00:23:04,325 --> 00:23:05,485
quentinho...

516
00:23:06,485 --> 00:23:07,805
e peludo.

517
00:23:08,565 --> 00:23:10,765
E quando me sinto só...

518
00:23:12,925 --> 00:23:14,165
Não posso fazer isso.

519
00:23:14,405 --> 00:23:16,165
Amigos, não posso ser a sua candidata.

520
00:23:17,405 --> 00:23:18,845
Eu renuncio.

521
00:23:20,085 --> 00:23:22,565
É claro, quem vai entrar em meu lugar

522
00:23:23,205 --> 00:23:24,405
cabe a vocês escolher.

523
00:23:25,925 --> 00:23:27,205
-Desculpe.
-Yusra...

524
00:23:28,445 --> 00:23:30,085
Que tal o Ken Thompson?

525
00:23:30,405 --> 00:23:33,085
É uma ótima ideia.
Eu gosto do engraçado, é.

526
00:23:33,165 --> 00:23:34,005
Ken!

527
00:23:34,085 --> 00:23:39,485
Ken!

528
00:23:39,765 --> 00:23:40,925
Uau.

529
00:23:41,005 --> 00:23:43,525
Sim. Ken Thompson,

530
00:23:43,845 --> 00:23:48,365
você foi escolhido para ser
o próximo candidato Liberal Democrata!

531
00:23:52,885 --> 00:23:54,205
Sabia que conseguiria.

532
00:23:57,205 --> 00:23:58,565
Quer se casar comigo?

533
00:23:58,645 --> 00:24:00,845
Oh, pensei que nunca pediria!

534
00:24:00,925 --> 00:24:03,365
Meu divórcio sai em uma semana,
consegue ficar vivo?

535
00:24:03,445 --> 00:24:05,685
Quero dizer, consegue esperar?

536
00:24:06,205 --> 00:24:07,525
Ken!

537
00:24:08,445 --> 00:24:10,365
Obrigado...

538
00:24:10,445 --> 00:24:11,565
Não sei o que dizer!

539
00:24:12,685 --> 00:24:16,205
Acho que o que posso prometer
como seu novo candidato...

540
00:24:17,245 --> 00:24:19,245
é que a política será mais gentil.

541
00:24:19,925 --> 00:24:22,365
E a Yusra se vai com a reputação intacta.

542
00:24:23,005 --> 00:24:24,285
Ninguém precisa perguntar

543
00:24:24,365 --> 00:24:26,925
o que houve, quem disse o quê,
quem chantageou quem.

544
00:24:27,165 --> 00:24:29,005
Vamos em frente, senhoras e senhores.

545
00:24:29,525 --> 00:24:31,005
Vamos em frente, juntos.

546
00:24:31,765 --> 00:24:33,085
Juntos, com dignidade.

547
00:24:33,485 --> 00:24:35,885
Uau! Uma salva de palmas para o Ken!

548
00:24:38,725 --> 00:24:40,205
Oh, não! O controle...

549
00:24:40,445 --> 00:24:41,685
Por que está tocando?

550
00:24:41,765 --> 00:24:42,845
É o controle...

551
00:24:42,925 --> 00:24:44,165
Não olhem!

552
00:24:48,165 --> 00:24:49,325
Um cachorro!

553
00:24:49,405 --> 00:24:50,845
Tenho medo de cachorros!

554
00:24:55,805 --> 00:24:56,645
Não...

555
00:24:58,005 --> 00:24:59,085
Por favor...

556
00:25:05,685 --> 00:25:06,605
Oh...

557
00:25:06,685 --> 00:25:08,005
Gordon, não...

558
00:25:09,645 --> 00:25:11,525
Não pode ter um infarto!

559
00:25:12,925 --> 00:25:14,165
Ai, meu Deus!

560
00:25:15,405 --> 00:25:16,325
Por favor!

561
00:25:16,925 --> 00:25:18,645
Só mais uma semana!

562
00:25:20,325 --> 00:25:21,525
Puta merda.

563
00:25:53,805 --> 00:25:55,805
Legendas: Marilia Sette

