1
00:00:08,005 --> 00:00:10,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:21,005 --> 00:00:22,925
Estava tudo ao seu gosto, Sra.?

3
00:00:23,005 --> 00:00:25,325
Desculpe, mas não posso pagar por isto.

4
00:00:25,405 --> 00:00:27,325
Tinha um fio de cabelo na comida.

5
00:00:27,725 --> 00:00:30,165
É muito desleixo.

6
00:00:30,245 --> 00:00:34,285
Mas comeu assim mesmo, e é a terceira vez
que acontece nesta semana.

7
00:00:34,365 --> 00:00:35,525
O que posso dizer?

8
00:00:35,605 --> 00:00:38,325
Talvez os chefs ingleses precisem
se barbear melhor.

9
00:00:39,125 --> 00:00:42,045
Assim fica parecendo que a senhora
não quer pagar a conta.

10
00:00:44,965 --> 00:00:47,245
Você é hilário!

11
00:00:47,325 --> 00:00:49,245
Realmente me faz rir!

12
00:00:54,125 --> 00:00:56,725
Agora, se me dá licença,

13
00:00:56,805 --> 00:00:58,285
preciso ir ao banheiro.

14
00:01:18,005 --> 00:01:19,125
Merda.

15
00:01:35,045 --> 00:01:36,445
-Oi, Dylan.
-Ivy!

16
00:01:36,525 --> 00:01:38,085
Não é o que parece.

17
00:01:38,325 --> 00:01:40,165
-O que parece?
-Que está traficando.

18
00:01:40,245 --> 00:01:41,405
Não, de jeito nenhum!

19
00:01:41,485 --> 00:01:42,885
Cara...

20
00:01:42,965 --> 00:01:46,125
Acho que te dei duas notas de 20,
e não uma de 10 e uma de 20

21
00:01:46,205 --> 00:01:47,245
pelas drogas.

22
00:01:49,765 --> 00:01:51,245
Não conte pros meus pais.

23
00:01:51,325 --> 00:01:54,365
De que tipo de droga estamos falando?
Mandrax, maconha sintética?

24
00:01:54,445 --> 00:01:56,685
A benzodiazepina tem feito sucesso.

25
00:01:56,765 --> 00:01:58,165
Como sabe disso?

26
00:01:58,365 --> 00:02:01,205
Eu morava na rua do Snoop Dogg.

27
00:02:01,285 --> 00:02:03,485
A gente fazia a cabeça
e assistia American Idol.

28
00:02:03,885 --> 00:02:06,725
Cara, sinto falta dos domingos
do Snoop Dogg.

29
00:02:08,165 --> 00:02:11,125
-Quer ver minha plantação de maconha?
-Com certeza!

30
00:02:17,085 --> 00:02:19,085
Normalmente mostramos bangalôs,

31
00:02:19,165 --> 00:02:20,845
mas esta é bem diferente.

32
00:02:22,285 --> 00:02:23,125
Uau.

33
00:02:24,245 --> 00:02:26,325
-Entre.
-Tudo bem.

34
00:02:29,725 --> 00:02:31,165
Este lugar é imenso!

35
00:02:31,245 --> 00:02:33,085
Lembra a minha antiga casa de piscina.

36
00:02:33,365 --> 00:02:36,165
Tem um sótão literalmente parado aqui,

37
00:02:36,645 --> 00:02:38,285
por que não fazer um dinheirinho?

38
00:02:40,285 --> 00:02:43,805
Bem-vinda ao meu império das drogas.

39
00:02:50,565 --> 00:02:51,645
O que tem aí?

40
00:02:51,725 --> 00:02:53,285
Alguns diários antigos.

41
00:02:53,365 --> 00:02:56,445
-Penso em compilar um livro.
-Algo a ver com a sua irmã?

42
00:02:56,885 --> 00:02:59,765
Ken, você é ótimo do jeito que é.
Veja o que conquistou.

43
00:02:59,845 --> 00:03:01,045
O que eu conquistei?

44
00:03:02,645 --> 00:03:03,605
Bom...

45
00:03:04,325 --> 00:03:06,685
-Não esperava mais perguntas.
-Obrigado.

46
00:03:06,765 --> 00:03:08,525
Bom dia, Thompsons.

47
00:03:09,245 --> 00:03:11,285
Não posso ficar,
tenho negócios a tratar,

48
00:03:11,365 --> 00:03:14,645
só trouxe uns presentes
antes de ir encontrar a Tia Ivy.

49
00:03:14,805 --> 00:03:16,005
Mãe, é para você.

50
00:03:16,205 --> 00:03:17,445
Rach, aqui.

51
00:03:17,525 --> 00:03:19,645
Não gosto que passe
tanto tempo com ela, Dylan.

52
00:03:19,965 --> 00:03:23,365
É uma pessoa marcada e perturbada...
Com cabelo incrível.

53
00:03:23,445 --> 00:03:25,645
Sem ofensa, ela é mais legal
que vocês, trouxas.

54
00:03:26,005 --> 00:03:27,685
Isso foi muito ofensivo, Dylan.

55
00:03:27,765 --> 00:03:29,005
Uau, Armani!

56
00:03:29,205 --> 00:03:30,205
O legítimo.

57
00:03:30,285 --> 00:03:32,245
É, só tem um "r" em Armani.

58
00:03:33,245 --> 00:03:36,805
Tá bom, são falsificados.
Mas são os melhores, não saiu barato.

59
00:03:36,885 --> 00:03:40,245
Há como demonstrar
que ama alguém sem consumismo.

60
00:03:40,685 --> 00:03:43,525
Falei sobre isso com a Tash outro dia,
acho que devíamos...

61
00:03:43,605 --> 00:03:44,565
pôr fim nisso.

62
00:03:44,645 --> 00:03:46,165
-Pôr fim, assim?
-É.

63
00:03:46,245 --> 00:03:47,965
Nada de lojas e negócios?

64
00:03:48,045 --> 00:03:51,805
Espero que tenha plantado legumes.
Se não, nada de jantar hoje.

65
00:03:52,165 --> 00:03:53,325
Bom argumento, pai.

66
00:03:53,405 --> 00:03:55,485
E tem uma gravação: "Te amo, mãe".

67
00:03:56,885 --> 00:03:57,725
"Imbecil"?

68
00:03:58,285 --> 00:03:59,405
Obrigada.

69
00:04:00,125 --> 00:04:00,965
Cadê o meu?

70
00:04:03,045 --> 00:04:05,525
Mil em dinheiro,
se cagar nas calças agora.

71
00:04:06,005 --> 00:04:09,845
Dylan, já te disse uma vez,
não vou cagar nas calças de propósito.

72
00:04:09,925 --> 00:04:10,885
É justo.

73
00:04:11,445 --> 00:04:12,885
Um dia chego no seu preço.

74
00:04:14,045 --> 00:04:15,685
Uau, ouçam isso,

75
00:04:15,765 --> 00:04:17,605
"Conheci uma menina no Hummingbird.

76
00:04:17,685 --> 00:04:18,725
A Lorna.

77
00:04:18,805 --> 00:04:20,485
Chamei-a pra sair na semana que vem."

78
00:04:20,565 --> 00:04:21,965
Vocês dois!

79
00:04:22,045 --> 00:04:23,445
-Eu não era doce?
-Sim!

80
00:04:23,525 --> 00:04:25,885
"Ela parece legal,
mas não sei se isso vai longe.

81
00:04:25,965 --> 00:04:28,045
Ela é só uma corretora de imóveis."

82
00:04:29,045 --> 00:04:30,165
Bom, isso...

83
00:04:30,525 --> 00:04:31,965
O contexto é importante.

84
00:04:32,045 --> 00:04:33,845
"Só uma corretora de imóveis?"

85
00:04:33,925 --> 00:04:34,885
Ken...

86
00:04:35,405 --> 00:04:37,885
Já tive homens brigando na rua por mim.

87
00:04:37,965 --> 00:04:40,925
Não era bem por você, né?
Era um bairro perigoso.

88
00:04:41,285 --> 00:04:44,245
Por favor, Lorn.
Todo mundo acha os corretores idiotas.

89
00:04:46,165 --> 00:04:47,005
Ótimo.

90
00:04:47,205 --> 00:04:49,205
Sou idiota. Obrigada.

91
00:04:49,845 --> 00:04:50,885
Não, Lorn...

92
00:04:51,285 --> 00:04:52,165
Lorn!

93
00:04:52,565 --> 00:04:54,845
Veja o Dylan, é uma prova disto.

94
00:04:55,885 --> 00:04:58,205
"Boy George foi
no Top of the Pops de novo.

95
00:04:58,405 --> 00:04:59,445
Ela é linda."

96
00:05:00,445 --> 00:05:02,685
Tudo era confuso na década de 80.

97
00:05:05,285 --> 00:05:07,005
Tenho uma surpresa para você.

98
00:05:07,085 --> 00:05:09,165
Expandimos um pouco.

99
00:05:09,245 --> 00:05:10,285
As luzes, Dylan.

100
00:05:13,285 --> 00:05:15,565
Ai, meu Deus!

101
00:05:15,645 --> 00:05:16,685
Passa a extensão.

102
00:05:18,605 --> 00:05:19,685
É enorme!

103
00:05:20,485 --> 00:05:22,165
Não acredito que fez tudo isso.

104
00:05:22,245 --> 00:05:24,365
Não se preocupe, foi ideia sua.

105
00:05:24,805 --> 00:05:27,045
Considere-me como uma mera envolvida.

106
00:05:27,125 --> 00:05:27,965
Irrastreável.

107
00:05:28,525 --> 00:05:32,045
Estou disposta a lhe dar
100% do crédito por apenas

108
00:05:32,125 --> 00:05:33,165
50% do lucro.

109
00:05:33,245 --> 00:05:36,925
É maneiro você fazer isso
depois de montar tudo sozinha!

110
00:05:37,405 --> 00:05:39,405
Tudo bem. Ficamos por aqui.

111
00:05:40,445 --> 00:05:43,005
Pense só no dinheiro que fará.

112
00:05:43,085 --> 00:05:45,525
Poderá comprar um lugar como este!

113
00:05:45,605 --> 00:05:46,485
É.

114
00:05:46,565 --> 00:05:48,285
Oito quartos, piscina...

115
00:05:49,005 --> 00:05:50,965
Tem até um quarto do pânico aqui.

116
00:05:51,285 --> 00:05:52,285
Quarto do pânico!

117
00:05:52,365 --> 00:05:54,765
Tínhamos um masculino e um feminino.

118
00:05:55,165 --> 00:05:56,165
Ivy, então...

119
00:05:56,245 --> 00:05:58,565
ser traficante é maravilhoso, claro,

120
00:05:58,645 --> 00:06:00,965
e não tenho medo de ser preso,

121
00:06:01,045 --> 00:06:02,645
sabe, posso cumprir pena,

122
00:06:02,725 --> 00:06:03,925
mas é que...

123
00:06:04,285 --> 00:06:06,805
Isso tudo agora, de repente, parece...

124
00:06:06,885 --> 00:06:09,805
muito mais ilegal do que
o que eu fazia antes.

125
00:06:10,085 --> 00:06:11,805
Ilegal? É maconha.

126
00:06:11,885 --> 00:06:13,685
Nos EUA, é vendida em lojas.

127
00:06:13,965 --> 00:06:15,645
E você é americana,

128
00:06:15,725 --> 00:06:17,525
então nada disto é ilegal.

129
00:06:18,045 --> 00:06:20,005
-Meus Deus, que ótimo!
-Claro.

130
00:06:20,205 --> 00:06:22,925
Hoje, plantação de maconha;
amanhã, fábrica de drogas.

131
00:06:23,165 --> 00:06:25,605
E sabe o que acontece
em fábricas de drogas?

132
00:06:25,885 --> 00:06:27,045
Assassinatos?

133
00:06:27,365 --> 00:06:29,165
As mulheres trabalham sem blusa

134
00:06:30,125 --> 00:06:31,685
para que não possam roubar.

135
00:06:32,725 --> 00:06:35,445
Quando diz "sem blusa",
quer dizer de sutiã...

136
00:06:35,805 --> 00:06:37,085
ou sem nada mesmo?

137
00:06:37,645 --> 00:06:39,605
Porque às vezes nas praias de semi-nudismo

138
00:06:39,685 --> 00:06:41,885
as mulheres nem vão totalmente sem blusa.

139
00:06:42,245 --> 00:06:43,965
Tipo, você dirige até lá...

140
00:06:44,045 --> 00:06:47,405
Elas deviam saber, como eu,
que gasolina não dá em árvore.

141
00:06:47,805 --> 00:06:51,045
-Elas podem ir como você quiser.
-Então estou dentro, sócia.

142
00:06:52,365 --> 00:06:53,525
Sócia passiva.

143
00:06:54,325 --> 00:06:55,445
Tudo bem.

144
00:06:56,845 --> 00:06:58,925
Sua mãe não responde
às minhas mensagens.

145
00:06:59,325 --> 00:07:00,405
O que eu faço?

146
00:07:00,685 --> 00:07:03,365
Pode tentar: "Desculpe se menosprezei
sua carreira, sua vida

147
00:07:03,445 --> 00:07:05,525
e depreciei a sua auto-dignidade"...

148
00:07:05,725 --> 00:07:08,125
Rachel, escrevi aquilo há 30 anos.

149
00:07:08,325 --> 00:07:11,205
Sem contar que os corretores também
não salvam vidas, né?

150
00:07:12,005 --> 00:07:13,005
Até mais, pai.

151
00:07:14,525 --> 00:07:16,965
-Onde você vai?
-Encontrar o Ben e a Tash.

152
00:07:18,125 --> 00:07:19,965
Não está gostando do Ben ainda, né?

153
00:07:20,045 --> 00:07:22,805
Tem passado muito tempo
com ele e a namorada nova.

154
00:07:22,885 --> 00:07:25,205
Nossa, de jeito nenhum!

155
00:07:25,285 --> 00:07:27,725
Assim, eu adoro o Ben, mas... Ele é o Ben.

156
00:07:28,085 --> 00:07:29,885
Mas a Tash... Ela é bem legal.

157
00:07:29,965 --> 00:07:31,365
Vamos a um protesto artístico,

158
00:07:31,445 --> 00:07:33,445
estaremos nus em frente ao Bullring.

159
00:07:33,885 --> 00:07:36,005
-Por quê?
-Protesto contra a desigualdade.

160
00:07:36,285 --> 00:07:40,125
Tenho certeza que a desigualdade
vai demorar a superar esta surra.

161
00:07:50,925 --> 00:07:51,925
Sim, alô,

162
00:07:52,125 --> 00:07:56,045
eu queria marcar uma visita
ao sobrado de três quartos em Colville.

163
00:07:57,125 --> 00:07:58,125
Ótimo.

164
00:07:58,845 --> 00:08:01,045
Quem é responsável pela área?

165
00:08:02,725 --> 00:08:03,885
Lorna Thompson.

166
00:08:03,965 --> 00:08:04,885
Tudo bem.

167
00:08:05,205 --> 00:08:06,125
É.

168
00:08:06,445 --> 00:08:07,445
Meu nome?

169
00:08:08,485 --> 00:08:09,605
É...

170
00:08:10,045 --> 00:08:11,645
DAVID STEEL - DE ESPERANÇA
A ESTADISTA IDOSO

171
00:08:13,045 --> 00:08:14,245
David Steel.

172
00:08:24,205 --> 00:08:25,765
Sr. Steel? Lorna Thomp...

173
00:08:27,605 --> 00:08:28,445
Ken.

174
00:08:28,805 --> 00:08:30,805
Há 28 anos, eu estava errado.

175
00:08:31,845 --> 00:08:33,085
Cometi um erro.

176
00:08:33,485 --> 00:08:35,925
Você não é uma mera corretora,
é uma heroína.

177
00:08:37,365 --> 00:08:38,205
De qualquer forma,

178
00:08:38,765 --> 00:08:41,325
é verdade que alguns são podres, mas...

179
00:08:41,405 --> 00:08:45,285
se não fosse pelos corretores,
de onde sairiam os idiotas de O Aprendiz?

180
00:08:46,845 --> 00:08:47,805
Desculpa?

181
00:08:48,445 --> 00:08:50,725
Ah, venha cá, seu meloso.

182
00:08:56,765 --> 00:08:59,805
Você certamente sabe fazer
uma cena romântica, Ken.

183
00:09:00,285 --> 00:09:03,205
Não sou o Ken.
Ele deprecia a carreira dos outros.

184
00:09:03,285 --> 00:09:04,725
David Steel nunca faria isso.

185
00:09:05,325 --> 00:09:07,285
Embora tivesse palavras bem duras

186
00:09:07,365 --> 00:09:09,565
sobre o líder do Social Democrata,
David Owen.

187
00:09:10,805 --> 00:09:12,645
Desculpe. Champagne?

188
00:09:13,165 --> 00:09:14,365
Talvez mais tarde...

189
00:09:14,885 --> 00:09:15,725
Sr. Steel.

190
00:09:16,765 --> 00:09:18,205
Pode me chamar de David.

191
00:09:21,845 --> 00:09:22,925
Fale mais sobre...

192
00:09:24,005 --> 00:09:25,525
-O David Steel.
-Sério?

193
00:09:25,805 --> 00:09:26,725
Bem...

194
00:09:26,925 --> 00:09:29,605
Foi líder liberal de 1976 a 1988.

195
00:09:30,005 --> 00:09:32,285
-Na minha opinião, ele...
-Cale a boca, Ken.

196
00:09:32,365 --> 00:09:33,925
Não quero saber dos fatos.

197
00:09:34,325 --> 00:09:35,885
Está estragando o momento.

198
00:09:36,165 --> 00:09:37,485
Estamos num momento?

199
00:09:38,045 --> 00:09:38,885
Bem...

200
00:09:40,085 --> 00:09:42,645
estamos sozinhos numa casa vazia.

201
00:09:43,325 --> 00:09:47,005
E ainda temos 45 minutos de visita.

202
00:09:49,765 --> 00:09:50,805
Isso!

203
00:09:59,085 --> 00:10:00,445
Tem um pouco no nariz!

204
00:10:01,445 --> 00:10:02,605
Agora está no seu!

205
00:10:03,365 --> 00:10:04,805
O que há com vocês dois?

206
00:10:04,885 --> 00:10:06,045
Entraram numa seita?

207
00:10:06,125 --> 00:10:09,045
Estamos só bêbados
de amor e da vida, Rachel.

208
00:10:09,525 --> 00:10:11,045
-Tá bom.
-Vamos dizer que

209
00:10:11,125 --> 00:10:13,245
seu pai voltou pra minha lista branca.

210
00:10:13,325 --> 00:10:14,685
Que bom.

211
00:10:15,165 --> 00:10:16,085
Duas vezes.

212
00:10:25,605 --> 00:10:29,285
Talvez precisemos de ajuda para colher.
Mendigos trabalham de graça, né?

213
00:10:31,325 --> 00:10:33,525
Vocês têm passado muito tempo juntos.

214
00:10:33,605 --> 00:10:34,685
O que posso dizer?

215
00:10:34,765 --> 00:10:36,845
Estamos semeando o nosso relacionamento.

216
00:10:38,285 --> 00:10:41,445
É, acho que é uma plantação de...

217
00:10:41,525 --> 00:10:43,965
-Pode se calar agora, querido.
-Tá bom.

218
00:10:44,525 --> 00:10:45,405
Certo.

219
00:10:47,325 --> 00:10:48,285
Meu Deus!

220
00:10:49,525 --> 00:10:51,805
-Steve!
-Rachel. Está uma bela noite.

221
00:10:52,125 --> 00:10:53,925
A primavera chegou mesmo.

222
00:10:54,005 --> 00:10:54,925
O que está fazendo?

223
00:10:55,245 --> 00:10:57,805
Verificando se a minha amada Ivy está bem.

224
00:10:58,325 --> 00:11:00,285
Algo estranho se passa entre ela e Dylan.

225
00:11:00,365 --> 00:11:01,925
É, eu notei.

226
00:11:02,005 --> 00:11:03,485
Passam o dia todo juntos,

227
00:11:03,565 --> 00:11:04,805
conversando em segredo.

228
00:11:04,885 --> 00:11:07,725
É, sei bem o que está havendo.

229
00:11:07,965 --> 00:11:10,885
Um relacionamento incestuoso
entre tia e sobrinho.

230
00:11:12,245 --> 00:11:13,285
Está louco?

231
00:11:13,365 --> 00:11:15,925
-Incesto? Não é isso que se passa!
-Não, é óbvio.

232
00:11:16,005 --> 00:11:17,365
Brincam de Game of Thrones.

233
00:11:17,445 --> 00:11:19,645
-O incesto era mal visto...
-Ilegal.

234
00:11:19,725 --> 00:11:23,645
Agora que os Lannisters fazem safadeza
a cada quinze dias, está liberado.

235
00:11:23,725 --> 00:11:25,205
Isso é demais, até para você.

236
00:11:25,285 --> 00:11:27,205
Não tem incesto nesta família.

237
00:11:27,285 --> 00:11:29,925
Diz a mulher que dormiu
com o filho do marido.

238
00:11:30,005 --> 00:11:30,885
Isso foi...

239
00:11:31,565 --> 00:11:34,525
Complicado. Mas não tem nada disso aqui,
o Dylan nunca...

240
00:11:35,805 --> 00:11:37,605
-Quer dizer, provavelmente não...
-É.

241
00:11:37,925 --> 00:11:39,805
-Ele fez coisas muito estranhas.
-É.

242
00:11:39,885 --> 00:11:41,405
Mas nem ele faria... Faria?

243
00:11:49,605 --> 00:11:52,285
Só tem um jeito de descobrir.
Vamos segui-los amanhã,

244
00:11:52,365 --> 00:11:53,685
uma boa e velha tocaia.

245
00:11:53,765 --> 00:11:56,765
Tá, mas se eu for, você nos deixa em paz,
para de espiar.

246
00:11:57,645 --> 00:11:58,485
Fechado.

247
00:11:58,565 --> 00:12:00,085
-Tudo bem.
-Te vejo às 8h.

248
00:12:00,365 --> 00:12:01,925
Traga uma arma, se tiver.

249
00:12:10,525 --> 00:12:11,925
Boa noite, Sr. Steel.

250
00:12:19,325 --> 00:12:20,205
Vem logo!

251
00:12:23,525 --> 00:12:24,405
Sra. Thompson.

252
00:12:24,485 --> 00:12:25,765
Estou sozinha.

253
00:12:26,205 --> 00:12:27,765
Meu marido acabou de sair.

254
00:12:28,085 --> 00:12:31,765
Este homem é louco, deixá-la sozinha
quando há alguém como eu por aí.

255
00:12:31,845 --> 00:12:33,125
-É, que babaca.
-Lorn!

256
00:12:33,205 --> 00:12:34,925
Desculpa, exagerei.

257
00:12:35,005 --> 00:12:35,845
Vem, me beija.

258
00:12:41,765 --> 00:12:44,005
David, você é tão poderoso.

259
00:12:44,085 --> 00:12:46,685
Bom, o que David Steel quer, ele consegue.

260
00:12:47,165 --> 00:12:49,725
Por isso que eu era um liberal
relativamente desconhecido

261
00:12:49,805 --> 00:12:52,725
mas consegui passar uma reforma
na legislação de aborto...

262
00:12:52,805 --> 00:12:54,125
Está bem, Ken, pare.

263
00:12:54,525 --> 00:12:56,125
Desculpa, não é a mesma coisa.

264
00:12:56,205 --> 00:12:57,365
Não, eu sei.

265
00:12:57,725 --> 00:12:58,605
É que...

266
00:12:58,885 --> 00:13:00,445
Antes foi uma travessura,

267
00:13:00,925 --> 00:13:03,325
foi tão excitante numa casa estranha.

268
00:13:03,405 --> 00:13:05,205
Poderíamos ter sido pegos.

269
00:13:05,885 --> 00:13:08,245
Tenho uma hora livre para visita amanhã.

270
00:13:08,325 --> 00:13:09,285
Você acha que...

271
00:13:09,605 --> 00:13:12,205
o David Steel gostaria
de visitar outra casa?

272
00:13:12,605 --> 00:13:14,045
Ouvi dizer que está na cidade.

273
00:13:14,605 --> 00:13:16,525
E gostou da que viu hoje,

274
00:13:17,005 --> 00:13:19,325
e é um comprador muito empolgado.

275
00:13:19,405 --> 00:13:20,325
Ah, é?

276
00:13:20,845 --> 00:13:23,165
Sei que tem uma poupança considerável.

277
00:13:23,245 --> 00:13:24,925
É, ele tem mesmo.

278
00:13:25,565 --> 00:13:26,885
Nada de promessa de compra...

279
00:13:27,605 --> 00:13:29,685
-Esta não funciona.
-É verdade.

280
00:13:30,245 --> 00:13:31,925
É melhor dormir, Sr. Steel.

281
00:13:32,005 --> 00:13:33,885
Vai precisar de energia amanhã.

282
00:13:35,445 --> 00:13:37,325
-Boa noite, Lorn.
-Boa noite, Ken.

283
00:14:37,005 --> 00:14:38,165
Veja isto,

284
00:14:38,285 --> 00:14:40,645
meu próprio império das drogas.

285
00:14:41,045 --> 00:14:43,165
Ganhando isto tudo em uma semana?

286
00:14:43,245 --> 00:14:45,205
Cara, somos uma ótima equipe.

287
00:14:45,285 --> 00:14:47,445
Com a minha inteligência e o seus...

288
00:14:48,285 --> 00:14:50,725
-dentes?
-É, sempre tive boa dentição.

289
00:14:50,805 --> 00:14:51,965
Pegue a lâmpada quebrada.

290
00:14:52,045 --> 00:14:53,645
Precisamos sair daqui,

291
00:14:54,205 --> 00:14:55,885
e deixar o dinheiro crescer!

292
00:15:00,645 --> 00:15:01,845
O que fazemos agora?

293
00:15:02,045 --> 00:15:03,925
Jogamos o velho jogo da espera.

294
00:15:04,205 --> 00:15:06,245
A velha espera e observação,

295
00:15:06,325 --> 00:15:07,765
ver para aprender,

296
00:15:07,845 --> 00:15:09,405
esconde-esconde,

297
00:15:09,485 --> 00:15:10,525
a dança das...

298
00:15:10,605 --> 00:15:12,445
Podemos fazer isso calados?

299
00:15:14,525 --> 00:15:15,925
Não é meu estilo, Rach.

300
00:15:18,005 --> 00:15:20,485
Aceita uma tentação de lanche de tocaia?

301
00:15:21,125 --> 00:15:23,045
Por que diabos comprou cordeiro?

302
00:15:23,125 --> 00:15:24,965
Tem tudo: proteína, vitaminas,

303
00:15:25,045 --> 00:15:27,325
e zinco, para a testosterona.

304
00:15:27,485 --> 00:15:28,765
Crucial, se tudo der certo.

305
00:15:28,845 --> 00:15:30,965
Não posso comer cordeiro, virei vegana.

306
00:15:31,285 --> 00:15:32,925
Eu e a Tash somos veganas.

307
00:15:33,205 --> 00:15:34,725
É até interessante...

308
00:15:34,805 --> 00:15:37,085
Desculpa a sinceridade,
mas não é interessante.

309
00:15:38,965 --> 00:15:40,245
Nada interessante.

310
00:15:43,645 --> 00:15:45,845
Compilei uma fita de tocaia para nós.

311
00:15:47,885 --> 00:15:49,605
Espero que goste de musicais.

312
00:15:54,005 --> 00:15:55,005
Oi, Tash!

313
00:15:55,685 --> 00:15:57,565
É, estou numa tocaia.

314
00:15:58,365 --> 00:15:59,485
Não, Steve!

315
00:16:00,245 --> 00:16:02,245
É retardado, né?

316
00:16:02,885 --> 00:16:04,685
Não, está certa...

317
00:16:05,245 --> 00:16:07,365
"Retardado" é um termo problemático.

318
00:16:08,045 --> 00:16:10,165
Disse que é um termo problemático!

319
00:16:11,245 --> 00:16:12,765
Você é mesmo um achado.

320
00:16:12,965 --> 00:16:14,925
Quando cheguei em Lichfield,

321
00:16:15,005 --> 00:16:17,565
pensei que todos os Thompsons
fossem fracassados.

322
00:16:17,645 --> 00:16:18,565
Sem ofensas.

323
00:16:18,645 --> 00:16:20,525
Mas eles são vacilões mesmo.

324
00:16:20,605 --> 00:16:21,805
Mas você não.

325
00:16:22,285 --> 00:16:24,085
Tem os genes do Big Jack.

326
00:16:24,445 --> 00:16:27,285
E digo uma coisa,
não é a única inteligente aqui,

327
00:16:27,365 --> 00:16:29,205
porque criei o melhor plano

328
00:16:29,605 --> 00:16:31,845
para vender o resto da erva.

329
00:16:32,325 --> 00:16:34,965
-Ótimo!
-Quem melhor para vender drogas...

330
00:16:35,325 --> 00:16:36,445
do que traficantes?

331
00:16:37,285 --> 00:16:38,165
Como?

332
00:16:38,405 --> 00:16:41,285
Estou em contato
com o maior traficante da área,

333
00:16:41,365 --> 00:16:44,205
contei sobre o esquema
e o chamei para provar.

334
00:16:44,285 --> 00:16:45,205
Gênio ou o quê?

335
00:16:45,725 --> 00:16:46,565
Dylan...

336
00:16:46,725 --> 00:16:48,005
Seu idiota!

337
00:16:48,645 --> 00:16:50,125
Não temos segurança,

338
00:16:50,325 --> 00:16:52,765
e você anunciou o nosso esquema

339
00:16:52,845 --> 00:16:54,725
a um traficante rival?

340
00:16:55,285 --> 00:16:56,725
Ele não vai roubar nada.

341
00:16:57,125 --> 00:16:58,285
É regra do tráfico.

342
00:16:58,365 --> 00:16:59,605
Ai, meu Deus!

343
00:17:00,085 --> 00:17:03,005
A Lorna o deixou cair de cabeça todo dia?

344
00:17:03,085 --> 00:17:04,925
É por isso que não tem nada aí?

345
00:17:07,565 --> 00:17:08,765
Quarto do pânico!

346
00:17:10,725 --> 00:17:11,925
Malditos saltos!

347
00:17:12,005 --> 00:17:13,005
Por aqui!

348
00:17:18,765 --> 00:17:21,805
Merda, o que vamos fazer?

349
00:17:21,885 --> 00:17:25,205
Sente-se, pense em como é burro
e reze para não entrarem no sótão!

350
00:17:27,525 --> 00:17:29,445
Meu Deus, estão destruindo tudo.

351
00:17:33,085 --> 00:17:36,005
Não, você é muito forte, David!
Muito poderoso!

352
00:17:44,245 --> 00:17:45,565
Leve-me para cima, David!

353
00:17:45,645 --> 00:17:48,525
Leve-me lá para cima e faça amor comigo!

354
00:17:48,605 --> 00:17:50,005
Diga o meu nome.

355
00:17:50,085 --> 00:17:51,405
David Steel!

356
00:17:53,125 --> 00:17:55,845
Vote em mim!

357
00:17:55,925 --> 00:17:58,725
-Serei a sua urna, David!
-Vote em mim!

358
00:18:04,245 --> 00:18:05,445
Vou te bater.

359
00:18:08,485 --> 00:18:10,245
-Nada aconteceu?
-Não.

360
00:18:11,285 --> 00:18:13,365
-Não?
-Não.

361
00:18:14,925 --> 00:18:16,085
Vou dar uma olhada.

362
00:18:32,405 --> 00:18:33,725
Deve haver um jeito

363
00:18:33,805 --> 00:18:36,085
de conectar este sistema de segurança.

364
00:18:38,005 --> 00:18:39,005
Consegui!

365
00:18:39,605 --> 00:18:41,285
Isso, isso!

366
00:18:43,965 --> 00:18:45,845
Não é possível.

367
00:18:46,245 --> 00:18:50,005
Sou o fundador dos Liberais Democratas!

368
00:18:50,245 --> 00:18:51,365
Veja os seus pais!

369
00:18:54,125 --> 00:18:55,085
Temos companhia.

370
00:18:55,565 --> 00:18:58,565
-Acha que são os traficantes?
-É claro que sim!

371
00:18:58,645 --> 00:19:00,125
Merda, e se acharem meus pais?

372
00:19:00,205 --> 00:19:01,085
Bem pensado, gênio.

373
00:19:01,165 --> 00:19:03,005
-Vá buscá-los.
-Não chego perto daquilo!

374
00:19:03,085 --> 00:19:05,405
Convidou traficantes rivais
pra nossa plantação!

375
00:19:11,725 --> 00:19:12,845
Merda.

376
00:19:16,525 --> 00:19:17,485
Ivy...

377
00:19:17,845 --> 00:19:19,205
Estou indo!

378
00:19:26,245 --> 00:19:27,485
Puta merda!

379
00:19:27,565 --> 00:19:28,565
Tash...

380
00:19:29,485 --> 00:19:30,885
Cagou-se toda.

381
00:19:30,965 --> 00:19:32,685
Viemos participar da tocaia.

382
00:19:32,765 --> 00:19:34,805
Não é perigoso, né?

383
00:19:34,885 --> 00:19:36,885
Na verdade, é bem entediante, Ben.

384
00:19:41,445 --> 00:19:43,685
Certo, vistam-se e venham comigo.

385
00:19:43,765 --> 00:19:45,725
-Dylan!
-Não quero saber, tá?

386
00:19:45,805 --> 00:19:47,325
Cubram-se e venham rápido.

387
00:19:47,405 --> 00:19:49,325
Estou vestida, Dylan!

388
00:19:50,205 --> 00:19:52,565
O que faz aqui?
Eu tinha uma visita agendada.

389
00:19:52,645 --> 00:19:55,125
Eu vi a sua visita, mãe,

390
00:19:55,205 --> 00:19:56,605
e resolvo isso na terapia.

391
00:19:56,685 --> 00:19:58,165
Mas a prioridade agora é

392
00:19:58,245 --> 00:20:00,125
darmos o fora daqui...

393
00:20:00,205 --> 00:20:01,285
Cadê o papai?

394
00:20:14,485 --> 00:20:15,605
É.

395
00:20:17,885 --> 00:20:19,165
Oh, David.

396
00:20:24,925 --> 00:20:26,645
O Steve já devia ter voltado.

397
00:20:27,845 --> 00:20:29,085
E se estiver em apuros?

398
00:20:29,565 --> 00:20:32,645
-Vamos ver!
-Ou podíamos ficar aqui e...

399
00:20:33,045 --> 00:20:34,085
Não? Tá bom.

400
00:20:34,645 --> 00:20:36,805
Está numa guerra entre traficantes?

401
00:20:36,885 --> 00:20:38,405
Um pequeno conflito, mãe.

402
00:20:38,485 --> 00:20:39,765
É culpa sua, não é?

403
00:20:40,245 --> 00:20:43,165
Sabia que era má influência
assim que pisou lá em casa.

404
00:20:43,245 --> 00:20:45,405
Eu não sabia sobre a plantação dele.

405
00:20:45,485 --> 00:20:46,925
Estou igualmente chocada.

406
00:20:47,405 --> 00:20:50,125
Temos que fazer algo.
Seu pai pode ser pego!

407
00:20:51,525 --> 00:20:52,845
Ele está dançando?

408
00:20:55,045 --> 00:20:55,925
Alô, polícia.

409
00:20:56,685 --> 00:20:57,845
Péssimo plano, Lorna.

410
00:20:57,925 --> 00:21:00,725
Se vierem, terá que mostrar
o império do seu filho.

411
00:21:01,325 --> 00:21:02,765
Mãe, não posso ser preso!

412
00:21:02,845 --> 00:21:05,365
Diga ao policial, não vou ser preso,
vou me comportar!

413
00:21:08,685 --> 00:21:11,685
Tá bom, mas tire o seu pai de lá
e dê o bagulho pra eles.

414
00:21:11,765 --> 00:21:14,485
-Ninguém fala bagulho, mãe.
-Vai, Dylan!

415
00:21:15,445 --> 00:21:18,645
Má ideia, Dylan.
Pense no dinheiro, todo este trabalho!

416
00:21:18,725 --> 00:21:20,605
Quer jogar tudo fora pelo Ken?

417
00:21:26,725 --> 00:21:28,525
Caralho, Steve!

418
00:21:32,565 --> 00:21:33,405
O que houve?

419
00:21:34,165 --> 00:21:35,965
-Pai!
-Mas que m...

420
00:21:36,045 --> 00:21:36,965
Ken?

421
00:21:37,525 --> 00:21:39,005
O que faz aqui?

422
00:21:39,085 --> 00:21:40,405
Abra os olhos, Rachel.

423
00:21:40,605 --> 00:21:42,405
Ele também está no incesto.

424
00:21:42,645 --> 00:21:45,805
Não pôde resistir às maçãs
do seu próprio pomar, né?

425
00:21:45,885 --> 00:21:47,085
Cala a boca, Steve!

426
00:21:47,165 --> 00:21:48,045
O que é que há?

427
00:21:48,125 --> 00:21:48,965
Certo!

428
00:21:49,565 --> 00:21:51,525
Passe a plantação, ou verão como pegamos.

429
00:21:51,765 --> 00:21:52,925
Quem diabos é você?

430
00:21:53,005 --> 00:21:54,805
Não, pare, por favor!

431
00:21:54,885 --> 00:21:57,405
Levem a plantação toda,
mas não machuquem ninguém.

432
00:21:57,485 --> 00:21:59,045
-Principalmente eu.
-Tudo?

433
00:21:59,125 --> 00:22:02,005
-Levem tudo, tenho a chave.
-Mas não atire!

434
00:22:02,445 --> 00:22:04,525
Vamos conversar e resolver isto.

435
00:22:04,605 --> 00:22:06,965
Mãe, eu resolvi, tá? Eles vão embora.

436
00:22:07,125 --> 00:22:09,605
O Dylan tem uma plantação de maconha aqui.

437
00:22:09,685 --> 00:22:10,965
Ah, é?

438
00:22:11,565 --> 00:22:13,845
Espero que tenha aprendido
uma lição, rapaz.

439
00:22:13,925 --> 00:22:14,885
Na verdade, sim.

440
00:22:14,965 --> 00:22:17,325
"Não entre em casas aleatórias
para transar."

441
00:22:17,405 --> 00:22:19,045
Espera, foi você que fez isso!

442
00:22:19,125 --> 00:22:21,965
Mas precisam ver para crer...

443
00:22:24,845 --> 00:22:26,445
-Lorna?
-Olá.

444
00:22:27,405 --> 00:22:28,725
Oi, Amanda.

445
00:22:30,005 --> 00:22:31,885
Lembra-se do meu marido Ken?

446
00:22:32,045 --> 00:22:33,005
Olá, Amanda.

447
00:22:35,485 --> 00:22:37,285
Mostre a biblioteca pra eles.

448
00:22:37,365 --> 00:22:39,885
É um cômodo adorável, não é?

449
00:22:39,965 --> 00:22:40,885
É lindo.

450
00:22:40,965 --> 00:22:42,165
Cheio de livros.

451
00:22:42,245 --> 00:22:44,325
Acho que as escolas daqui são excelentes.

452
00:22:45,485 --> 00:22:46,725
Muito excelentes, é.

453
00:22:46,965 --> 00:22:48,685
Eu frequentei esta escola.

454
00:22:49,165 --> 00:22:50,845
Tive boas notas, na verdade.

455
00:22:51,605 --> 00:22:54,325
Então, querem ver a biblioteca?

456
00:23:25,685 --> 00:23:27,685
Legendas: Marilia Sette

