1
00:00:07,245 --> 00:00:10,965
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,485 --> 00:00:17,325
Ben?

3
00:00:17,405 --> 00:00:19,205
Entre, há quanto tempo!

4
00:00:19,285 --> 00:00:20,525
Rach, o Ben está aqui!

5
00:00:20,725 --> 00:00:22,765
-Voltou da China.
-Ben!

6
00:00:26,805 --> 00:00:28,205
Vamos dar uma volta?

7
00:00:28,325 --> 00:00:30,845
-Temos muito papo pra pôr em dia!
-Tudo bem!

8
00:00:32,245 --> 00:00:33,165
Só vou...

9
00:00:35,325 --> 00:00:37,765
Não foi nada como eu esperava na China.

10
00:00:37,965 --> 00:00:40,165
Trabalhei pro pai da Ling na Tríade.

11
00:00:40,445 --> 00:00:42,005
Um show de horrores total.

12
00:00:42,645 --> 00:00:44,365
Nós brigamos, na verdade.

13
00:00:44,685 --> 00:00:47,365
-Daí a cicatriz?
-É uma estória estranha.

14
00:00:48,085 --> 00:00:49,165
Não gosto de contar.

15
00:00:50,365 --> 00:00:52,925
Então, depois de tanto tempo,
aqui estamos.

16
00:00:53,005 --> 00:00:54,725
-Preciso dizer...
-Não, eu primeiro.

17
00:00:55,725 --> 00:00:57,645
Não sou mais a mesma Rachel.

18
00:00:57,725 --> 00:01:00,525
-Acho que não devemos ser amigos.
-Sério, por quê?

19
00:01:00,605 --> 00:01:03,885
Acho que não é bom pra você,
e tenho muito o que fazer, Ben.

20
00:01:03,965 --> 00:01:06,565
Tenho grandes planos,
e não tenho tempo mesmo.

21
00:01:06,645 --> 00:01:08,805
-Rachel...
-Eu sei o que vai dizer, mas...

22
00:01:08,885 --> 00:01:10,085
A quem estamos enganando?

23
00:01:10,165 --> 00:01:11,645
Tenho uma namorada.

24
00:01:12,885 --> 00:01:13,765
Uma o quê?

25
00:01:13,845 --> 00:01:15,885
Chama-se Tash, ela é incrível.

26
00:01:15,965 --> 00:01:17,365
É bem como você,

27
00:01:17,445 --> 00:01:19,165
só que mais nova e vivaz.

28
00:01:19,885 --> 00:01:22,005
Ela é bem empolgante, sabe?

29
00:01:22,605 --> 00:01:24,045
Empolgante e sexy.

30
00:01:24,685 --> 00:01:26,925
Sério, pensei que eu é
que acabaria sozinho.

31
00:01:35,525 --> 00:01:37,525
Você é o nosso advogado, diga você.

32
00:01:37,605 --> 00:01:39,845
Ouça, as suas contas estão congeladas.

33
00:01:40,125 --> 00:01:42,405
Como assim, congeladas?

34
00:01:42,645 --> 00:01:43,565
Não é justo.

35
00:01:43,685 --> 00:01:45,725
Eu não sabia sobre a fraude.

36
00:01:46,285 --> 00:01:47,645
-Ah, tá!
-Pare de rir!

37
00:01:47,765 --> 00:01:48,965
Estou à míngua aqui.

38
00:01:49,165 --> 00:01:53,005
Meu querido marido, o meu Ron,
é fugitivo do FBI.

39
00:01:53,085 --> 00:01:56,085
-É a nosso último telefonema.
-Como assim, último?

40
00:01:56,165 --> 00:01:57,485
Eu posso pagá-lo.

41
00:02:00,805 --> 00:02:02,805
Meu Deus, não pode ser verdade.

42
00:02:05,125 --> 00:02:06,285
Café na cama, milady.

43
00:02:06,605 --> 00:02:07,605
Que doçura.

44
00:02:08,845 --> 00:02:09,725
Ovos...

45
00:02:10,365 --> 00:02:11,565
à la Steve Chance.

46
00:02:11,645 --> 00:02:13,165
São ovos mexidos,

47
00:02:13,525 --> 00:02:14,445
com abacate

48
00:02:15,325 --> 00:02:17,045
e frango indiano à jalfrezi.

49
00:02:17,925 --> 00:02:19,685
Ora, a boa cortesia inglesa.

50
00:02:19,765 --> 00:02:21,125
Dá vontade de amassá-lo.

51
00:02:21,205 --> 00:02:22,285
Por favor, me amasse.

52
00:02:22,485 --> 00:02:24,245
Adeus, meu cavaleiro cabeludo.

53
00:02:27,325 --> 00:02:29,045
Vou me casar com essa mulher.

54
00:02:35,605 --> 00:02:36,925
Academia Grantley?

55
00:02:37,085 --> 00:02:39,245
Pai, não acredito
que sequer considera isso.

56
00:02:39,325 --> 00:02:41,085
Não se preocupe, eu contei pra ele.

57
00:02:41,165 --> 00:02:43,805
Meu velho me mataria se o Sid
fosse pra escola particular.

58
00:02:43,885 --> 00:02:45,965
-Quer dizer, temos até uma babá.
-É!

59
00:02:46,045 --> 00:02:48,485
Ainda sou progressista. Ouço The Smiths!

60
00:02:48,605 --> 00:02:49,925
Retweeto a J. K. Rowling.

61
00:02:50,965 --> 00:02:53,485
-Estou cuidando dos meus.
-É o que dizem.

62
00:02:53,565 --> 00:02:56,365
Daí a pouco, tem 4 milhões
de palestinos em toque de recolher.

63
00:02:56,445 --> 00:02:57,405
Por favor!

64
00:02:57,485 --> 00:02:59,485
O Sid é esperto, muito esperto!

65
00:02:59,565 --> 00:03:00,565
Veja só.

66
00:03:02,845 --> 00:03:03,685
Sid,

67
00:03:04,725 --> 00:03:06,245
Quando foi a Batalha de Hastings?

68
00:03:06,325 --> 00:03:07,645
Ricardo III!

69
00:03:07,725 --> 00:03:08,925
Não, é a outra.

70
00:03:09,005 --> 00:03:10,125
1066!

71
00:03:10,205 --> 00:03:11,125
Obrigado!

72
00:03:11,205 --> 00:03:12,605
Vai virar um gênio!

73
00:03:15,005 --> 00:03:17,525
-O que está lhe dando, Angela?
-Coração de galinha.

74
00:03:17,605 --> 00:03:19,605
Coração de galinha gostoso.

75
00:03:20,165 --> 00:03:22,685
Uma criança de quatro anos comendo miúdos?

76
00:03:23,605 --> 00:03:26,685
Meu marido come coração de galinha
toda manhã.

77
00:03:26,965 --> 00:03:28,645
Ele grande máquina de matar.

78
00:03:28,725 --> 00:03:30,925
Matou nove croatas durante guerra.

79
00:03:31,205 --> 00:03:33,165
Não é como você, barriga mole.

80
00:03:35,925 --> 00:03:38,205
Eu não gosto desta babá.

81
00:03:40,165 --> 00:03:41,045
Olá.

82
00:03:41,125 --> 00:03:44,245
-Irmão, meu irmão!
-Ivy, o que está fazendo aqui?

83
00:03:44,325 --> 00:03:46,645
Pensei em vir dar um "oi".

84
00:03:46,725 --> 00:03:49,365
Afinal, qual foi a última vez
que nos vimos?

85
00:03:49,445 --> 00:03:51,325
Acho que a última vez

86
00:03:51,405 --> 00:03:53,725
foi quando você chegou aqui
de nariz empinado

87
00:03:53,805 --> 00:03:55,445
e tentou comprar o meu cadáver!

88
00:03:55,645 --> 00:03:58,445
Kenny, sei que começamos
com o pé esquerdo,

89
00:03:58,725 --> 00:04:00,285
mas somos família!

90
00:04:00,365 --> 00:04:04,045
E de alguma forma os dois chegamos
neste lugar horrendo.

91
00:04:04,125 --> 00:04:06,165
E se queremos sair daqui,

92
00:04:06,245 --> 00:04:08,125
precisamos ajudar um ao outro.

93
00:04:08,645 --> 00:04:10,885
Há 30 anos esta tem sido a minha casa!

94
00:04:11,045 --> 00:04:13,485
Talvez possamos mudar isto juntos.

95
00:04:13,565 --> 00:04:14,405
Certo.

96
00:04:15,085 --> 00:04:16,805
Saia daqui. Fora!

97
00:04:16,965 --> 00:04:19,925
Tenho um filho de quatro anos,
queremos pretegê-lo do mal.

98
00:04:20,005 --> 00:04:22,645
Não sou bem-vinda na casa
do meu próprio irmão?

99
00:04:23,085 --> 00:04:24,765
É muito mal-vinda, sua falsa.

100
00:04:24,845 --> 00:04:26,445
Se é assim,

101
00:04:26,525 --> 00:04:29,445
estou muito bem do outro lado da rua,
na casa do galante Stuart.

102
00:04:29,525 --> 00:04:31,165
-É Steve!
-Dá na mesma!

103
00:04:31,405 --> 00:04:32,445
Adeus, querido irmão.

104
00:04:33,765 --> 00:04:34,965
Até nunca mais!

105
00:04:39,605 --> 00:04:41,445
O SUBLIME OBJETO DA IDEOLOGIA

106
00:04:51,245 --> 00:04:52,085
Com licença...

107
00:04:52,325 --> 00:04:53,165
Está ocupada?

108
00:04:53,765 --> 00:04:55,325
Na verdade, não.

109
00:04:55,405 --> 00:04:58,325
Eu precisava dizer...

110
00:04:58,405 --> 00:05:00,685
que você é absolutamente estonteante.

111
00:05:03,205 --> 00:05:05,245
Uau, certo! Obrigada!

112
00:05:05,685 --> 00:05:07,205
Fisicamente, sim, mas...

113
00:05:08,245 --> 00:05:11,405
O seu estilo e...
Tem algo diferente em você.

114
00:05:12,605 --> 00:05:14,205
Estava sentada ali, tipo...

115
00:05:14,645 --> 00:05:15,525
maravilhada.

116
00:05:16,085 --> 00:05:17,605
Nossa, um elogio!

117
00:05:19,525 --> 00:05:22,445
Pensei em vir e te falar,
porque as pessoas sempre

118
00:05:22,565 --> 00:05:25,245
têm medo de causar desconforto
nos outros e...

119
00:05:25,605 --> 00:05:26,685
perdem oportunidades.

120
00:05:27,005 --> 00:05:30,485
Bem, estou lisonjeada, sinceramente.
E não é estranho, juro.

121
00:05:34,725 --> 00:05:37,205
-Bem, ficou um pouco estranho agora!
-Claro!

122
00:05:38,005 --> 00:05:38,845
Vou embora.

123
00:05:44,525 --> 00:05:46,045
Mas você ficaria linda

124
00:05:46,125 --> 00:05:47,685
Sentada no banco

125
00:05:47,765 --> 00:05:50,725
De uma bicicleta para dois!

126
00:05:52,325 --> 00:05:53,765
Chuveiro liberado, Lorn!

127
00:06:01,525 --> 00:06:02,365
Lorn?

128
00:06:02,885 --> 00:06:04,565
Lorn, o chuveiro está livre.

129
00:06:11,405 --> 00:06:12,805
Lorn...

130
00:06:12,885 --> 00:06:14,205
o chuveiro está livre.

131
00:06:14,285 --> 00:06:15,125
Ken?!

132
00:06:16,965 --> 00:06:18,245
Merda.

133
00:06:19,605 --> 00:06:20,485
Merda, não.

134
00:06:20,725 --> 00:06:22,485
Não! Merda!

135
00:06:25,885 --> 00:06:26,845
Angela!

136
00:06:29,725 --> 00:06:30,725
Foi um erro!

137
00:06:31,845 --> 00:06:33,525
Angela, eu tenho uma reunião!

138
00:06:33,605 --> 00:06:35,725
Por que ela está indo embora?

139
00:06:35,805 --> 00:06:37,645
Por nada. Não é culpa do papai.

140
00:06:39,645 --> 00:06:43,285
-Acho que vai ter que ir comigo à reunião.
-Não, reuniões são chatas!

141
00:06:44,485 --> 00:06:45,325
Merda.

142
00:06:48,245 --> 00:06:51,445
Não precisamos de um irmão idiota,
certo, Srta. Tigglytopps?

143
00:06:51,525 --> 00:06:54,725
Eles acham que não sei me virar
só porque sou privilegiada.

144
00:06:57,485 --> 00:06:59,805
Qual é o líquido que se põe no café?

145
00:07:01,885 --> 00:07:03,365
Sid, não toque em nada!

146
00:07:10,365 --> 00:07:11,845
Quem diria!

147
00:07:12,405 --> 00:07:14,925
-Também não é bem-vindo na minha casa.
-Ouça.

148
00:07:15,565 --> 00:07:16,445
Tudo bem.

149
00:07:17,325 --> 00:07:18,165
Tudo bem.

150
00:07:18,925 --> 00:07:20,445
-O quê?
-Ivy...

151
00:07:20,525 --> 00:07:23,765
Irmã... Lembra-se que eu disse
que não podíamos ser amigos?

152
00:07:23,845 --> 00:07:27,045
-Foi desumanamente cruel.
-Sim, fui cruel.

153
00:07:28,245 --> 00:07:29,445
Mas estive pensando,

154
00:07:29,525 --> 00:07:32,845
qual seria a melhor coisa
depois de ser minha amiga?

155
00:07:33,245 --> 00:07:34,205
Bem,

156
00:07:34,365 --> 00:07:36,285
ser amiga do meu adorável filho!

157
00:07:37,765 --> 00:07:39,645
A babá foi embora, teve uma emergência.

158
00:07:39,725 --> 00:07:42,885
Ah, é? Não tem nada ver com você
correndo até a entrada

159
00:07:42,965 --> 00:07:44,565
de roupão agorinha, tem?

160
00:07:45,085 --> 00:07:45,925
Não.

161
00:07:47,405 --> 00:07:49,885
Eu a confundi com a minha mulher.
O cabelo é parecido!

162
00:07:50,325 --> 00:07:51,525
É claro que sim.

163
00:07:52,005 --> 00:07:54,685
Irmão, eu vou cuidar do seu filho.

164
00:07:55,005 --> 00:07:56,725
-Mas em troca...
-Lá vem.

165
00:07:56,805 --> 00:07:58,245
você será gentil comigo.

166
00:07:58,325 --> 00:08:01,805
São tempos difíceis,
e eu preciso da minha família.

167
00:08:02,085 --> 00:08:05,845
De você, da Lauren, do Daniel,
e da...

168
00:08:07,125 --> 00:08:08,005
Abigail.

169
00:08:08,285 --> 00:08:09,365
Totalmente errado.

170
00:08:09,805 --> 00:08:11,965
Mas tudo bem, cuida do menino hoje

171
00:08:12,045 --> 00:08:14,725
e eu prometo que vamos começar
a gostar de você

172
00:08:14,805 --> 00:08:16,605
apesar da sua personalidade horrível.

173
00:08:16,685 --> 00:08:18,205
É tudo o que peço.

174
00:08:19,845 --> 00:08:21,085
-Abraço?
-Ainda não.

175
00:08:21,485 --> 00:08:22,805
Abraços podem esperar.

176
00:08:24,125 --> 00:08:25,885
Sidney, cadê você?

177
00:08:25,965 --> 00:08:28,485
A Tia Ivy veio salvar o dia!

178
00:08:31,285 --> 00:08:32,125
Então...

179
00:08:32,445 --> 00:08:33,845
Quando ordenho o bichinho?

180
00:08:34,445 --> 00:08:35,285
Menino.

181
00:08:35,365 --> 00:08:37,085
Não ordenha, é uma criança humana.

182
00:08:37,285 --> 00:08:39,685
É claro. Quer dizer, quando dou o leite?

183
00:08:39,925 --> 00:08:41,125
Ele tem quatro anos.

184
00:08:41,325 --> 00:08:42,165
Quatro?

185
00:08:43,045 --> 00:08:45,605
Não devia ser mais alto?
Meninos ricos são mais altos.

186
00:08:46,445 --> 00:08:47,565
O que é isso?

187
00:08:49,085 --> 00:08:51,965
É um guia de uma escola particular,
para o Sid.

188
00:08:52,525 --> 00:08:53,645
Escola particular?

189
00:08:53,725 --> 00:08:55,125
Nossa, é maravilhoso!

190
00:08:55,525 --> 00:08:57,245
As inglesas são as melhores.

191
00:08:57,565 --> 00:09:01,285
Com essas roupinhas tão fofas!

192
00:09:01,365 --> 00:09:03,405
Mas não vai dar, a Lorna não quer,

193
00:09:03,485 --> 00:09:05,405
-então pode jogar fora.
-Entendi.

194
00:09:05,845 --> 00:09:07,525
Bem, antes de eu jogar fora,

195
00:09:07,765 --> 00:09:11,445
que tal eu enrolá-lo bem firme?

196
00:09:11,525 --> 00:09:13,605
Assim, fica bem compacto

197
00:09:13,685 --> 00:09:16,805
e você pode colocar direitinho
na sua linda vagina.

198
00:09:16,885 --> 00:09:18,085
Como é que é?

199
00:09:18,165 --> 00:09:19,005
Ken!

200
00:09:19,085 --> 00:09:21,965
Vai deixar sua mulher impedi-lo
de educar o seu filho?

201
00:09:22,365 --> 00:09:24,325
Bem... o filho é nosso.

202
00:09:24,925 --> 00:09:27,885
Sei. Não é a toa que todos os seus filhos
são fracassados.

203
00:09:27,965 --> 00:09:29,885
Não é a toa que dá em cima da babá.

204
00:09:29,965 --> 00:09:32,405
Não tem liderança masculina nesta casa.

205
00:09:33,365 --> 00:09:35,205
Ainda está aqui? Eu esqueci...

206
00:09:35,285 --> 00:09:36,805
uns papéis. O que ela faz aqui?

207
00:09:36,885 --> 00:09:38,965
Quem? Ah, a Ivy!

208
00:09:40,165 --> 00:09:42,125
Ela está aqui porque a Angela foi embora.

209
00:09:42,685 --> 00:09:44,325
O quê? Por que foi embora?

210
00:09:45,405 --> 00:09:47,965
-Porque...
-O Sid deu um chute na cara dela.

211
00:09:48,285 --> 00:09:49,325
O quê?

212
00:09:49,445 --> 00:09:51,245
É verdade.

213
00:09:51,885 --> 00:09:54,085
Um chute de karatê do Dale, então...

214
00:09:54,165 --> 00:09:55,405
O nariz dela sangrou,

215
00:09:55,485 --> 00:09:59,125
-e o olho estava...
-Todo inchado.

216
00:09:59,205 --> 00:10:00,925
Ela chegou pra mim assim...

217
00:10:01,045 --> 00:10:03,485
-"Vou embora!"
-"Meu nariz está quebrado!"

218
00:10:03,565 --> 00:10:06,005
-É: "Estou indo."
-"Quebrou, ele psicopata."

219
00:10:06,085 --> 00:10:07,765
É, aí o Ken me chamou.

220
00:10:07,845 --> 00:10:10,605
É, depois a Ivy veio, e aqui estamos.

221
00:10:10,685 --> 00:10:12,325
Aqui estamos.

222
00:10:13,165 --> 00:10:16,085
O Sid deu um chute na cara da babá?

223
00:10:16,165 --> 00:10:17,005
Sim.

224
00:10:18,445 --> 00:10:21,525
Lorna, estou começando a achar
que há algo de errado com ele.

225
00:10:22,565 --> 00:10:23,645
Ai, meu Deus.

226
00:10:24,245 --> 00:10:26,045
-Vou ligar para a Angela.
-Não!

227
00:10:26,125 --> 00:10:27,645
Não, volte ao trabalho.

228
00:10:27,725 --> 00:10:29,645
Eu lido com isso, sei os detalhes todos.

229
00:10:29,725 --> 00:10:30,685
Tudo bem, então.

230
00:10:31,205 --> 00:10:32,045
Certo.

231
00:10:32,325 --> 00:10:34,205
Sidney Thompson, venha aqui.

232
00:10:34,285 --> 00:10:37,445
Vamos ter uma conversinha à noite, rapaz.

233
00:10:37,605 --> 00:10:39,365
É isso mesmo!

234
00:10:39,725 --> 00:10:41,885
Precisa entrar na linha, querido!

235
00:10:42,645 --> 00:10:45,245
Sentiu a mentira?

236
00:10:45,325 --> 00:10:47,565
Uma verdadeira sinergia entre irmãos.

237
00:10:48,125 --> 00:10:49,285
De nada!

238
00:10:49,965 --> 00:10:51,405
Pus a culpa no meu filho.

239
00:10:51,485 --> 00:10:54,445
Tem quatro anos e nunca
passou por isso? Já era hora.

240
00:10:59,965 --> 00:11:00,805
Gostei.

241
00:11:03,165 --> 00:11:05,965
Rach, você é minha melhor amiga,
e a Tash é minha namorada.

242
00:11:06,045 --> 00:11:07,245
Precisam se conhecer.

243
00:11:07,325 --> 00:11:10,125
Não, tem muita coisa acontecendo
no trabalho.

244
00:11:10,205 --> 00:11:11,885
Bom, reservei uma mesa para as sete.

245
00:11:12,005 --> 00:11:13,725
Horas, não pessoas.

246
00:11:14,165 --> 00:11:15,845
Você vai amá-la.

247
00:11:15,925 --> 00:11:17,045
Ela é como você.

248
00:11:17,125 --> 00:11:18,845
Bom, não é bem assim.

249
00:11:19,165 --> 00:11:21,645
Imagine o que você queria ser aos 24 anos.

250
00:11:21,805 --> 00:11:22,805
Ela é assim.

251
00:11:32,205 --> 00:11:33,445
Como entrou aqui?

252
00:11:33,845 --> 00:11:34,845
Olá!

253
00:11:34,925 --> 00:11:36,845
Estou cuidando do seu irmão,

254
00:11:36,925 --> 00:11:38,845
família é pra essas coisas.

255
00:11:38,925 --> 00:11:40,805
Tudo bem o Sid montar na sua cadela?

256
00:11:42,165 --> 00:11:43,405
Quem era no telefone?

257
00:11:43,925 --> 00:11:44,885
Meu amigo, o Ben.

258
00:11:45,365 --> 00:11:47,165
Seu ex? Conte para a Tia Ivy.

259
00:11:47,365 --> 00:11:49,165
Não tem nada para contar.

260
00:11:50,405 --> 00:11:53,885
Ele quer muito que eu conheça
a namorada dele. Sabe-se lá por quê.

261
00:11:53,965 --> 00:11:55,685
E você está louca de ciúmes,

262
00:11:55,845 --> 00:11:57,765
e o quer muito de volta.

263
00:11:58,005 --> 00:11:59,405
Não é isso, não.

264
00:11:59,725 --> 00:12:00,805
Não, é.

265
00:12:00,885 --> 00:12:02,885
Pode achar que não, mas é.

266
00:12:02,965 --> 00:12:04,885
É por isso que a Tia Ivy vai lhe dar

267
00:12:04,965 --> 00:12:07,605
uma transformação completa,
e você precisa.

268
00:12:08,445 --> 00:12:11,725
Acho que vou pro meu quarto.
Não foi uma boa conversa.

269
00:12:12,165 --> 00:12:13,525
Vai lá, poderosa.

270
00:12:13,605 --> 00:12:14,925
Este não é o meu nome.

271
00:12:23,285 --> 00:12:24,845
Angela, oi, como está?

272
00:12:24,925 --> 00:12:25,765
Ken.

273
00:12:26,805 --> 00:12:29,845
Ouça, trouxe flores para me desculpar.

274
00:12:30,245 --> 00:12:31,085
Peônias.

275
00:12:32,325 --> 00:12:34,405
Sei que deve achar que sou um louco...

276
00:12:34,485 --> 00:12:35,805
Não acho que seja louco.

277
00:12:35,885 --> 00:12:38,245
Que bom, porque o que aconteceu

278
00:12:38,325 --> 00:12:39,765
-tem uma explicação.
-Eu sei.

279
00:12:40,245 --> 00:12:42,605
Paixão e desejo sexual.

280
00:12:42,925 --> 00:12:44,045
Ah, não! Não...

281
00:12:44,685 --> 00:12:47,405
-Não, eu pensei que fosse a Lorna.
-Pare!

282
00:12:47,485 --> 00:12:49,125
Pare, Ken!

283
00:12:49,205 --> 00:12:51,805
-Não aguento nem mais um minuto!
-Angela!

284
00:12:52,125 --> 00:12:55,485
Saí correndo de manhã por medo
do que podia acontecer.

285
00:12:56,005 --> 00:12:59,205
A química entre nós é insuportável
desde primeiro dia.

286
00:12:59,485 --> 00:13:01,605
O quê? Você sempre me tratou mal!

287
00:13:01,685 --> 00:13:02,845
Na defensiva!

288
00:13:03,005 --> 00:13:05,485
E agora você vem com estória ridícula

289
00:13:05,565 --> 00:13:07,485
que me confundiu com sua mulher.

290
00:13:08,405 --> 00:13:10,605
Você também sente, claro.

291
00:13:10,925 --> 00:13:14,685
Sou mulher bonita, e você, gorila

292
00:13:14,765 --> 00:13:16,765
com barriga irresistível,

293
00:13:16,845 --> 00:13:19,805
-como montanha linda.
-O que está fazendo?

294
00:13:20,365 --> 00:13:22,525
Tem razão, somos casados.

295
00:13:22,805 --> 00:13:25,005
Preciso parar de trabalhar para você,

296
00:13:25,085 --> 00:13:27,525
e precisamos manter segredo
dos nossos cônjuges.

297
00:13:27,845 --> 00:13:28,685
O quê?

298
00:13:28,845 --> 00:13:31,005
Angela, não há segredo nenhum!

299
00:13:31,685 --> 00:13:33,405
Não quer que seja um segredo

300
00:13:33,485 --> 00:13:37,165
que chegou por trás pelado
e pegou minha bunda?

301
00:13:37,405 --> 00:13:39,525
Ah, claro, isso sim é um segredo.

302
00:13:39,885 --> 00:13:41,565
Estou muita confusão.

303
00:13:43,325 --> 00:13:44,805
Grande babaca sexy.

304
00:13:51,525 --> 00:13:54,565
-Não fui eu, não!
-Nem venha, Sidney Thompson!

305
00:13:54,645 --> 00:13:56,005
-Agora, sente-se!
-Não!

306
00:13:56,085 --> 00:13:59,685
Até admitir o que fez, vai se sentar no...
chão de pensar.

307
00:14:00,765 --> 00:14:02,805
Sente-se no chão de pensar!

308
00:14:04,725 --> 00:14:05,965
Mas que mula.

309
00:14:06,765 --> 00:14:09,005
O pestinha ainda não admite o que fez.

310
00:14:10,125 --> 00:14:13,485
Não acha que já sofreu o bastante?
Não vamos amolecer com ele.

311
00:14:14,565 --> 00:14:16,605
Mandei um SMS pra Angela. Não respondeu.

312
00:14:16,685 --> 00:14:18,325
Precisamos tirar os brinquedos.

313
00:14:18,645 --> 00:14:19,845
Nada de armas, Sid.

314
00:14:20,165 --> 00:14:21,485
Nada de sabre de luz.

315
00:14:21,565 --> 00:14:24,685
O sabre de luz é um brinquedo da paz.
Não fui eu!

316
00:14:27,405 --> 00:14:29,565
Eles também existem no lado negro, Sid.

317
00:14:30,885 --> 00:14:31,965
Ainda está aqui.

318
00:14:32,245 --> 00:14:33,805
Bem, quando a Lorna chegou,

319
00:14:33,885 --> 00:14:37,205
estava tão ocupada brigando com ele,
que fiquei para um drinque!

320
00:14:37,645 --> 00:14:39,685
Meu Deus, que tipo de pai eu sou,

321
00:14:39,885 --> 00:14:41,925
deixando ele levar a culpa
pelos meus erros?

322
00:14:42,005 --> 00:14:44,365
Ora, ele vai esquecer rapidinho!

323
00:14:44,445 --> 00:14:47,325
Bom, provavelmente virá à tona
como neurose mais tarde,

324
00:14:47,405 --> 00:14:50,045
mas isso não é problema seu, certo?

325
00:14:51,525 --> 00:14:52,725
De qualquer forma...

326
00:14:53,085 --> 00:14:54,485
Até amanhã, acho.

327
00:14:54,925 --> 00:14:57,085
Estou gostando de ser a babá.

328
00:14:57,365 --> 00:15:00,045
Finalmente estou conhecendo
a minha nova família.

329
00:15:01,605 --> 00:15:03,805
Por que o Simon está sentado no chão?

330
00:15:05,845 --> 00:15:06,925
Veja você.

331
00:15:07,205 --> 00:15:09,325
Uma Mary Poppins bêbada e demoníaca.

332
00:15:11,045 --> 00:15:12,005
Desculpa, Sid.

333
00:15:14,165 --> 00:15:17,565
O Sid foi dormir chorando porque
não foi ele. Parte o meu coração.

334
00:15:17,885 --> 00:15:18,845
Coitado do Sid.

335
00:15:19,085 --> 00:15:20,645
Mas não podemos deixar passar.

336
00:15:21,765 --> 00:15:24,845
-Olha, eu preciso te contar...
-Você estava certo.

337
00:15:24,925 --> 00:15:27,645
Algo mais... disciplinado
seria melhor pra ele.

338
00:15:27,725 --> 00:15:31,045
Se ele tiver mesmo com problema.
Vamos ligar para a Academia Grantley.

339
00:15:32,045 --> 00:15:33,085
O quê, sério?

340
00:15:35,405 --> 00:15:36,765
Porque ele se livrou da babá.

341
00:15:36,845 --> 00:15:38,605
Mas ainda somos progressistas.

342
00:15:39,605 --> 00:15:41,325
O que você ia falar, amor?

343
00:15:41,405 --> 00:15:42,525
Nada não.

344
00:15:42,605 --> 00:15:44,005
Ainda somos progressistas,

345
00:15:44,085 --> 00:15:46,045
é a mensagem importante de hoje.

346
00:15:46,605 --> 00:15:48,085
-Boa noite.
-Boa noite, amor.

347
00:16:00,605 --> 00:16:02,165
VOU PEGÁ-LO. GORAN.

348
00:16:02,245 --> 00:16:04,205
Sabe o marido da Angela? Como se chama?

349
00:16:04,445 --> 00:16:07,205
Algo do leste europeu. Goran?

350
00:16:07,805 --> 00:16:08,725
Ele...

351
00:16:09,445 --> 00:16:11,245
-lutou na guerra dos Balcãs, não?
-Sim.

352
00:16:11,605 --> 00:16:13,165
Durante anos, parece.

353
00:16:15,965 --> 00:16:17,965
ESPERE QUE GOSTE DA SUA BUNDA RASGADA.

354
00:16:23,005 --> 00:16:24,845
-Não vai responder?
-Não.

355
00:16:28,525 --> 00:16:29,445
Merda.

356
00:16:37,085 --> 00:16:38,285
-Ben...
-Não!

357
00:16:40,365 --> 00:16:42,405
Rachel, que bom te ver!

358
00:16:42,485 --> 00:16:43,525
Oi.

359
00:16:44,245 --> 00:16:45,765
Desculpe, isso foi...

360
00:16:45,845 --> 00:16:47,725
-Algo a ver com a China?
-É.

361
00:16:47,805 --> 00:16:50,285
Tash estava fumando lá fora, então...

362
00:16:50,365 --> 00:16:51,205
Tudo bem.

363
00:16:51,725 --> 00:16:53,565
Meu Deus, é você.

364
00:16:54,845 --> 00:16:55,805
Olá.

365
00:16:56,445 --> 00:17:00,285
Estou tomando um drink com um amigo,
então não dá pra conversar.

366
00:17:00,485 --> 00:17:01,405
Desculpa!

367
00:17:02,765 --> 00:17:04,885
Rach, esta é a Tash.

368
00:17:05,525 --> 00:17:07,565
Nossa, desculpa, é que...

369
00:17:07,845 --> 00:17:08,845
nos vimos mais cedo.

370
00:17:10,285 --> 00:17:13,325
O Ben só fala em você
desde que nos conhecemos.

371
00:17:14,325 --> 00:17:17,125
-Você é a que escapou!
-Não...

372
00:17:17,805 --> 00:17:20,565
-Ben, poderia nos arrumar uns drinques?
-Claro.

373
00:17:21,845 --> 00:17:24,485
Vocês vão se dar tão bem.

374
00:17:26,645 --> 00:17:28,325
Uau, tudo bem!

375
00:17:33,325 --> 00:17:35,245
A sua margarita, Tia.

376
00:17:36,405 --> 00:17:38,885
Ken, estou muito apaixonada por ele.

377
00:17:40,565 --> 00:17:44,685
No mundo dos negócios, você vai ser
um predador implacável, não é, Sid?

378
00:17:45,645 --> 00:17:48,205
Olá, Ken. Não ligue, só estou relaxando.

379
00:17:48,285 --> 00:17:50,845
A Srta. Tigglytopps
não gosta muito do Steve.

380
00:17:50,925 --> 00:17:52,325
É melhor ele se entregar.

381
00:17:53,245 --> 00:17:54,285
Meu Deus.

382
00:17:54,445 --> 00:17:55,285
O que é isso?

383
00:17:56,285 --> 00:17:58,445
O Goran está vindo para cá!

384
00:17:58,565 --> 00:17:59,405
Que divertido!

385
00:17:59,685 --> 00:18:00,525
Merda!

386
00:18:01,045 --> 00:18:03,245
Acho que ele matou gente no exército.

387
00:18:03,325 --> 00:18:06,165
Relaxa, Ken.
É latino, fica irritado à toa.

388
00:18:06,245 --> 00:18:07,125
Ele é dos Balcãs.

389
00:18:07,525 --> 00:18:08,405
Eles matam.

390
00:18:08,485 --> 00:18:10,485
Ouviu? É um carro na entrada.

391
00:18:16,565 --> 00:18:18,005
E aí, como ele é?

392
00:18:18,085 --> 00:18:19,085
Um monte de músculos.

393
00:18:19,485 --> 00:18:21,485
-Enorme. Máquina de matar.
-Enorme.

394
00:18:21,645 --> 00:18:25,125
É uma pena que o porte de armas
seja ilegal aqui, este vai dar trabalho.

395
00:18:25,205 --> 00:18:26,565
Meu Deus!

396
00:18:26,765 --> 00:18:27,605
Merda.

397
00:18:27,685 --> 00:18:28,965
Vamos nos esconder.

398
00:18:29,045 --> 00:18:29,925
Merda.

399
00:18:30,245 --> 00:18:32,365
Bom, isso não é viril.

400
00:18:32,445 --> 00:18:34,125
Venha, Sid, querido.

401
00:18:34,205 --> 00:18:36,925
Vamos levar você pra lá,
para não ver sangue.

402
00:18:37,325 --> 00:18:38,205
Ai, meu...

403
00:18:38,525 --> 00:18:40,405
-Vá lá fora!
-Não!

404
00:18:40,485 --> 00:18:42,405
Podemos ficar quietos até ele ir.

405
00:18:42,485 --> 00:18:45,565
É, aí a Lorna volta e ouve
a estória da boca dele.

406
00:18:45,645 --> 00:18:47,645
Caramba! Tudo bem, certo.

407
00:18:48,005 --> 00:18:51,125
Vou ter que sair desta usando
a velha lábia dos Thompson.

408
00:18:51,365 --> 00:18:52,285
Isso.

409
00:18:57,805 --> 00:18:59,845
-Tudo bem, cara...
-Sr. Thompson!

410
00:19:00,205 --> 00:19:01,965
Preciso falar com você!

411
00:19:03,605 --> 00:19:05,125
Ai, meu Deus.

412
00:19:05,205 --> 00:19:06,765
Por que estão rindo?

413
00:19:07,365 --> 00:19:09,845
Estavam dizendo que eu teria
que brigar com você.

414
00:19:09,925 --> 00:19:11,005
Mas devia ter medo!

415
00:19:11,245 --> 00:19:13,845
Eu enterro o seu cuzão direitinho!

416
00:19:13,925 --> 00:19:15,165
-Certo.
-Ele é minúsculo.

417
00:19:15,245 --> 00:19:18,685
-Qual é a dos baixinhos?
-Baixinho? Minha altura é média!

418
00:19:18,925 --> 00:19:20,765
Se que você está bravo,

419
00:19:20,845 --> 00:19:23,085
mas acho que houve um mal entendido.

420
00:19:23,685 --> 00:19:24,965
Nenhum mal entendido.

421
00:19:25,245 --> 00:19:26,925
Deu em cima da minha mulher,

422
00:19:27,405 --> 00:19:31,005
-depois levou pênis!
-Meu Deus!

423
00:19:31,085 --> 00:19:32,805
Peônias, as flores.

424
00:19:32,885 --> 00:19:35,125
Deu pênis pra minha mulher!

425
00:19:35,205 --> 00:19:37,765
Acho que precisa se acalmar.

426
00:19:39,805 --> 00:19:40,845
Ai, meu Deus!

427
00:19:42,445 --> 00:19:43,285
Mas que...?

428
00:19:43,565 --> 00:19:44,725
O que é isso?

429
00:19:47,005 --> 00:19:47,845
Sai!

430
00:19:47,925 --> 00:19:49,765
-Soto makikomi, Ken!
-O quê?

431
00:19:49,845 --> 00:19:51,685
Use o soto makikomi!

432
00:19:51,765 --> 00:19:54,765
Não sei o que é isso!

433
00:19:55,925 --> 00:19:57,125
Me deixa em paz!

434
00:19:58,285 --> 00:19:59,125
Agora...

435
00:19:59,605 --> 00:20:00,645
Mas que...?

436
00:20:12,725 --> 00:20:13,685
O que houve com ele?

437
00:20:13,765 --> 00:20:15,485
Você caiu em cima dele, Ken!

438
00:20:17,045 --> 00:20:18,685
-Está morto.
-O quê?

439
00:20:19,525 --> 00:20:20,765
Ai, meu Deus!

440
00:20:21,525 --> 00:20:23,325
Espera... Sentiu o pulso dele?

441
00:20:23,405 --> 00:20:26,485
Não, eu trabalho na intuição.
Quer que eu veja o pulso?

442
00:20:26,565 --> 00:20:28,085
-Poderia?
-Sim, claro.

443
00:20:29,765 --> 00:20:30,685
É, pulso forte.

444
00:20:30,765 --> 00:20:33,525
Este humano está vivo,
mas está inconsciente.

445
00:20:33,605 --> 00:20:34,925
Vamos levá-lo ao hospital.

446
00:20:37,285 --> 00:20:38,125
É a Lorna.

447
00:20:38,565 --> 00:20:39,405
Merda!

448
00:20:43,085 --> 00:20:44,965
Bem-vinda, meu amor!

449
00:20:45,205 --> 00:20:47,045
Ken, que saudação calorosa!

450
00:20:47,125 --> 00:20:50,645
Não quero esperar nem um minuto,
reservei uma mesa no...

451
00:20:51,405 --> 00:20:52,525
Carluccio's!

452
00:20:53,885 --> 00:20:55,005
Uma noite romântica!

453
00:20:55,085 --> 00:20:58,485
A Ivy e o Steve vão cuidar do Sid.
Não é ótimo? Vamos lá.

454
00:20:58,565 --> 00:21:00,845
Ken, deixe só eu me sentar um pouco.

455
00:21:00,925 --> 00:21:03,285
Sente-se no restaurante.

456
00:21:03,365 --> 00:21:05,605
-Tudo bem com os dois?
-Oi, Lorna.

457
00:21:05,685 --> 00:21:07,285
Como vai... aquele negócio?

458
00:21:07,605 --> 00:21:08,925
Por que não se sentam?

459
00:21:09,005 --> 00:21:11,005
Ah, sentar...

460
00:21:11,525 --> 00:21:14,285
-Vamos, Lorna, o restaurante!
-Ken, lá vem você!

461
00:21:14,365 --> 00:21:16,805
Se ama tanto o restaurante,
case-se com ele!

462
00:21:19,205 --> 00:21:22,325
-Case-se com o restaurante, Ken!
-Vai se fuder, Steve.

463
00:21:29,605 --> 00:21:30,525
O que há?

464
00:21:32,445 --> 00:21:33,285
O quê?

465
00:21:33,925 --> 00:21:34,765
Fome.

466
00:21:35,965 --> 00:21:36,965
Nossa...

467
00:21:37,685 --> 00:21:39,245
Um homem qualquer da rua.

468
00:21:39,445 --> 00:21:41,125
Não, é o Goran,

469
00:21:41,325 --> 00:21:43,325
marido da Angela. Goran...

470
00:21:44,605 --> 00:21:47,085
-O que faz aqui?
-O que houve?

471
00:21:47,765 --> 00:21:50,125
-O que ele está fazendo aqui?
-Não sei! Vamos...

472
00:21:50,205 --> 00:21:51,805
Não o viu entrar?

473
00:21:54,565 --> 00:21:55,405
Goran?

474
00:21:55,725 --> 00:21:57,245
Ah, o Gor... Sim, bom...

475
00:21:57,765 --> 00:21:59,525
É, ele veio aqui...

476
00:22:00,365 --> 00:22:02,165
buscar umas coisas da Angela.

477
00:22:02,245 --> 00:22:03,405
Era...

478
00:22:03,485 --> 00:22:04,765
um casaco...

479
00:22:04,845 --> 00:22:06,845
de caxemira que ela deixou...

480
00:22:06,925 --> 00:22:08,765
no aquecedor da cozinha.

481
00:22:10,805 --> 00:22:11,965
Ele parece tonto.

482
00:22:12,245 --> 00:22:13,925
Ken, faça um chá pra ele.

483
00:22:14,005 --> 00:22:15,365
É, mas o Carluccio's...

484
00:22:15,445 --> 00:22:16,365
Não, chá.

485
00:22:16,605 --> 00:22:18,845
Talvez ele possa convencer
a Angela a voltar.

486
00:22:18,925 --> 00:22:20,045
Problema resolvido!

487
00:22:20,285 --> 00:22:23,045
Boa ideia, chá.

488
00:22:24,045 --> 00:22:26,125
Como está a Angela, Goran?

489
00:22:26,205 --> 00:22:27,445
E a cabeça?

490
00:22:27,525 --> 00:22:28,885
Dói tanto.

491
00:22:28,965 --> 00:22:30,725
Ele é tão pesado.

492
00:22:30,805 --> 00:22:32,365
Sim, é um rapaz grande.

493
00:22:32,765 --> 00:22:35,085
-É o mais alto da creche.
-O quê?

494
00:22:35,165 --> 00:22:37,925
Talvez pudesse falar com Angela por nós?

495
00:22:38,205 --> 00:22:39,125
Angela?

496
00:22:39,765 --> 00:22:40,685
Angela!

497
00:22:40,925 --> 00:22:43,245
-Angela! Ele...
-Acho que o Goran está doente.

498
00:22:43,485 --> 00:22:44,965
-Sinta a testa dele!
-Não.

499
00:22:45,045 --> 00:22:47,765
-Está queimando.
-Vai pro hospital, rapaz.

500
00:22:47,885 --> 00:22:50,005
-Vamos ao hospital.
-Vamos!

501
00:22:50,085 --> 00:22:51,325
-Vamos lá.
-Pro hospital.

502
00:22:51,965 --> 00:22:53,885
A Angela... Ele...

503
00:22:54,205 --> 00:22:55,365
Espera, Ken.

504
00:22:55,445 --> 00:22:57,245
-Goran, antes de ir, eu só...
-Lorna!

505
00:22:57,325 --> 00:22:59,005
Deixe o homem ir ao hospital.

506
00:22:59,085 --> 00:23:02,085
Certo. Antes de ir, queria me desculpar

507
00:23:02,205 --> 00:23:03,645
-à Angela.
-Como?

508
00:23:03,725 --> 00:23:06,445
Por que desculpar? Foi ele!

509
00:23:09,765 --> 00:23:11,445
Eu sei que ele se sente mal,

510
00:23:11,525 --> 00:23:13,685
mas tem tido problemas ultimamente.

511
00:23:13,765 --> 00:23:17,565
Nunca bateu em ninguém antes.
Bem, só em algumas crianças, claro.

512
00:23:17,765 --> 00:23:18,885
É sério?

513
00:23:18,965 --> 00:23:21,645
É ser humano horrível!

514
00:23:21,725 --> 00:23:23,845
Goran, isso já é demais. Precisa ir.

515
00:23:23,925 --> 00:23:26,085
Ele é mau. Muito mau. E...

516
00:23:26,165 --> 00:23:27,085
irritante!

517
00:23:27,565 --> 00:23:29,245
E suas roupas são horríveis!

518
00:23:29,485 --> 00:23:30,325
E...

519
00:23:30,645 --> 00:23:31,885
Cara de bobo!

520
00:23:33,525 --> 00:23:35,045
Que grosseria!

521
00:23:35,125 --> 00:23:36,885
Pois é, que homem grosso!

522
00:23:36,965 --> 00:23:38,565
-É!
-Um lunático total!

523
00:23:38,805 --> 00:23:41,765
Sid, venha cá. Não dê importância
ao que ele disse.

524
00:23:42,045 --> 00:23:43,005
Você é ótimo.

525
00:23:44,005 --> 00:23:45,365
Sou uma péssima pessoa.

526
00:23:45,445 --> 00:23:48,325
Está bem, tudo bem.
Não faz mal ser um pouco mau.

527
00:23:56,885 --> 00:23:58,885
Veja o que arranjamos depois da creche.

528
00:23:59,765 --> 00:24:02,325
Eu vendi todos os meus princípios, mas...

529
00:24:03,045 --> 00:24:04,125
o material é bom.

530
00:24:04,605 --> 00:24:05,485
Vamos, amor.

531
00:24:07,085 --> 00:24:08,405
Sinto-me tão culpado!

532
00:24:08,765 --> 00:24:09,885
Oh, Kenny,

533
00:24:10,125 --> 00:24:13,245
conseguiu algo que queria.
Com que frequência isso acontece?

534
00:24:13,965 --> 00:24:15,125
Não muita, na verdade.

535
00:24:15,205 --> 00:24:17,405
Vai acontecer mais agora que estou aqui.

536
00:24:18,965 --> 00:24:22,325
-Vai me tornar mau?
-A sensação é boa, não é?

537
00:24:22,405 --> 00:24:25,725
A melhor parte é que ninguém nunca
vai saber, a não ser que me maltrate,

538
00:24:25,805 --> 00:24:27,165
aí eu conto na hora.

539
00:24:27,605 --> 00:24:29,605
Eu te prendi num ciclo vicioso.

540
00:24:29,685 --> 00:24:30,885
No sentido fraternal.

541
00:24:32,125 --> 00:24:34,685
Papai, veja o que eu desenhei hoje.

542
00:24:34,925 --> 00:24:37,805
Uau, muito bem!

543
00:24:37,885 --> 00:24:39,405
PAPAI E ANGELA

544
00:24:39,485 --> 00:24:40,925
Veja só isso!

545
00:24:46,245 --> 00:24:47,605
-Queimo?
-Queima.

546
00:24:50,245 --> 00:24:51,405
Está tudo bem.

547
00:25:19,405 --> 00:25:21,405
Legendas: Marilia Sette

