1
00:00:06,300 --> 00:00:10,000
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:20,867 --> 00:00:23,167
Caro povo de Cuba,

3
00:00:26,167 --> 00:00:30,800
com profunda dor,
devo informar ao nosso povo

4
00:00:33,367 --> 00:00:38,167
que Fidel Castro Ruz,
nosso comandante-chefe, faleceu.

5
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
Há poucas pessoas por aí.

6
00:00:42,600 --> 00:00:44,333
Poucas pessoas nas ruas.

7
00:00:46,167 --> 00:00:48,800
A rua está praticamente vazia.

8
00:00:52,367 --> 00:00:54,033
Estamos de luto.

9
00:00:57,000 --> 00:00:59,033
Fidel! O gigante!

10
00:00:59,133 --> 00:01:01,033
Eterno comandante!

11
00:01:01,100 --> 00:01:04,133
Estamos no funeral de Fidel.

12
00:01:04,233 --> 00:01:08,000
Eu sou Fidel!

13
00:01:10,867 --> 00:01:14,133
Nenhuma dessas pessoas viveu
em uma Cuba sem Fidel.

14
00:01:14,233 --> 00:01:16,300
Eu não conheço Cuba sem Fidel.

15
00:01:19,533 --> 00:01:21,933
O que sente neste momento?

16
00:01:22,033 --> 00:01:24,200
Fidel é o maior de todos.

17
00:01:24,267 --> 00:01:27,733
Fidel, você estará
em nossos corações para sempre.

18
00:01:27,833 --> 00:01:30,233
Fidel sempre estará com nosso povo.

19
00:01:31,400 --> 00:01:34,533
Quando vim aqui pela primeira vez,
não havia celulares,

20
00:01:34,600 --> 00:01:39,200
e eu tinha 20 e poucos anos.

21
00:01:39,267 --> 00:01:41,433
Tenho voltado há cinco décadas,

22
00:01:41,533 --> 00:01:43,867
feito amizades com as pessoas

23
00:01:43,933 --> 00:01:46,033
e tentado contar
a história de Cuba.

24
00:02:04,300 --> 00:02:05,633
Golaço de Fidel!

25
00:02:26,533 --> 00:02:28,833
É o início da gravação?

26
00:02:31,300 --> 00:02:32,833
É o início dos anos 70.

27
00:02:32,933 --> 00:02:36,700
Estamos experimentando
a primeira geração de câmeras de vídeo

28
00:02:36,800 --> 00:02:38,467
presentes em Nova York.

29
00:02:41,667 --> 00:02:44,333
Começamos a filmar
os erros de nossa comunidade.

30
00:02:44,433 --> 00:02:48,100
Sem contrato! Sem trabalho!

31
00:02:48,167 --> 00:02:51,500
Entrevistamos taxistas lutando
por salários justos.

32
00:02:51,600 --> 00:02:53,467
O que acha deste contrato?

33
00:02:53,533 --> 00:02:54,533
É péssimo.

34
00:02:54,633 --> 00:02:55,800
Por que é ruim?

35
00:02:56,700 --> 00:02:58,433
Os chefes ficam com tudo,
ficamos sem nada.

36
00:02:58,500 --> 00:03:01,767
Não me filme!

37
00:03:02,833 --> 00:03:04,600
Vou quebrar isso
na sua cabeça!

38
00:03:07,367 --> 00:03:10,367
Por lei, são quatro minutos.

39
00:03:10,433 --> 00:03:14,033
Você me deve essa gentileza.

40
00:03:14,133 --> 00:03:19,133
Documentamos como o conselho escolar
lidava com as exigências de pais nervosos.

41
00:03:22,867 --> 00:03:25,500
Os primeiros filmes tentavam
melhorar as coisas.

42
00:03:26,700 --> 00:03:28,367
Lutar por melhores moradias.

43
00:03:28,433 --> 00:03:30,767
Olhe o estado deste prédio,

44
00:03:30,867 --> 00:03:33,433
não é apropriado para habitação.

45
00:03:34,033 --> 00:03:35,567
Estes são os fundos.

46
00:03:38,067 --> 00:03:41,900
É muito repulsivo viver assim.

47
00:03:42,700 --> 00:03:44,300
É de dar nojo, não?

48
00:03:47,967 --> 00:03:51,300
Expusemos os empregos escravizantes
de Chinatown.

49
00:03:51,367 --> 00:03:56,500
É injusto porque fizemos estas calças
por 12 centavos,

50
00:03:56,567 --> 00:04:00,067
mas as vi na cidade
por cerca de US$ 13.

51
00:04:00,833 --> 00:04:04,300
Preciso de outro fio.
Fez outro eletrocardiograma?

52
00:04:04,900 --> 00:04:09,400
E expusemos os perigos dos cortes
de orçamento nos hospitais.

53
00:04:10,533 --> 00:04:13,833
Me dê o fio daquele ali.
Estes fios não são bons.

54
00:04:18,600 --> 00:04:20,533
Vamos parar por aqui.

55
00:04:26,000 --> 00:04:28,200
Logo além do horizonte, em Cuba...

56
00:04:30,467 --> 00:04:32,567
havia uma revolução em andamento.

57
00:04:36,767 --> 00:04:39,467
Soubemos que Fidel Castro
estava implementando

58
00:04:39,567 --> 00:04:42,667
programas sociais
pelos quais lutávamos em Nova York.

59
00:04:43,267 --> 00:04:44,300
Assistência médica gratuita,

60
00:04:44,900 --> 00:04:46,467
educação universal

61
00:04:47,467 --> 00:04:49,233
e moradias para todos.

62
00:04:54,933 --> 00:04:58,267
Estamos lutando

63
00:04:58,367 --> 00:05:05,367
para que os trabalhadores não dependam
de norte-americanos milionários.

64
00:05:07,133 --> 00:05:10,700
Não suportam o fato
de termos feito uma revolução socialista

65
00:05:10,800 --> 00:05:14,333
bem debaixo do nariz dos Estados Unidos.

66
00:05:18,867 --> 00:05:22,333
A revolução prometeu ao povo cubano

67
00:05:22,433 --> 00:05:25,500
o fim da exploração econômica.

68
00:05:25,600 --> 00:05:28,367
Eles receberam uma polícia estadual.

69
00:05:28,967 --> 00:05:33,133
E posso lhes garantir
que um dia Cuba será livre novamente!

70
00:05:37,867 --> 00:05:40,867
Os Estados Unidos tentaram isolar
e enfraquecer Cuba

71
00:05:40,967 --> 00:05:43,700
com ação militar e bloqueios econômicos.

72
00:05:46,500 --> 00:05:50,867
Em 1972, milhares de cubanos já haviam
fugido da revolução.

73
00:05:51,467 --> 00:05:53,533
Quais são as condições em Cuba?

74
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
Muito ruins. Pioram a cada dia.

75
00:05:59,367 --> 00:06:02,100
Havia opiniões fervorosas,
a favor e contra,

76
00:06:02,767 --> 00:06:05,533
que queríamos ver a revolução
com os próprios olhos.

77
00:06:06,400 --> 00:06:08,767
Pegamos uma carona neste barco a vela

78
00:06:09,600 --> 00:06:11,900
e levamos nossas câmeras até Cuba.

79
00:06:19,200 --> 00:06:21,567
Nossos primeiros amigos foram
os Borrego.

80
00:06:21,667 --> 00:06:24,700
Moravam em uma pequena fazenda
próxima à Havana.

81
00:06:26,767 --> 00:06:29,133
Cristobal, quantos anos você tem?

82
00:06:29,233 --> 00:06:30,967
Tenho 64 anos.

83
00:06:31,067 --> 00:06:33,333
Quem são esses?

84
00:06:33,400 --> 00:06:34,967
Este é meu irmão Ángel.

85
00:06:35,667 --> 00:06:37,567
E este é meu irmão Gregorio.

86
00:06:37,667 --> 00:06:40,533
-E sua irmã Lilo?
-Sim.

87
00:06:45,433 --> 00:06:47,133
Sempre fomos camponeses

88
00:06:47,233 --> 00:06:50,533
e sempre produzimos nossa própria comida.

89
00:06:56,933 --> 00:06:59,433
Gregorio, por que você faz isso?

90
00:06:59,533 --> 00:07:04,000
Fazemos isso para as bananas prosperarem.

91
00:07:04,767 --> 00:07:08,300
A poda as deixa mais fortes.

92
00:07:19,900 --> 00:07:22,667
Cristobal, o que está fazendo?

93
00:07:22,767 --> 00:07:25,933
Estou retirando pedras
da terra do governo.

94
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
Você é pago por este trabalho?

95
00:07:29,133 --> 00:07:31,467
Não. Sou voluntário.

96
00:07:31,567 --> 00:07:33,800
É meu modo de ajudar a revolução.

97
00:07:33,900 --> 00:07:35,933
É para o bem do país.

98
00:07:44,567 --> 00:07:47,833
Gregorio, quando termina de trabalhar,
o que faz?

99
00:07:48,633 --> 00:07:53,267
Gosto de beber, me divertir e cantar.

100
00:07:53,333 --> 00:07:55,100
É natural.

101
00:07:57,500 --> 00:08:01,200
Tenho minha garrafa comigo
e não vivo sem ela!

102
00:08:17,667 --> 00:08:20,000
O que está acontecendo?

103
00:08:20,067 --> 00:08:21,667
Tem cerveja?

104
00:08:21,733 --> 00:08:23,633
Nada de cerveja.

105
00:08:23,700 --> 00:08:25,400
Vamos ter que beber rum.

106
00:08:28,667 --> 00:08:31,700
-Rum de verdade!
-Virem isso!

107
00:08:35,100 --> 00:08:39,700
Temos visitantes de longe

108
00:08:39,800 --> 00:08:45,800
Estamos muito felizes de tê-los aqui

109
00:08:45,867 --> 00:08:51,667
Compartilhar bons momentos e cantar

110
00:08:51,733 --> 00:08:55,367
Vou lhes contar
meus sentimentos mais profundos

111
00:08:55,433 --> 00:09:02,233
Eles vêm de meu instrumento indecente

112
00:09:11,233 --> 00:09:12,267
Oi, meninos!

113
00:09:13,033 --> 00:09:14,733
Perto da fazenda dos Borrego,

114
00:09:14,800 --> 00:09:17,700
há uma das escolas construídas
pela revolução.

115
00:09:26,900 --> 00:09:29,067
Posso mecanizar o processo,

116
00:09:29,133 --> 00:09:33,100
mas preciso internalizar
seu funcionamento.

117
00:09:35,500 --> 00:09:36,700
Que aula é esta?

118
00:09:38,233 --> 00:09:39,467
Genética.

119
00:09:40,300 --> 00:09:41,633
Biologia.

120
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
Biologia molecular.

121
00:09:44,200 --> 00:09:45,733
Vocês entendem isso?

122
00:09:45,800 --> 00:09:47,400
Sim!

123
00:09:48,200 --> 00:09:50,667
Entendem biologia molecular?
Está brincando?

124
00:09:50,767 --> 00:09:52,800
O que você quer ser?

125
00:09:54,133 --> 00:09:55,133
Quer ser médica.

126
00:09:55,900 --> 00:09:57,500
É bom ter um médico na família.

127
00:09:57,600 --> 00:09:58,733
E você?

128
00:09:58,800 --> 00:10:00,200
Engenheiro.

129
00:10:00,267 --> 00:10:01,600
E meu amigo aqui?

130
00:10:01,667 --> 00:10:02,733
Psicólogo.

131
00:10:04,933 --> 00:10:05,933
Você terminou?

132
00:10:06,033 --> 00:10:07,200
Quer que eu saia?

133
00:10:07,267 --> 00:10:08,267
Não.

134
00:10:09,333 --> 00:10:12,200
Chega de diversão.
Vamos voltar à biologia.

135
00:10:13,200 --> 00:10:15,133
-Tchau.
-Foi bom falar com vocês.

136
00:10:18,067 --> 00:10:21,300
Acompanhando a educação,
constróem muitos apartamentos.

137
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
Constrói mais
que antes da revolução?

138
00:10:24,267 --> 00:10:26,900
Muito mais.

139
00:10:26,967 --> 00:10:31,733
Estamos garantindo que todos
os trabalhadores tenham uma casa.

140
00:10:32,400 --> 00:10:34,933
Todos têm acesso
à assistência médica gratuita.

141
00:10:36,933 --> 00:10:38,467
Quanto isso custa?

142
00:10:38,567 --> 00:10:40,467
Eles não cobram nada.

143
00:10:40,567 --> 00:10:42,967
Só tenho que lhes agradecer.

144
00:10:45,600 --> 00:10:47,600
Fidel paga pelos programas sociais

145
00:10:47,667 --> 00:10:50,933
com subsídios e financiamento
da União Soviética,

146
00:10:51,733 --> 00:10:55,200
e aposta tudo no sucesso
da plantação de cana-de-açúcar.

147
00:11:01,667 --> 00:11:05,100
Por que você corta cana para viver?

148
00:11:05,167 --> 00:11:07,633
Porque não tive
a oportunidade de estudar.

149
00:11:08,400 --> 00:11:09,667
E seus filhos?

150
00:11:09,733 --> 00:11:11,667
Todos os meus filhos estudam.

151
00:11:11,733 --> 00:11:13,200
Todos os sete.

152
00:11:14,167 --> 00:11:15,667
Frequentam a escola?

153
00:11:15,733 --> 00:11:17,100
Sim. Todos nós.

154
00:11:17,167 --> 00:11:19,100
O que querem ser
quando crescerem?

155
00:11:19,167 --> 00:11:21,300
Quero ser veterinário.

156
00:11:21,367 --> 00:11:23,467
-E você?
-Professora.

157
00:11:25,033 --> 00:11:26,267
Enfermeira.

158
00:11:30,300 --> 00:11:34,633
É 1975 e a revolução parece
estar funcionando.

159
00:11:35,467 --> 00:11:37,967
As lojas do Estado estão cheias.

160
00:11:39,367 --> 00:11:41,533
Como esta rua mudou?

161
00:11:41,633 --> 00:11:43,700
Este ano

162
00:11:43,800 --> 00:11:47,633
a rua está ótima
e tem muitas coisas legais.

163
00:11:47,700 --> 00:11:49,200
Que tipo de coisas?

164
00:11:50,367 --> 00:11:52,100
Uma loja de sapatos.

165
00:11:52,167 --> 00:11:53,833
Uma pizzaria.

166
00:11:53,933 --> 00:11:55,967
E outras coisas interessantes.

167
00:12:01,767 --> 00:12:03,700
Para que é isso?

168
00:12:04,267 --> 00:12:05,867
Maionese para salada.

169
00:12:06,633 --> 00:12:10,067
Cidra para brindar
ao nosso primeiro Congresso.

170
00:12:12,433 --> 00:12:15,433
Passaram-se 16 anos
desde o início da revolução.

171
00:12:15,533 --> 00:12:19,033
Fidel convoca o primeiro
Congresso do Partido Comunista.

172
00:12:21,067 --> 00:12:22,367
Estamos gravando?

173
00:12:22,433 --> 00:12:26,467
Nos desdobramos para gravar
o discurso de 20 horas de Fidel.

174
00:12:33,967 --> 00:12:40,700
Obrigado, camaradas, por seus esforços.

175
00:12:43,067 --> 00:12:45,967
Em nome do Comitê Central,

176
00:12:46,067 --> 00:12:49,067
nós os abraçamos.

177
00:12:50,267 --> 00:12:53,367
Pátria ou morte! Triunfaremos!

178
00:13:07,767 --> 00:13:10,800
Você gosta de Fidel?

179
00:13:10,867 --> 00:13:14,833
Ele é nosso grande líder
e primeiro-ministro,

180
00:13:14,933 --> 00:13:19,167
e tem nos guiado desde a revolução.

181
00:13:27,800 --> 00:13:32,000
SEXTA, PRIMEIRO DE OUTUBRO DE 1976

182
00:13:32,100 --> 00:13:37,433
Hoje, o diretor televisivo, Jon Alpert,
trouxe sua equipe.

183
00:13:37,500 --> 00:13:41,500
Este carrinho de bebê contendo
seu equipamento

184
00:13:41,600 --> 00:13:45,933
o ajudou a conseguir
sua entrevista exclusiva com Fidel Castro?

185
00:13:46,700 --> 00:13:48,867
O equipamento é tão pesado
que não dava para carregar.

186
00:13:48,967 --> 00:13:50,767
Tivemos de colocá-lo
no carrinho de bebê.

187
00:13:50,833 --> 00:13:53,633
Notamos que Fidel começou a nos observar.

188
00:13:53,700 --> 00:13:55,700
Acho que ele nunca tinha visto nada assim.

189
00:14:02,367 --> 00:14:05,200
Devido à sua curiosidade,
conseguimos a primeira entrevista

190
00:14:05,300 --> 00:14:07,533
dada a jornalistas norte-americanos
em 2 anos.

191
00:14:10,633 --> 00:14:13,300
Quem carrega isto, você ou ela?

192
00:14:14,400 --> 00:14:17,100
É muito pesado.

193
00:14:21,067 --> 00:14:24,467
Tem uma mensagem
para o povo dos Estados Unidos?

194
00:14:27,200 --> 00:14:31,400
Sempre tenho uma mensagem de amizade
para o povo dos EUA.

195
00:14:31,500 --> 00:14:36,500
Por seu espírito esforçado,

196
00:14:37,367 --> 00:14:41,033
seus intelectuais e trabalhadores,

197
00:14:41,867 --> 00:14:46,300
por seus avanços científicos e técnicos.

198
00:14:46,367 --> 00:14:50,200
Nós lhes desejamos toda a sorte.

199
00:14:51,100 --> 00:14:52,867
Quanto ao governo,

200
00:14:52,933 --> 00:14:59,200
sabe-se que não há nenhuma simpatia
entre os governos de Cuba e dos EUA.

201
00:15:41,867 --> 00:15:43,433
Como eles se chamam?

202
00:15:43,533 --> 00:15:45,567
Ele se chama Diamante.

203
00:15:45,633 --> 00:15:47,267
E ele se chama Grão de Ouro.

204
00:15:48,333 --> 00:15:50,400
Ele é dócil, mas o outro é bravo.

205
00:15:51,267 --> 00:15:53,100
Ele não gosta de ser tocado.

206
00:15:55,100 --> 00:15:57,100
Este é bonzinho. Aquele é bravo.

207
00:15:58,233 --> 00:16:00,467
Ele está de olho em você.

208
00:16:19,200 --> 00:16:22,033
Você tem problema com ladrões?

209
00:16:22,133 --> 00:16:24,833
Eu tranco, por segurança.

210
00:16:26,767 --> 00:16:28,167
Assim não podem entrar.

211
00:16:30,633 --> 00:16:33,533
Cristobal. Nada nunca muda aqui.

212
00:16:33,633 --> 00:16:36,200
Já pensou em deixar a fazenda?

213
00:16:36,300 --> 00:16:37,667
Não.

214
00:16:37,767 --> 00:16:39,633
Tenho meus irmãos aqui.

215
00:16:40,533 --> 00:16:42,167
Tenho minha casa.

216
00:16:43,467 --> 00:16:47,467
Tenho minhas plantas e minha terra.

217
00:16:48,300 --> 00:16:51,533
Gostaria de ter água, mas não a instalam.

218
00:16:51,633 --> 00:16:53,700
O que mais você quer?

219
00:16:53,800 --> 00:16:56,533
Eletricidade não seria ruim.

220
00:17:01,200 --> 00:17:03,667
Nós aceitaríamos...

221
00:17:05,200 --> 00:17:08,133
tudo o que nos dessem.

222
00:17:08,733 --> 00:17:10,400
Quero três coisas.

223
00:17:11,700 --> 00:17:14,467
Que minha mulher experimente o rum...

224
00:17:20,467 --> 00:17:22,900
e que minha filha monte na cabra.

225
00:17:28,567 --> 00:17:33,400
E quero ganhar de você na queda de braço.

226
00:17:47,467 --> 00:17:49,933
Quantos anos você tem?

227
00:17:50,033 --> 00:17:51,400
Setenta.

228
00:18:00,500 --> 00:18:02,300
Não estou indo embora.

229
00:18:03,600 --> 00:18:05,333
Só queria cumprimentá-lo.

230
00:18:05,933 --> 00:18:08,900
Este é o NBC Nightly News.

231
00:18:08,967 --> 00:18:12,800
Fidel Castro está a caminho de Nova York
para falar com a ONU.

232
00:18:12,900 --> 00:18:16,633
Sua visita será um problema sério
para a segurança do povo dos EUA,

233
00:18:16,700 --> 00:18:19,600
já que haverá
muitos protestos anti-Castro.

234
00:18:19,667 --> 00:18:23,533
Havia apenas um norte-americano
naquele avião com Fidel Castro,

235
00:18:23,633 --> 00:18:25,600
o jornalista freelancer Jon Alpert.

236
00:18:30,233 --> 00:18:31,933
O que quer perguntar?

237
00:18:32,000 --> 00:18:33,900
Quando você viaja
a um lugar como Nova York,

238
00:18:33,967 --> 00:18:36,967
em que muitas pessoas anunciaram
que querem matá-lo...

239
00:18:37,833 --> 00:18:43,133
Quando você vai a um lugar como Nova York,
onde as pessoas querem matá-lo...

240
00:18:43,233 --> 00:18:45,067
Você tem medo?

241
00:18:50,167 --> 00:18:52,067
Sou da seguinte opinião:

242
00:18:54,233 --> 00:18:57,367
Ninguém morre antes da hora.

243
00:18:59,967 --> 00:19:01,867
Então estou calmo.

244
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
Sei que vou morrer.

245
00:19:05,967 --> 00:19:07,733
Só não sei quando.

246
00:19:08,500 --> 00:19:11,700
Dizem que você nunca tira
seu colete à prova de balas.

247
00:19:16,033 --> 00:19:16,900
Que colete?

248
00:19:17,000 --> 00:19:19,567
Todos dizem que sempre usa um colete.

249
00:19:30,500 --> 00:19:34,400
Vou pousar em Nova York assim.

250
00:19:36,200 --> 00:19:39,300
Tenho um colete moral.

251
00:19:40,667 --> 00:19:42,400
É forte.

252
00:19:44,333 --> 00:19:46,433
Sempre me protegeu.

253
00:19:50,500 --> 00:19:52,433
O trem de pouso está descendo.

254
00:19:54,733 --> 00:19:56,367
Já vamos pousar?

255
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
Obrigado.

256
00:20:09,767 --> 00:20:11,400
Bem-vindo à Nova York, Fidel.

257
00:20:14,200 --> 00:20:15,200
Boa sorte.

258
00:20:21,367 --> 00:20:23,333
Todos para dentro, por favor.

259
00:20:24,567 --> 00:20:26,333
Disseram que temos de voltar.

260
00:20:29,333 --> 00:20:31,867
Isso é estranho.

261
00:20:34,600 --> 00:20:38,067
Voltem para seus assentos.
Separem seus documentos.

262
00:20:38,167 --> 00:20:39,900
De onde vocês são?

263
00:20:40,000 --> 00:20:41,233
Alfândega dos EUA.

264
00:20:41,333 --> 00:20:43,500
O presidente deve preenchê-lo?

265
00:20:43,567 --> 00:20:45,667
Alguém pode fazer isso por ele.

266
00:20:45,733 --> 00:20:46,700
Não é incrível?

267
00:20:46,767 --> 00:20:47,867
Para mim, é.

268
00:20:50,700 --> 00:20:53,833
Não preencham a droga do meu.

269
00:21:02,267 --> 00:21:04,367
Ultrajante!

270
00:21:06,000 --> 00:21:08,667
Ultrajante é a única palavra.

271
00:21:08,767 --> 00:21:10,000
Por que fazem isso?

272
00:21:10,100 --> 00:21:13,633
Não sei quem culpar por isso.

273
00:21:22,667 --> 00:21:25,233
Pediram seus documentos?

274
00:21:26,800 --> 00:21:30,400
O jornalista norte-americano registrou
a confusão toda.

275
00:21:30,467 --> 00:21:32,400
Isso não era parte do plano.

276
00:21:45,533 --> 00:21:49,533
Castro não foi visto
desde que chegou em Nova York.

277
00:21:49,600 --> 00:21:52,767
Ele permaneceu na Missão Cubana
em Manhattan

278
00:21:52,833 --> 00:21:55,733
sob a maior segurança da história
de Nova York.

279
00:21:59,067 --> 00:22:00,733
Sim para Cuba!

280
00:22:00,833 --> 00:22:02,200
Não queremos o comunismo!

281
00:22:02,300 --> 00:22:04,200
Abaixo Fidel!

282
00:22:04,300 --> 00:22:08,200
Fidel Castro está cercado
por um exército de seguranças,

283
00:22:08,300 --> 00:22:10,333
mas Jon Alpert pôde entrar na Missão

284
00:22:10,433 --> 00:22:12,900
para uma visita exclusiva.

285
00:22:15,133 --> 00:22:16,133
Bom dia.

286
00:22:21,333 --> 00:22:24,600
-Tem uma nova assistente?
-Minha esposa.

287
00:22:24,667 --> 00:22:25,900
Como vai?

288
00:22:26,000 --> 00:22:27,467
E a criança?

289
00:22:27,533 --> 00:22:28,900
Muito bem.

290
00:22:29,000 --> 00:22:30,733
Escute, Fidel.

291
00:22:30,833 --> 00:22:33,667
O que pensa dos manifestantes?

292
00:22:41,733 --> 00:22:43,500
Admiro os contrários...

293
00:22:44,633 --> 00:22:48,533
porque são ativos. Eles trabalham.

294
00:22:51,033 --> 00:22:53,000
Agradeço aos que estão a favor.

295
00:22:54,167 --> 00:22:57,333
Eu os admiro ainda mais.
São mais corajosos.

296
00:22:57,433 --> 00:22:58,500
Tem tempo de mostrar o quarto?

297
00:23:00,600 --> 00:23:03,233
Sim, mas tenho que sair em breve.

298
00:23:05,200 --> 00:23:07,667
E o quarto está bagunçado.

299
00:23:08,767 --> 00:23:10,333
Você mesmo o arruma?

300
00:23:12,200 --> 00:23:13,900
Na verdade, não o arrumo.

301
00:23:17,533 --> 00:23:19,233
A prova é que não está limpo.

302
00:23:20,200 --> 00:23:21,700
A sala.

303
00:23:21,767 --> 00:23:23,233
O que você leu?

304
00:23:25,700 --> 00:23:26,800
GRANDE FORÇA POLICIAL PROTEGE FIDEL

305
00:23:26,900 --> 00:23:27,767
Daily News.

306
00:23:30,033 --> 00:23:31,533
Essa é uma boa foto.

307
00:23:34,233 --> 00:23:35,600
Também acho.

308
00:23:37,600 --> 00:23:38,600
A cozinha.

309
00:23:39,433 --> 00:23:42,033
O que tem na geladeira? Você toma cerveja?

310
00:23:47,133 --> 00:23:48,833
Tem cerveja.

311
00:23:49,833 --> 00:23:50,933
Quer uma?

312
00:23:51,767 --> 00:23:52,900
Está cedo.

313
00:23:52,967 --> 00:23:55,400
E não deveria beber antes de falar.

314
00:24:01,133 --> 00:24:02,133
É verdade.

315
00:24:03,833 --> 00:24:05,433
Quer ver o quarto?

316
00:24:09,567 --> 00:24:11,367
É aqui que Castro dorme.

317
00:24:13,800 --> 00:24:16,567
Algumas pessoas pensam
que você nunca dorme.

318
00:24:19,767 --> 00:24:21,733
Eu durmo profundamente.

319
00:24:23,200 --> 00:24:25,167
Esqueço todos os meus problemas.

320
00:24:26,833 --> 00:24:28,567
Claro que não durmo vestido.

321
00:24:28,633 --> 00:24:30,633
É para hoje. Filmaremos isso.

322
00:24:33,933 --> 00:24:35,000
Se quiser...

323
00:24:38,333 --> 00:24:39,967
Se não me acordar...

324
00:24:43,367 --> 00:24:44,900
Lê isso antes de dormir?

325
00:24:46,600 --> 00:24:47,800
Ainda não li este.

326
00:24:49,467 --> 00:24:51,100
Mas planejo lê-lo.

327
00:24:51,667 --> 00:24:52,933
É em inglês.

328
00:24:54,567 --> 00:24:56,433
Talvez eu pratique meu inglês.

329
00:24:58,500 --> 00:24:59,800
Está na hora?

330
00:25:01,800 --> 00:25:03,500
Boa sorte.

331
00:25:17,067 --> 00:25:19,700
Fidel Castro disse à ONU hoje

332
00:25:19,800 --> 00:25:23,033
que a menos que as diferenças
entre países ricos e pobres

333
00:25:23,100 --> 00:25:26,900
sejam resolvidas pacífica e sabiamente,
o futuro será apocalíptico.

334
00:25:27,000 --> 00:25:30,867
Por que uns devem ficar descalços,

335
00:25:30,967 --> 00:25:33,700
enquanto outros dirigem carros luxuosos?

336
00:25:33,800 --> 00:25:37,033
Eu falo pelas crianças do mundo

337
00:25:37,100 --> 00:25:39,800
que não têm nem mesmo um pedaço de pão.

338
00:25:57,867 --> 00:25:59,533
Onde está o jornalista?

339
00:26:00,233 --> 00:26:01,467
Onde está seu chefe?

340
00:26:01,567 --> 00:26:04,033
Está na emissora.

341
00:26:04,100 --> 00:26:06,700
Ele está lá enquanto vocês estão aqui?

342
00:26:07,233 --> 00:26:09,767
Ele virá mais tarde.

343
00:26:17,433 --> 00:26:18,633
Finalmente chegou.

344
00:26:20,267 --> 00:26:23,300
Você mandou a mulher antes.
E agora apareceu.

345
00:26:25,933 --> 00:26:28,067
O que estava fazendo?

346
00:26:28,900 --> 00:26:30,633
Quer mesmo saber?

347
00:26:31,567 --> 00:26:34,033
Se não se importar...

348
00:26:34,100 --> 00:26:35,633
Estava brigando com a NBC.

349
00:26:38,067 --> 00:26:41,300
Não queriam transmitir seu trabalho?

350
00:26:41,400 --> 00:26:43,667
Queriam cortar algumas partes boas.

351
00:26:44,867 --> 00:26:47,567
Por que não vendemos para outro canal?

352
00:26:47,633 --> 00:26:51,467
Aqui não há competição entre os canais?

353
00:26:53,933 --> 00:26:55,033
Sério, Fidel.

354
00:26:56,967 --> 00:27:00,300
Quais pensa que serão as reações
ao seu discurso?

355
00:27:03,100 --> 00:27:06,033
Acho que meu discurso foi construtivo.

356
00:27:06,133 --> 00:27:08,267
Um discurso sobre paz.

357
00:27:08,333 --> 00:27:10,633
Isso requer colaboração internacional.

358
00:27:10,700 --> 00:27:13,033
Você está ocupado.
Não serei egoísta.

359
00:27:14,800 --> 00:27:15,633
Obrigado.

360
00:27:21,533 --> 00:27:23,200
SEIS HORAS DEPOIS

361
00:27:30,700 --> 00:27:32,667
Não vou falar com você agora.

362
00:27:33,633 --> 00:27:36,467
Vou me sentar e relaxar.

363
00:27:36,533 --> 00:27:38,333
A gente se vê depois.

364
00:27:48,833 --> 00:27:51,033
O que faria
se fosse o prefeito de Nova York?

365
00:27:51,133 --> 00:27:54,200
Há oito milhões de pessoas em Cuba
e em Nova York.

366
00:27:56,733 --> 00:27:57,833
Se eu fosse o prefeito...

367
00:28:00,800 --> 00:28:03,233
A primeira coisa que faria
seria renunciar.

368
00:28:05,000 --> 00:28:05,867
Por quê?

369
00:28:08,367 --> 00:28:11,567
Esta cidade não pode ser governada.

370
00:28:13,633 --> 00:28:16,267
E tem muitas dívidas.

371
00:28:16,367 --> 00:28:21,933
EU AMO NY

372
00:28:22,033 --> 00:28:24,567
Quando vai voltar para Cuba?

373
00:28:25,467 --> 00:28:27,600
Já se cansou de nós?

374
00:28:32,167 --> 00:28:34,267
Não me incomodaram de forma alguma.

375
00:28:35,267 --> 00:28:38,100
Eu nos vejo como uma família.

376
00:28:47,533 --> 00:28:49,167
Obrigado pelo seu tempo.

377
00:28:50,167 --> 00:28:51,900
Eu lhe desejo muito sucesso.

378
00:28:53,333 --> 00:28:55,100
Faça uma boa viagem.

379
00:28:55,200 --> 00:28:56,267
Muito obrigado.

380
00:29:07,533 --> 00:29:11,500
A visita bem-sucedida de Fidel sinaliza
possíveis relações mais próximas

381
00:29:11,600 --> 00:29:12,933
com os Estados Unidos.

382
00:29:13,500 --> 00:29:16,167
Pela primeira vez desde a revolução,

383
00:29:16,267 --> 00:29:19,567
um time nacional norte-americano joga
em Havana.

384
00:29:43,000 --> 00:29:45,333
Os cubanos venceram por seis a quatro.

385
00:29:46,833 --> 00:29:47,800
Depois do jogo,

386
00:29:47,867 --> 00:29:52,133
Fidel facilita a volta de cubanos exilados
para visitarem suas famílias.

387
00:29:52,233 --> 00:29:53,833
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI

388
00:29:53,933 --> 00:29:56,000
Façam uma boa viagem.

389
00:29:56,100 --> 00:30:00,800
Nós lhes desejamos
uma feliz reunião familiar.

390
00:30:06,300 --> 00:30:07,133
Oi.

391
00:30:08,600 --> 00:30:11,233
-Está indo para Cuba?
-Sim.

392
00:30:11,300 --> 00:30:13,333
-Já esteve lá?
-Não.

393
00:30:13,433 --> 00:30:14,433
Nunca?

394
00:30:14,500 --> 00:30:16,567
Quem você vai ver?

395
00:30:16,633 --> 00:30:17,833
Minha avó.

396
00:30:17,933 --> 00:30:20,633
-Nunca viu sua avó?
-Não.

397
00:30:20,700 --> 00:30:22,767
Como ela é?

398
00:30:22,833 --> 00:30:23,800
Velha.

399
00:30:30,400 --> 00:30:32,267
Quanto tempo leva até lá?

400
00:30:32,333 --> 00:30:34,300
Quarenta e quatro minutos.

401
00:30:34,400 --> 00:30:36,000
-Só isso?
-Sim.

402
00:30:38,133 --> 00:30:40,433
Faz quanto tempo que esteve em Cuba?

403
00:30:40,500 --> 00:30:43,967
Dezoito anos e, minha irmã, dezenove.

404
00:30:45,167 --> 00:30:46,433
Dezenove.

405
00:30:52,800 --> 00:30:55,633
Meu Deus.

406
00:30:57,967 --> 00:31:00,500
Olhe... minha mãe.

407
00:31:14,567 --> 00:31:17,767
Meu irmão!

408
00:31:22,400 --> 00:31:25,100
LOJA PARA TURISTAS DO HOTEL NACIONAL

409
00:31:25,200 --> 00:31:27,900
O que você quer, mãe?

410
00:31:28,000 --> 00:31:30,200
Perfume.

411
00:31:31,533 --> 00:31:33,400
Chama-se Fogo.

412
00:31:35,000 --> 00:31:37,233
Meu Deus, ótimo!

413
00:31:37,333 --> 00:31:41,733
Os dólares e os presentes que chegam
com os parentes em visita dos EUA

414
00:31:41,833 --> 00:31:46,767
alimentam o desejo por bens de consumo
que a revolução não consegue abranger.

415
00:31:48,367 --> 00:31:50,567
O Departamento de Estado dos EUA
em Havana

416
00:31:50,667 --> 00:31:53,933
está lotado de pessoas que tentam
deixar a ilha.

417
00:31:55,500 --> 00:31:56,800
Por que quer deixar Cuba?

418
00:31:56,867 --> 00:31:59,933
O sistema não funciona.

419
00:32:00,100 --> 00:32:04,467
Vão embora!

420
00:32:05,900 --> 00:32:08,167
Vida longa a Fidel!

421
00:32:08,267 --> 00:32:10,133
Pela primeira vez
desde que venho para Cuba,

422
00:32:10,233 --> 00:32:11,767
há problemas nas ruas.

423
00:32:12,533 --> 00:32:14,467
As multidões atacam pessoas

424
00:32:14,567 --> 00:32:17,233
que tentam entrar na embaixada
e sair de Cuba.

425
00:32:19,133 --> 00:32:21,800
Ela é uma prostituta do meu bairro.

426
00:32:21,900 --> 00:32:23,867
Tem certeza?

427
00:32:23,933 --> 00:32:26,400
Sim. Prostituta.

428
00:32:37,067 --> 00:32:39,133
Eles têm que ir embora.

429
00:32:39,233 --> 00:32:42,000
Não os queremos aqui.
São contra o socialismo.

430
00:32:42,100 --> 00:32:45,433
Há 21 anos, nos dedicamos ao máximo.

431
00:32:45,533 --> 00:32:48,067
Por nosso país e por Fidel.

432
00:32:48,133 --> 00:32:50,067
Mas essas pessoas são provocadoras.

433
00:33:10,533 --> 00:33:12,867
O que pensa disso?

434
00:33:12,967 --> 00:33:15,533
Não posso lhe dizer aqui, está bem?

435
00:33:15,633 --> 00:33:17,633
Me dê uma dica.

436
00:33:18,333 --> 00:33:20,833
Eu me candidatei para deixar Cuba também.

437
00:33:20,933 --> 00:33:24,467
Meu pai, meus irmãos
e minha irmã estão na Flórida.

438
00:33:25,600 --> 00:33:26,700
Estou aguardando.

439
00:33:26,800 --> 00:33:29,967
Meu pai mandou um barco para Mariel.

440
00:33:30,033 --> 00:33:32,533
BAÍA DE MARIEL

441
00:33:32,633 --> 00:33:37,200
Fidel diz que se você não apoia
a revolução, é hora de ir embora.

442
00:33:38,367 --> 00:33:39,933
Ele abre o porto de Mariel

443
00:33:40,000 --> 00:33:44,600
e permite que barcos norte-americanos
recolham aqueles que querem ir embora.

444
00:33:48,300 --> 00:33:50,800
Por que você quer ir?

445
00:33:50,867 --> 00:33:53,000
Procuro liberdade.

446
00:33:54,767 --> 00:33:58,067
Quero viver em um país livre.

447
00:34:02,067 --> 00:34:04,067
Qual é a sua história? Onde estava?

448
00:34:04,700 --> 00:34:06,400
-Eu estava preso.
-Preso?

449
00:34:07,533 --> 00:34:08,700
Ele também?

450
00:34:09,400 --> 00:34:10,700
-E ele?
-Sim.

451
00:34:10,767 --> 00:34:13,833
O governo os pegou
e disse para irem embora?

452
00:34:13,900 --> 00:34:14,733
Sim.

453
00:34:17,900 --> 00:34:23,567
Muitas prisões de Cuba foram abertas
e alguns hospícios também.

454
00:34:23,667 --> 00:34:27,600
Seus antigos moradores lotam
os barcos de bom grado.

455
00:34:28,733 --> 00:34:30,733
Que tipo de gente viaja com você?

456
00:34:32,000 --> 00:34:36,433
Pessoas loucas, presidiários.
Dizem que são prisioneiros políticos.

457
00:34:36,533 --> 00:34:38,400
Temos alguns criminosos.

458
00:34:38,467 --> 00:34:39,833
Quem sabe?

459
00:34:50,533 --> 00:34:54,467
O êxodo de Mariel é
a maior emigração de refugiados

460
00:34:54,567 --> 00:34:59,000
durante o menor período de tempo
na história dos dois países.

461
00:35:13,267 --> 00:35:14,767
Cristobal!

462
00:35:15,500 --> 00:35:16,467
Como você está?

463
00:35:16,533 --> 00:35:18,333
-Como vai você?
-Estou bem.

464
00:35:18,433 --> 00:35:19,467
Continua forte.

465
00:35:20,467 --> 00:35:21,800
Sempre.

466
00:35:21,900 --> 00:35:23,000
Você está ótimo!

467
00:35:23,800 --> 00:35:25,667
Ainda tem cabelo?

468
00:35:27,167 --> 00:35:28,633
Está preto.

469
00:35:28,700 --> 00:35:30,267
Tenho 80 anos.

470
00:35:35,267 --> 00:35:39,467
Desde que fomos embora,
perdeu algum dia de trabalho? Adoeceu?

471
00:35:39,533 --> 00:35:40,600
Nunca.

472
00:35:41,767 --> 00:35:42,967
Em sete anos?

473
00:35:44,100 --> 00:35:46,233
Nunca na minha vida.

474
00:35:48,100 --> 00:35:49,533
Nunca em 80 anos.

475
00:35:50,600 --> 00:35:53,333
Tem um monte de coisas
acontecendo em Cuba.

476
00:35:53,433 --> 00:35:55,500
Pessoas indo embora em barcos.

477
00:35:55,600 --> 00:35:57,167
Isso o afeta?

478
00:35:58,067 --> 00:36:01,200
Minha vida é sempre a mesma.

479
00:36:01,733 --> 00:36:03,167
Sempre normal.

480
00:36:05,967 --> 00:36:07,367
Ángel!

481
00:36:12,000 --> 00:36:13,567
Bom ver você.

482
00:36:14,333 --> 00:36:15,967
Gregorio!

483
00:36:16,833 --> 00:36:18,400
Como vai você?

484
00:36:18,500 --> 00:36:19,600
Estamos ótimos.

485
00:36:24,600 --> 00:36:26,400
Sempre fortes.

486
00:36:28,367 --> 00:36:29,733
Qual é o nome deste?

487
00:36:30,833 --> 00:36:32,833
O nome dele é Preto Profundo.

488
00:36:34,533 --> 00:36:35,733
E o outro?

489
00:36:35,833 --> 00:36:37,867
Braço Forte.

490
00:36:39,967 --> 00:36:41,000
Melhor que um trator?

491
00:36:42,433 --> 00:36:44,567
Não estraga o solo.

492
00:36:48,167 --> 00:36:50,667
Qual é o segredo
da sua felicidade, Cristobal?

493
00:36:50,733 --> 00:36:53,367
Sempre estamos trabalhando e caminhando.

494
00:36:55,033 --> 00:36:56,533
Nos exercitando.

495
00:37:01,100 --> 00:37:04,400
Esse é o segredo de ser saudável e forte.

496
00:37:04,967 --> 00:37:07,633
Veremos quem é o mais forte agora.
Oitenta anos?

497
00:37:11,367 --> 00:37:13,233
Oitenta contra quarenta.

498
00:37:22,833 --> 00:37:25,433
Nós três saímos bem.

499
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
Acha que esta é a rua?

500
00:37:29,667 --> 00:37:33,233
Onde fica a Rua Tacon,
entre Luz e Empedrado?

501
00:37:33,300 --> 00:37:35,067
Fica longe.

502
00:37:38,433 --> 00:37:40,533
Você a conhece?

503
00:37:41,233 --> 00:37:44,967
Decidi procurar uma garotinha
que filmei há 16 anos.

504
00:37:45,067 --> 00:37:46,767
O nome dela é Caridad.

505
00:37:47,467 --> 00:37:49,200
Onde você mora?

506
00:37:49,267 --> 00:37:53,633
Moro na Rua Tacon.

507
00:37:54,733 --> 00:37:57,367
Pode nos visitar quando quiser.

508
00:38:00,600 --> 00:38:03,300
-É aqui?
-Deve ser.

509
00:38:06,733 --> 00:38:08,133
Eu a conheço.

510
00:38:09,533 --> 00:38:10,833
Você a conhece?

511
00:38:11,533 --> 00:38:13,067
O irmão dela mora lá em cima.

512
00:38:13,167 --> 00:38:15,900
Mas ela mora em um complexo habitacional.

513
00:38:23,167 --> 00:38:24,433
Oi.

514
00:38:25,333 --> 00:38:27,067
Você se lembra de mim?

515
00:38:29,633 --> 00:38:30,533
Não.

516
00:38:31,467 --> 00:38:32,467
Tem certeza?

517
00:38:32,533 --> 00:38:33,633
Eu a conheço!

518
00:38:35,667 --> 00:38:36,733
Mas não o conheço.

519
00:38:37,500 --> 00:38:39,533
-Quem é esta?
-Minha mãe.

520
00:38:40,533 --> 00:38:41,867
Você se lembra de mim?

521
00:38:42,900 --> 00:38:44,300
Não.

522
00:38:47,067 --> 00:38:48,600
Onde você mora?

523
00:38:48,667 --> 00:38:50,600
Eu moro ali.

524
00:38:50,667 --> 00:38:52,967
Na Rua Tacon, número seis.

525
00:38:53,033 --> 00:38:55,500
Entre O'Reilly e Empedrado.

526
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
Pode nos visitar quando quiser.

527
00:39:00,933 --> 00:39:02,433
Professora.

528
00:39:03,567 --> 00:39:04,500
Enfermeira.

529
00:39:04,567 --> 00:39:06,967
Você disse que queria ser enfermeira.

530
00:39:07,067 --> 00:39:08,367
O que aconteceu?

531
00:39:08,433 --> 00:39:10,933
Eu estava na escola.

532
00:39:11,767 --> 00:39:13,333
Quando estava no colégio,
me casei.

533
00:39:14,567 --> 00:39:15,567
Quantos anos tinha?

534
00:39:15,667 --> 00:39:18,433
-Quatorze anos.
-Tinha 14 anos?

535
00:39:18,533 --> 00:39:22,100
Quando ela quis se casar,
pensou que ela era louca?

536
00:39:22,200 --> 00:39:23,433
Pensei, sim.

537
00:39:25,867 --> 00:39:27,433
Você largou a escola.

538
00:39:28,800 --> 00:39:29,900
Teve filhos?

539
00:39:31,700 --> 00:39:32,533
Dois filhos?

540
00:39:34,933 --> 00:39:37,133
-Quem são esses?
-Meus filhos.

541
00:39:38,867 --> 00:39:39,800
Verdade?

542
00:39:40,533 --> 00:39:43,100
O menino tem a mesma idade
de quando a filmei.

543
00:39:44,067 --> 00:39:46,100
Qual é o seu nome?

544
00:39:46,200 --> 00:39:47,333
Wilder.

545
00:39:48,767 --> 00:39:49,800
Qual é o seu nome?

546
00:39:49,900 --> 00:39:51,767
Misledys Velasquez González.

547
00:39:57,567 --> 00:39:59,600
Vamos jogar beisebol?

548
00:40:04,333 --> 00:40:05,933
Jogue a bola para baixo.

549
00:40:08,033 --> 00:40:09,500
Está bem, Wilder!

550
00:40:15,767 --> 00:40:17,400
Ele é forte!

551
00:40:19,200 --> 00:40:20,733
Consegue rebater?

552
00:40:21,867 --> 00:40:23,200
Não!

553
00:40:33,567 --> 00:40:34,567
O que vamos lanchar?

554
00:40:36,033 --> 00:40:37,933
Milk-shake de banana.

555
00:40:39,733 --> 00:40:41,900
Desde que a vimos,

556
00:40:41,967 --> 00:40:46,400
a situação da alimentação piorou,
melhorou ou continua a mesma?

557
00:40:46,500 --> 00:40:50,733
Eu era magrela. Olhe para mim agora.

558
00:40:53,100 --> 00:40:57,233
Ao nosso feliz encontro depois de 16 anos.

559
00:40:57,300 --> 00:40:59,867
Se eu voltar daqui a 16 anos,

560
00:40:59,933 --> 00:41:01,833
o que gostaria que eu encontrasse?

561
00:41:01,933 --> 00:41:03,600
Meus filhos crescidos

562
00:41:04,367 --> 00:41:06,433
seguindo suas carreiras.

563
00:41:08,267 --> 00:41:10,667
Quero minha própria casa.

564
00:41:12,967 --> 00:41:15,933
E quero que nós sejamos felizes juntos.

565
00:41:16,000 --> 00:41:19,267
Espero que isso aconteça
em menos de 16 anos.

566
00:41:19,333 --> 00:41:20,633
Tchau.

567
00:41:28,333 --> 00:41:29,933
Sorvete.

568
00:41:30,000 --> 00:41:31,567
Muito bom.

569
00:41:31,633 --> 00:41:36,467
Para Caridad e as pessoas favorecidas
pela revolução, as coisas parecem bem.

570
00:41:39,800 --> 00:41:44,267
Mas, a quase cinco mil quilômetros,
o Muro de Berlim está vindo abaixo.

571
00:41:44,333 --> 00:41:46,467
É o fim da União Soviética

572
00:41:46,567 --> 00:41:49,933
e do subsídio de 8 milhões
de dólares à economia cubana.

573
00:41:52,267 --> 00:41:54,667
Enfrentamos um período difícil.

574
00:41:54,767 --> 00:41:58,100
Temos uma missão extraordinária.

575
00:41:58,967 --> 00:42:01,567
Salvar a revolução em Cuba!

576
00:42:02,400 --> 00:42:04,967
Salvar o socialismo em Cuba.

577
00:42:11,733 --> 00:42:14,533
SEDE DO PARTIDO COMUNISTA DE CUBA

578
00:42:16,700 --> 00:42:20,500
Ficou surpreso
com o que aconteceu no Leste Europeu?

579
00:42:20,567 --> 00:42:24,367
O mundo inteiro está surpreso
com o que aconteceu.

580
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
Devem estar cometendo um erro.

581
00:42:28,833 --> 00:42:31,033
HOTEL MELIA COHIBA

582
00:42:31,100 --> 00:42:33,067
Há quanto tempo o guindaste quebrou?

583
00:42:33,167 --> 00:42:35,733
O guindaste está quebrado há dois dias.

584
00:42:35,833 --> 00:42:38,567
Fica frustrado quando as coisas estragam?

585
00:42:39,533 --> 00:42:41,667
Queria que fosse mais fácil.

586
00:42:42,567 --> 00:42:45,367
Mas nem tudo na vida é fácil.

587
00:42:46,567 --> 00:42:48,533
Quanto tempo para chegarem até aqui?

588
00:42:48,633 --> 00:42:50,167
Construíram a estrutura.

589
00:42:51,367 --> 00:42:52,333
Uns dois anos?

590
00:42:52,967 --> 00:42:54,433
Trabalhamos há dois anos?

591
00:42:54,533 --> 00:42:57,533
-Dois anos.
-Não tão rápido.

592
00:42:57,633 --> 00:43:01,133
Toda esta madeira veio
do Campo Socialista,

593
00:43:01,233 --> 00:43:04,033
e os navios pararam de trazê-la.

594
00:43:05,267 --> 00:43:06,267
Mais quanto tempo?

595
00:43:06,333 --> 00:43:08,033
Aproximadamente um mês.

596
00:43:09,600 --> 00:43:10,800
Um mês.

597
00:43:10,900 --> 00:43:13,333
FÁBRICA DE ÔNIBUS GIRON

598
00:43:16,567 --> 00:43:18,900
Recebiam os chassis da União Soviética.

599
00:43:18,967 --> 00:43:20,567
Agora vocês os compram.

600
00:43:20,633 --> 00:43:21,900
Isso é um problema?

601
00:43:21,967 --> 00:43:24,567
Eles querem dinheiro, dinheiro vivo.

602
00:43:24,633 --> 00:43:25,733
Pode ser um problema?

603
00:43:25,800 --> 00:43:27,900
Isso pode ser um grande problema.

604
00:43:27,967 --> 00:43:29,467
Não podem comprá-los?

605
00:43:29,567 --> 00:43:31,267
Não podemos comprá-los.

606
00:43:32,233 --> 00:43:35,033
Passaremos por dificuldades.

607
00:43:36,100 --> 00:43:38,567
Talvez tenhamos que fechar.

608
00:43:41,867 --> 00:43:45,300
MERCADO SAN LAZARO

609
00:43:46,933 --> 00:43:50,800
Quando filmei aqui em 1975,
estas prateleiras estavam cheias.

610
00:43:50,900 --> 00:43:52,033
O que vendem agora?

611
00:43:52,100 --> 00:43:54,400
Aqui temos açúcar.

612
00:43:54,467 --> 00:43:57,633
Um pacote por pessoa.

613
00:43:59,500 --> 00:44:01,800
Aqui temos arroz.

614
00:44:01,867 --> 00:44:03,933
Um pacote por pessoa.

615
00:44:05,633 --> 00:44:07,367
Essa é a ração.

616
00:44:09,500 --> 00:44:11,300
O que deveria ter aqui?

617
00:44:11,367 --> 00:44:12,500
Enlatados.

618
00:44:12,567 --> 00:44:15,400
Por exemplo, carne russa.

619
00:44:15,500 --> 00:44:18,633
Frutas, doces, sorvete.

620
00:44:19,500 --> 00:44:20,667
Não há muita opção.

621
00:44:20,733 --> 00:44:23,567
Não temos nada.

622
00:44:38,200 --> 00:44:40,833
Ele lhe deu uma canção.
Preferia mais queijo?

623
00:44:40,933 --> 00:44:44,567
É tudo o que ele pode fazer.
A quantidade é limitada.

624
00:44:44,667 --> 00:44:47,000
É racionado. Não dá para receber mais.

625
00:44:47,100 --> 00:44:49,033
Gostaria de comer queijo mais vezes?

626
00:44:49,133 --> 00:44:50,500
Sim, é claro.

627
00:44:50,567 --> 00:44:52,833
Quando comeu queijo pela última vez?

628
00:44:52,933 --> 00:44:54,300
Há uns dez dias.

629
00:44:56,567 --> 00:44:58,367
Tem uma foto de Fidel?

630
00:44:58,467 --> 00:44:59,300
Fidel.

631
00:44:59,367 --> 00:45:02,400
Quer que eu pergunte a ele
sobre a escassez?

632
00:45:02,467 --> 00:45:03,933
Quero, sim.

633
00:45:04,867 --> 00:45:08,267
COMPLEXO PRESIDENCIAL

634
00:45:08,367 --> 00:45:11,067
Olhem quanta gente!

635
00:45:12,533 --> 00:45:14,767
Boa noite, como vão vocês?

636
00:45:16,933 --> 00:45:21,367
Aqui está o jornalista norte-americano
que conhece.

637
00:45:22,900 --> 00:45:25,100
Como vai sua memória? Lembra-se de mim?

638
00:45:25,800 --> 00:45:27,633
Sim.

639
00:45:27,733 --> 00:45:32,400
Se pudesse falar
com nosso novo presidente, o Sr. Clinton,

640
00:45:32,467 --> 00:45:33,867
o que diria?

641
00:45:33,933 --> 00:45:36,733
Eu diria bom dia ou boa noite.

642
00:45:37,867 --> 00:45:41,467
Eu lhe desejaria saúde e sucesso.

643
00:45:41,567 --> 00:45:42,400
E eu lhe diria...

644
00:45:42,467 --> 00:45:43,867
desejaria sucesso pela vitória dele.

645
00:45:44,400 --> 00:45:45,333
O quê?

646
00:45:45,400 --> 00:45:49,000
Estou traduzindo.
Estou fazendo o melhor que posso.

647
00:45:49,067 --> 00:45:51,367
Fidel, e quanto à escassez na economia?

648
00:45:53,167 --> 00:45:57,167
Nossos problemas fundamentais não são
problemas da Europa,

649
00:45:57,867 --> 00:46:00,100
nem problemas dos EUA.

650
00:46:00,167 --> 00:46:02,767
Nosso problema é o bloqueio

651
00:46:03,833 --> 00:46:06,633
e o fim do Bloco Socialista.

652
00:46:07,467 --> 00:46:11,233
Negociávamos 85% dos bens
com países socialistas.

653
00:46:11,967 --> 00:46:13,867
Principalmente com a União Soviética.

654
00:46:13,967 --> 00:46:18,767
Nosso suprimento de combustível era
garantido por este intercâmbio.

655
00:46:18,833 --> 00:46:23,567
O colapso da União Soviética é
triste e dramático.

656
00:46:23,633 --> 00:46:26,500
É uma grande tragédia
para todos esses países.

657
00:46:26,600 --> 00:46:31,933
Há presentes para você, comandante.

658
00:46:33,433 --> 00:46:34,600
Fidel, furei o bloqueio.

659
00:46:34,667 --> 00:46:37,033
Eu lhe trouxe a melhor cerveja dos EUA.

660
00:46:43,133 --> 00:46:44,333
É forte?

661
00:46:44,967 --> 00:46:46,000
É muito forte.

662
00:46:48,000 --> 00:46:52,467
Obrigado. Eu me sinto bem recompensado
por responder às suas perguntas.

663
00:46:53,433 --> 00:46:55,033
É um jornalista talentoso.

664
00:46:55,133 --> 00:46:58,100
Eu lhe desejo sucesso

665
00:46:58,167 --> 00:47:01,033
em resolver os problemas sociais
e econômicos dos EUA.

666
00:47:01,100 --> 00:47:04,300
Quer que resolvamos os problemas
sociais e econômicos dos EUA.

667
00:47:04,367 --> 00:47:06,533
-Você nos deseja sucesso.
-O quê?

668
00:47:06,633 --> 00:47:07,567
Estou traduzindo.

669
00:47:08,300 --> 00:47:10,700
Você costumava falar inglês?

670
00:47:13,300 --> 00:47:17,100
Fomos tão agredidos pelos EUA
que eu esqueci o inglês.

671
00:47:17,200 --> 00:47:18,900
Foi tão agredido pelos EUA

672
00:47:19,000 --> 00:47:20,467
que esqueceu como se fala inglês.

673
00:47:20,533 --> 00:47:23,700
Fidel, minha filha faltou à escola
para ver você.

674
00:47:23,767 --> 00:47:26,100
Faz um bilhete
para os professores de Tami?

675
00:47:26,200 --> 00:47:27,200
Ela está aqui?

676
00:47:27,733 --> 00:47:30,533
-Um bilhete para a professora dela.
-O quê?

677
00:47:32,400 --> 00:47:33,633
Qual é o nome do professor?

678
00:47:34,867 --> 00:47:36,900
Como se chama o seu professor?

679
00:47:37,000 --> 00:47:39,233
Señor Krinsky.

680
00:47:40,567 --> 00:47:42,300
Como se escreve?

681
00:47:43,467 --> 00:47:45,933
K-R-I-N...

682
00:47:46,033 --> 00:47:46,900
N...

683
00:47:47,000 --> 00:47:48,567
S-K...

684
00:47:48,667 --> 00:47:50,533
-K...
-Y.

685
00:47:53,067 --> 00:47:54,533
Muito obrigada.

686
00:47:57,500 --> 00:47:58,400
Isto é para mim.

687
00:47:59,467 --> 00:48:02,567
Tem uma mensagem para as crianças dos EUA?

688
00:48:04,067 --> 00:48:05,833
Saudações às crianças.

689
00:48:05,933 --> 00:48:09,467
Que todas elas sejam inteligentes
e encantadoras como você.

690
00:48:10,367 --> 00:48:14,233
Está escrito:
"Favor desculpar Tami por sua ausência."

691
00:48:36,400 --> 00:48:40,067
Fidel disse que talvez tenham
dificuldade de obter gasolina

692
00:48:40,133 --> 00:48:42,133
pelos problemas com a União Soviética.

693
00:48:42,233 --> 00:48:44,233
E se não conseguir gasolina?

694
00:48:44,300 --> 00:48:46,800
Vou pegar o ônibus.

695
00:48:48,733 --> 00:48:50,100
É claro.

696
00:48:50,167 --> 00:48:52,700
Olhe quantos carros esperando gasolina.

697
00:48:52,767 --> 00:48:55,733
É ruim para os cubanos.

698
00:48:55,800 --> 00:48:58,133
É muito difícil. Não tem o bastante?

699
00:48:58,233 --> 00:48:59,133
Não há o bastante.

700
00:48:59,233 --> 00:49:00,867
Todos usam bicicleta agora.

701
00:49:03,000 --> 00:49:04,300
Aonde vamos?

702
00:49:05,000 --> 00:49:07,033
Vamos para a minha casa.

703
00:49:07,133 --> 00:49:09,233
-Qual é o seu nome?
-Luis Amores.

704
00:49:14,800 --> 00:49:16,967
Para que é esta fila comprida?

705
00:49:17,033 --> 00:49:18,200
Para conseguir comida.

706
00:49:19,133 --> 00:49:20,867
Vamos ver.

707
00:49:24,133 --> 00:49:26,000
-Por que isso?
-Para conseguir peixe.

708
00:49:27,133 --> 00:49:28,200
A peixaria.

709
00:49:37,333 --> 00:49:40,367
Quanto peixe ele pode comprar?

710
00:49:40,467 --> 00:49:42,133
Meio quilo por pessoa.

711
00:49:44,133 --> 00:49:46,167
-Por quanto tempo?
-Por uma semana.

712
00:49:47,367 --> 00:49:51,067
Não queremos muito,
só o bastante para sobreviver.

713
00:49:52,333 --> 00:49:53,467
Um pão por pessoa.

714
00:49:57,767 --> 00:49:59,133
Um pão por dia.

715
00:50:00,167 --> 00:50:01,033
Nada mais.

716
00:50:03,000 --> 00:50:04,400
Não é o bastante!

717
00:50:05,400 --> 00:50:06,700
O que se pode fazer?

718
00:50:07,467 --> 00:50:08,467
Não tem farinha.

719
00:50:10,000 --> 00:50:11,467
Não tem farinha.

720
00:50:11,533 --> 00:50:12,867
O pão não é bom.

721
00:50:14,333 --> 00:50:16,467
É feito de batata-doce.

722
00:50:16,533 --> 00:50:20,067
Não é bom. Tem gosto de batata-doce.

723
00:50:23,600 --> 00:50:25,033
O que o cara na bicicleta faz?

724
00:50:25,133 --> 00:50:26,533
Drogas.

725
00:50:26,633 --> 00:50:28,767
-Ele vende drogas?
-Às vezes.

726
00:50:28,833 --> 00:50:30,167
De que tipo?

727
00:50:31,233 --> 00:50:33,133
Cocaína.

728
00:50:37,533 --> 00:50:38,800
Quem é este?

729
00:50:40,633 --> 00:50:41,600
Meu irmão.

730
00:50:43,133 --> 00:50:44,700
Qual é o seu nome?

731
00:50:44,800 --> 00:50:45,633
Roberto.

732
00:50:46,367 --> 00:50:47,200
Até logo.

733
00:50:48,167 --> 00:50:50,033
A maioria dessas pessoas trabalha?

734
00:50:50,133 --> 00:50:51,200
Pessoas pobres.

735
00:50:54,633 --> 00:50:55,667
Moro aqui.

736
00:50:57,167 --> 00:50:58,167
Nasci aqui.

737
00:51:00,133 --> 00:51:01,367
Esta é a minha casa.

738
00:51:02,700 --> 00:51:03,667
É muito escura.

739
00:51:03,733 --> 00:51:05,267
Meu quarto.

740
00:51:08,133 --> 00:51:10,367
Televisão! Nada mau.

741
00:51:13,033 --> 00:51:14,100
Cama legal.

742
00:51:14,200 --> 00:51:15,433
É boa para mim.

743
00:51:15,533 --> 00:51:18,600
-Quantas pessoas moram com você?
-Oito.

744
00:51:18,700 --> 00:51:20,767
-Sério?
-Cinco irmãos.

745
00:51:20,867 --> 00:51:21,867
Está brincando?

746
00:51:31,533 --> 00:51:32,400
Luis?

747
00:51:33,567 --> 00:51:36,933
O que aconteceu com as luzes?
Está completamente escuro.

748
00:51:37,033 --> 00:51:38,567
Apagão.

749
00:51:39,867 --> 00:51:41,733
Todo dia, por quatro horas.

750
00:51:44,600 --> 00:51:47,933
-Aprendi muitas coisas hoje.
-Obrigado.

751
00:51:48,033 --> 00:51:50,233
Vejo-o na próxima vez
que voltar à Cuba.

752
00:51:50,300 --> 00:51:52,267
-Certo.
-Está bem.

753
00:52:12,167 --> 00:52:14,633
-Como estão as coisas?
-Boas!

754
00:52:14,700 --> 00:52:16,067
Como estão os animais?

755
00:52:19,767 --> 00:52:21,433
Não estão seguros.

756
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Por que não?

757
00:52:24,933 --> 00:52:27,433
Alguém tem vindo fazer o quê?

758
00:52:28,767 --> 00:52:30,133
Estão matando os animais?

759
00:52:30,233 --> 00:52:32,233
Estão comendo-os.

760
00:52:32,300 --> 00:52:33,167
Quem?

761
00:52:33,900 --> 00:52:35,100
Não sei.

762
00:52:37,800 --> 00:52:39,067
Não tem carne.

763
00:52:40,767 --> 00:52:41,900
É terrível.

764
00:52:42,467 --> 00:52:43,533
Muito ruim.

765
00:52:44,900 --> 00:52:47,333
-Que tipo de animal?
-Um boi.

766
00:52:47,433 --> 00:52:49,000
Mataram um dos seus bois?

767
00:52:49,100 --> 00:52:51,433
Mataram à noite.

768
00:52:51,500 --> 00:52:52,900
Como vai trabalhar?

769
00:52:55,233 --> 00:52:56,933
Vai trabalhar só com um boi.

770
00:53:00,433 --> 00:53:02,233
E se eles roubarem este?

771
00:53:02,333 --> 00:53:04,300
Vou ficar sem nada.

772
00:53:07,600 --> 00:53:09,500
Quanto custa um?

773
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
Dez mil pesos?

774
00:53:12,567 --> 00:53:14,500
São 20 anos de trabalho.

775
00:53:14,567 --> 00:53:16,567
Vinte anos de trabalho.

776
00:53:19,333 --> 00:53:20,733
Quantos animais perdeu?

777
00:53:20,833 --> 00:53:22,067
Um boi.

778
00:53:22,833 --> 00:53:23,833
Uma vaca.

779
00:53:24,400 --> 00:53:25,600
Um cavalo.

780
00:53:26,233 --> 00:53:27,867
E quatro bezerros.

781
00:53:29,167 --> 00:53:31,900
Esta é a nossa iúca.

782
00:53:32,000 --> 00:53:33,433
É linda.

783
00:53:33,533 --> 00:53:34,567
Deliciosa?

784
00:53:35,900 --> 00:53:37,167
A melhor.

785
00:53:37,233 --> 00:53:38,500
Especial.

786
00:53:38,567 --> 00:53:40,367
Mas eles a roubam?

787
00:53:40,433 --> 00:53:41,900
Roubam.

788
00:53:44,500 --> 00:53:45,533
E o que é isto?

789
00:53:46,667 --> 00:53:47,667
Milho.

790
00:53:47,733 --> 00:53:49,333
Roubam isto também?

791
00:53:50,233 --> 00:53:51,533
Pegam tudo.

792
00:53:52,533 --> 00:53:54,000
Isso é terrível!

793
00:53:55,833 --> 00:53:57,167
Horrível.

794
00:53:57,233 --> 00:54:00,600
Você trabalha sem parar,
e eles roubam tudo.

795
00:54:04,933 --> 00:54:09,267
Gregorio. O que está acontecendo com Cuba?

796
00:54:09,833 --> 00:54:12,800
O que podemos fazer?

797
00:54:14,367 --> 00:54:16,633
Não podemos fazer nada.

798
00:54:18,100 --> 00:54:20,267
É muito triste.

799
00:54:29,467 --> 00:54:30,900
Por que está fazendo isso?

800
00:54:31,733 --> 00:54:33,200
Para não os pegarem.

801
00:54:33,267 --> 00:54:34,967
Para ninguém o matar?

802
00:54:35,067 --> 00:54:37,633
Senão, vão comê-lo.

803
00:54:40,933 --> 00:54:42,833
É muito triste.

804
00:54:42,933 --> 00:54:45,767
Se eu comprar outro boi,

805
00:54:45,833 --> 00:54:48,200
vão roubá-lo.

806
00:54:49,400 --> 00:54:51,533
-Roubaram de seus amigos?
-Sim.

807
00:54:51,600 --> 00:54:55,767
Arrombam sua casa
e roubam absolutamente tudo.

808
00:55:00,667 --> 00:55:03,333
Vamos beber um pouco de rum.

809
00:55:03,433 --> 00:55:07,533
Vamos afogar nossas mágoas.

810
00:55:07,633 --> 00:55:10,733
Beba um pouco de rum e esqueça tudo isso!

811
00:55:17,133 --> 00:55:18,533
Esse é do bom.

812
00:55:25,467 --> 00:55:27,467
Lembra que competimos
da última vez

813
00:55:27,533 --> 00:55:29,067
para ver quem era mais forte?

814
00:55:29,167 --> 00:55:30,333
O que você acha?

815
00:55:30,967 --> 00:55:32,167
Acha que é mais forte.

816
00:55:33,167 --> 00:55:35,000
Você é duas vezes mais forte.

817
00:55:41,900 --> 00:55:43,467
Não tenho nenhuma chance.

818
00:55:56,367 --> 00:55:58,067
Oitenta anos!

819
00:56:06,900 --> 00:56:08,033
Mãe, sem as mãos!

820
00:56:10,867 --> 00:56:11,867
Bem rápido.

821
00:56:11,933 --> 00:56:13,400
Posso ir mais rápido.

822
00:56:33,600 --> 00:56:35,967
Sua linda irmã!

823
00:56:39,067 --> 00:56:41,900
Você é forte e saudável?

824
00:56:45,800 --> 00:56:46,800
Não há ninguém aqui.

825
00:56:47,900 --> 00:56:49,200
Não há ninguém nas ruas.

826
00:56:49,267 --> 00:56:50,800
Onde estão os seus amigos?

827
00:56:50,900 --> 00:56:52,733
Eles ficam em casa.

828
00:56:52,800 --> 00:56:57,100
Têm medo de roubarem suas casas.

829
00:56:57,200 --> 00:57:00,833
Os velhos têm medo de sair à noite.

830
00:57:00,933 --> 00:57:03,367
Porque há ladrões.

831
00:57:03,467 --> 00:57:04,967
Sim.

832
00:57:06,567 --> 00:57:08,733
Eles o matam com um facão

833
00:57:08,800 --> 00:57:10,633
e o picam inteiro.

834
00:57:13,433 --> 00:57:15,367
Esses caras são maus?

835
00:57:15,467 --> 00:57:20,200
São maus. Roubam os bois.

836
00:57:24,567 --> 00:57:25,600
Você tem cerveja?

837
00:57:27,567 --> 00:57:29,533
Você tem rum?

838
00:57:29,600 --> 00:57:31,433
Também não têm isso.

839
00:57:31,500 --> 00:57:33,200
O que eles têm? Nada?

840
00:57:34,600 --> 00:57:37,100
Não têm absolutamente nada.

841
00:57:38,367 --> 00:57:40,367
Há quanto tempo não tem cerveja?

842
00:57:42,600 --> 00:57:43,800
Quantos meses?

843
00:57:44,433 --> 00:57:45,833
Você nem se lembra.

844
00:57:46,633 --> 00:57:48,000
E rum?

845
00:57:48,100 --> 00:57:49,800
Há quanto tempo não tem rum?

846
00:57:51,800 --> 00:57:53,967
Ontem tinha um pouco.

847
00:57:56,800 --> 00:57:57,900
E carne?

848
00:58:07,067 --> 00:58:10,633
Não há carne nos mercados.
Há ladrões nas ruas.

849
00:58:10,700 --> 00:58:12,833
Isso mesmo.

850
00:58:12,900 --> 00:58:14,800
O que está havendo?

851
00:58:16,533 --> 00:58:18,033
Está tudo ruim.

852
00:58:18,100 --> 00:58:21,267
Não dá para viver assim.

853
00:58:32,067 --> 00:58:33,200
NO DIA SEGUINTE

854
00:58:33,267 --> 00:58:37,900
Quero ver se os problemas que afetam
os Borrego impactam os serviços sociais

855
00:58:38,000 --> 00:58:39,967
como esta escola perto da fazenda.

856
00:58:43,733 --> 00:58:46,167
Romeu e Julieta.

857
00:58:46,900 --> 00:58:48,100
Que romântico!

858
00:58:53,700 --> 00:58:56,400
"Sem se mexer, o santo exalça o voto.

859
00:58:56,500 --> 00:58:58,533
Então fica quietinha:

860
00:58:58,633 --> 00:59:01,567
Eis o devoto.

861
00:59:01,633 --> 00:59:06,133
Em tua boca me limpo dos pecados."

862
00:59:12,033 --> 00:59:14,233
Muito bem.

863
00:59:14,300 --> 00:59:16,900
As crianças parecem
muito felizes e saudáveis,

864
00:59:16,967 --> 00:59:19,867
mas os últimos anos têm sido
muito difíceis.

865
00:59:19,933 --> 00:59:24,233
As condições na escola melhoraram
ou continuaram as mesmas?

866
00:59:24,300 --> 00:59:25,800
Está melhor ou pior?

867
00:59:25,900 --> 00:59:27,467
Pior.

868
00:59:27,567 --> 00:59:29,867
O que você queria ter?

869
00:59:30,967 --> 00:59:32,767
Ela quer comida!

870
00:59:36,233 --> 00:59:39,033
Você gostaria de comprar
muito mais comida.

871
00:59:42,300 --> 00:59:44,333
REFEITÓRIO

872
00:59:45,600 --> 00:59:48,267
Isso é o que as crianças têm para comer.

873
00:59:49,100 --> 00:59:50,767
Batatas.

874
00:59:50,867 --> 00:59:52,333
O que tem aqui?

875
00:59:54,667 --> 00:59:56,400
Ovos.

876
00:59:56,467 --> 00:59:58,267
Carne?

877
00:59:58,333 --> 01:00:00,033
Vocês não têm carne.

878
01:00:01,600 --> 01:00:03,333
Hoje não.

879
01:00:03,433 --> 01:00:06,200
Onde vocês arranjam carne?

880
01:00:06,267 --> 01:00:07,800
Não é fácil.

881
01:00:10,300 --> 01:00:15,667
Embora os serviços sociais ainda sejam
gratuitos, há escassez em toda parte.

882
01:00:15,767 --> 01:00:18,100
Até mesmo no hospital principal de Havana,

883
01:00:18,200 --> 01:00:21,400
o bem mais precioso
do sistema de saúde cubano.

884
01:00:24,767 --> 01:00:26,433
Como vão as coisas
na farmácia?

885
01:00:26,500 --> 01:00:29,967
Vocês têm remédios suficientes?

886
01:00:30,067 --> 01:00:34,600
Temos carências em áreas específicas.

887
01:00:38,100 --> 01:00:40,667
Estão faltando todos os antiácidos.

888
01:00:40,767 --> 01:00:41,667
Está vazio.

889
01:00:43,800 --> 01:00:45,467
Há quanto tempo estão sem?

890
01:00:45,567 --> 01:00:51,467
Estamos sem antiácidos há uma semana.

891
01:00:54,800 --> 01:00:57,333
Há cerca de 4 meses estão
sem este antibiótico.

892
01:01:01,100 --> 01:01:03,533
Estão trabalhando com 30%
do que precisam.

893
01:01:03,633 --> 01:01:05,667
Está faltando todo o resto.

894
01:01:11,000 --> 01:01:14,567
CLÍNICA DO BAIRRO VEDADO

895
01:01:15,133 --> 01:01:16,133
O que é isso?

896
01:01:16,200 --> 01:01:18,533
O pronto-socorro.

897
01:01:21,800 --> 01:01:24,167
Doutora, de quando são estas seringas?

898
01:01:24,267 --> 01:01:26,800
Parecem ser do século passado.

899
01:01:27,867 --> 01:01:31,700
Há instalações suficientes
para esterilizar todas as seringas velhas?

900
01:01:31,800 --> 01:01:32,633
Não.

901
01:01:33,467 --> 01:01:36,167
A maior parte das prateleiras
não tem nada.

902
01:01:36,267 --> 01:01:37,267
Nada!

903
01:01:38,200 --> 01:01:39,700
Quantas vezes reciclam as luvas?

904
01:01:39,800 --> 01:01:43,133
Até elas furarem.

905
01:01:44,867 --> 01:01:47,200
Depende de quantas vezes nós as usamos.

906
01:01:48,100 --> 01:01:49,267
É terrível!

907
01:01:50,300 --> 01:01:53,800
O que podemos fazer, meu caro amigo?

908
01:01:53,867 --> 01:01:56,200
-Você fica frustrado?
-Mais ou menos.

909
01:02:03,800 --> 01:02:07,100
Faz cinco anos
que os problemas econômicos começaram.

910
01:02:07,867 --> 01:02:10,633
Quero ver como meu amigo Luis está.

911
01:02:12,733 --> 01:02:15,600
Vocês conhecem Luis Amores?

912
01:02:18,333 --> 01:02:19,633
Não.

913
01:02:19,733 --> 01:02:21,200
Como você está, amigo?

914
01:02:21,267 --> 01:02:22,267
Tudo bem.

915
01:02:22,367 --> 01:02:23,933
Sou Jon de Nova York.

916
01:02:24,467 --> 01:02:26,033
Procuro o meu amigo.

917
01:02:29,067 --> 01:02:31,933
Venha aqui e me ajude.

918
01:02:33,433 --> 01:02:36,267
É o cara da esquina.

919
01:02:36,367 --> 01:02:38,600
-Você o conhece?
-Sim.

920
01:02:39,767 --> 01:02:42,767
Com licença, estou procurando por Luis.

921
01:02:43,767 --> 01:02:45,233
Você é irmão dele?

922
01:02:45,333 --> 01:02:46,900
Sou.

923
01:02:53,200 --> 01:02:56,033
Pode me ajudar? Estou procurando por Luis.

924
01:02:57,067 --> 01:02:57,933
Ele foi preso.

925
01:02:58,933 --> 01:03:00,667
Por quê?

926
01:03:00,767 --> 01:03:03,133
Me pergunto isso:
"Por que ele foi preso?"

927
01:03:03,233 --> 01:03:04,333
Luis é seu irmão.

928
01:03:04,433 --> 01:03:05,867
Ficou surpreso
quando o prenderam?

929
01:03:05,967 --> 01:03:06,833
Sim.

930
01:03:06,933 --> 01:03:08,433
Ele roubou alguma coisa?

931
01:03:10,800 --> 01:03:12,400
Não roubou nada? Drogas?

932
01:03:12,467 --> 01:03:13,400
Não.

933
01:03:13,467 --> 01:03:16,567
Luis não fez nada.

934
01:03:17,500 --> 01:03:19,267
Quanto tempo ele ficará lá?

935
01:03:20,300 --> 01:03:21,133
Quatro anos!

936
01:03:22,100 --> 01:03:23,833
-Visitou Luis na cadeia?
-Sim.

937
01:03:23,933 --> 01:03:24,933
Como ele está?

938
01:03:26,100 --> 01:03:27,333
Ele está forte.

939
01:03:28,267 --> 01:03:29,233
Por quê?

940
01:03:29,300 --> 01:03:33,567
Por causa da comida que levamos para ele.

941
01:03:33,633 --> 01:03:35,800
O que você quer que saibam nos EUA?

942
01:03:35,867 --> 01:03:38,867
Estamos em 1995.

943
01:03:40,867 --> 01:03:42,600
Tenho de carregar minha água.

944
01:03:47,033 --> 01:03:49,000
Precisa andar 100 metros
para buscar água.

945
01:03:50,467 --> 01:03:51,467
Subir as escadas.

946
01:03:52,700 --> 01:03:54,867
Minha mãe é doente.

947
01:03:57,767 --> 01:03:59,167
Não tem remédio.

948
01:03:59,267 --> 01:04:03,300
E os hospitais não conseguem ajudá-la.

949
01:04:03,367 --> 01:04:06,300
Não é uma surpresa
todos quererem ir embora.

950
01:04:08,933 --> 01:04:10,933
Todo mundo!

951
01:04:11,033 --> 01:04:12,400
Para onde?

952
01:04:12,500 --> 01:04:13,700
Para os EUA.

953
01:04:14,400 --> 01:04:17,233
Seu marido quer ir embora. Você também?

954
01:04:17,333 --> 01:04:20,100
Eu aproveitaria a oportunidade.

955
01:04:20,200 --> 01:04:22,233
Não dá para viver assim.

956
01:04:24,400 --> 01:04:25,900
Trinta e cinco anos...

957
01:04:28,567 --> 01:04:31,233
De ideias ruins. Esse é o problema.

958
01:04:31,333 --> 01:04:33,033
Roberto... EUA?

959
01:04:35,467 --> 01:04:38,633
Você não tem interesse em ir.

960
01:04:38,700 --> 01:04:39,900
Que merda é essa?

961
01:04:40,000 --> 01:04:42,567
Você o traz aqui e diz essas besteiras.

962
01:04:42,667 --> 01:04:44,533
Qual é a droga do seu problema?

963
01:04:44,633 --> 01:04:47,900
É um absurdo.

964
01:04:48,000 --> 01:04:50,400
Não entendo esse cara.

965
01:04:51,567 --> 01:04:55,667
Alguma vez disse a você
que queria sair de Cuba?

966
01:04:55,733 --> 01:04:57,833
Eu disse?

967
01:04:57,900 --> 01:04:58,933
Nunca.

968
01:04:59,033 --> 01:05:02,633
Por que está me atacando?

969
01:05:03,700 --> 01:05:06,133
Você nem consegue falar sobre seu irmão.

970
01:05:06,233 --> 01:05:09,400
Você nem consegue dizer
que é uma injustiça.

971
01:05:09,467 --> 01:05:13,400
"Não, eu não. Não quero falar."

972
01:05:13,467 --> 01:05:15,800
Isso é complicado.

973
01:05:15,900 --> 01:05:19,467
Ele é seu irmão.

974
01:05:23,700 --> 01:05:28,333
NO DIA SEGUINTE

975
01:05:29,000 --> 01:05:32,567
Ei, Cristobal! Gregorio! Ángel!

976
01:05:36,467 --> 01:05:37,600
O que aconteceu aos bichos?

977
01:05:37,700 --> 01:05:39,567
Foram comidos.

978
01:05:39,633 --> 01:05:41,067
Comeram todos eles?

979
01:05:41,733 --> 01:05:43,900
Eles nos deixaram sem nada.

980
01:05:43,967 --> 01:05:46,100
Até sem o cavalo.

981
01:05:46,700 --> 01:05:48,300
Vocês não podem trabalhar.

982
01:05:48,400 --> 01:05:54,133
Não há animais para puxar o arado.

983
01:05:54,233 --> 01:05:57,000
Sem eles, é impossível trabalhar.

984
01:06:02,667 --> 01:06:05,667
Eles arrombaram.

985
01:06:05,767 --> 01:06:09,967
Levaram o bezerro para o pomar
e o mataram.

986
01:06:11,500 --> 01:06:14,633
Está muito quieto na fazenda agora.

987
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
Sim.

988
01:06:19,833 --> 01:06:21,800
-Você gosta?
-Não.

989
01:06:25,533 --> 01:06:28,367
Você queria ouvir o barulho dos animais.

990
01:06:29,533 --> 01:06:30,467
Mas agora?

991
01:06:31,167 --> 01:06:34,000
Agora não os ouvimos mais.

992
01:06:37,667 --> 01:06:41,633
Lembro que você tinha vacas, cavalos,

993
01:06:41,700 --> 01:06:44,133
porcos aqui na casa.

994
01:06:44,200 --> 01:06:46,467
Tínhamos mais de dez animais.

995
01:06:59,367 --> 01:07:01,233
As pessoas roubam a iúca?

996
01:07:04,933 --> 01:07:06,833
Roubam muito.

997
01:07:06,900 --> 01:07:08,600
Não têm moral.

998
01:07:08,700 --> 01:07:10,400
Roubam tudo.

999
01:07:19,767 --> 01:07:22,700
-O que está procurando?
-Feijão.

1000
01:07:24,667 --> 01:07:27,567
Não sobrou muito.

1001
01:07:30,667 --> 01:07:32,233
Aqui tem um.

1002
01:07:35,400 --> 01:07:36,733
Pequenos feijões.

1003
01:07:45,567 --> 01:07:47,667
Isso é inútil.

1004
01:07:49,567 --> 01:07:53,033
Só podemos retirar as ervas daninhas.

1005
01:07:59,467 --> 01:08:01,500
O que há com Cristobal?

1006
01:08:01,600 --> 01:08:04,367
Ele está triste porque comeram nosso boi.

1007
01:08:04,467 --> 01:08:07,233
Agora ele não tem como sobreviver.

1008
01:08:08,667 --> 01:08:10,267
Ele costuma ficar assim?

1009
01:08:11,900 --> 01:08:13,267
O tempo todo.

1010
01:08:15,333 --> 01:08:18,133
É a primeira vez que o vejo assim.

1011
01:08:18,233 --> 01:08:20,300
-Está triste?
-Estou.

1012
01:08:20,367 --> 01:08:21,433
Por quê?

1013
01:08:23,900 --> 01:08:26,667
Você não tem mais recursos para trabalhar.

1014
01:08:32,133 --> 01:08:34,000
É muito ruim, Cristobal.

1015
01:08:34,100 --> 01:08:35,300
Sim.

1016
01:08:39,800 --> 01:08:42,133
Eles nos tornaram inúteis.

1017
01:08:44,533 --> 01:08:46,133
Três velhos.

1018
01:08:46,833 --> 01:08:52,967
Comeram nossos animais
e nos deixaram sem nada.

1019
01:09:08,433 --> 01:09:10,733
Esta praia fica a uma hora
da fazenda dos Borrego.

1020
01:09:10,833 --> 01:09:12,200
É esta beleza natural

1021
01:09:12,300 --> 01:09:16,067
que instiga Fidel a anunciar
um modo de energizar o país.

1022
01:09:16,167 --> 01:09:22,900
O turismo agora é essencial
para nossa economia.

1023
01:09:35,033 --> 01:09:36,600
De onde você é?

1024
01:09:36,700 --> 01:09:37,733
Do Japão.

1025
01:09:39,500 --> 01:09:40,533
Você gosta disso?

1026
01:09:40,600 --> 01:09:42,667
É muito legal.

1027
01:09:46,967 --> 01:09:48,567
Quanto deu a conta?

1028
01:09:48,667 --> 01:09:53,300
Tem 100 pratas aqui, e a conta é de...

1029
01:09:54,833 --> 01:09:57,333
Quatrocentas e oitenta pratas!

1030
01:09:58,200 --> 01:09:59,400
E estamos em Cuba!

1031
01:10:08,333 --> 01:10:09,300
Bom dia.

1032
01:10:11,133 --> 01:10:13,067
Quanto por uma volta?

1033
01:10:14,667 --> 01:10:15,967
Seis dólares por hora.

1034
01:10:17,567 --> 01:10:18,867
Fechado.

1035
01:10:25,833 --> 01:10:26,967
Ronaldo?

1036
01:10:27,033 --> 01:10:29,767
De onde vem o dinheiro
para estas restaurações?

1037
01:10:29,867 --> 01:10:32,033
A maior parte vem do turismo.

1038
01:10:32,133 --> 01:10:35,767
Os hotéis geram dinheiro
para restaurar a Havana Velha.

1039
01:10:37,567 --> 01:10:38,500
O que é aquilo?

1040
01:10:40,533 --> 01:10:42,233
Um mercado de artes.

1041
01:10:43,333 --> 01:10:44,300
Vamos sair.

1042
01:10:54,333 --> 01:10:55,833
Quanto consegue por dia?

1043
01:10:57,133 --> 01:10:58,467
Cerca de quatro dólares?

1044
01:10:58,533 --> 01:11:02,300
Um dia, alguém me deu 20 dólares.

1045
01:11:09,967 --> 01:11:11,000
Como vão as coisas?

1046
01:11:11,100 --> 01:11:12,467
Jogamos softbol aqui.

1047
01:11:14,300 --> 01:11:16,267
-E aí?
-Ganhamos duas, perdemos uma.

1048
01:11:16,933 --> 01:11:18,967
-De onde vocês são?
-Long Island.

1049
01:11:19,900 --> 01:11:23,233
Como vocês passam
pelos oficiais da alfândega?

1050
01:11:23,933 --> 01:11:25,467
Viemos legalmente este ano.

1051
01:11:26,567 --> 01:11:28,300
Ano passado não estava tão cheio.

1052
01:11:28,400 --> 01:11:31,467
Não tinha tantos turistas.

1053
01:11:31,567 --> 01:11:34,200
O mercado está cheio.

1054
01:11:37,367 --> 01:11:38,367
Quanto pelo Che?

1055
01:11:40,000 --> 01:11:41,200
Quinze dólares!

1056
01:11:41,267 --> 01:11:42,267
Isso é capitalismo.

1057
01:11:42,367 --> 01:11:45,667
Che Guevara vai se virar no túmulo.

1058
01:11:46,300 --> 01:11:49,433
O que faziam antes de começar
a vender no mercado?

1059
01:11:49,533 --> 01:11:51,667
Eu era jornalista.

1060
01:11:54,467 --> 01:11:57,067
Você desistiu dessa profissão honrável

1061
01:11:57,133 --> 01:12:00,167
para vender fotos do Che Guevara
para turistas?

1062
01:12:00,267 --> 01:12:01,900
Eu trabalhava como você.

1063
01:12:02,000 --> 01:12:05,600
Mas ganho mais dinheiro com isso.

1064
01:12:05,667 --> 01:12:07,067
Qual era o seu emprego?

1065
01:12:08,633 --> 01:12:10,367
Você era engenheiro químico.

1066
01:12:10,467 --> 01:12:12,833
-Qual era seu emprego?
-Engenheira mecânica.

1067
01:12:12,900 --> 01:12:17,000
Agora vende pratos.

1068
01:12:39,667 --> 01:12:42,867
Estamos procurando
por nosso velho amigo Luis Amores.

1069
01:12:42,967 --> 01:12:46,167
Em 1995, ele estava na cadeia.

1070
01:12:46,267 --> 01:12:48,800
Não sei onde ele está.

1071
01:12:49,633 --> 01:12:53,133
Luis mora naquele edifício.

1072
01:13:12,267 --> 01:13:13,967
Você estava preso
na última vez.

1073
01:13:19,667 --> 01:13:21,500
Eles prenderam você

1074
01:13:21,567 --> 01:13:23,433
porque trabalhava
no mercado negro.

1075
01:13:23,533 --> 01:13:24,367
É.

1076
01:13:24,433 --> 01:13:26,800
-Quem é aquela?
-Minha namorada.

1077
01:13:27,667 --> 01:13:28,767
Venha cá, por favor.

1078
01:13:30,500 --> 01:13:31,567
Qual é o nome dela?

1079
01:13:32,700 --> 01:13:33,533
Santa.

1080
01:13:34,867 --> 01:13:36,233
Bom dia.

1081
01:13:37,400 --> 01:13:38,533
Quem é ela?

1082
01:13:39,500 --> 01:13:42,600
A mãe de Santa.

1083
01:13:42,700 --> 01:13:44,100
O que têm para comer?

1084
01:13:44,700 --> 01:13:46,067
A geladeira pifou.

1085
01:13:47,600 --> 01:13:50,033
-Quanto pagam de aluguel?
-Nada.

1086
01:13:50,100 --> 01:13:51,567
Qual é seu salário?

1087
01:13:52,767 --> 01:13:53,900
Seis dólares por mês.

1088
01:13:57,600 --> 01:13:59,933
O que mudou nos últimos oito anos?

1089
01:14:00,100 --> 01:14:01,167
Nada.

1090
01:14:01,267 --> 01:14:03,000
Tudo só ficou mais velho.

1091
01:14:03,100 --> 01:14:05,267
A fábrica de pão
da sua última visita.

1092
01:14:09,800 --> 01:14:11,767
Esta era a fábrica de pão.

1093
01:14:12,433 --> 01:14:14,300
O teto desabou.

1094
01:14:15,300 --> 01:14:16,733
Minha nossa!

1095
01:14:16,800 --> 01:14:18,000
Cuidado.

1096
01:14:21,767 --> 01:14:23,567
O teto vai desabar?

1097
01:14:23,633 --> 01:14:25,033
Cuidado!

1098
01:14:27,200 --> 01:14:29,100
Quando desabou?

1099
01:14:29,833 --> 01:14:30,933
Dois anos atrás.

1100
01:14:33,467 --> 01:14:36,000
Não fizeram nada para consertá-lo.

1101
01:14:38,367 --> 01:14:40,367
Há muitas crianças,
é muito perigoso.

1102
01:14:41,967 --> 01:14:43,500
Preciso passar
por esta ponte.

1103
01:14:49,033 --> 01:14:49,967
Os banheiros.

1104
01:14:50,033 --> 01:14:51,367
Como vocês chegam lá?

1105
01:14:51,467 --> 01:14:53,033
Não dá.

1106
01:14:53,133 --> 01:14:54,033
Como fazem?

1107
01:14:56,667 --> 01:14:58,333
Fazem as necessidades na rua?

1108
01:14:58,433 --> 01:15:00,567
E faço xixi aqui.

1109
01:15:06,000 --> 01:15:09,700
O único lugar onde dá
para conseguir água é ali.

1110
01:15:10,100 --> 01:15:14,267
Ela conecta a mangueira e liga a água.

1111
01:15:15,400 --> 01:15:16,533
Não se pode chegar lá.

1112
01:15:17,967 --> 01:15:19,567
Ela cairia.

1113
01:15:21,667 --> 01:15:23,267
Horrível.

1114
01:15:26,233 --> 01:15:27,233
É terrível.

1115
01:15:30,200 --> 01:15:31,633
Moças, como vão?

1116
01:15:31,700 --> 01:15:32,700
Bem.

1117
01:15:32,800 --> 01:15:35,633
-Quem é este?
-Meu amigo.

1118
01:15:37,433 --> 01:15:39,633
Onde ele trabalha?

1119
01:15:39,700 --> 01:15:41,400
Na fábrica de charutos.

1120
01:15:48,000 --> 01:15:50,067
Nós temos...

1121
01:15:50,167 --> 01:15:51,067
Cohiba.

1122
01:15:52,067 --> 01:15:55,333
É o charuto mais caro.

1123
01:15:56,067 --> 01:15:57,200
Quanto custa na loja?

1124
01:15:59,367 --> 01:16:01,233
US$ 225.

1125
01:16:01,300 --> 01:16:03,933
US$ 225 por isto?

1126
01:16:04,700 --> 01:16:06,167
Por quanto você vende?

1127
01:16:07,167 --> 01:16:08,333
Sessenta dólares.

1128
01:16:11,900 --> 01:16:13,267
Da melhor qualidade.

1129
01:16:14,067 --> 01:16:16,033
Isto custa US$ 50.

1130
01:16:17,133 --> 01:16:18,900
Onde arranjou isso?

1131
01:16:20,733 --> 01:16:25,200
O governo me dá duas caixas por mês.

1132
01:16:25,933 --> 01:16:29,067
Mas eu roubo algumas também.

1133
01:16:29,133 --> 01:16:32,900
Então eles lhe dão duas, e você rouba...

1134
01:16:33,667 --> 01:16:35,600
Mais duas.

1135
01:16:35,667 --> 01:16:38,767
Porque não basta para mim.

1136
01:16:38,867 --> 01:16:41,733
O que acontece se o pegarem?

1137
01:16:41,800 --> 01:16:42,633
O quê?

1138
01:16:42,733 --> 01:16:44,100
E se pegarem você?

1139
01:16:44,200 --> 01:16:46,233
Vou para a cadeia.

1140
01:16:48,067 --> 01:16:52,467
Também vou para a cadeia
se o governo pegar este filme.

1141
01:16:55,100 --> 01:16:58,267
Oitenta por cento das pessoas vivem
do mercado negro.

1142
01:17:03,567 --> 01:17:06,467
Quando você vê a polícia, fica com medo?

1143
01:17:06,533 --> 01:17:07,800
Às vezes.

1144
01:17:15,300 --> 01:17:16,133
Está tudo bem?

1145
01:17:16,200 --> 01:17:20,500
A Imigração quer falar com você.

1146
01:17:23,967 --> 01:17:26,567
Eles pegaram sua identidade e a minha.

1147
01:17:26,667 --> 01:17:28,933
A Imigração para você.

1148
01:17:29,000 --> 01:17:30,533
E a polícia para mim.

1149
01:17:30,633 --> 01:17:32,267
-Chegará mais polícia?
-Sim.

1150
01:17:33,633 --> 01:17:34,867
Desligo minha câmera?

1151
01:17:35,867 --> 01:17:38,533
Não pode filmar aqui na cidade.

1152
01:17:38,633 --> 01:17:40,867
Coloque a câmera no carro, por favor.

1153
01:17:40,967 --> 01:17:43,367
QUATRO HORAS DEPOIS

1154
01:17:45,800 --> 01:17:48,167
Não era um problema.

1155
01:17:48,267 --> 01:17:49,667
Só um mal-entendido.

1156
01:17:49,733 --> 01:17:51,800
Não aconteceu nada.

1157
01:17:53,267 --> 01:17:54,333
Está tudo bem?

1158
01:17:54,400 --> 01:17:57,133
Tudo bem, mamãe. Sem problemas.

1159
01:17:58,167 --> 01:17:59,167
Sua mãe ficou preocupada?

1160
01:18:02,600 --> 01:18:03,700
É claro.

1161
01:18:08,600 --> 01:18:10,233
Têm uma família muito unida.

1162
01:18:13,367 --> 01:18:14,633
Você chorou?

1163
01:18:16,533 --> 01:18:19,267
Luis, ela o ama.

1164
01:18:40,800 --> 01:18:44,100
Estou procurando por minha amiga.

1165
01:18:48,400 --> 01:18:50,000
O nome dela é Caridad.

1166
01:18:57,267 --> 01:18:58,767
Pode me ajudar?

1167
01:18:58,867 --> 01:19:01,067
Estou procurando por esta mulher.

1168
01:19:02,400 --> 01:19:03,633
Caridad.

1169
01:19:04,300 --> 01:19:05,767
Você os conhece?

1170
01:19:06,767 --> 01:19:08,267
Ali.

1171
01:19:09,133 --> 01:19:12,767
Parece que é Wilder.

1172
01:19:18,967 --> 01:19:20,400
Você é Wilder?

1173
01:19:20,467 --> 01:19:21,700
Jon!

1174
01:19:22,500 --> 01:19:23,467
Me lembro de você.

1175
01:19:26,133 --> 01:19:27,167
Como vão as coisas?

1176
01:19:27,933 --> 01:19:30,167
Estava dormindo?

1177
01:19:30,267 --> 01:19:31,967
Sabe onde está minha mãe?

1178
01:19:32,033 --> 01:19:33,767
Não tenho ideia.

1179
01:19:33,833 --> 01:19:36,400
-Em Tampa, Flórida.
-Sério?

1180
01:19:36,467 --> 01:19:37,667
Faz cinco anos.

1181
01:19:37,767 --> 01:19:40,433
Tem alguma foto dela?

1182
01:19:40,500 --> 01:19:41,833
Aqui?

1183
01:19:41,933 --> 01:19:45,700
Nossa! Ela está americanizada.

1184
01:19:45,800 --> 01:19:48,767
Espere, não tão rápido.

1185
01:19:48,833 --> 01:19:50,633
Não se lembra de mim?

1186
01:19:52,833 --> 01:19:54,967
E quem é esta linda menina?

1187
01:19:55,033 --> 01:19:57,167
Melinda.

1188
01:19:57,267 --> 01:19:59,267
Está vendo a foto da vovó?

1189
01:20:00,833 --> 01:20:02,333
Quem é essa?

1190
01:20:05,033 --> 01:20:07,700
A vovó está nos Estados Unidos.

1191
01:20:07,800 --> 01:20:08,867
Pronto para ir?

1192
01:20:08,967 --> 01:20:10,467
Preciso de um visto.

1193
01:20:10,567 --> 01:20:12,500
Qual é o seu plano?

1194
01:20:12,600 --> 01:20:14,300
Não temos futuro aqui.

1195
01:20:18,500 --> 01:20:19,633
Um pouco de salada.

1196
01:20:20,767 --> 01:20:21,967
Está vazia.

1197
01:20:22,833 --> 01:20:25,167
Não temos dinheiro.

1198
01:20:25,267 --> 01:20:28,333
Quando minha mãe manda dinheiro,
compramos comida.

1199
01:20:28,433 --> 01:20:30,667
Senão, fica vazia.

1200
01:20:30,767 --> 01:20:34,467
O prédio não tem água há 25 dias.

1201
01:20:35,500 --> 01:20:36,433
Sem água.

1202
01:20:36,500 --> 01:20:38,133
E quando abre a torneira?

1203
01:20:38,233 --> 01:20:39,400
Não tem água.

1204
01:20:39,467 --> 01:20:42,967
Tomamos banho na casa de uma amiga.

1205
01:20:43,967 --> 01:20:46,967
Este é seu vizinho?

1206
01:20:47,933 --> 01:20:49,833
Prazer. Sou Jon de Nova York.

1207
01:20:49,933 --> 01:20:51,500
Reynaldo.

1208
01:20:52,800 --> 01:20:54,433
Você tem água?

1209
01:20:56,467 --> 01:20:58,300
Não, amigo.

1210
01:20:58,400 --> 01:21:01,233
Você quer beber?

1211
01:21:02,633 --> 01:21:04,467
Posso lhe oferecer um drinque.
Quer vinho?

1212
01:21:04,533 --> 01:21:06,300
Por que não?

1213
01:21:06,367 --> 01:21:07,400
Quer vinho?

1214
01:21:07,500 --> 01:21:08,333
Por que não?

1215
01:21:13,233 --> 01:21:14,667
A que vamos brindar?

1216
01:21:16,067 --> 01:21:19,733
A muito dinheiro e saúde.

1217
01:21:19,833 --> 01:21:23,167
Mais dinheiro para fraldas.

1218
01:21:27,500 --> 01:21:30,867
Um quintal cubano é assim.

1219
01:21:32,767 --> 01:21:34,233
Temos pombos.

1220
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Patos, gansos e galos.

1221
01:21:39,500 --> 01:21:45,000
Criar estes animais garante
que teremos comida.

1222
01:21:46,933 --> 01:21:50,400
Veja a diferença

1223
01:21:50,500 --> 01:21:53,333
entre nosso prédio e essas casas.

1224
01:21:53,400 --> 01:21:55,333
Quem trabalha
no turismo mora lá.

1225
01:21:55,400 --> 01:21:58,400
Eles têm acesso a dólares
e estão bem de vida.

1226
01:21:58,500 --> 01:22:02,300
Os turistas são mais valorizados
que os cubanos.

1227
01:22:03,533 --> 01:22:05,333
Essa é a verdade.

1228
01:22:14,967 --> 01:22:18,233
Está bem. Vamos dançar Reggaeton.

1229
01:22:18,300 --> 01:22:19,467
Quer um pouco?

1230
01:22:19,567 --> 01:22:21,000
Não, estou bem.

1231
01:22:23,167 --> 01:22:27,733
Esta colônia se chama Sport.

1232
01:22:27,800 --> 01:22:31,100
É muito boa. Gosto dela.

1233
01:22:34,400 --> 01:22:37,733
Estamos carregando
a tocha da verdade e da justiça

1234
01:22:37,800 --> 01:22:40,733
pela América do Sul.

1235
01:22:40,800 --> 01:22:45,567
Estamos vendo
uma celebração de Fidel Castro.

1236
01:22:45,633 --> 01:22:47,433
Só mentiras.

1237
01:22:47,533 --> 01:22:50,467
Não sou comunista. Sou realista.

1238
01:22:50,567 --> 01:22:54,067
Vamos para a discoteca.

1239
01:22:54,133 --> 01:22:58,467
Mulheres gostam de caras feios
Não me diga o contrário

1240
01:23:18,233 --> 01:23:21,967
Acabamos de entrar
na pequena cidade de Caimito de Guayabal.

1241
01:23:22,033 --> 01:23:24,600
Na última vez que viemos, há 5 anos,

1242
01:23:24,667 --> 01:23:27,600
nossos três velhos amigos tinham
muitos problemas.

1243
01:23:27,667 --> 01:23:30,533
Estou meio nervoso
com o que vamos encontrar.

1244
01:23:31,200 --> 01:23:33,633
Gregorio, você ainda está vivo!

1245
01:23:36,833 --> 01:23:38,200
Maravilha!

1246
01:23:44,400 --> 01:23:46,033
Você está bem?

1247
01:23:46,133 --> 01:23:47,233
Estou forte.

1248
01:23:47,800 --> 01:23:49,467
Ángel!

1249
01:23:50,067 --> 01:23:51,200
Como você está?

1250
01:23:53,233 --> 01:23:54,167
Você parece ótimo!

1251
01:23:57,800 --> 01:23:58,633
Quantos anos tem?

1252
01:23:59,667 --> 01:24:01,033
Noventa e dois!

1253
01:24:02,067 --> 01:24:03,833
Minha nossa!

1254
01:24:03,900 --> 01:24:05,433
Ainda está trabalhando.

1255
01:24:07,400 --> 01:24:09,533
Quantos anos você tem, Gregorio?

1256
01:24:11,400 --> 01:24:13,067
Você só tem 88.

1257
01:24:15,700 --> 01:24:17,600
Que casa é esta?

1258
01:24:17,700 --> 01:24:19,667
Gregorio vai se mudar para cá?

1259
01:24:22,367 --> 01:24:23,700
Esta é a cozinha.

1260
01:24:26,400 --> 01:24:27,667
O banheiro.

1261
01:24:29,300 --> 01:24:32,100
O quarto de casal.

1262
01:24:32,200 --> 01:24:33,733
Agora que tem esta casa,

1263
01:24:33,833 --> 01:24:35,533
precisa de uma namorada.

1264
01:24:35,600 --> 01:24:36,900
Vou me casar.

1265
01:24:37,667 --> 01:24:41,200
Sim, vou me casar.

1266
01:24:42,367 --> 01:24:43,867
Ele vai se casar?

1267
01:24:43,933 --> 01:24:45,100
Ele tem namorada?

1268
01:24:48,000 --> 01:24:49,067
Quantos anos ela tem?

1269
01:24:49,833 --> 01:24:51,100
Ela só tem 30 anos?

1270
01:24:53,300 --> 01:24:55,433
-Verdade?
-Sim.

1271
01:25:04,467 --> 01:25:06,633
-O que é isso?
-Um boi.

1272
01:25:06,700 --> 01:25:07,933
Arranjou um boi.

1273
01:25:08,000 --> 01:25:09,333
Dois.

1274
01:25:09,433 --> 01:25:10,767
Quando?

1275
01:25:11,500 --> 01:25:12,967
Recentemente.

1276
01:25:16,067 --> 01:25:17,267
Qual é o nome dele?

1277
01:25:17,333 --> 01:25:18,933
Garoto Bonito.

1278
01:25:23,067 --> 01:25:24,500
Agora você tem bois.

1279
01:25:24,600 --> 01:25:26,467
Quantos anos trabalhou para comprá-los?

1280
01:25:26,533 --> 01:25:28,100
Cinco anos.

1281
01:25:52,300 --> 01:25:53,600
Onde está Cristobal?

1282
01:25:55,700 --> 01:25:58,133
Cristobal fez uma operação na garganta.

1283
01:25:58,233 --> 01:26:00,367
Ele está em casa.

1284
01:26:00,433 --> 01:26:03,233
Vamos para a cidade ver Cristobal
e sua irmã.

1285
01:26:18,300 --> 01:26:20,533
Cristobal! Como você está?

1286
01:26:22,600 --> 01:26:24,133
Como vão as coisas?

1287
01:26:24,200 --> 01:26:25,333
Não consegue falar?

1288
01:26:25,400 --> 01:26:28,067
Ele foi operado por causa do câncer.

1289
01:26:30,200 --> 01:26:32,233
Cristobal, você está trabalhando?

1290
01:26:34,433 --> 01:26:36,067
Não está trabalhando?

1291
01:26:36,167 --> 01:26:39,333
Só você e Ángel estão em atividade?

1292
01:26:40,133 --> 01:26:42,133
Só dois irmãos estão trabalhando.

1293
01:26:42,200 --> 01:26:46,200
E Cristobal fica em casa o dia todo.

1294
01:26:52,667 --> 01:26:55,967
HOSPITAL ONCOLÓGICO DE HAVANA

1295
01:27:04,300 --> 01:27:07,300
Cristobal teve câncer na laringe.

1296
01:27:07,400 --> 01:27:11,033
Seis meses atrás, a laringe foi removida.

1297
01:27:12,500 --> 01:27:14,900
Ele perdeu a voz.

1298
01:27:14,967 --> 01:27:16,933
O tratamento foi gratuito?

1299
01:27:17,033 --> 01:27:18,233
Sim.

1300
01:27:18,300 --> 01:27:20,033
Ele vai voltar a falar?

1301
01:27:23,100 --> 01:27:25,433
Vai precisar de uma laringe elétrica.

1302
01:27:27,233 --> 01:27:30,467
-Existe isso em Cuba?
-Não.

1303
01:27:30,567 --> 01:27:32,067
Por que não?

1304
01:27:32,133 --> 01:27:34,767
É muito cara.

1305
01:27:34,833 --> 01:27:37,133
Se eu trouxer uma, você a coloca nele?

1306
01:27:39,533 --> 01:27:41,200
Ele falará perfeitamente.

1307
01:27:41,267 --> 01:27:42,100
Aonde vamos?

1308
01:27:42,200 --> 01:27:44,100
Para a sala de endoscopia.

1309
01:27:45,300 --> 01:27:46,567
O que é isso?

1310
01:27:46,633 --> 01:27:50,367
Um instrumento para recolher
amostras de tecido.

1311
01:27:50,433 --> 01:27:51,633
É bom?

1312
01:27:51,733 --> 01:27:52,933
Este é muito antigo.

1313
01:27:54,800 --> 01:27:56,767
Não está afiado.

1314
01:27:56,833 --> 01:27:59,367
Tem de puxar muito forte
para pegar a biópsia.

1315
01:27:59,433 --> 01:28:02,033
Não é bom para o paciente.

1316
01:28:03,667 --> 01:28:07,967
Este equipamento é dos anos 50, 60.

1317
01:28:10,667 --> 01:28:13,967
Agora eles usam fibras óticas.

1318
01:28:14,033 --> 01:28:15,200
É flexível.

1319
01:28:15,300 --> 01:28:17,733
-Vocês têm isso?
-Não.

1320
01:28:18,633 --> 01:28:21,067
Qual é o seu salário?

1321
01:28:21,167 --> 01:28:24,833
-Cerca de US$ 25.
-US$ 25 por mês?

1322
01:28:24,900 --> 01:28:27,367
Menor que o de um taxista.

1323
01:28:27,467 --> 01:28:28,833
Sim.

1324
01:28:31,067 --> 01:28:33,067
Doutor, muito obrigado.

1325
01:28:33,167 --> 01:28:37,433
DOIS MESES DEPOIS

1326
01:28:37,500 --> 01:28:42,133
Essa é a caixa que eu trouxe dos EUA.

1327
01:28:42,200 --> 01:28:43,900
Vai funcionar?

1328
01:28:44,000 --> 01:28:46,133
Acho que sim.

1329
01:28:48,533 --> 01:28:50,367
Ele disse:
"Meu nome é Cristobal."

1330
01:28:50,467 --> 01:28:54,700
É uma voz robótica,
mas muito compreensível.

1331
01:29:01,033 --> 01:29:02,033
O que ele disse?

1332
01:29:02,100 --> 01:29:04,900
Ele está muito grato...

1333
01:29:06,267 --> 01:29:08,500
por ter a voz dele de volta.

1334
01:29:09,233 --> 01:29:12,933
Ele está grato a você e a mim.

1335
01:29:14,500 --> 01:29:16,567
É bom ouvir sua voz de novo!

1336
01:29:18,767 --> 01:29:20,667
Pode chamar sua irmã agora.

1337
01:29:20,733 --> 01:29:21,967
Lilo.

1338
01:29:25,033 --> 01:29:27,667
Ele disse o seu nome!

1339
01:29:29,400 --> 01:29:30,800
Gregorio!

1340
01:29:34,333 --> 01:29:36,133
E Ángel!

1341
01:29:41,733 --> 01:29:44,433
Ele está dizendo para você plantar feijão.

1342
01:29:45,200 --> 01:29:48,100
Ele mandou fazer as coisas
agora que pode falar.

1343
01:29:56,100 --> 01:29:57,567
Está dando ordens agora.

1344
01:30:01,767 --> 01:30:04,800
Vamos comemorar!

1345
01:30:07,900 --> 01:30:09,900
Um brinde ao seu irmão Cristobal!

1346
01:30:12,567 --> 01:30:13,933
E à nova voz dele!

1347
01:30:37,567 --> 01:30:40,500
Cristobal quer me dizer uma coisa.

1348
01:30:42,067 --> 01:30:43,700
Obrigado!

1349
01:31:26,100 --> 01:31:28,267
Luis!

1350
01:31:29,133 --> 01:31:30,800
Que bom vê-lo!

1351
01:31:30,900 --> 01:31:32,733
Nossa! Você está ótimo!

1352
01:31:32,800 --> 01:31:33,833
Você também.

1353
01:31:33,933 --> 01:31:36,100
Não, estou velho. O que aconteceu?

1354
01:31:36,167 --> 01:31:37,667
Está comendo muito!

1355
01:31:37,767 --> 01:31:39,333
Mudei a minha vida.

1356
01:31:39,433 --> 01:31:41,933
Parei de beber.

1357
01:31:42,000 --> 01:31:44,133
Não está bebendo, mas está comendo.

1358
01:31:44,200 --> 01:31:47,267
Pode mostrar o apartamento?
Há anos não venho aqui.

1359
01:31:50,333 --> 01:31:52,733
A cozinha.

1360
01:31:52,800 --> 01:31:54,567
Está sendo reformada.

1361
01:31:55,967 --> 01:31:58,267
Ninguém consegue cimento.
Como conseguiu?

1362
01:31:58,333 --> 01:31:59,333
Muito caro.

1363
01:32:00,100 --> 01:32:03,000
Paguei US$ 20...

1364
01:32:04,067 --> 01:32:05,867
por três sacos.

1365
01:32:05,967 --> 01:32:08,167
Salário de um mês.

1366
01:32:09,500 --> 01:32:11,533
Aonde vamos?

1367
01:32:13,167 --> 01:32:15,967
Vamos para o seu trabalho.

1368
01:32:18,433 --> 01:32:20,067
O que mudou neste bairro?

1369
01:32:20,167 --> 01:32:21,633
Hidropônica.

1370
01:32:22,667 --> 01:32:25,967
Tem um programa novo
de jardinagem hidropônica.

1371
01:32:27,667 --> 01:32:30,700
Plantam nos fundos?

1372
01:32:32,700 --> 01:32:34,433
Isso é interessante.

1373
01:32:35,100 --> 01:32:37,000
Carne?

1374
01:32:37,067 --> 01:32:38,233
Porco.

1375
01:32:41,667 --> 01:32:43,200
Tomates.

1376
01:32:44,633 --> 01:32:46,500
Abacaxi.

1377
01:32:48,100 --> 01:32:50,233
Não posso filmar?

1378
01:32:52,833 --> 01:32:56,633
São tomates bonitos.
Obrigado, de qualquer forma.

1379
01:32:59,200 --> 01:33:00,500
Cebolas.

1380
01:33:01,867 --> 01:33:03,167
Suas cebolas?

1381
01:33:04,067 --> 01:33:05,500
Quanto custa?

1382
01:33:08,100 --> 01:33:10,333
Cinco pesos por meio quilo.

1383
01:33:11,967 --> 01:33:13,600
É o mercado negro. Eu sei.

1384
01:33:15,633 --> 01:33:17,733
A polícia aparece?

1385
01:33:17,800 --> 01:33:19,067
É possível.

1386
01:33:19,133 --> 01:33:21,267
Eles subornam a polícia.

1387
01:33:21,333 --> 01:33:24,500
Então a polícia faz vista grossa.

1388
01:33:24,600 --> 01:33:26,767
Este é o meu trabalho.

1389
01:33:26,867 --> 01:33:29,333
Trabalho aqui todos os dias.

1390
01:33:31,567 --> 01:33:35,333
Limpo o jardim e o parque.

1391
01:33:35,433 --> 01:33:38,033
Este parque parece bem limpo.

1392
01:33:38,100 --> 01:33:41,267
Bom trabalho. Parabéns.

1393
01:33:43,267 --> 01:33:46,200
Continue nesse caminho!

1394
01:33:54,133 --> 01:33:58,100
Escrevi muitas cartas para Fidel
ao longo dos anos,

1395
01:33:58,200 --> 01:34:01,367
geralmente pedindo mais uma entrevista.

1396
01:34:01,467 --> 01:34:06,133
Acabei de saber que talvez eu o veja
em seu aniversário de 80 anos.

1397
01:34:12,167 --> 01:34:13,967
Lá vamos nós!

1398
01:34:17,033 --> 01:34:20,400
Os repórteres estão aqui
porque Fidel está muito doente.

1399
01:34:20,500 --> 01:34:25,667
O mundo quer saber se ele presenciará
sua própria celebração de aniversário.

1400
01:34:27,967 --> 01:34:30,500
Aqui não. Ali.

1401
01:34:30,567 --> 01:34:32,467
Nada de câmeras aqui embaixo.

1402
01:34:32,533 --> 01:34:35,167
Alguma outra sugestão para mim?

1403
01:34:35,267 --> 01:34:38,167
Todos os cinegrafistas lá em cima.

1404
01:34:38,267 --> 01:34:40,367
Nenhum aqui embaixo.

1405
01:34:44,667 --> 01:34:46,833
Estão tentando me pôr
com os outros,

1406
01:34:46,933 --> 01:34:49,867
mas vou ficar aqui caso Fidel apareça.

1407
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
Parece que Fidel não vem.

1408
01:35:13,067 --> 01:35:14,767
Aqui está nossa resposta.

1409
01:35:14,867 --> 01:35:17,733
Hoje vem Raúl, não Fidel.

1410
01:35:17,800 --> 01:35:19,233
Nada de entrevista.

1411
01:35:19,333 --> 01:35:22,467
Vida longa a Fidel!

1412
01:35:22,567 --> 01:35:25,100
Vida longa a Raúl!

1413
01:35:25,200 --> 01:35:30,533
Esta é uma linda celebração
dos 80 anos de Fidel.

1414
01:35:34,767 --> 01:35:38,600
Fidel, melhore logo para voltar para nós.

1415
01:35:38,700 --> 01:35:42,767
Ele é eterno. Ele nunca vai morrer.

1416
01:35:42,867 --> 01:35:46,267
Ele vai nos guiar para sempre.

1417
01:35:57,233 --> 01:35:59,167
Nada de Fidel.

1418
01:35:59,233 --> 01:36:01,667
É meio triste.

1419
01:36:01,767 --> 01:36:06,267
Ele não pôde vir à sua própria festa.

1420
01:36:17,433 --> 01:36:22,567
Faz seis ou sete anos que visitamos
a fazenda dos Borrego.

1421
01:36:22,633 --> 01:36:25,833
Como vemos no caso de Fidel...

1422
01:36:27,133 --> 01:36:29,233
ninguém vive para sempre.

1423
01:36:30,233 --> 01:36:31,667
É interessante.

1424
01:36:31,767 --> 01:36:36,433
Venho a esta cidade há mais de 30 anos.

1425
01:36:36,500 --> 01:36:39,567
Vejo que nada mudou.

1426
01:36:39,633 --> 01:36:43,867
As casas continuam iguais.

1427
01:36:43,967 --> 01:36:47,467
Foi congelada no tempo.

1428
01:36:48,600 --> 01:36:50,967
Lilo! Como você está?

1429
01:36:52,800 --> 01:36:55,767
O que aconteceu com Cristobal?

1430
01:36:55,833 --> 01:36:57,567
Estou sozinha.

1431
01:36:57,633 --> 01:37:00,933
Gregorio também morreu?
Você foi a única que sobrou.

1432
01:37:07,867 --> 01:37:10,300
Eles sempre foram maravilhosos.

1433
01:37:10,367 --> 01:37:15,200
Sempre quiseram que ficássemos juntos.

1434
01:37:15,300 --> 01:37:17,733
Nunca nos separamos.

1435
01:37:17,833 --> 01:37:22,733
Sempre cuidei deles.

1436
01:37:22,833 --> 01:37:25,567
Eles me tratavam como a mãe deles.

1437
01:37:29,733 --> 01:37:31,000
Seus irmãos eram meus amigos.

1438
01:37:31,067 --> 01:37:33,300
Pensei que fosse vê-los mais uma vez.

1439
01:37:33,367 --> 01:37:35,100
Sinto muito.

1440
01:37:35,200 --> 01:37:36,900
A vida é curta.

1441
01:37:37,000 --> 01:37:39,867
Aos poucos, vamos nos definhando.

1442
01:37:42,300 --> 01:37:47,500
A princípio, estamos unidos e felizes.

1443
01:37:48,167 --> 01:37:51,000
Depois ficamos sozinhos.

1444
01:37:52,167 --> 01:37:54,167
Morremos um a um.

1445
01:37:55,367 --> 01:37:56,900
A vida é dura.

1446
01:38:06,467 --> 01:38:10,700
Estamos procurando pela casa de Wilder.

1447
01:38:10,767 --> 01:38:15,000
Minha memória me diz que é aqui.

1448
01:38:16,633 --> 01:38:19,900
Pare aqui, por favor.

1449
01:38:20,733 --> 01:38:21,767
Como estão, amigos?

1450
01:38:21,833 --> 01:38:24,167
Wilder mora aqui?

1451
01:38:24,267 --> 01:38:25,400
Este cara.

1452
01:38:30,400 --> 01:38:31,267
Onde?

1453
01:38:31,367 --> 01:38:32,600
Naquele apartamento.

1454
01:38:35,433 --> 01:38:36,967
Wilder!

1455
01:38:42,000 --> 01:38:43,600
Onde está Wilder?

1456
01:38:46,633 --> 01:38:51,533
Wilder está nos Estados Unidos.
Sua mãe o levou para lá.

1457
01:38:51,600 --> 01:38:54,900
É o fim da história de Wilder em Cuba.

1458
01:39:08,300 --> 01:39:11,033
Foi perto da catedral

1459
01:39:11,133 --> 01:39:16,300
onde conheci a pequena Caridad,
mãe de Wilder, em 1974.

1460
01:39:18,633 --> 01:39:21,167
Naquela época, não havia nada assim.

1461
01:39:27,300 --> 01:39:30,700
Muita coisa mudou em Havana
nos últimos dois anos.

1462
01:39:30,800 --> 01:39:35,600
Este prédio não existia.

1463
01:39:37,133 --> 01:39:40,400
Isso é novo. Caixas eletrônicos.

1464
01:39:42,867 --> 01:39:47,600
Todo mundo na Havana Velha
está tentando se conectar à internet.

1465
01:39:49,800 --> 01:39:51,600
É bom vê-los.

1466
01:39:54,133 --> 01:39:56,233
Eles não faziam selfies.

1467
01:40:00,200 --> 01:40:02,367
É uma caminhada de 5 minutos
do centro turístico

1468
01:40:02,467 --> 01:40:04,933
até onde meu velho amigo Luis mora.

1469
01:40:12,467 --> 01:40:14,400
Luis, alguma coisa mudou aqui?

1470
01:40:14,500 --> 01:40:19,233
Nada mudou em 20 anos.

1471
01:40:19,333 --> 01:40:22,233
Mas, cada vez que você vem aqui,

1472
01:40:22,333 --> 01:40:25,367
seu amigo Luis está progredindo.

1473
01:40:26,033 --> 01:40:30,467
Reformei minha casa graças ao meu negócio.

1474
01:40:31,467 --> 01:40:33,033
Você tem um negócio?

1475
01:40:33,833 --> 01:40:36,400
Vendo material de construção
para reparar casas.

1476
01:40:37,467 --> 01:40:39,200
As coisas estão bem melhores.

1477
01:40:40,333 --> 01:40:44,033
Carne de porco para o jantar.

1478
01:40:44,133 --> 01:40:45,767
Quanto custa?

1479
01:40:47,000 --> 01:40:48,033
Vinte dólares?

1480
01:40:49,167 --> 01:40:51,967
Estes doces são caros.

1481
01:40:52,033 --> 01:40:53,800
Custam US$3,90.

1482
01:40:54,767 --> 01:40:57,600
Instalamos água corrente.

1483
01:40:57,667 --> 01:41:01,567
Comprei um tanque.
Agora a água dura o dia todo.

1484
01:41:01,667 --> 01:41:04,700
Este banheiro custou US$ 350.

1485
01:41:04,767 --> 01:41:07,767
Tudo graças ao meu negócio.

1486
01:41:07,867 --> 01:41:11,233
Compro material por um bom preço.

1487
01:41:11,300 --> 01:41:14,833
Vendo um pouco mais caro

1488
01:41:14,900 --> 01:41:17,267
e consigo fazer isso.

1489
01:41:17,367 --> 01:41:20,700
Este telefone é
para o crescimento da empresa.

1490
01:41:20,767 --> 01:41:24,733
Para os clientes me contatarem.

1491
01:41:25,467 --> 01:41:26,300
Pois não?

1492
01:41:26,400 --> 01:41:29,267
Preciso de azulejos para a minha cozinha.

1493
01:41:29,367 --> 01:41:30,767
Quanto custa a caixa?

1494
01:41:30,867 --> 01:41:32,400
Onze dólares.

1495
01:41:37,867 --> 01:41:38,867
Cuide dela.

1496
01:41:38,933 --> 01:41:40,467
O que ela quer?

1497
01:41:40,567 --> 01:41:42,433
Azulejos.

1498
01:41:42,533 --> 01:41:44,700
Foi isso que sobrou.

1499
01:41:46,167 --> 01:41:48,633
Veja se ela quer.

1500
01:41:50,767 --> 01:41:54,533
Vendem materiais de construção aqui.

1501
01:41:55,367 --> 01:41:57,200
Você tem cola para madeira?

1502
01:41:57,267 --> 01:42:00,900
Terei mais tarde.

1503
01:42:00,967 --> 01:42:06,833
Este é um negócio privado
em que vendemos materiais de construção.

1504
01:42:06,933 --> 01:42:09,267
Meu amigo Papo cuida da loja.

1505
01:42:11,433 --> 01:42:14,500
As pessoas têm negócios em suas casas,

1506
01:42:14,600 --> 01:42:17,233
as lojas grandes são administradas
pelo Estado.

1507
01:42:17,300 --> 01:42:19,900
Meu sonho é ter uma loja assim.

1508
01:42:20,833 --> 01:42:25,300
Você só tem que ter fé...

1509
01:42:26,167 --> 01:42:29,167
e coragem para ser bem-sucedido.

1510
01:42:40,167 --> 01:42:42,333
Venho a Cuba há 40 anos.

1511
01:42:42,433 --> 01:42:45,133
Quando comecei, era jovem.
Olhe para mim agora.

1512
01:42:45,233 --> 01:42:46,600
Na verdade, é meu aniversário.

1513
01:42:46,667 --> 01:42:52,067
Que modo melhor de comemorar
do que visitar velhos amigos

1514
01:42:52,133 --> 01:42:54,467
neste Ford 1952?

1515
01:42:59,933 --> 01:43:01,067
Quantos anos tem?

1516
01:43:01,167 --> 01:43:02,533
Oitenta e oito.

1517
01:43:24,667 --> 01:43:26,300
Estou a caminho de Havana

1518
01:43:26,367 --> 01:43:30,300
com apenas uma questão inacabada.

1519
01:43:30,367 --> 01:43:35,667
É o aniversário de 90 anos de Fidel,
e estou tentando chamar sua atenção.

1520
01:43:35,733 --> 01:43:38,400
Feliz aniversário, Fidel!

1521
01:43:39,333 --> 01:43:43,400
Viemos ao lugar
onde o antigo chef de Fidel trabalha,

1522
01:43:43,500 --> 01:43:47,833
na esperança de que ele prepare
um presente especial pelo seu aniversário.

1523
01:43:49,200 --> 01:43:50,333
Justo!

1524
01:43:50,400 --> 01:43:52,333
Quantos anos trabalhou
com Fidel?

1525
01:43:52,400 --> 01:43:55,067
Cerca de 30 anos.

1526
01:43:55,167 --> 01:43:56,733
Explique o meu plano.

1527
01:43:56,833 --> 01:43:59,367
Vamos colocar esta foto
no alto de um bolo.

1528
01:44:04,900 --> 01:44:09,800
Fidel tinha 53 anos
quando fomos para Nova York juntos,

1529
01:44:09,900 --> 01:44:12,300
e ele decidiu fazer meu trabalho.

1530
01:44:13,567 --> 01:44:15,567
Você sabe tirar fotografias?

1531
01:44:17,100 --> 01:44:19,667
A câmera os deixa gordos.

1532
01:44:22,267 --> 01:44:24,800
Não gosto de parecer gordo.

1533
01:44:28,967 --> 01:44:32,267
Fidel achou que era
melhor cinegrafista que eu.

1534
01:44:33,467 --> 01:44:37,000
Cristobal também achou.

1535
01:44:38,133 --> 01:44:41,633
Foi muito duro filmar
o sofrimento dos meus amigos.

1536
01:44:41,733 --> 01:44:47,400
Vim para cá jovem, idealista,
e passei a amar Cuba.

1537
01:44:48,367 --> 01:44:51,200
Não tive a chance
de me despedir dos irmãos.

1538
01:44:52,900 --> 01:44:56,067
Gostaria muito de ver Fidel mais uma vez.

1539
01:45:01,200 --> 01:45:04,133
Talvez sejamos convidados
para ver Fidel hoje,

1540
01:45:04,200 --> 01:45:06,467
então estamos esperando pela ligação.

1541
01:45:10,167 --> 01:45:11,967
Tchau, pessoal. Até mais.

1542
01:45:13,600 --> 01:45:16,733
Talvez eu tenha que deixar
minha câmera no carro.

1543
01:45:18,200 --> 01:45:20,800
Espero poder cumprimentá-lo.

1544
01:45:20,867 --> 01:45:24,033
MAIS TARDE

1545
01:45:28,467 --> 01:45:31,133
Gladys trabalha na casa
onde estamos ficando.

1546
01:45:33,067 --> 01:45:35,967
Nossa, essa foto é incrível.

1547
01:45:36,533 --> 01:45:39,833
Fidel se lembrou de mim
e ficou empolgado em me ver.

1548
01:45:41,267 --> 01:45:43,700
Ele ainda tem um forte aperto de mão.

1549
01:45:43,800 --> 01:45:47,733
Ele ainda sabe dar aos gringos
um bom soco!

1550
01:45:49,633 --> 01:45:52,867
Parece bem para um homem de 90 anos.

1551
01:45:56,367 --> 01:45:57,867
Parece muito bem.

1552
01:46:00,100 --> 01:46:02,733
Algo que preocupa Fidel é a nutrição.

1553
01:46:02,800 --> 01:46:05,100
Quando se envelhece,
se concentra na saúde.

1554
01:46:05,900 --> 01:46:07,967
Fidel tem um laboratório.

1555
01:46:08,067 --> 01:46:11,667
Está desenvolvendo sementes
com alto valor nutritivo

1556
01:46:11,733 --> 01:46:13,533
para acabar com a fome mundial.

1557
01:46:14,967 --> 01:46:18,267
E Fidel autografou minha camisa.

1558
01:46:19,733 --> 01:46:22,200
Dei a Fidel meu boné da sorte,

1559
01:46:22,267 --> 01:46:25,133
e este foi meu último presente para ele.

1560
01:46:26,200 --> 01:46:27,567
E então...

1561
01:46:28,433 --> 01:46:30,367
Tive a chance de me despedir.

1562
01:46:34,567 --> 01:46:37,500
Não sei se verei Fidel de novo.

1563
01:46:41,967 --> 01:46:47,567
25 DE NOVEMBRO DE 2016

1564
01:46:47,667 --> 01:46:51,400
Às 22h29,

1565
01:46:52,800 --> 01:46:59,767
Fidel Castro Ruz,
nosso comandante-chefe, faleceu.

1566
01:47:00,600 --> 01:47:03,167
Ele foi aclamado por partidários
pela posição anti-EUA,

1567
01:47:03,267 --> 01:47:08,000
mas condenado por defensores dos direitos
humanos por seu papel autocrático.

1568
01:47:08,100 --> 01:47:09,800
Nos EUA, a morte de Castro

1569
01:47:09,900 --> 01:47:13,833
está provocando fortes emoções
e um intenso debate político.

1570
01:47:15,433 --> 01:47:17,933
Vieram tributos fulgorosos
de locais previsíveis.

1571
01:47:18,000 --> 01:47:21,333
Vladimir Putin o chamou
de "símbolo de uma era".

1572
01:47:22,933 --> 01:47:25,667
O presidente chinês Xi Jinping visitou
a Embaixada Cubana

1573
01:47:25,767 --> 01:47:27,933
onde prestou suas condolências.

1574
01:47:46,167 --> 01:47:48,467
Aonde vamos?

1575
01:47:49,100 --> 01:47:52,100
Estamos nos aproximando da procissão

1576
01:47:52,167 --> 01:47:55,333
que carrega as cinzas de Fidel.

1577
01:47:55,433 --> 01:47:58,433
Estamos atrasados em duas a três horas.

1578
01:48:09,100 --> 01:48:14,833
Vejam todas as pessoas fazendo
suas homenagens.

1579
01:48:23,233 --> 01:48:25,267
Nunca pensei que um dia,

1580
01:48:26,400 --> 01:48:31,333
eu estaria seguindo
os restos de Fidel por Cuba.

1581
01:48:33,833 --> 01:48:36,667
Mas Fidel me disse:

1582
01:48:36,733 --> 01:48:41,233
"Todos sabemos que vamos morrer.
Só não sabemos quando."

1583
01:48:46,033 --> 01:48:49,267
Ninguém morre antes da hora.

1584
01:48:51,900 --> 01:48:53,867
Então estou calmo.

1585
01:48:55,433 --> 01:48:57,167
Sei que vou morrer.

1586
01:48:58,033 --> 01:49:00,733
Só não sei quando.

1587
01:49:31,033 --> 01:49:34,033
A era de Fidel terminou.

1588
01:49:34,100 --> 01:49:40,767
Cabe a jovens como você
continuarem a lutar por Cuba.

1589
01:52:55,500 --> 01:52:58,867
ESTE PROGRAMA É DEDICADO AO POVO DE CUBA.

1590
01:52:58,933 --> 01:53:02,833
QUE ELE SEMPRE SEJA AMIGO
DO POVO DOS ESTADOS UNIDOS.

1591
01:53:02,933 --> 01:53:05,767
A vida é um mistério, uma casualidade.

1592
01:53:05,833 --> 01:53:08,667
No cemitério, é outra história.

1593
01:53:08,767 --> 01:53:12,233
É onde bons homens e boas mulheres jazem.

1594
01:53:12,967 --> 01:53:16,167
O dinheiro não vale nada
quando você morre.

1595
01:53:16,267 --> 01:53:19,800
Você é julgado pelas ações
que pratica em vida.