﻿1
00:04:15,497 --> 00:04:19,983
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

2
00:04:20,666 --> 00:04:24,167
A dor é a única verdade
que resta no mundo.

3
00:05:26,958 --> 00:05:31,167
ATENÇÃO - ÁREA RESTRITA
INVASORES SERÃO ALVEJADOS

4
00:05:41,083 --> 00:05:42,625
Base Echo para Líder Echo.

5
00:05:43,208 --> 00:05:45,125
Na escuta, câmbio.

6
00:05:46,667 --> 00:05:47,833
Na escuta?
Caramba!

7
00:05:49,375 --> 00:05:50,833
Aqui é Líder Echo, câmbio.

8
00:05:51,500 --> 00:05:54,208
Seus meninos deveriam proteger
minha terra de invasores,

9
00:05:54,292 --> 00:05:56,208
não se tornar invasores!

10
00:05:56,583 --> 00:06:02,458
Aparentemente, um de seus
soldados de elite invadiu o perímetro.

11
00:06:03,083 --> 00:06:05,667
Ele está prestes a sentar no colo
do Devastação.

12
00:06:05,833 --> 00:06:07,792
Meu Deus!

13
00:06:08,417 --> 00:06:11,583
Sim, senhor.
Vou tirá-lo de lá! Câmbio.

14
00:06:15,125 --> 00:06:16,292
Não se preocupe.

15
00:06:17,042 --> 00:06:19,000
O leão precisa ser alimentado.

16
00:07:06,833 --> 00:07:09,375
Líder Echo, a conexão está ruim.
Quase não te escuto!

17
00:07:17,708 --> 00:07:19,375
Para onde eu vou?
Leste?

18
00:07:19,708 --> 00:07:20,750
Câmbio.

19
00:07:21,208 --> 00:07:22,667
Positivo, vá para o leste.

20
00:07:22,792 --> 00:07:24,542
Vá rápido e silenciosamente.

21
00:07:24,667 --> 00:07:25,917
Rápido, antes que ele te veja!

22
00:07:25,958 --> 00:07:26,958
Câmbio.

23
00:07:57,500 --> 00:08:04,500
CAÇA AO MANÍACO

24
00:09:09,750 --> 00:09:10,875
O que vai querer?

25
00:09:11,625 --> 00:09:12,625
Refrigerante diet?

26
00:09:12,708 --> 00:09:13,750
-Claro.
-Obrigada.

27
00:09:15,250 --> 00:09:17,250
Você conhece a Sra. Wallace?

28
00:09:17,875 --> 00:09:18,875
Não.

29
00:09:33,708 --> 00:09:34,833
Olá, senhorita?

30
00:09:47,250 --> 00:09:49,958
-Olá, Sra. Wallace.
-Sem nomes, sem detalhes.

31
00:09:50,042 --> 00:09:51,417
Vamos conversar lá fora.

32
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
Me acompanhe.

33
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Está bem.

34
00:11:32,292 --> 00:11:33,292
Me acompanhe.

35
00:11:35,125 --> 00:11:36,208
Para onde estamos indo?

36
00:11:36,417 --> 00:11:38,542
Estamos quase prontas
para entrar no complexo.

37
00:11:49,833 --> 00:11:50,875
Quem é esse?

38
00:11:51,042 --> 00:11:52,417
Ele está aqui para coletar
seu celular,

39
00:11:52,458 --> 00:11:54,792
e quaisquer outros dispositivos
eletrônicos que você possa ter.

40
00:11:55,417 --> 00:11:57,917
Acho que eu devia ficar com meu celular,
por razões de segurança.

41
00:11:58,625 --> 00:12:03,167
Se quer entrevistar meu cliente,
vai seguir as regras,

42
00:12:03,583 --> 00:12:04,625
Está bem.

43
00:12:04,667 --> 00:12:08,125
Posso pelo menos ficar com meu tablet?
É uma coisa básica para um repórter.

44
00:12:08,625 --> 00:12:11,083
E é um dispositivo
de localização perfeito,

45
00:12:11,125 --> 00:12:15,042
para que qualquer tipo
de agência do governo ache esse local.

46
00:12:15,542 --> 00:12:18,500
Certo, eu entendo
que você precise protegê-lo.

47
00:12:18,542 --> 00:12:19,792
Entendo mesmo.

48
00:12:19,833 --> 00:12:22,667
Mas estou aqui para contar
a história dele!

49
00:12:22,792 --> 00:12:24,458
Você deveria saber
que eu não sou uma ameaça!

50
00:12:24,792 --> 00:12:29,375
O que é óbvio para mim é que você
quer alavancar sua carreira,

51
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
ao entrevistar alguém que está
na lista dos mais procurados do FBI.

52
00:12:33,375 --> 00:12:37,083
Mas eu sou uma repórter famosa
e sei que vocês me investigaram,

53
00:12:37,125 --> 00:12:38,750
antes de me oferecerem
essa entrevista.

54
00:12:39,417 --> 00:12:42,958
Investigamos, mas não conseguimos
ter certeza,

55
00:12:43,042 --> 00:12:47,583
sobre se você foi contatada pelo FBI
ou alguma outra agência do governo,

56
00:12:47,625 --> 00:12:50,333
que adoraria capturar meu cliente.

57
00:12:51,000 --> 00:12:54,125
Eu nunca concordei
com essa entrevista, Srta. Weaver.

58
00:12:54,583 --> 00:12:56,500
Mas meu cliente insistiu.

59
00:12:57,125 --> 00:13:00,458
Então estou procurando por qualquer
razão para falar a ele,

60
00:13:00,500 --> 00:13:03,042
que tivemos que cancelar essa entrevista
e te mandar de volta para casa.

61
00:13:04,500 --> 00:13:06,542
Então não está me dando escolha.

62
00:13:06,625 --> 00:13:08,917
Tudo depende do quanto
você dá valor a sua carreira.

63
00:13:17,583 --> 00:13:18,958
Menina ambiciosa.

64
00:13:25,667 --> 00:13:27,167
Colete os eletrônicos dela.

65
00:13:38,208 --> 00:13:40,250
Sereia Echo para Líder Echo.

66
00:13:40,292 --> 00:13:43,875
Estou dirigindo para dentro
da rede 46 com a repórter.

67
00:13:43,958 --> 00:13:47,125
Não atire.
Repito, não atire. Câmbio.

68
00:13:47,208 --> 00:13:49,875
Entendido.
Vou alertar as sentinelas.

69
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Câmbio.

70
00:13:52,333 --> 00:13:54,750
E se certifique de que ele
não esteja perto de nós.

71
00:13:54,833 --> 00:13:55,833
Câmbio.

72
00:13:55,917 --> 00:13:58,833
Não se preocupe,
Devastação está ocupado.

73
00:17:58,875 --> 00:18:01,125
Sereia Echo
está chegando com o pacote.

74
00:18:43,750 --> 00:18:45,625
Você vai precisar se trocar.

75
00:18:48,792 --> 00:18:49,833
O quê?

76
00:18:50,583 --> 00:18:52,625
Meu cliente é muito excêntrico,

77
00:18:53,167 --> 00:18:56,417
e espera que você se vista
de forma apropriada para a situação.

78
00:18:56,750 --> 00:18:59,042
Já não tivemos esquisitices
demais por um dia?

79
00:18:59,625 --> 00:19:01,917
Tenho certeza de que algo aqui
servirá em você.

80
00:19:06,500 --> 00:19:08,750
Certo, estou tentando seguir
suas regras aqui,

81
00:19:08,792 --> 00:19:10,542
mas sinto que vocês estão
apenas brincando comigo.

82
00:19:10,833 --> 00:19:14,333
Se quer entrevistar aqueles
que são extremamente ricos,

83
00:19:14,500 --> 00:19:17,167
vai precisar se acostumar
com que brinquem com você.

84
00:19:17,333 --> 00:19:19,750
Agora, se troque
e te levaremos para vê-lo.

85
00:19:20,083 --> 00:19:22,375
Certo, mas insisto em levar
uma câmera de vídeo.

86
00:19:22,458 --> 00:19:23,833
Qualquer uma, pequena. servirá.

87
00:19:24,375 --> 00:19:26,167
Está abusando da sorte,
Srta. Weaver.

88
00:19:26,250 --> 00:19:29,000
E você forçou suas regras
exageradamente, Sra. Wallace!

89
00:19:29,083 --> 00:19:32,042
Eu segui todas as regras
de segurança,

90
00:19:32,125 --> 00:19:36,292
e ainda concordei em vestir
uma dessas fantasias ridículas para ele.

91
00:19:36,292 --> 00:19:39,417
Mas quando sair daqui
com minha história,

92
00:19:39,583 --> 00:19:42,000
vou precisar de provas
de que eu o entrevistei!

93
00:19:42,417 --> 00:19:44,375
Provas em vídeo.

94
00:19:46,417 --> 00:19:47,625
Estarei lá fora.

95
00:19:47,958 --> 00:19:48,958
E?

96
00:19:49,042 --> 00:19:53,292
Vou permitir uma pequena câmera
de vídeo, mas só isso.

97
00:19:56,417 --> 00:19:57,417
Entendido.

98
00:20:26,042 --> 00:20:27,375
Acho que posso me arrumar.

99
00:20:28,750 --> 00:20:31,125
Essa entrevista vai fazer de mim
uma repórter famosa.

100
00:20:42,083 --> 00:20:43,167
Deixa eu adivinhar.

101
00:20:45,292 --> 00:20:48,375
Por razões de segurança,
um de seus homens precisa me ver despida.

102
00:20:49,167 --> 00:20:50,167
Não!

103
00:20:50,542 --> 00:20:51,542
Não.

104
00:20:58,958 --> 00:21:00,750
Lide com isso, Ellen.

105
00:21:01,167 --> 00:21:03,833
É um preço pequeno a se pagar
para uma viagem expressa para a CNN.

106
00:24:12,375 --> 00:24:13,708
O que é esse lugar?

107
00:24:18,958 --> 00:24:20,333
Já viu essa garota?

108
00:24:26,250 --> 00:24:27,833
Fale, seu desgraçado!

109
00:24:33,792 --> 00:24:34,792
Droga.

110
00:25:11,208 --> 00:25:12,208
Olá?

111
00:25:14,750 --> 00:25:16,083
Estou aqui pela entrevista.

112
00:25:38,542 --> 00:25:40,375
Esse vestido é maravilhoso.

113
00:25:48,125 --> 00:25:49,417
E você está linda,

114
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
nele.

115
00:25:59,917 --> 00:26:04,458
Acho que estou parecendo boba,
mas era o único que me servia,

116
00:26:04,500 --> 00:26:06,875
entre as escolhas ridículas
que me foram oferecidas.

117
00:26:07,833 --> 00:26:10,208
A sua Sra. Wallace
realmente é uma peça.

118
00:26:10,333 --> 00:26:13,458
Ah, Sra. Wallace.
Ela é especial.

119
00:26:13,917 --> 00:26:16,000
Por favor, sente-se.

120
00:26:32,958 --> 00:26:35,167
Preciso dizer que estou feliz
por ver que realmente é você.

121
00:26:37,500 --> 00:26:40,542
Não lembro a última vez
quando alguém disse isso para mim.

122
00:26:42,125 --> 00:26:46,292
É que eu não tinha certeza sobre
se a oferta da entrevista era legítima.

123
00:26:48,458 --> 00:26:49,667
Não sou famoso.

124
00:26:50,958 --> 00:26:52,625
Não para o público.

125
00:26:53,042 --> 00:26:55,958
Mas para as agências do governo
e para os repórteres?

126
00:26:56,208 --> 00:26:57,208
Você é Elvis!

127
00:26:58,292 --> 00:27:01,958
Quando sua história sair,
vai ser manchete pelo mundo inteiro!

128
00:27:02,500 --> 00:27:05,958
E a repórter investigativa que me achou,
também ficará famosa.

129
00:27:07,125 --> 00:27:08,875
Estou de dedos cruzados.

130
00:27:19,125 --> 00:27:23,083
Aqui é Ellen Weaver, pelo líder
em notícias quentes de Ottawa, Iowa:

131
00:27:23,125 --> 00:27:24,792
Notícias Quentes do Canal 4.

132
00:27:24,917 --> 00:27:27,667
Por favor, perdoem minhas roupas,
tudo ficará claro,

133
00:27:27,667 --> 00:27:29,917
quando virem quem estou
prestes a entrevistar.

134
00:27:30,375 --> 00:27:33,333
Ele entrou para a lista
dos dez mais procurados do FBI,

135
00:27:33,375 --> 00:27:35,958
e sua identidade é cercada
por tanto mistério,

136
00:27:36,000 --> 00:27:39,542
que as agências do governo
o conhecem apenas como "Voyeur".

137
00:27:43,125 --> 00:27:45,833
Muito obrigada por permitir
essa entrevista, senhor.

138
00:27:45,958 --> 00:27:48,667
Obrigado por me permitir
explicar meu trabalho.

139
00:27:49,042 --> 00:27:54,833
Gostaria de aproveitar essa oportunidade
para esclarecer quaisquer mal-entendidos.

140
00:27:55,875 --> 00:27:57,167
Vou direto ao assunto.

141
00:27:57,292 --> 00:28:01,667
Várias agências de segurança do mundo
emitiram mandatos para sua prisão.

142
00:28:01,792 --> 00:28:07,417
Elas dizem que você investiu fortunas
em experimentos macabros.

143
00:28:08,792 --> 00:28:10,625
Isso é verdade, de certa forma.

144
00:28:11,125 --> 00:28:14,417
Eu herdei a fortuna
da minha família.

145
00:28:15,333 --> 00:28:18,708
A riqueza deles era vasta.

146
00:28:21,292 --> 00:28:24,083
Há um relatório dizendo
que usou esse dinheiro,

147
00:28:24,125 --> 00:28:26,208
para filmar filmes do gênero "snuff"

148
00:28:26,292 --> 00:28:28,500
onde as atrizes
eram realmente assassinadas.

149
00:28:29,583 --> 00:28:32,042
Houve mortes, sim.

150
00:28:34,333 --> 00:28:36,125
Mas me recuso a concordar,

151
00:28:36,167 --> 00:28:39,792
que meu trabalho era algo
tão simplista como filmes "snuff".

152
00:28:41,042 --> 00:28:45,958
Eles eram verdadeiras obras de arte.
Mais do que isso!

153
00:28:46,167 --> 00:28:51,458
Eles eram a mais honesta expressão
de humanidade que eu já vi.

154
00:28:53,042 --> 00:28:54,333
E de natureza, também.

155
00:29:26,208 --> 00:29:28,792
Então está confirmando seu envolvimento
nesses filmes "snuff".

156
00:29:30,167 --> 00:29:36,333
Perdão, nessas performances em que
atrizes realmente foram assassinadas?

157
00:29:37,250 --> 00:29:39,792
Há pessoas que podem ver
a situação dessa forma.

158
00:29:40,417 --> 00:29:45,708
Eu não vim até aqui e arrisquei
tanto por respostas tão vagas.

159
00:29:45,958 --> 00:29:48,375
Disse que queria que sua história
fosse contada.

160
00:29:48,417 --> 00:29:49,542
E eu estou aqui para contá-la.

161
00:29:50,208 --> 00:29:51,917
Mas vou precisar de respostas
diretas.

162
00:29:52,542 --> 00:29:56,125
Então você quer fazer
uma entrevista superficial?

163
00:29:56,500 --> 00:29:57,875
Isso não vai funcionar.

164
00:29:58,042 --> 00:30:00,958
Se quer que alguém acredite em você,
precisa ir até o fundo.

165
00:30:01,042 --> 00:30:02,542
Tenho uma pergunta para você.

166
00:30:03,917 --> 00:30:05,125
Não estou aqui para isso.

167
00:30:05,417 --> 00:30:07,667
Vim de muito longe
para fazer perguntas a você.

168
00:30:08,750 --> 00:30:10,000
O que quer da sua vida?

169
00:30:13,750 --> 00:30:14,792
Felicidade?

170
00:30:15,042 --> 00:30:16,667
É isso que eu deveria dizer?

171
00:30:17,250 --> 00:30:20,167
Claro, quem não quer felicidade?

172
00:30:20,500 --> 00:30:21,583
Acho que é verdade.

173
00:30:23,500 --> 00:30:24,583
Quase todas as pessoas.

174
00:30:25,792 --> 00:30:28,458
Deixa eu adivinhar:
todos, exceto você, não é?

175
00:30:29,500 --> 00:30:30,667
O que você quer?

176
00:30:31,167 --> 00:30:32,208
A verdade.

177
00:30:33,542 --> 00:30:36,167
Mas não há muita felicidade
na "verdade".

178
00:30:37,500 --> 00:30:39,958
Certo, podemos seguir
por esse caminho.

179
00:30:40,250 --> 00:30:43,417
Por que você não almeja
a felicidade, como o resto de nós?

180
00:30:44,625 --> 00:30:45,917
A verdade é fria.

181
00:30:48,792 --> 00:30:51,042
É o medo, a dor.

182
00:30:51,292 --> 00:30:54,917
A verdade é saber
que todos vamos morrer, um dia.

183
00:30:55,167 --> 00:31:00,167
E que a luz no fim do túnel
não é o caminho para o paraíso.

184
00:31:01,083 --> 00:31:08,583
É uma alucinação
causada pela endorfina,

185
00:31:10,083 --> 00:31:15,667
criada para nos ajudar
a desistir da luta.

186
00:31:17,458 --> 00:31:22,250
E para nos ajudar a dormir
o sono eterno de forma mais pacífica.

187
00:31:23,875 --> 00:31:28,000
A verdade é perceber
que se Deus existe,

188
00:31:28,083 --> 00:31:29,583
ele tem vergonha de nós,

189
00:31:29,708 --> 00:31:34,958
por sermos macacos tão egoístas
que só se importam,

190
00:31:35,042 --> 00:31:36,458
em acumular riqueza.

191
00:31:37,042 --> 00:31:41,792
O fato é que as mulheres que participaram
de nossos filmes,

192
00:31:42,708 --> 00:31:46,625
experimentaram algo
que poucos de nós experimentarão.

193
00:31:47,792 --> 00:31:53,417
Elas viram e souberam a verdade
da nossa existência.

194
00:31:53,917 --> 00:31:57,625
A verdade real,
antes de morrerem.

195
00:31:58,917 --> 00:32:04,833
Elas conseguiram ver a fúria
da natureza.

196
00:32:05,000 --> 00:32:09,000
E, por conta disso,
foram edificadas ao máximo.

197
00:32:09,917 --> 00:32:12,375
Mas precisaram morrer
para receber essa edificação?

198
00:32:13,917 --> 00:32:17,417
Como atraía as atrizes
para suas gravações?

199
00:32:22,167 --> 00:32:25,458
Acredito que elas não estavam
cientes da real situação.

200
00:32:27,292 --> 00:32:29,458
A maioria queria ser celebridade.

201
00:32:44,458 --> 00:32:47,167
Não artistas de verdade,
se entende o que quero dizer.

202
00:32:48,333 --> 00:32:50,458
Quero te parabenizar
por terem sido escolhidas,

203
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
para: "O Terror na Montanha"!

204
00:32:51,875 --> 00:32:55,042
Será o reality show de horror
mais aclamado!

205
00:32:55,500 --> 00:32:59,542
E quem quer que vença, ganhará o prêmio
de um milhão de dólares!

206
00:33:00,917 --> 00:33:05,208
Há câmeras por toda a parte,
estão gravando o tempo todo.

207
00:33:35,833 --> 00:33:40,333
E como só queriam fortuna e fama,
foi fácil convencê-las.

208
00:34:10,792 --> 00:34:13,792
A ganância e o orgulho
são pecados capitais.

209
00:34:15,167 --> 00:34:16,292
Assassinato também.

210
00:34:16,750 --> 00:34:17,875
Você quer dizer "ira".

211
00:34:19,333 --> 00:34:22,542
E um dia eu pagarei
por meus pecados da mesma forma.

212
00:34:23,833 --> 00:34:26,167
O ponto é que oferecemos
dinheiro a elas,

213
00:34:26,958 --> 00:34:31,958
nos certificamos de que elas não tinham
nem pais, nem maridos.

214
00:34:33,375 --> 00:34:34,542
Foi fácil.

215
00:34:37,333 --> 00:34:39,500
Você menciona "pais".

216
00:34:40,250 --> 00:34:42,875
Você acha que seu pai
te transformou no tipo de pessoa,

217
00:34:42,917 --> 00:34:44,125
que faz essas coisas?

218
00:34:44,333 --> 00:34:49,625
Você é uma repórter
ou uma psicóloga?

219
00:34:51,042 --> 00:34:52,583
Talvez um pouco dos dois.

220
00:34:53,667 --> 00:34:56,292
Me fale mais sobre seu pai,
sobre a fortuna dele.

221
00:34:57,208 --> 00:34:58,208
Claro.

222
00:34:58,625 --> 00:35:03,375
Mas se vamos falar de assuntos pessoais,
precisa falar sobre o seu primeiro.

223
00:35:03,583 --> 00:35:04,583
Não tenho um.

224
00:35:06,167 --> 00:35:11,167
Quer falar de assuntos pessoais
nessa entrevista que fará sua carreira?

225
00:35:11,708 --> 00:35:12,958
Se quiser, vá em frente.

226
00:35:13,125 --> 00:35:14,125
Fale sobre coisas pessoais.

227
00:35:15,000 --> 00:35:19,750
Todos sabemos que o assunto
sobre pais pode ser complicado.

228
00:35:20,167 --> 00:35:22,292
Quando foi a última vez
que viu o seu pai?

229
00:35:24,375 --> 00:35:26,208
Qual a memória mais forte
que tem com ele?

230
00:35:37,208 --> 00:35:38,458
Quando meus pais se divorciaram,

231
00:35:38,500 --> 00:35:40,333
eu passei de "tenho um pai"
para "quero um pai".

232
00:35:40,875 --> 00:35:44,625
Eu esperava todos os dias
por uma ligação dele.

233
00:35:45,375 --> 00:35:46,917
Ele ligava tão raramente,

234
00:35:46,958 --> 00:35:49,125
que era como se fosse Natal
quando ele finalmente ligava.

235
00:35:50,042 --> 00:35:52,458
Eu agarrei aquele telefone
como se estivesse abrindo um presente.

236
00:35:53,917 --> 00:35:56,083
Por um momento, eu fui feliz.

237
00:35:58,625 --> 00:36:00,833
Mas, então, o desapontamento
começava a aparecer,

238
00:36:00,875 --> 00:36:03,000
porque ele só reclamava
sobre como minha mãe,

239
00:36:03,042 --> 00:36:05,667
era a razão de estarmos separados.
Sobre como ela era horrível.

240
00:36:05,750 --> 00:36:08,458
Muito pouco sobre mim.

241
00:36:10,000 --> 00:36:13,167
Até que, com o tempo,
ele ligava cada vez menos,

242
00:36:13,500 --> 00:36:15,000
até que parou.

243
00:36:18,708 --> 00:36:20,292
Ouvi dizer que ele começou
uma nova família.

244
00:36:24,208 --> 00:36:25,208
E aí?

245
00:36:28,042 --> 00:36:29,250
Pessoal o suficiente para você?

246
00:36:30,458 --> 00:36:32,333
Fale sobre o seu pai.

247
00:36:33,125 --> 00:36:34,417
Ele estava sempre lá.

248
00:36:35,708 --> 00:36:37,625
Ele me mostrou que a maior parte
das pessoas,

249
00:36:38,333 --> 00:36:42,542
são tão desprezíveis quanto gado,
e poderiam ser tratadas assim.

250
00:36:47,458 --> 00:36:49,125
No assunto de "pais".

251
00:36:49,167 --> 00:36:52,583
Você disse que atrai atrizes
que não têm pais ou maridos.

252
00:36:53,333 --> 00:36:56,583
Eu não sou casada e você sabe
que eu não tenho pai, não é?

253
00:36:58,167 --> 00:37:03,250
Te investigamos muito bem
antes de,

254
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
oferecer essa entrevista.

255
00:37:10,250 --> 00:37:12,958
Quando foi a última vez
que você filmou algo?

256
00:37:13,542 --> 00:37:15,167
Não há "última vez".

257
00:37:18,042 --> 00:37:22,875
Na verdade, temos algumas atrizes
agora mesmo, no complexo,

258
00:37:23,875 --> 00:37:26,125
esperando tornarem-se estrelas.

259
00:37:27,500 --> 00:37:29,458
Então você admite?

260
00:37:32,625 --> 00:37:36,167
Há cerca de uma década,
me vi em uma prisão,

261
00:37:37,542 --> 00:37:41,625
em um lugar esquecido do mundo.

262
00:37:42,375 --> 00:37:44,750
E, antes que soubesse
o que estava olhando,

263
00:37:46,583 --> 00:37:52,375
em uma cela do outro lado da minha,
eu encontrei.

264
00:37:53,583 --> 00:37:54,583
Encontrou o quê?

265
00:37:55,333 --> 00:37:57,667
Estava andando pela cela.

266
00:37:58,500 --> 00:37:59,917
Para um lado e para o outro.

267
00:38:00,500 --> 00:38:05,125
Nem entendia por que
estava preso.

268
00:38:06,000 --> 00:38:07,125
Só ficava andando.

269
00:38:07,917 --> 00:38:09,042
Para um lado e para o outro.

270
00:38:09,083 --> 00:38:12,375
E eu assisti, consumido por isso.

271
00:38:14,583 --> 00:38:18,958
E os olhos dele era pretos,
completamente, como tubarões.

272
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Mas eu sabia que havia algo a mais
naqueles olhos.

273
00:38:22,042 --> 00:38:24,000
Então eu esperei e assisti.

274
00:38:24,250 --> 00:38:25,958
E, então, eu vi.

275
00:38:27,375 --> 00:38:28,750
Era a verdade.

276
00:38:29,667 --> 00:38:32,750
Não havia mentiras naqueles olhos.

277
00:38:33,708 --> 00:38:37,833
Eles eram verdadeiros.

278
00:38:39,292 --> 00:38:40,333
Como uma tempestade.

279
00:38:41,667 --> 00:38:46,625
E, de repente, tudo na minha vida
fez sentido.

280
00:38:47,333 --> 00:38:51,208
E naquele momento, eu pude começar a ver,

281
00:38:53,958 --> 00:38:57,167
a verdade na nossa existência.

282
00:38:58,250 --> 00:38:59,583
E sobre o que somos.

283
00:39:00,917 --> 00:39:02,500
Você diz "ele".

284
00:39:03,042 --> 00:39:05,833
Quer dizer uma criatura ou um homem?

285
00:39:06,708 --> 00:39:08,458
Era uma força da natureza.

286
00:39:08,958 --> 00:39:09,958
Ainda é.

287
00:39:10,375 --> 00:39:11,792
Eu costumava ter medo da morte.

288
00:39:11,833 --> 00:39:13,167
Mas agora, com Devastação?

289
00:39:14,583 --> 00:39:16,583
Eu controlo a morte.

290
00:39:26,458 --> 00:39:27,917
Eu sou seu mestre.

291
00:39:41,958 --> 00:39:47,833
Assim como Beethoven foi capaz
de criar obras tão belas,

292
00:39:48,333 --> 00:39:52,917
Destruição consegue destruir
com a mesma delicadeza.

293
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Destruição?

294
00:39:59,500 --> 00:40:02,042
Está sendo poético
ou esse é o nome do prisioneiro?

295
00:40:02,917 --> 00:40:06,792
Não, isso é o que os guardas
aqui no complexo o chamam.

296
00:40:07,083 --> 00:40:10,500
Seu número do prisioneiro é AYO886.

297
00:40:11,292 --> 00:40:13,458
Não sei nada além disso.

298
00:40:13,583 --> 00:40:16,792
Tudo que eu sabia
é que precisava libertá-lo.

299
00:40:17,000 --> 00:40:20,292
Então, assim que meu advogado
me liberou da prisão,

300
00:40:20,667 --> 00:40:25,167
voltei e subornei o guarda
para que liberasse o prisioneiro,

301
00:40:25,208 --> 00:40:30,333
de número AYO886
sob minha custódia.

302
00:40:32,167 --> 00:40:33,167
E?

303
00:40:33,958 --> 00:40:36,208
E ele veio comigo.

304
00:40:36,708 --> 00:40:39,750
E ele já escapou de mim
algumas vezes.

305
00:41:09,625 --> 00:41:14,917
Mas agora, e nos últimos anos,
ele esteve sob meus cuidados.

306
00:41:19,875 --> 00:41:23,417
E o Destruição estrela
nesses seus filmes "snuff"?

307
00:41:24,208 --> 00:41:29,458
De novo você cometendo esse erro.
Vou ficar ofendido.

308
00:41:30,708 --> 00:41:31,917
Não quis ofender.

309
00:41:32,292 --> 00:41:33,958
É o trabalho da minha vida!

310
00:41:38,167 --> 00:41:41,375
Respondendo à sua pergunta,
Destruição é a estrela de meus filmes.

311
00:41:45,708 --> 00:41:47,667
Ele é o executor?

312
00:41:48,917 --> 00:41:51,667
Ele mata as atrizes?

313
00:41:52,833 --> 00:41:56,500
Destruição mata tudo em seu caminho.

314
00:42:00,125 --> 00:42:01,417
Eu carrego uma arma,

315
00:42:01,750 --> 00:42:04,917
durmo com uma
debaixo do meu travesseiro,

316
00:42:05,417 --> 00:42:06,500
só por desencargo.

317
00:42:12,458 --> 00:42:15,958
Acho que tenho tudo o que preciso,
muito obrigada.

318
00:42:16,417 --> 00:42:17,458
Agora preciso ir.

319
00:42:17,542 --> 00:42:19,167
Espere, espere.

320
00:42:19,208 --> 00:42:20,958
Temos tantas outras coisas
para conversar.

321
00:42:21,708 --> 00:42:24,083
Acho que tenho tudo o que preciso,
muito obrigada!

322
00:42:24,500 --> 00:42:28,000
Você nem sabe
do meu maior segredo.

323
00:42:31,625 --> 00:42:32,625
E qual é?

324
00:42:33,917 --> 00:42:35,125
Preciso te alertar,

325
00:42:37,792 --> 00:42:39,750
uma tempestade está chegando.

326
00:44:01,625 --> 00:44:02,667
Onde está essa garota?

327
00:44:04,333 --> 00:44:05,500
Quem é você?

328
00:44:12,125 --> 00:44:14,625
Isso é um complexo particular,
você tem um mandato de busca?

329
00:44:16,417 --> 00:44:20,208
Pela última vez,
onde está a garota?

330
00:45:14,500 --> 00:45:18,125
Meu Deus!
Me ajude!

331
00:45:18,333 --> 00:45:19,750
Meu Deus!

332
00:45:21,250 --> 00:45:22,958
Me ajude!

333
00:46:28,417 --> 00:46:29,417
Espere.

334
00:46:29,750 --> 00:46:31,083
Não toque nela!

335
00:46:48,042 --> 00:46:49,042
Não, por favor, não!

336
00:46:54,667 --> 00:46:55,792
Não.

337
00:46:58,625 --> 00:47:00,208
Não!

338
00:47:24,167 --> 00:47:25,208
Não!

339
00:47:56,708 --> 00:47:58,000
Socorro!

340
00:48:00,542 --> 00:48:01,542
Sai daqui.

341
00:48:01,875 --> 00:48:03,375
Saia de perto de mim!

342
00:48:35,708 --> 00:48:37,500
Por favor, não me toque.

343
00:48:37,500 --> 00:48:38,542
Não!

344
00:52:11,792 --> 00:52:14,333
Abaixe a arma
e coloque as mãos na cabeça!

345
00:52:20,792 --> 00:52:22,375
Por favor, me deixe ir.

346
00:52:23,792 --> 00:52:26,292
Não vou contar a ninguém
sobre esse lugar, por favor!

347
00:52:34,500 --> 00:52:37,125
Meu Deus, você é policial?

348
00:52:38,042 --> 00:52:39,542
Meu Deus!
Graças a Deus!

349
00:52:40,500 --> 00:52:42,208
Achei que era um deles!

350
00:52:43,792 --> 00:52:45,042
Você viu essa garota?

351
00:52:45,542 --> 00:52:48,417
Você está com outros policiais?
Trouxe reforço?

352
00:52:48,667 --> 00:52:50,208
Essa garota!
Viu essa garota?

353
00:52:54,125 --> 00:52:55,125
O quê?

354
00:52:59,333 --> 00:53:01,917
Não, não vi ninguém assim.

355
00:53:02,375 --> 00:53:04,417
Senhor, pode chamar reforços?

356
00:53:07,292 --> 00:53:11,042
Oi?
Está me ouvindo?

357
00:53:11,083 --> 00:53:14,542
Há diversos crimes
sendo cometidos aqui!

358
00:53:14,583 --> 00:53:15,625
Assassinatos!

359
00:53:18,542 --> 00:53:21,167
Certo, me diga o que sabe.

360
00:53:22,917 --> 00:53:27,042
Eu fui trazida aqui para entrevistar
um homem acusado de assassinato.

361
00:53:27,292 --> 00:53:31,750
Ele atrai as pessoas dizendo
que serão estrelas de reality show.

362
00:53:32,333 --> 00:53:34,208
Mas, na verdade, são filmes "snuff".

363
00:53:34,583 --> 00:53:36,958
Ele realmente mata os atores!

364
00:53:38,500 --> 00:53:39,500
Atores?

365
00:53:42,125 --> 00:53:43,375
Ela é uma atriz!

366
00:53:50,208 --> 00:53:53,250
Esse homem tem um assassino aqui.

367
00:53:53,833 --> 00:53:56,208
Algo que você nunca viu.

368
00:53:57,000 --> 00:53:58,375
Eles o chamam de "Destruição".

369
00:53:59,042 --> 00:54:00,917
Continue falando
até que eu entenda.

370
00:54:01,417 --> 00:54:03,750
Vou dizer tudo que precisa saber,
mas não aqui.

371
00:54:03,958 --> 00:54:07,500
Porque se você não tiver uma equipe
da SWAT ou algo assim com você,

372
00:54:07,792 --> 00:54:09,083
vão matar a nós dois.

373
00:54:11,917 --> 00:54:13,417
Você sabe dirigir motos?

374
00:54:13,958 --> 00:54:14,958
Não.

375
00:54:17,958 --> 00:54:18,958
Venha comigo.

376
00:55:42,958 --> 00:55:44,667
Sabe dirigir carro?

377
00:55:45,750 --> 00:55:46,750
Sim.

378
00:55:47,708 --> 00:55:48,708
Sim, claro.

379
00:55:50,250 --> 00:55:52,458
Meu celular não tem sinal aqui.

380
00:55:52,875 --> 00:55:54,125
Pegue meu carro e,

381
00:55:54,125 --> 00:55:55,167
espere, não vai vir comigo?

382
00:55:55,208 --> 00:55:56,250
Não posso.

383
00:55:56,625 --> 00:55:59,042
Quando tiver sinal,
ligue para a emergência.

384
00:55:59,083 --> 00:56:01,042
Quer que eu vá sozinha?

385
00:56:03,000 --> 00:56:05,125
Diga que há um detetive no local.

386
00:56:05,542 --> 00:56:06,875
Dê a eles o número
do meu distintivo.

387
00:56:06,875 --> 00:56:08,875
Certo, mas por que
não vai vir comigo?

388
00:56:09,500 --> 00:56:10,625
Não posso ir.

389
00:56:12,083 --> 00:56:13,417
Espere.

390
00:56:13,917 --> 00:56:16,417
Espere.
É por causa da menina na foto?

391
00:56:16,833 --> 00:56:17,833
Sim.

392
00:56:18,083 --> 00:56:20,042
Já disse, acho que nem
a vi por aqui.

393
00:56:21,833 --> 00:56:24,667
Baseado no que eu vi,
provavelmente ela está aqui.

394
00:56:25,333 --> 00:56:28,708
Certo, mas percebe que se ela estiver,
ela é prisioneira desses homens,

395
00:56:28,750 --> 00:56:29,750
que estão armados, né?

396
00:56:30,250 --> 00:56:32,333
Está disposto a ser morto por ela?

397
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
Sim.

398
00:56:34,250 --> 00:56:36,417
E mataria o mundo todo
para salvá-la.

399
00:56:37,750 --> 00:56:39,250
Que tipo de policial é você?

400
00:56:39,958 --> 00:56:41,625
Ela é sua filha, ou algo assim?

401
00:56:55,708 --> 00:56:56,750
Droga.

402
00:56:59,458 --> 00:57:00,667
Eu deveria ter desconfiado.

403
00:57:18,583 --> 00:57:22,042
ATENÇÃO - ÁREA RESTRITA
INVASORES SERÃO ALVEJADOS

404
00:57:22,792 --> 00:57:24,542
Espere, espere.

405
00:57:25,708 --> 00:57:26,708
Esse é o seu carro?

406
00:57:27,208 --> 00:57:28,208
Sim.

407
00:57:28,333 --> 00:57:29,333
Está bem.

408
00:57:32,792 --> 00:57:35,042
Então quando eles saírem,
vamos correr para lá

409
00:57:35,083 --> 00:57:36,292
e dirigir para longe daqui, certo?

410
00:57:37,875 --> 00:57:38,875
Só você.

411
00:58:31,125 --> 00:58:32,750
Que droga,
o que eles estão fazendo?

412
00:58:35,542 --> 00:58:37,875
Esperando para ver quem volta
pelo carro?

413
00:58:38,833 --> 00:58:39,833
Provavelmente.

414
00:58:50,792 --> 00:58:54,542
Olhe, me desculpe se eu fui
insensível antes.

415
00:58:55,167 --> 00:58:56,792
Eu entendo que ela é sua filha.

416
00:58:57,750 --> 00:59:00,333
Ela tem muita sorte por ter
um policial como pai.

417
00:59:01,500 --> 00:59:02,833
Ela nunca achou isso.

418
00:59:04,500 --> 00:59:05,958
Quando foi a última vez
que você a viu?

419
00:59:08,750 --> 00:59:10,333
Já faz mais de dez anos.

420
00:59:11,542 --> 00:59:12,542
O quê?

421
00:59:14,458 --> 00:59:16,625
Eu não tenho falado com ela.

422
00:59:18,583 --> 00:59:20,208
E como suspeitou
que ela estava aqui?

423
00:59:21,625 --> 00:59:23,708
Minha ex-mulher denunciou
o desaparecimento dela.

424
00:59:24,042 --> 00:59:25,458
E eu sou detetive.

425
00:59:26,250 --> 00:59:27,917
Todas as pistas apontam para cá.

426
00:59:29,542 --> 00:59:30,750
Espero que você a encontre.

427
00:59:31,333 --> 00:59:33,000
Ela vai ficar feliz em te ver.

428
00:59:34,000 --> 00:59:37,958
Ela não fica feliz em me ver
desde que tinha oito anos.

429
00:59:41,917 --> 00:59:47,292
Acredite, se ela está nesse pesadelo,
não importa o que aconteceu antes,

430
00:59:47,958 --> 00:59:49,333
ela vai ficar feliz em te ver.

431
00:59:52,417 --> 00:59:54,750
Provavelmente ela já me esqueceu.

432
01:00:06,250 --> 01:00:08,333
Você não tem
dois pneus reservas, né?

433
01:01:06,333 --> 01:01:08,833
Alguém me ajude!

434
01:01:08,875 --> 01:01:09,917
Por favor!

435
01:01:09,958 --> 01:01:11,208
Socorro!

436
01:01:15,125 --> 01:01:16,125
Por favor!

437
01:01:22,875 --> 01:01:25,542
Pare de me tocar!
Não faça isso!

438
01:01:25,708 --> 01:01:27,583
Eu não aguento mais!

439
01:02:38,958 --> 01:02:40,208
Respondendo a tiros disparados.

440
01:02:56,125 --> 01:02:57,167
Vai, vai!

441
01:11:09,833 --> 01:11:12,750
Alguém, por favor, me ajude!

442
01:11:13,792 --> 01:11:15,125
Alguém!

443
01:11:15,875 --> 01:11:17,625
Me tirem de aqui!

444
01:11:18,417 --> 01:11:19,417
Alguém!

445
01:12:24,750 --> 01:12:25,750
Acorde!

446
01:12:37,458 --> 01:12:38,625
Vamos, acorde.

447
01:12:44,500 --> 01:12:45,875
Por favor, me ajude.

448
01:12:47,542 --> 01:12:48,833
Estou aqui há tanto tempo.

449
01:12:52,792 --> 01:12:54,000
Viu essa garota?

450
01:12:55,542 --> 01:12:57,333
Eu não aguento mais.

451
01:12:57,958 --> 01:12:58,958
Olhe a foto!

452
01:13:01,833 --> 01:13:02,833
Já viu essa garota?

453
01:13:03,792 --> 01:13:04,958
Não acredito.

454
01:13:10,958 --> 01:13:11,958
Fale comigo!

455
01:13:12,792 --> 01:13:15,750
Eu estou aqui há tanto tempo
e eles continuam me machucando.

456
01:13:17,208 --> 01:13:19,250
E depois cuidam de mim
para que eu volte a ficar bem.

457
01:13:19,625 --> 01:13:20,708
E a garota?

458
01:13:21,958 --> 01:13:23,708
Não aguento mais.

459
01:13:25,625 --> 01:13:26,833
Ela está aqui?

460
01:13:30,458 --> 01:13:34,708
Sim, há algumas semanas
trouxeram ela para cá.

461
01:13:36,167 --> 01:13:37,167
Como eu.

462
01:13:38,792 --> 01:13:41,208
Ela achou que estrelaria
um programa de TV.

463
01:13:44,500 --> 01:13:47,875
Não acredito,
ela disse que você viria.

464
01:13:49,375 --> 01:13:50,375
Onde ela está?

465
01:13:54,875 --> 01:13:56,250
Você é o pai dela, não é?

466
01:13:56,625 --> 01:13:57,667
O policial?

467
01:14:01,875 --> 01:14:03,375
Ela disse que você viria.

468
01:14:04,292 --> 01:14:07,333
Ela me falou pra aguentar firme porque,

469
01:14:09,333 --> 01:14:13,083
o pai dela viria nos salvar.

470
01:14:15,625 --> 01:14:16,625
Ela estava certa.

471
01:14:17,833 --> 01:14:19,000
Onde ela está?

472
01:14:22,542 --> 01:14:23,542
Lá.

473
01:20:47,833 --> 01:20:48,917
Alma!

474
01:20:49,500 --> 01:20:50,667
Acorde, meu amor.

475
01:20:51,583 --> 01:20:52,583
Papai?

476
01:20:56,583 --> 01:20:57,583
É você!

477
01:21:05,292 --> 01:21:06,292
Meu amor.

478
01:21:06,875 --> 01:21:08,792
Eu te amo.

479
01:21:09,500 --> 01:21:12,208
Eu disse que você viria.

480
01:21:12,458 --> 01:21:15,625
Sim, papai te ama.

481
01:21:16,125 --> 01:21:17,250
Papai te ama.

482
01:21:31,792 --> 01:21:33,708
Escute, amor.
Não temos tempo.

483
01:21:34,208 --> 01:21:35,583
Não temos tempo, ouviu?

484
01:21:35,958 --> 01:21:37,667
Corra e não pare!

485
01:21:37,708 --> 01:21:40,042
-Não!
-Me escute, por favor.

486
01:21:40,333 --> 01:21:41,667
Corra e não pare!

487
01:21:42,708 --> 01:21:43,708
Corra!

488
01:21:46,042 --> 01:21:47,833
Por favor, corra!

489
01:21:50,500 --> 01:21:51,667
Corra e não pare!

490
01:23:26,542 --> 01:23:27,833
Chame o Destruição!

491
01:23:28,708 --> 01:23:31,458
E soltem os cães de guerra.

492
01:23:58,958 --> 01:24:03,333
CAÇA AO MANÍACO

493
01:24:03,417 --> 01:24:05,292
Tradução: Natasha Marques
LEGENDAS ETC FILMES

494
01:24:05,308 --> 01:24:10,300
<font color="#00ffff">Subtitles by sub.Trader
subscene.com</font>

