1
00:02:07,066 --> 00:02:09,566
Você estragou meu domingo
de novo.

2
00:02:09,600 --> 00:02:13,033
Oi, Tess. Pode dar a resposta
para a horizontal 24?

3
00:02:13,366 --> 00:02:14,733
Queria poder.

4
00:02:17,400 --> 00:02:21,900
Tess, cinco letras
para "é jogado em partidas".

5
00:02:21,933 --> 00:02:24,700
Teria que ser...

6
00:02:24,733 --> 00:02:26,433
tênis, é claro.

7
00:02:27,600 --> 00:02:30,766
-O que o traz aqui, Pierre?
-Vim resolver duas coisas.

8
00:02:30,800 --> 00:02:34,900
Te mostrar o programa
do torneio de palavras cruzadas.

9
00:02:34,933 --> 00:02:36,733
Direto da prensa.

10
00:02:36,766 --> 00:02:39,266
Está ótimo. Adorei!

11
00:02:39,300 --> 00:02:43,133
E deixar o comunicado
para o editor de eventos.

12
00:02:43,166 --> 00:02:44,600
Então me siga.

13
00:02:53,333 --> 00:02:55,433
Detetive O'Connor,
o que temos?

14
00:02:56,366 --> 00:02:59,800
A vítima é Alan Nightingale.
O dono da galeria.

15
00:02:59,833 --> 00:03:02,666
O pessoal da limpeza
encontrou o corpo às 6h.

16
00:03:02,700 --> 00:03:04,866
O sistema de segurança
está em manutenção,

17
00:03:04,900 --> 00:03:07,233
então as câmeras e o alarme
não funcionavam.

18
00:03:07,266 --> 00:03:09,800
Que conveniente...
Alguém da galeria?

19
00:03:09,833 --> 00:03:12,533
É possível. Quem cuida
do sistema de segurança

20
00:03:12,566 --> 00:03:14,733
é um assistente
chamado Carmichael,

21
00:03:14,766 --> 00:03:18,533
que está de férias na Flórida.
E, se olhar para cima,

22
00:03:18,566 --> 00:03:21,900
poderá ver que a claraboia
foi aberta pelo ladrão,

23
00:03:21,933 --> 00:03:25,500
que desceu por esta corda.
Tem que ser um bom alpinista.

24
00:03:25,533 --> 00:03:28,800
-Deixou a corda por descuido?
-Devia estar com pressa.

25
00:03:28,833 --> 00:03:31,900
A vítima pode ter sido baleada
ao descobrir o roubo.

26
00:03:31,933 --> 00:03:33,400
O que levaram?

27
00:03:33,433 --> 00:03:35,466
Levaram isto.
Uma pintura a óleo

28
00:03:35,500 --> 00:03:39,600
do 3º Duque de Dorset:
"Caçador com Cavalariço e Cão".

29
00:03:39,633 --> 00:03:41,366
-Que nome grande!
-É.

30
00:03:41,400 --> 00:03:43,433
Mas é extremamente valiosa.

31
00:03:43,466 --> 00:03:45,266
A vítima levou três tiros,

32
00:03:45,300 --> 00:03:48,700
mas só achamos um cartucho ali,
do outro lado da sala.

33
00:03:48,733 --> 00:03:51,366
Isto foi encontrado
no bolso dele.

34
00:03:52,233 --> 00:03:53,700
Ele gostava de horóscopo?

35
00:03:53,733 --> 00:03:57,833
Não, palavras cruzadas.
Ele não conseguiu terminar.

36
00:03:57,866 --> 00:03:59,066
Estava no bolso de trás.

37
00:03:59,100 --> 00:04:01,600
Peça exame de DNA na moldura,
nas roupas da vítima

38
00:04:01,633 --> 00:04:04,666
-e na claraboia.
-E na corda. Pode deixar.

39
00:04:04,700 --> 00:04:06,366
Quero um mandado
para o celular dele

40
00:04:06,400 --> 00:04:09,533
para ver com quem falou
antes de morrer.

41
00:04:09,566 --> 00:04:12,600
-Mais alguma coisa, chefe?
-Só quero ajudar você, Logan.

42
00:04:13,766 --> 00:04:16,366
Sabe, também quero
cuidar do senhor, chefe.

43
00:04:17,833 --> 00:04:21,233
Terminamos aqui. Vou pegar
os resultados com a Perícia

44
00:04:21,266 --> 00:04:23,300
e conversar com Harris,
do "Sentinel".

45
00:04:23,333 --> 00:04:25,233
-Ele pode ter pistas.
-Muito bem.

46
00:04:25,266 --> 00:04:26,500
Certo.

47
00:04:26,533 --> 00:04:29,333
-E mais uma coisa, detetive.
-Sim, senhor.

48
00:04:29,366 --> 00:04:31,300
Tem jantar domingo
na casa da sua irmã,

49
00:04:31,333 --> 00:04:33,533
e não é
para falar de trabalho.

50
00:04:33,566 --> 00:04:36,766
Seu irmão
vai levar os filhos.

51
00:04:38,500 --> 00:04:40,100
Até mais tarde, pai.

52
00:04:40,133 --> 00:04:41,600
Até mais, filho.

53
00:04:45,700 --> 00:04:48,033
Meu último dever oficial
como chefe do torneio.

54
00:04:48,066 --> 00:04:50,100
Depois disso, é com você.

55
00:04:50,133 --> 00:04:52,000
Espero estar
à altura do desafio.

56
00:04:52,033 --> 00:04:53,233
Você estará.

57
00:04:53,266 --> 00:04:56,066
Você é boa com pessoas
e com palavras cruzadas.

58
00:04:56,100 --> 00:04:59,833
Em 5 anos, você sempre resolveu
minhas palavras cruzadas.

59
00:04:59,866 --> 00:05:02,233
E vou continuar
a ajudá-la com a prensa.

60
00:05:02,266 --> 00:05:05,100
-Você merece relaxar.
-Relaxar? Por favor.

61
00:05:05,133 --> 00:05:07,900
Também vou competir
no torneio.

62
00:05:07,933 --> 00:05:09,933
-Quer almoçar comigo?
-Eu adoraria,

63
00:05:09,966 --> 00:05:11,833
mas vou encontrar minha tia.

64
00:05:11,866 --> 00:05:13,800
Vamos no encontro de voluntários
à tarde?

65
00:05:13,833 --> 00:05:15,700
Eu não perderia por nada.

66
00:05:15,733 --> 00:05:17,133
Até lá.

67
00:05:18,466 --> 00:05:20,300
Bom dia, Harris.

68
00:05:20,333 --> 00:05:22,200
Como está
a área policial esta manhã?

69
00:05:22,233 --> 00:05:24,166
Quero outra palavra
para "suborno".

70
00:05:24,200 --> 00:05:26,233
"Suborno"...

71
00:05:26,266 --> 00:05:27,600
Que tal "propina"?

72
00:05:27,633 --> 00:05:31,300
Quem precisa de um dicionário
com você na mesa ao lado?

73
00:05:31,333 --> 00:05:33,266
O torneio começa domingo,
não é?

74
00:05:33,300 --> 00:05:35,100
Isso mesmo.
Competidores acirrados,

75
00:05:35,133 --> 00:05:37,566
trocadilhos malvados,
sarcasmos sinistros.

76
00:05:37,600 --> 00:05:39,600
É como o local de um crime.

77
00:05:40,733 --> 00:05:41,966
Bom dia, Tess.

78
00:05:42,000 --> 00:05:45,266
-Preciso da sua assinatura.
-Obrigada, Josephine.

79
00:05:47,166 --> 00:05:49,300
Tem um pequeno
erro de digitação.

80
00:05:49,333 --> 00:05:51,100
Não se preocupe,
cuido disso.

81
00:05:51,600 --> 00:05:52,966
Está bem.

82
00:05:54,000 --> 00:05:56,966
Josephine é sua assistente
ou é o contrário?

83
00:05:57,000 --> 00:06:00,133
-Você é legal demais.
-Ela é nova. Vai melhorar.

84
00:06:00,166 --> 00:06:02,100
Qual é o problema
em ser otimista?

85
00:06:02,133 --> 00:06:04,633
Não me pergunte.
Eu trabalho com crimes.

86
00:06:04,666 --> 00:06:06,833
As novas palavras cruzadas
estão prontas?

87
00:06:06,866 --> 00:06:09,733
Só falta
uma palavra de oito letras.

88
00:06:09,766 --> 00:06:12,500
A primeiro letra é C,
a segunda letra é O.

89
00:06:32,100 --> 00:06:35,266
-Feito.
-Atenção. Chefe se aproximando.

90
00:06:36,633 --> 00:06:38,600
Em cima da hora
como sempre, Tess?

91
00:06:38,633 --> 00:06:39,933
Recebi o relatório mensal.

92
00:06:39,966 --> 00:06:42,266
Assinaturas digitais
cresceram 8%.

93
00:06:42,300 --> 00:06:45,500
A pesquisa diz que é graças
às palavras cruzadas.

94
00:06:45,533 --> 00:06:48,100
Um ponto positivo numa era ruim
para veículos impressos.

95
00:06:48,133 --> 00:06:49,766
Obrigada.

96
00:06:50,966 --> 00:06:53,633
-Só a página policial é melhor.
-Bem, sim.

97
00:06:53,666 --> 00:06:57,100
Houve um assassinato
na noite passada em uma galeria.

98
00:06:57,133 --> 00:06:58,400
O que houve?

99
00:06:59,266 --> 00:07:02,666
Roubaram um quadro
da Coleção Nightingale,

100
00:07:02,700 --> 00:07:04,466
e o dono da galeria
foi morto.

101
00:07:04,500 --> 00:07:05,933
Nightingale?

102
00:07:07,466 --> 00:07:10,800
Minha nossa!
Minha tia é amiga do dono.

103
00:07:11,733 --> 00:07:13,333
Alan Nightingale?

104
00:07:16,333 --> 00:07:17,900
Sinto muito, Tess.

105
00:07:21,833 --> 00:07:24,833
Tia Candace, eu soube
do seu amigo. Sinto muito.

106
00:07:26,466 --> 00:07:29,233
Alan me vendeu
um quadro semana passada.

107
00:07:29,266 --> 00:07:32,066
Ele era tão gentil.

108
00:07:32,100 --> 00:07:35,733
Sempre tinha
uma piada ou uma história.

109
00:07:36,066 --> 00:07:38,600
Era difícil quando
se tratava de negócios,

110
00:07:38,633 --> 00:07:42,100
mas... adorável mesmo assim.

111
00:07:42,466 --> 00:07:45,833
Compartilhávamos uma paixão
por ópera e por arte.

112
00:07:49,266 --> 00:07:52,200
Eu costumava ir ao Met
com Alan e a esposa.

113
00:07:52,233 --> 00:07:54,700
-Ex-esposa agora.
-Ex-esposa?

114
00:07:54,733 --> 00:07:56,366
Veronica.

115
00:07:56,400 --> 00:08:00,366
Eles se separaram ano passado
em um divórcio conturbado.

116
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
Tentei ser amiga dos dois,

117
00:08:02,333 --> 00:08:04,633
mas era como
andar na corda bamba.

118
00:08:04,666 --> 00:08:07,800
Vamos pedir a comida
e falar mais sobre ele?

119
00:08:07,833 --> 00:08:09,500
Ótima ideia.

120
00:08:09,533 --> 00:08:11,333
E obrigada por vir.

121
00:08:19,666 --> 00:08:23,366
Oi. Que dia!
Um mocha, por favor.

122
00:08:23,400 --> 00:08:25,966
Vou melhorar
minha oferta anterior.

123
00:08:26,000 --> 00:08:29,700
-A 34 na horizontal por um doce.
-Não posso aceitar.

124
00:08:29,733 --> 00:08:31,033
Quem vai ficar sabendo?

125
00:08:31,066 --> 00:08:35,133
Eu adoraria ajudar,
mas não revelo as respostas.

126
00:08:35,166 --> 00:08:36,900
Está bem.

127
00:08:41,366 --> 00:08:43,466
Alguns de nós
têm compromissos...

128
00:08:43,500 --> 00:08:46,733
-A paciência é uma virtude.
-Assim como a pontualidade.

129
00:08:48,866 --> 00:08:50,333
Tenha um bom dia.

130
00:08:51,233 --> 00:08:53,466
Oi. Um café preto.

131
00:08:58,066 --> 00:09:00,133
Quem é aquele ali
com o Harris?

132
00:09:00,166 --> 00:09:02,033
Um detetive, acho.

133
00:09:02,066 --> 00:09:03,766
E imagino que o quadro

134
00:09:03,800 --> 00:09:06,366
foi avaliado
acima de US$ 1 milhão.

135
00:09:06,400 --> 00:09:07,766
O ladrão
entrou pela claraboia,

136
00:09:07,800 --> 00:09:11,000
desceu por uma corda
e roubou o quadro à meia-noite.

137
00:09:11,033 --> 00:09:13,966
Pode ter conexão com os roubos
de arte mais recentes?

138
00:09:14,000 --> 00:09:15,833
Não sei, Harris. Talvez.

139
00:09:15,866 --> 00:09:18,066
Mas não eram violentos,
entende?

140
00:09:18,100 --> 00:09:20,500
Falando em roubos,
e suas matérias ano passado?

141
00:09:20,533 --> 00:09:22,733
Me colocaram
no escândalo da prefeitura.

142
00:09:22,766 --> 00:09:24,733
É mesmo? Uau.

143
00:09:25,066 --> 00:09:27,833
O nome Alan Nightingale
chegou a aparecer?

144
00:09:27,866 --> 00:09:31,800
-Posso ver minhas anotações.
-Certo. Posso ajudá-la?

145
00:09:31,833 --> 00:09:34,433
-Eu?
-Não. A pessoa atrás de você.

146
00:09:34,466 --> 00:09:36,900
Não, eu ia apenas...

147
00:09:36,933 --> 00:09:38,900
pegar emprestado
o grampeador.

148
00:09:39,433 --> 00:09:42,500
Porque o desta mesa
não funciona bem, certo?

149
00:09:42,533 --> 00:09:44,133
Não.

150
00:09:44,900 --> 00:09:49,266
-Você de novo, srta. Paciência.
-Sim, sr. Pontualidade. Oi.

151
00:09:49,300 --> 00:09:52,866
-Já se conhecem?
-Não exatamente.

152
00:09:53,600 --> 00:09:55,700
Detetive Logan O'Connor,
Homicídios.

153
00:09:55,733 --> 00:09:59,200
-Tess Harper.
-A editora de palavras cruzadas.

154
00:09:59,233 --> 00:10:00,366
É o quê?

155
00:10:00,400 --> 00:10:02,066
Você está
com o caso Nightingale?

156
00:10:02,100 --> 00:10:03,766
Sim, estou. Por quê?

157
00:10:03,800 --> 00:10:06,966
Minha tia o conhecia.
Eles eram muito próximos,

158
00:10:07,000 --> 00:10:08,633
e ela está muito abalada.

159
00:10:08,666 --> 00:10:11,200
Espero que descubra
quem fez isso.

160
00:10:11,233 --> 00:10:13,133
É o que pretendo.

161
00:10:13,166 --> 00:10:15,933
E o que faz uma editora
de palavras cruzadas?

162
00:10:15,966 --> 00:10:17,800
É você mesma que monta tudo?

163
00:10:17,833 --> 00:10:21,200
Escrevo a metade delas,
e o resto eu edito.

164
00:10:21,233 --> 00:10:23,366
Eu nunca dormiria
se escrevesse todas.

165
00:10:23,400 --> 00:10:26,000
Recebemos sugestões
de colaboradores do mundo todo

166
00:10:26,033 --> 00:10:28,166
que adoram
palavras cruzadas.

167
00:10:28,200 --> 00:10:30,633
Todo tipo de gente, não é?

168
00:10:31,600 --> 00:10:33,800
Acho interessante

169
00:10:33,833 --> 00:10:36,266
porque Nightingale
era fã do seu trabalho.

170
00:10:36,300 --> 00:10:38,533
Estava com as de domingo.

171
00:10:38,566 --> 00:10:41,033
Nightingale
fez as de domingo?

172
00:10:41,066 --> 00:10:44,033
Não tudo. Ele preencheu
as horizontais em letra cursiva.

173
00:10:44,066 --> 00:10:46,166
Só as horizontais?
Em letra cursiva?

174
00:10:46,200 --> 00:10:49,100
Isso é... muito estranho.

175
00:10:49,133 --> 00:10:50,666
Por que estranho?

176
00:10:50,700 --> 00:10:52,633
Faz palavras cruzadas?

177
00:10:52,666 --> 00:10:55,066
Não, sou ocupado demais
para joguinhos.

178
00:10:55,100 --> 00:10:57,500
Bem, é uma pena,
porque palavras cruzadas

179
00:10:57,533 --> 00:11:00,066
podem ampliar
seus horizontes intelectuais.

180
00:11:00,100 --> 00:11:02,666
Mas talvez
goste dos seus como estão.

181
00:11:02,700 --> 00:11:06,033
De qualquer forma, não é assim
que se fazem palavras cruzadas.

182
00:11:06,066 --> 00:11:07,466
Bem, Nightingale fez.

183
00:11:07,500 --> 00:11:11,100
Em letra cursiva? Sem erros?
Desculpe todas as perguntas.

184
00:11:11,133 --> 00:11:13,833
Não, é divertido. Normalmente
eu faço as perguntas.

185
00:11:13,866 --> 00:11:14,966
Gostei da mudança.

186
00:11:15,000 --> 00:11:17,700
Ótimo.
Só tenho mais algumas...

187
00:11:17,733 --> 00:11:20,966
Por mais que eu gostaria,

188
00:11:21,000 --> 00:11:23,966
não posso revelar
nenhuma resposta.

189
00:11:24,000 --> 00:11:26,433
Certo. Sei como se sente.

190
00:11:29,166 --> 00:11:31,333
-Sim.
-Harris.

191
00:11:31,366 --> 00:11:32,733
Até mais.

192
00:11:33,133 --> 00:11:35,000
Qual é a dele?

193
00:11:35,033 --> 00:11:39,100
Ele é como as palavras cruzadas
de segunda: as mais simples.

194
00:11:46,266 --> 00:11:48,233
Eu gostaria de agradecer
ao Cena Note

195
00:11:48,266 --> 00:11:50,900
por patrocinar
o torneio deste ano.

196
00:11:50,933 --> 00:11:55,000
Este é um momento
ambivalente.

197
00:11:55,933 --> 00:11:58,966
Adorei ser o responsável
pelo torneio nos últimos 5 anos,

198
00:11:59,000 --> 00:12:01,700
mas está na hora

199
00:12:01,733 --> 00:12:03,600
de eu passar o bastão.

200
00:12:06,800 --> 00:12:08,166
Obrigada, Pierre.

201
00:12:09,900 --> 00:12:13,900
Temos voluntários novos:
Alexander e Elizabeth.

202
00:12:13,933 --> 00:12:17,000
Eles são novos na cidade,
vamos dar as boas-vindas.

203
00:12:19,600 --> 00:12:21,633
O prazer é todo nosso.

204
00:12:21,666 --> 00:12:24,300
Adoro conhecer
fãs de palavras cruzadas.

205
00:12:24,600 --> 00:12:28,300
Faltam só seis dias, e temos
muito trabalho pela frente.

206
00:12:28,333 --> 00:12:30,400
Encontro com vocês no hotel
mais tarde,

207
00:12:30,433 --> 00:12:32,200
e começamos a preparação.

208
00:12:33,866 --> 00:12:35,166
Obrigada.

209
00:12:39,366 --> 00:12:41,000
Josephine,
é o jornal de domingo?

210
00:12:41,033 --> 00:12:42,166
Sim, por quê?

211
00:12:42,200 --> 00:12:44,133
Eu queria
dar uma olhada nele.

212
00:12:45,166 --> 00:12:46,300
Obrigada.

213
00:12:51,733 --> 00:12:54,400
Deve ser trabalho
de pelo menos duas pessoas.

214
00:12:54,433 --> 00:12:56,900
Tem o ladrão, alguém para
o sistema de segurança,

215
00:12:56,933 --> 00:12:59,933
o planejador e o receptador.
Um só não pode fazer tudo.

216
00:12:59,966 --> 00:13:03,666
Concordo. E as únicas digitais
na moldura são de Nightingale.

217
00:13:03,700 --> 00:13:06,600
Sem digitais nem DNA
no telhado e na claraboia.

218
00:13:08,366 --> 00:13:11,700
Mas temos algumas pistas.
Segundo a Perícia, a corda usada

219
00:13:11,733 --> 00:13:14,700
é uma corda especial
de alpinismo de 70m.

220
00:13:14,733 --> 00:13:18,033
Certo. Poderíamos ver
de onde veio a corda. E...

221
00:13:20,566 --> 00:13:22,700
O que sabemos
da arma do crime?

222
00:13:22,733 --> 00:13:24,400
As marcas no cartucho

223
00:13:24,433 --> 00:13:27,433
apontam para uma 9mm
dos anos 1950.

224
00:13:27,466 --> 00:13:29,266
Vários colecionadores têm.

225
00:13:29,300 --> 00:13:32,200
Deixa marcas bem distintas
no cartucho

226
00:13:32,233 --> 00:13:34,200
e os ejeta mais longe
que o normal.

227
00:13:34,233 --> 00:13:37,266
Isso explica por que o cartucho
estava do outro lado da sala.

228
00:13:37,300 --> 00:13:40,100
E suspeitos? O que sabemos
sobre a família da vítima?

229
00:13:40,133 --> 00:13:41,700
Tinha um irmão, falecido.

230
00:13:41,733 --> 00:13:45,100
Só resta a ex-esposa, Veronica.
Vou atrás dela.

231
00:13:45,133 --> 00:13:47,466
E aquele assistente,

232
00:13:47,500 --> 00:13:49,733
encarregado das câmeras?

233
00:13:49,766 --> 00:13:51,200
-Carmichael.
-Sim.

234
00:13:51,233 --> 00:13:54,066
Interessante.
Viajou um dia antes do crime

235
00:13:54,100 --> 00:13:56,666
para tirar férias
na Flórida.

236
00:13:56,700 --> 00:13:58,133
Este cara aqui.

237
00:13:58,166 --> 00:14:01,200
Os registros de voo
confirmam que estava na Flórida.

238
00:14:01,233 --> 00:14:04,133
O interessante
é que ele é chefe da segurança,

239
00:14:04,166 --> 00:14:06,666
e compra passagem

240
00:14:06,700 --> 00:14:09,166
para sair de férias
um dia antes do crime.

241
00:14:09,733 --> 00:14:13,033
Quero que verifique
as câmeras da vizinhança...

242
00:14:13,066 --> 00:14:14,700
Não se preocupe, pai.

243
00:14:16,100 --> 00:14:18,466
-Eu sei. Já está vendo isso.
-Pois é.

244
00:14:35,533 --> 00:14:37,333
-Oi.
-Posso ajudá-lo?

245
00:14:37,366 --> 00:14:40,433
Pode. Sou o detetive O'Connor,
da polícia de Nova York.

246
00:14:40,466 --> 00:14:43,000
Estou investigando
um arrombamento na rua

247
00:14:43,033 --> 00:14:46,466
e vi que o restaurante tem
uma câmera de segurança no beco.

248
00:14:46,500 --> 00:14:48,500
Eu gostaria de ver
as filmagens.

249
00:14:48,533 --> 00:14:51,200
Claro. A gerente volta logo.

250
00:14:51,233 --> 00:14:54,266
-Ela pode ajudá-lo com isso.
-Ótimo.

251
00:14:54,300 --> 00:14:57,366
Então vou querer
um desses bolos e café preto.

252
00:15:00,800 --> 00:15:02,066
Medicina, é?

253
00:15:02,100 --> 00:15:03,300
-Como sabe?
-Fala sério.

254
00:15:03,333 --> 00:15:06,300
Tem um livro de fisiologia
e um folheto no balcão.

255
00:15:06,333 --> 00:15:08,133
Trabalhando e estudando
ao mesmo tempo?

256
00:15:08,166 --> 00:15:10,633
-Tentando.
-Muito obrigado.

257
00:15:10,666 --> 00:15:12,966
Não sei se chegou a conhecer

258
00:15:13,000 --> 00:15:15,433
o dono da galeria
aqui da rua.

259
00:15:15,466 --> 00:15:17,166
Ele vinha aqui o tempo todo.

260
00:15:17,200 --> 00:15:20,566
É mesmo? E como ele era?

261
00:15:20,600 --> 00:15:21,800
Sempre amigável.

262
00:15:21,833 --> 00:15:24,666
Dava boas gorjetas
até recentemente.

263
00:15:24,700 --> 00:15:27,266
-O que quer dizer?
-Ele mal dava gorjeta.

264
00:15:27,300 --> 00:15:29,933
Disse que logo
ia me recompensar.

265
00:15:29,966 --> 00:15:32,100
Parecia estressado
ultimamente.

266
00:15:36,833 --> 00:15:38,833
Esta sala é incrível!

267
00:15:38,866 --> 00:15:41,733
Como você conseguiu
o salão grande?

268
00:15:41,766 --> 00:15:44,166
Normalmente
ficamos espremidos no outro.

269
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
{\an8}Minha tia mexeu uns pauzinhos.
Ela conhece o gerente.

270
00:15:48,866 --> 00:15:50,600
{\an8}Posso fazer uma pergunta?

271
00:15:50,633 --> 00:15:53,300
Conhece alguém
que faz palavras cruzadas

272
00:15:53,333 --> 00:15:56,000
só da horizontal
e em letra cursiva?

273
00:15:56,033 --> 00:15:58,700
Acho que não. Por quê?

274
00:15:58,733 --> 00:16:01,700
É que as palavras cruzadas
do "Sentinel"

275
00:16:01,733 --> 00:16:05,400
foram encontradas
na cena de um crime.

276
00:16:05,433 --> 00:16:07,233
Um amigo da minha tia
foi morto.

277
00:16:07,266 --> 00:16:09,333
Ele tinha
uma galeria no centro.

278
00:16:09,366 --> 00:16:11,066
Isso é chocante.

279
00:16:11,100 --> 00:16:12,633
Sim, é mesmo.

280
00:16:13,100 --> 00:16:15,433
-Sinto muito, Tess.
-Certo.

281
00:16:19,566 --> 00:16:21,266
Oi. Como estão as coisas?

282
00:16:21,300 --> 00:16:24,100
Bem, interessantes.

283
00:16:24,133 --> 00:16:26,766
Fui ao restaurante
conversar com a garçonete.

284
00:16:26,800 --> 00:16:28,966
Era o local
a que Nightingale ia.

285
00:16:29,000 --> 00:16:31,600
E ela disse
que ele parecia estressado,

286
00:16:31,633 --> 00:16:33,966
como se estivesse
com problemas financeiros.

287
00:16:34,000 --> 00:16:36,933
-E consegui estas imagens.
-Vamos ver.

288
00:16:36,966 --> 00:16:39,033
É do beco rua abaixo.

289
00:16:39,066 --> 00:16:41,100
Onde
esta escada de incêndio dá?

290
00:16:41,133 --> 00:16:43,100
No edifício
ao lado da galeria.

291
00:16:43,133 --> 00:16:45,233
Dá um acesso perfeito
ao telhado.

292
00:16:45,800 --> 00:16:48,833
-Veja isso.
-Poderia ser o ladrão.

293
00:16:49,166 --> 00:16:53,000
Agora veja isto. Nove minutos
e dois segundos depois...

294
00:16:53,266 --> 00:16:54,466
Está vendo isso?

295
00:16:54,500 --> 00:16:57,300
É uma viatura da polícia,
com as sirenes ligadas.

296
00:16:57,333 --> 00:17:00,733
A sirene
assusta o nosso ladrão,

297
00:17:00,766 --> 00:17:03,400
que faz uma saída precipitada
e deixa a corda.

298
00:17:03,433 --> 00:17:05,233
Pode ser, sim.

299
00:17:05,266 --> 00:17:08,633
É difícil dizer, mas o ladrão
pode ter colocado a pintura

300
00:17:08,666 --> 00:17:10,900
no tubo plástico nas costas.

301
00:17:11,400 --> 00:17:13,900
O estranho é que,
segundo o legista,

302
00:17:13,933 --> 00:17:19,033
a temperatura do corpo da vítima
às 7h na galeria era de 33,6°C.

303
00:17:19,066 --> 00:17:22,866
A cada hora depois da morte,
a temperatura baixa 0,6°C,

304
00:17:22,900 --> 00:17:25,133
então ele morreu às 2h,

305
00:17:25,166 --> 00:17:28,366
mas, pelas imagens,
o arrombamento foi à meia-noite.

306
00:17:28,400 --> 00:17:32,033
Então o que temos?
Temos um período de tempo.

307
00:17:32,866 --> 00:17:35,433
-Temos que reduzi-lo, certo?
-Certo.

308
00:17:37,733 --> 00:17:39,666
Posso fazer uma pergunta?

309
00:17:40,733 --> 00:17:43,766
O detetive falou que
o assassinato foi à meia-noite?

310
00:17:43,800 --> 00:17:45,766
-Sim.
-E que o quadro roubado

311
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
era de um cavalo

312
00:17:47,133 --> 00:17:50,166
-da galeria de Nightingale?
-Sim. Por quê?

313
00:17:52,166 --> 00:17:53,866
Um minuto.

314
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
O quê? O que foi?

315
00:17:57,533 --> 00:17:59,966
Sei que vai
parecer loucura, mas...

316
00:18:01,333 --> 00:18:04,200
acho que tem pistas do crime
nestas palavras cruzadas.

317
00:18:10,000 --> 00:18:12,633
<i>Conseguiu descobrir</i>
<i>onde a corda foi comprada?</i>

318
00:18:12,666 --> 00:18:16,400
Estamos fazendo uma lista
de fornecedores locais.

319
00:18:16,433 --> 00:18:18,266
-Tem alguém à sua procura.
-O quê?

320
00:18:18,300 --> 00:18:20,400
-Bem ali.
-Obrigada.

321
00:18:21,533 --> 00:18:23,500
Obrigada por me receber,
detetive.

322
00:18:23,533 --> 00:18:25,700
Eu tinha escolha?

323
00:18:25,733 --> 00:18:28,233
Não. Eu estava olhando
as palavras cruzadas

324
00:18:28,266 --> 00:18:30,666
encontradas na cena do crime

325
00:18:30,700 --> 00:18:32,133
e notei uma coisa.

326
00:18:32,166 --> 00:18:35,200
Tem pistas nelas.

327
00:18:35,233 --> 00:18:37,733
-Do que está falando?
-Vou mostrar.

328
00:18:39,866 --> 00:18:41,333
Aqui está.

329
00:18:42,366 --> 00:18:44,900
1 na horizontal.
O apelido de Charlie Parker.

330
00:18:44,933 --> 00:18:47,166
A resposta é Bird,
"pássaro".

331
00:18:47,200 --> 00:18:49,466
Nightingale é "rouxinol".

332
00:18:49,500 --> 00:18:51,866
44 na horizontal:
"Realeza com toque de recolher."

333
00:18:51,900 --> 00:18:53,233
A resposta é Cinderela.

334
00:18:53,266 --> 00:18:56,466
O toque de recolher dela era 0h,
a hora do assassinato.

335
00:18:56,500 --> 00:18:59,200
53 na horizontal:
"Animal de um ano."

336
00:18:59,233 --> 00:19:02,866
A resposta é "potro". A pintura
roubada era de um cavalo.

337
00:19:05,000 --> 00:19:06,266
E daí?

338
00:19:06,933 --> 00:19:11,133
Acha sinceramente
que é coincidência?

339
00:19:11,833 --> 00:19:15,733
Para resolver homicídios, temos
centenas ou milhares de pistas,

340
00:19:15,766 --> 00:19:17,233
com provas.

341
00:19:17,266 --> 00:19:18,800
Prefiro
me concentrar nessas.

342
00:19:18,833 --> 00:19:22,666
Estas palavras cruzadas foram
divulgadas na semana anterior.

343
00:19:22,700 --> 00:19:24,666
É muito peculiar.

344
00:19:24,700 --> 00:19:27,533
-Admita.
-Vou contar uma história.

345
00:19:27,566 --> 00:19:29,033
Quando criança,

346
00:19:29,066 --> 00:19:31,033
meus pais me levavam
para a praia sempre.

347
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
Eu deitava na areia
e ficava olhando.

348
00:19:33,166 --> 00:19:36,433
Eu via nove formatos
de nuvens.

349
00:19:36,466 --> 00:19:39,533
Só porque uma dessas formas
era de elefante

350
00:19:39,566 --> 00:19:41,500
não significa que era um.

351
00:19:42,433 --> 00:19:44,366
Você não está levando isto
a sério.

352
00:19:44,400 --> 00:19:47,300
Lamento, mas estou tentando
solucionar um homicídio.

353
00:19:47,333 --> 00:19:51,200
Estou tentando ajudar.
As palavras cruzadas são pistas.

354
00:19:51,233 --> 00:19:54,433
Já sei: não foi você que fez
as palavras cruzadas, foi?

355
00:19:54,466 --> 00:19:55,700
Não, alguém enviou.

356
00:19:55,733 --> 00:19:59,133
Ótimo. Então por que não vai
conversar com quem enviou?

357
00:19:59,166 --> 00:20:01,866
Foi enviado
por Abigail Krebbs.

358
00:20:01,900 --> 00:20:05,066
Ela sempre manda por e-mail.
Liguei para o telefone,

359
00:20:05,100 --> 00:20:07,500
mas é de um bar
chamado The Silver Cat.

360
00:20:07,533 --> 00:20:10,200
Não sabem quem ela é.
Ela não respondeu ao meu e-mail.

361
00:20:10,233 --> 00:20:12,566
Tenho o endereço dela,

362
00:20:12,600 --> 00:20:15,000
mas, como você
não vai ajudar,

363
00:20:15,666 --> 00:20:18,500
eu mesma vou lá.
Obrigada pelo seu tempo.

364
00:20:18,533 --> 00:20:21,000
Certo. Foi um...

365
00:20:21,466 --> 00:20:22,800
bom papo.

366
00:20:25,200 --> 00:20:27,333
Eu sei
que Logan é seu amigo,

367
00:20:27,366 --> 00:20:29,833
mas ele é muito teimoso.

368
00:20:29,866 --> 00:20:32,733
Ele resolveu mais casos
do que qualquer outro detetive.

369
00:20:32,766 --> 00:20:34,933
Está bem.
Obrigada por me acompanhar.

370
00:20:34,966 --> 00:20:36,966
Você tem que sair mais
do escritório.

371
00:20:37,000 --> 00:20:39,266
Eu ainda faço exercício:

372
00:20:39,300 --> 00:20:42,833
subindo e descendo escadas nos
arquivos, investigando a vítima.

373
00:20:42,866 --> 00:20:46,466
Nightingale não era tradicional.
Nasceu na Inglaterra.

374
00:20:46,866 --> 00:20:48,533
Continue nisso,

375
00:20:48,566 --> 00:20:51,200
e eu procuro pistas
nas palavras cruzadas.

376
00:20:51,233 --> 00:20:52,800
Certo, 486?

377
00:20:52,833 --> 00:20:55,200
Este deveria ser
o endereço de Abigail.

378
00:20:57,133 --> 00:20:58,533
É uma funerária.

379
00:20:59,900 --> 00:21:01,466
O que acha?

380
00:21:02,733 --> 00:21:04,233
Não sei.

381
00:21:04,666 --> 00:21:06,566
Mas tenho que ir
até o torneio.

382
00:21:10,133 --> 00:21:11,600
Você está bem?

383
00:21:11,633 --> 00:21:14,700
Sim.
Só tive uma manhã bizarra.

384
00:21:14,733 --> 00:21:16,033
Mas estou bem.

385
00:21:16,800 --> 00:21:18,366
-Oi!
-Oi, Tess.

386
00:21:18,400 --> 00:21:21,766
Eu queria perguntar:
onde moravam antes de Nova York?

387
00:21:21,800 --> 00:21:24,933
Bem, somos velejadores,
então nossa casa é o mar.

388
00:21:24,966 --> 00:21:27,833
Mas nossa base
era Newport, Rhode Island.

389
00:21:27,866 --> 00:21:29,800
Uma bela cabana vitoriana.

390
00:21:29,833 --> 00:21:32,000
Em uma colina
com vista para Bradley's Beach.

391
00:21:32,033 --> 00:21:34,133
Não seria Bailey's Beach?

392
00:21:34,166 --> 00:21:36,333
Sim. Isso mesmo.

393
00:21:36,866 --> 00:21:38,066
É.

394
00:21:40,166 --> 00:21:42,200
Tess! Querida!

395
00:21:42,466 --> 00:21:44,000
Oi, Candace, o que faz aqui?

396
00:21:44,033 --> 00:21:47,966
Vim ver minha sobrinha
preparando um grande evento.

397
00:21:50,000 --> 00:21:53,033
Que bom te ver!
Este é Pierre.

398
00:21:53,900 --> 00:21:55,600
<i>-Enchantée.</i></i>
<i>-Muito prazer.</i>

399
00:21:55,633 --> 00:21:57,800
Você conseguiu
este belo salão?

400
00:21:57,833 --> 00:21:59,866
De que adianta
ter amigos influentes

401
00:21:59,900 --> 00:22:02,166
se não pedirmos favores
de vez em quando?

402
00:22:02,200 --> 00:22:03,966
Obrigada.

403
00:22:04,000 --> 00:22:06,600
Venha. Quero apresentar você
ao gerente do hotel.

404
00:22:06,633 --> 00:22:09,500
-E depois vamos tomar um chá.
-Ótimo.

405
00:22:09,533 --> 00:22:11,633
Eu queria mesmo
falar com você.

406
00:22:12,466 --> 00:22:13,833
<i>Au revoir.</i>

407
00:22:21,000 --> 00:22:23,666
Pistas escondidas em palavras
cruzadas? Estranho...

408
00:22:23,700 --> 00:22:25,766
Eu sei. E o que é frustrante

409
00:22:25,800 --> 00:22:29,100
é o detetive ignorar
uma pista sobre quem matou Alan.

410
00:22:31,266 --> 00:22:34,733
Você disse que era amiga
da ex-esposa de Alan?

411
00:22:34,766 --> 00:22:36,066
Sim. Veronica.

412
00:22:36,100 --> 00:22:38,700
Ela tem uma confeitaria
no centro. Por quê?

413
00:22:38,733 --> 00:22:42,700
Não sei. Pensei em conversar
com pessoas que o conheciam

414
00:22:42,733 --> 00:22:44,133
e descobrir o que sabem.

415
00:22:44,166 --> 00:22:47,333
Prefiro que minha sobrinha
não corra riscos desnecessários.

416
00:22:47,366 --> 00:22:50,466
Eu luto contra adjetivos
indisciplinados todos os dias.

417
00:22:50,500 --> 00:22:52,733
Por que isso
não me tranquiliza?

418
00:22:58,233 --> 00:23:02,133
Oi. A pasta vermelha tem tudo
que Abigail Krebbs mandou.

419
00:23:02,166 --> 00:23:05,033
A azul tem os artigos
sobre roubos recentes de arte.

420
00:23:05,066 --> 00:23:06,200
Ótimo.

421
00:23:07,700 --> 00:23:09,533
Ou é o contrário?

422
00:23:09,566 --> 00:23:10,966
Tudo bem, eu descubro.

423
00:23:11,000 --> 00:23:14,233
Poderia fazer mais cópias das
palavras cruzadas do torneio?

424
00:23:14,266 --> 00:23:16,733
-Sempre acho que vai faltar.
-Pode deixar.

425
00:23:18,766 --> 00:23:20,133
Para que isso?

426
00:23:20,166 --> 00:23:22,066
Quero ver
se outras palavras cruzadas

427
00:23:22,100 --> 00:23:25,200
estão ligadas a mais
roubos de arte nos últimos anos.

428
00:23:26,366 --> 00:23:28,266
Tenho que ir para casa
me trocar.

429
00:23:28,666 --> 00:23:31,166
Vou ao velório
de Nightingale

430
00:23:31,200 --> 00:23:33,100
ver se descubro
alguma coisa.

431
00:23:33,133 --> 00:23:34,300
Quer vir junto?

432
00:23:34,333 --> 00:23:36,500
Estou
investigando Nightingale,

433
00:23:36,533 --> 00:23:38,866
mas, se conseguir,
dou uma chegada lá.

434
00:23:38,900 --> 00:23:41,666
Um velório
pode ser muito produtivo.

435
00:23:42,533 --> 00:23:44,166
-Até mais.
-Tchau.

436
00:23:57,733 --> 00:23:59,866
-Obrigada.
-Não, obrigada.

437
00:24:01,666 --> 00:24:04,333
Parece que o pobre Alan
conhecia muita gente.

438
00:24:05,700 --> 00:24:08,100
Que bom
que estão fazendo aqui!

439
00:24:08,133 --> 00:24:11,066
Alan sempre se sentiu em casa
cercado de arte.

440
00:24:14,200 --> 00:24:16,333
Acho que alguém
está querendo dar um oi.

441
00:24:16,366 --> 00:24:17,833
Amiga sua?

442
00:24:17,866 --> 00:24:20,000
Sim! Elaine Wilcox.

443
00:24:20,033 --> 00:24:22,433
Marchand e amiga de Alan.

444
00:24:22,466 --> 00:24:24,900
Elaine,
conhece Tess, minha sobrinha?

445
00:24:24,933 --> 00:24:28,366
Meus pêsames. Minha tia falou
que era muito próxima de Alan.

446
00:24:28,400 --> 00:24:32,133
Sim, mas não nos falávamos
havia mais de um ano.

447
00:24:33,166 --> 00:24:36,766
A julgar por tanta gente, parece
que ele tinha muitos amigos.

448
00:24:36,800 --> 00:24:40,066
O que temos aqui
são lágrimas de crocodilo.

449
00:24:40,100 --> 00:24:43,166
Alan teve o que merecia.
Com licença.

450
00:24:46,333 --> 00:24:47,466
Nossa...

451
00:24:58,300 --> 00:25:00,533
Veio interferir no meu caso?

452
00:25:00,566 --> 00:25:02,833
Não, estou aqui
com minha tia.

453
00:25:02,866 --> 00:25:05,666
Nightingale era
amigo dela, lembra?

454
00:25:05,700 --> 00:25:08,433
Mas acabei de falar
com Elaine Wilcox. Aquela.

455
00:25:08,466 --> 00:25:11,066
Uma marchand
que trabalhou com Alan.

456
00:25:11,100 --> 00:25:14,400
Ela falou
que ele teve "o que merecia."

457
00:25:14,433 --> 00:25:17,066
-Interessante, não?
-É, sim.

458
00:25:17,100 --> 00:25:19,100
Mas não é uma confissão.

459
00:25:19,133 --> 00:25:20,300
Tess.

460
00:25:20,333 --> 00:25:23,266
Me apresente
ao seu amigo bonitão.

461
00:25:24,233 --> 00:25:25,666
Candace Wentworth.

462
00:25:25,700 --> 00:25:28,500
-Detetive O'Connor.
-Como vai, senhora?

463
00:25:28,533 --> 00:25:32,566
Encantada. Você é parente
de Chauncey O'Connor?

464
00:25:32,600 --> 00:25:34,333
Sim, é meu pai.

465
00:25:34,700 --> 00:25:37,333
Não se surpreenda.
Minha tia conhece todo mundo.

466
00:25:37,366 --> 00:25:39,400
Ossos do ofício, suponho.

467
00:25:39,433 --> 00:25:40,966
Uma terapeuta da Park Avenue

468
00:25:41,000 --> 00:25:43,400
com um livro de autoajuda
de sucesso.

469
00:25:43,433 --> 00:25:47,466
Tem uma ficha minha
na polícia?

470
00:25:48,233 --> 00:25:50,433
Não, sou bom
no meu trabalho.

471
00:25:50,833 --> 00:25:53,833
Espero que resolva
este caso.

472
00:25:53,866 --> 00:25:55,866
Alan era
um grande amigo meu.

473
00:25:55,900 --> 00:25:59,600
Se importa de me dizer
quando o viu pela última vez?

474
00:25:59,633 --> 00:26:01,133
Semana passada.

475
00:26:01,166 --> 00:26:03,233
Notou alguma coisa diferente?

476
00:26:03,266 --> 00:26:06,533
Alan estava apressado
para vender o quadro.

477
00:26:06,566 --> 00:26:09,366
Ele costumava
ser bom negociador.

478
00:26:09,966 --> 00:26:12,266
Alguém guardava rancor
por ele?

479
00:26:13,233 --> 00:26:16,266
A separação com Veronica
ano passado foi bem conturbada.

480
00:26:17,233 --> 00:26:19,600
Talvez por isso
ela não tenha vindo,

481
00:26:19,633 --> 00:26:22,900
mas Veronica
jamais o mataria.

482
00:26:23,933 --> 00:26:26,500
-Detetive.
-Prazer em conhecê-la.

483
00:26:30,633 --> 00:26:32,066
Ela é interessante.

484
00:26:37,400 --> 00:26:41,533
Tem que dar a ele algum crédito
pelo uso peculiar da cor.

485
00:26:44,666 --> 00:26:45,800
O quê?

486
00:26:45,833 --> 00:26:48,600
Tem tempo para arte,
mas não para palavras cruzadas?

487
00:26:48,633 --> 00:26:51,966
Não, mas sei apreciar
a forma e a cor

488
00:26:52,000 --> 00:26:55,233
de um de nossos maiores
expressionistas abstratos.

489
00:26:55,933 --> 00:26:58,300
-Eu investigava roubos de arte.
-Sério?

490
00:26:58,333 --> 00:27:00,400
Quem está
fazendo suposições agora?

491
00:27:00,433 --> 00:27:02,500
-Por que largou?
-Sabe o que é isso?

492
00:27:02,533 --> 00:27:04,666
-Um canapé.
-Certo.

493
00:27:05,366 --> 00:27:07,633
Deviam oferecer
sanduíches ou fritas.

494
00:27:07,666 --> 00:27:09,700
Já entendi
por que você largou.

495
00:27:09,733 --> 00:27:10,933
Estou louco de fome.

496
00:27:13,666 --> 00:27:15,300
Com licença.

497
00:27:17,900 --> 00:27:19,666
-Oi.
-Oi! Você conseguiu!

498
00:27:19,700 --> 00:27:21,000
Consegui.

499
00:27:21,033 --> 00:27:24,533
-Já assinou?
-Não, pode assinar. Eu seguro.

500
00:27:24,566 --> 00:27:26,866
Com quem Logan está falando?

501
00:27:29,633 --> 00:27:31,466
Você me deve uma.

502
00:27:31,500 --> 00:27:32,700
-Pelo quê?
-Pelo quê?

503
00:27:32,733 --> 00:27:35,533
Quantos adjetivos
eu te dei no último mês?

504
00:27:35,833 --> 00:27:38,766
-Fala sério.
-Está bem. Carmichael.

505
00:27:38,800 --> 00:27:41,300
O encarregado do sistema
de segurança da galeria.

506
00:27:41,333 --> 00:27:43,666
Estava viajando
na noite do crime.

507
00:27:43,700 --> 00:27:46,900
-Como sabe?
-Logan me mostrou a foto dele.

508
00:27:46,933 --> 00:27:49,533
Logan está dando
informações a você e não a mim?

509
00:27:49,566 --> 00:27:51,466
É assim que funciona
com ele.

510
00:27:51,500 --> 00:27:53,600
Dê algo a ele,
e ele retribui.

511
00:27:53,633 --> 00:27:55,633
Acredite, estou tentando.

512
00:27:58,733 --> 00:28:01,333
Estranho.

513
00:28:01,366 --> 00:28:03,633
Por que Elizabeth
e Alexander estão aqui?

514
00:28:03,666 --> 00:28:06,766
-Quem?
-Os dois voluntários do torneio.

515
00:28:06,800 --> 00:28:09,933
Não achei que esta
fosse a turma deles.

516
00:28:21,033 --> 00:28:22,800
Conhecia o sr. Nightingale?

517
00:28:22,833 --> 00:28:25,800
Era o meu chefe.
Eu trabalhava na galeria.

518
00:28:26,733 --> 00:28:29,066
-O que você fazia?
-De tudo.

519
00:28:29,100 --> 00:28:31,466
O site,
as instalações novas, tudo.

520
00:28:31,500 --> 00:28:34,166
-Como era trabalhar para ele?
-Ele era perfeito,

521
00:28:34,200 --> 00:28:35,766
até chegar
o dia de pagamento.

522
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
Ele vinha com desculpas
para não me pagar.

523
00:28:38,233 --> 00:28:39,600
-Mentira.
-Pois é.

524
00:28:39,633 --> 00:28:42,733
Conheço bem isso.
Já tive muitos chefes

525
00:28:42,766 --> 00:28:44,833
que eram
muito mão de vaca, sabe?

526
00:28:44,866 --> 00:28:46,366
Ninguém era
como Nightingale.

527
00:28:46,400 --> 00:28:48,500
Economizava
até no sistema de segurança.

528
00:28:48,533 --> 00:28:50,200
Estava sempre desligado.

529
00:28:51,433 --> 00:28:52,666
É.

530
00:28:52,700 --> 00:28:54,100
De onde o conhece?

531
00:28:54,133 --> 00:28:55,633
Não o conheço.

532
00:28:55,666 --> 00:28:58,133
Sou o detetive O'Connor,
da polícia de NY.

533
00:28:58,166 --> 00:29:01,166
Estou investigando
o caso Nightingale.

534
00:29:03,033 --> 00:29:05,033
Como estava na Flórida?

535
00:29:05,066 --> 00:29:06,466
Estava ótimo.

536
00:29:06,500 --> 00:29:09,300
-Velejei muito.
-É mesmo?

537
00:29:09,333 --> 00:29:10,600
É.

538
00:29:10,633 --> 00:29:11,900
-Velejou?
-Sim.

539
00:29:11,933 --> 00:29:13,233
É um hobby caro.

540
00:29:13,266 --> 00:29:15,766
-É uma paixão.
-Sim.

541
00:29:15,800 --> 00:29:18,333
Economizo durante o ano.

542
00:29:20,000 --> 00:29:22,100
É muita coincidência, não é?

543
00:29:22,466 --> 00:29:25,866
Você vai velejar na Flórida
um dia antes do roubo.

544
00:29:26,866 --> 00:29:30,200
Um dia antes de o sistema
de segurança parar.

545
00:29:30,400 --> 00:29:34,033
Eu me sinto horrível
pelo que aconteceu, está bem?

546
00:29:34,400 --> 00:29:36,133
Alguma ideia de quem foi?

547
00:29:37,133 --> 00:29:39,700
Ele discutiu com alguém
no telefone

548
00:29:39,733 --> 00:29:41,733
um dia antes do assassinato.

549
00:29:42,500 --> 00:29:45,500
Foi uma gritaria daquelas.
Estava fora de si.

550
00:29:47,200 --> 00:29:48,500
Com quem?

551
00:29:48,533 --> 00:29:51,566
Eu gostaria de saber,
mas seja lá quem for,

552
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
deixou Nightingale
bem perturbado.

553
00:29:58,333 --> 00:30:01,266
O que Carmichael falou
do sistema de segurança?

554
00:30:02,000 --> 00:30:03,366
Tess...

555
00:30:03,833 --> 00:30:06,000
-Desculpe.
-Minha deixa para sair.

556
00:30:06,033 --> 00:30:07,200
-Sim.
-Até mais, cara.

557
00:30:07,233 --> 00:30:09,433
Até mais.

558
00:30:09,466 --> 00:30:12,766
Eu fui ao endereço da pessoa
que enviou as palavras cruzadas.

559
00:30:12,800 --> 00:30:15,200
Acontece que era
uma funerária.

560
00:30:15,233 --> 00:30:18,333
E o telefone era de um bar
chamado The Silver Cat.

561
00:30:18,966 --> 00:30:21,600
-E daí?
-Não está vendo? É um enigma!

562
00:30:21,633 --> 00:30:25,033
O autor das palavras cruzadas
quer enviar uma mensagem.

563
00:30:25,066 --> 00:30:26,433
A curiosidade matou o gato!

564
00:30:26,466 --> 00:30:28,300
Tess, o mundo
não é um quebra-cabeça,

565
00:30:28,333 --> 00:30:31,433
-e nem tudo é uma pista.
-Talvez não para você.

566
00:30:31,466 --> 00:30:35,733
Abigail Krebbs é o pseudônimo
do autor das palavras cruzadas.

567
00:30:35,766 --> 00:30:39,366
Se passar por autor de palavras
cruzadas não é crime.

568
00:30:40,366 --> 00:30:41,900
Agora, se me der licença.

569
00:30:43,566 --> 00:30:47,100
Elaine.
Oi, sou o detetive O'Connor.

570
00:30:47,133 --> 00:30:49,633
Posso fazer algumas perguntas
sobre o crime?

571
00:30:49,666 --> 00:30:52,733
Claro. É só ligar
para a minha advogada.

572
00:30:52,766 --> 00:30:56,166
É fácil achá-la.
É a mesma que o prefeito usa.

573
00:30:56,200 --> 00:30:58,366
Com licença,
detetive O'Connor.

574
00:31:09,633 --> 00:31:11,633
O detetive parece legal.

575
00:31:11,900 --> 00:31:14,733
Legal? É, de certa forma.

576
00:31:15,433 --> 00:31:18,200
Eu o promovi
a palavras cruzadas de quinta.

577
00:31:18,233 --> 00:31:21,266
Difíceis,
mas cheias de surpresas.

578
00:31:22,566 --> 00:31:26,500
Você disse que a ex-esposa
de Alan tinha uma confeitaria.

579
00:31:26,533 --> 00:31:28,666
Sim, a Upper Crust.

580
00:31:28,700 --> 00:31:31,433
Nome apropriado, não acha?

581
00:31:31,466 --> 00:31:32,933
Acho.

582
00:31:34,100 --> 00:31:36,933
-Por que pergunta?
-Nada. Só curiosidade.

583
00:31:38,100 --> 00:31:39,966
Por que
não acredito em você?

584
00:31:40,666 --> 00:31:42,300
Estarei bem.

585
00:31:42,333 --> 00:31:44,766
Já vou indo.
Tenho muito trabalho a fazer.

586
00:31:58,833 --> 00:32:00,500
Espere um pouco.

587
00:32:06,200 --> 00:32:08,033
Detetive, é Tess Harper.

588
00:32:08,066 --> 00:32:09,900
Me ligue assim que possível.

589
00:32:10,333 --> 00:32:11,800
Descobri uma coisa.

590
00:32:18,900 --> 00:32:20,500
Interessante, não?

591
00:32:20,533 --> 00:32:23,966
Bem convincente.
Já mostrou ao Logan?

592
00:32:24,000 --> 00:32:26,766
Não, porque ele não retornou
minhas cinco mensagens.

593
00:32:26,800 --> 00:32:28,133
Descobriu algo?

594
00:32:28,166 --> 00:32:30,633
Estou investigando
algo que encontrei nos arquivos.

595
00:32:30,666 --> 00:32:33,166
-Coisa boa?
-Eu aviso.

596
00:32:34,533 --> 00:32:37,333
Oi, Pierre. Já chego aí.

597
00:32:37,366 --> 00:32:40,333
Vou comprar uns doces
para os voluntários.

598
00:32:40,666 --> 00:32:41,766
Está bem.

599
00:32:46,933 --> 00:32:50,800
Oi. Eu gostaria de duas dúzias
de tortas de maçã.

600
00:32:50,833 --> 00:32:52,333
É claro.

601
00:32:52,366 --> 00:32:53,933
Você é Veronica?

602
00:32:53,966 --> 00:32:56,400
Acho que conhece minha tia,
Candace Wentworth.

603
00:32:56,433 --> 00:32:58,066
Ela sempre me diz
para passar aqui.

604
00:32:58,100 --> 00:33:00,700
Se é sobrinha da Candace,
é amiga minha.

605
00:33:00,733 --> 00:33:02,933
-Bela confeitaria.
-Obrigada.

606
00:33:03,266 --> 00:33:05,466
Sua tia é uma das minhas
melhores clientes.

607
00:33:05,500 --> 00:33:08,333
Ela me falou
que são amigas há muitos anos.

608
00:33:08,366 --> 00:33:10,666
Há pelo menos
dez temporadas de ópera.

609
00:33:10,700 --> 00:33:14,966
Candace é um encanto.
Agradeça a ela pelas flores.

610
00:33:15,933 --> 00:33:19,466
Ela me falou de Alan.
Meus pêsames.

611
00:33:19,500 --> 00:33:22,466
Obrigada,
mas perdi Alan há muitos anos.

612
00:33:23,866 --> 00:33:26,800
Eu não conseguia
competir com uma coisa:

613
00:33:26,833 --> 00:33:28,700
o trabalho dele.

614
00:33:28,733 --> 00:33:30,900
A galeria
era a obsessão dele.

615
00:33:30,933 --> 00:33:33,866
Ele faria qualquer coisa
para mantê-la funcionando.

616
00:33:33,900 --> 00:33:36,666
Nem consigo imaginar.
Deve ter sido...

617
00:33:36,966 --> 00:33:38,533
um choque.

618
00:33:38,566 --> 00:33:40,200
Com o passar dos anos,

619
00:33:40,233 --> 00:33:42,466
Alan começou
a fazer negócios obscuros

620
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
dos quais
eu não queria participar.

621
00:33:44,533 --> 00:33:47,133
Só estou dizendo isso
porque sou amiga da Candace,

622
00:33:47,166 --> 00:33:50,400
mas Alan
é só metade da história.

623
00:33:50,966 --> 00:33:52,333
O que quer dizer?

624
00:33:52,966 --> 00:33:54,333
Ora, ora...

625
00:33:55,466 --> 00:33:58,033
Tess!
O que está fazendo aqui?

626
00:33:59,366 --> 00:34:01,800
Vou aguardar meu pedido ali.

627
00:34:05,233 --> 00:34:08,933
Oi. Veronica, não é?
Sou o detetive O'Connor.

628
00:34:08,966 --> 00:34:11,966
Poderia responder
a algumas perguntas

629
00:34:12,000 --> 00:34:14,233
sobre o assassinato
de Alan Nightingale?

630
00:34:14,566 --> 00:34:18,033
Adoraria, mas preciso
cuidar da confeitaria.

631
00:34:18,066 --> 00:34:20,300
Depois do divórcio,
Alan e eu nos afastamos.

632
00:34:20,333 --> 00:34:21,533
Não posso ajudá-lo.

633
00:34:21,566 --> 00:34:24,466
Pode me ajudar dizendo
onde estava domingo à noite.

634
00:34:24,500 --> 00:34:26,233
Trabalhando aqui.

635
00:34:26,266 --> 00:34:29,466
Posso ser a dona,
mas faço a comida à noite.

636
00:34:29,500 --> 00:34:31,633
Eu estava assando tortas.

637
00:34:32,066 --> 00:34:34,566
Se me der licença,
tenho um cliente.

638
00:34:39,033 --> 00:34:40,600
Tess...

639
00:34:41,733 --> 00:34:43,666
-Oi.
-O que faz aqui?

640
00:34:43,699 --> 00:34:46,800
O quê? É crime
gostar de torta de maçã?

641
00:34:46,833 --> 00:34:50,433
Quer que eu acredite
que nos encontrarmos aqui

642
00:34:50,466 --> 00:34:53,300
-é uma coincidência?
-Sim. Coincidência.

643
00:34:53,333 --> 00:34:57,000
Como as pistas das palavras
cruzadas que você ignora.

644
00:34:57,033 --> 00:34:59,766
Você está interferindo
em uma investigação policial.

645
00:34:59,800 --> 00:35:01,966
-Estou tentando ajudar.
-É mesmo?

646
00:35:02,000 --> 00:35:04,733
Quer saber
por que o álibi dela é falso?

647
00:35:05,200 --> 00:35:07,800
Sim, é claro. Fale para mim.

648
00:35:08,166 --> 00:35:09,933
Está vendo aquelas caixas?

649
00:35:09,966 --> 00:35:12,800
Está escrito
"tartes surgelées".

650
00:35:12,833 --> 00:35:14,766
Tortas congeladas.

651
00:35:14,800 --> 00:35:18,100
Veronica falou que passou
a noite fazendo tortas.

652
00:35:18,133 --> 00:35:19,733
<i>Exactement.</i></i>

653
00:35:20,000 --> 00:35:21,733
Ah, sim!

654
00:35:22,033 --> 00:35:24,033
Condenada
pela massa da torta.

655
00:35:24,066 --> 00:35:27,900
Claro, Tess, esta prova
vai ser ótima no julgamento.

656
00:35:27,933 --> 00:35:29,733
Está bem.

657
00:35:29,766 --> 00:35:33,533
Ela também falou que Alan
se envolveu em negócios obscuros

658
00:35:33,566 --> 00:35:36,300
e que ele era
apenas metade da história.

659
00:35:37,033 --> 00:35:38,966
É mesmo?

660
00:35:39,000 --> 00:35:40,700
O que será que quis dizer?

661
00:35:40,733 --> 00:35:44,300
Não sei. E descobri outra coisa
que queria te contar.

662
00:35:44,700 --> 00:35:46,066
Certo.

663
00:35:46,433 --> 00:35:48,233
Estou prestando atenção.

664
00:35:53,066 --> 00:35:54,500
Pode largar esta torta?

665
00:35:57,000 --> 00:35:59,400
-Srta. Harper, estamos ouvindo.
-Está bem.

666
00:35:59,700 --> 00:36:02,566
Li todas as palavras cruzadas
que publicamos

667
00:36:02,600 --> 00:36:05,266
do nosso
misterioso escritor...

668
00:36:05,300 --> 00:36:07,700
-Vamos chamá-lo de Fantasma.
-Certo.

669
00:36:07,733 --> 00:36:10,666
Também encontrei artigos ligados
a uma série de roubos de arte

670
00:36:10,700 --> 00:36:12,333
nos últimos anos.

671
00:36:13,500 --> 00:36:17,766
Uma semana após as palavras
cruzadas saírem no jornal,

672
00:36:17,800 --> 00:36:20,933
há um roubo de arte na cidade.
Existe um padrão.

673
00:36:23,533 --> 00:36:24,700
Vamos lá.

674
00:36:25,400 --> 00:36:26,966
O local...

675
00:36:27,800 --> 00:36:29,600
está sempre
na 1 na horizontal.

676
00:36:29,633 --> 00:36:31,833
O ponto de entrada

677
00:36:31,866 --> 00:36:33,700
na 22 na horizontal.

678
00:36:33,733 --> 00:36:35,500
A hora do roubo

679
00:36:35,533 --> 00:36:37,400
na 44 na horizontal.

680
00:36:37,433 --> 00:36:40,000
E o item a ser roubado

681
00:36:40,033 --> 00:36:42,533
na horizontal 53.

682
00:36:42,566 --> 00:36:45,833
Tudo o que o ladrão
precisa saber de antemão.

683
00:36:45,866 --> 00:36:47,766
Olhem este aqui de agosto.

684
00:36:52,166 --> 00:36:54,900
1 na horizontal.
"Uma questão de graus".

685
00:36:54,933 --> 00:36:57,566
A resposta é "termômetro".
Exatamente uma semana depois,

686
00:36:57,600 --> 00:37:01,533
a Galeria Mercúrio foi roubada.
E estou apenas no começo.

687
00:37:01,866 --> 00:37:04,533
-Admito, é interessante.
-É.

688
00:37:05,433 --> 00:37:08,733
-Desculpas aceitas.
-Eu não pedi desculpas.

689
00:37:08,766 --> 00:37:12,600
É que isso equivale
a admitir seu erro, então...

690
00:37:12,633 --> 00:37:16,366
Não entendo por que alguém
usaria as palavras cruzadas

691
00:37:16,400 --> 00:37:20,533
para falar de um roubo.
Parece muito trabalho, não?

692
00:37:20,566 --> 00:37:23,266
Sim, mas se estiver
falando com um grupo dessa forma

693
00:37:23,300 --> 00:37:25,533
e uma pessoa for pega...

694
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
Não pode implicar as demais.

695
00:37:28,200 --> 00:37:29,433
Exatamente.

696
00:37:29,466 --> 00:37:31,566
É uma forma peculiar
de ladrões se comunicarem,

697
00:37:31,600 --> 00:37:35,166
mas há formas mais eficientes de
organizar crimes anonimamente:

698
00:37:35,200 --> 00:37:37,700
dark web,
celulares pré-pagos...

699
00:37:37,733 --> 00:37:39,633
Com tempo suficiente,
é possível rastrear.

700
00:37:39,666 --> 00:37:42,333
Mas o autor das palavras
cruzadas, o tal Fantasma,

701
00:37:43,400 --> 00:37:45,333
não está se arriscando.

702
00:37:46,100 --> 00:37:48,900
Isto é tudo o que têm
sobre o assassinato, certo?

703
00:37:49,866 --> 00:37:51,500
Uma parte. Por quê?

704
00:37:54,500 --> 00:37:56,133
Eu estava pensando.

705
00:37:56,866 --> 00:38:01,100
Palavras cruzadas são uma janela
para a mente do autor.

706
00:38:01,133 --> 00:38:02,933
Posso olhar
as palavras cruzadas

707
00:38:02,966 --> 00:38:05,733
e determinar o gênero, a idade,
o histórico da pessoa

708
00:38:05,766 --> 00:38:07,466
só pelas dicas.

709
00:38:07,500 --> 00:38:09,566
Pelas palavras cruzadas,

710
00:38:09,600 --> 00:38:13,466
podemos entrar na mente do autor
e descobrir quem ele é.

711
00:38:13,500 --> 00:38:16,933
A senhorita está falando
de um campo que chamamos

712
00:38:16,966 --> 00:38:19,066
-de Linguística...
-Forense.

713
00:38:19,100 --> 00:38:22,000
Eu sei. Foi usada para descobrir
o Unabomber.

714
00:38:22,033 --> 00:38:23,900
As palavras de uma pessoa

715
00:38:23,933 --> 00:38:26,533
podem ser tão únicas
quanto suas digitais.

716
00:38:26,566 --> 00:38:28,633
Isto me lembra
um caso que investiguei

717
00:38:28,666 --> 00:38:32,866
de um serial killer que deixava
anotações misteriosas.

718
00:38:32,900 --> 00:38:35,633
Mas este tipo de gente
comete erros,

719
00:38:35,666 --> 00:38:37,900
acaba se revelando.

720
00:38:37,933 --> 00:38:39,300
Por que fariam isso?

721
00:38:39,333 --> 00:38:43,800
No fundo, querem ser
reconhecidos pela "esperteza".

722
00:38:43,833 --> 00:38:45,466
Certo.

723
00:38:45,500 --> 00:38:46,833
Com licença.

724
00:38:50,333 --> 00:38:51,566
Oi, Pierre.

725
00:38:51,600 --> 00:38:52,833
<i>Tess, onde você está?</i>

726
00:38:52,866 --> 00:38:55,533
Comprando doces
para os voluntários.

727
00:38:55,566 --> 00:38:58,066
Venha ao hotel
o mais rápido possível.

728
00:38:58,100 --> 00:39:01,933
O Channel 4 veio fazer
uma reportagem sobre o torneio.

729
00:39:01,966 --> 00:39:05,233
<i>E o repórter</i>
<i>insiste em entrevistar você.</i>

730
00:39:05,266 --> 00:39:09,066
Está bem. Vou chegar
o mais rápido possível.

731
00:39:09,100 --> 00:39:12,033
Sinto muito. Tenho que ir.
Era o meu amigo.

732
00:39:12,066 --> 00:39:14,600
Preciso ir ao torneio
de palavras cruzadas.

733
00:39:14,633 --> 00:39:17,033
-Tem torneio disso?
-Todo ano.

734
00:39:17,066 --> 00:39:19,400
Pessoas de todo o país
vêm para cá

735
00:39:19,433 --> 00:39:22,033
batalhar para ser
o Mago das Palavras.

736
00:39:22,066 --> 00:39:26,366
É como o cinturão peso-pesado
das palavras cruzadas.

737
00:39:26,400 --> 00:39:28,733
Aceitamos todos os níveis,
até iniciantes.

738
00:39:28,766 --> 00:39:31,766
Agradeço, mas prefiro
o Madison Square Garden.

739
00:39:31,800 --> 00:39:33,266
Acompanho você até a saída.

740
00:39:34,700 --> 00:39:36,400
O que acha de pular o almoço?

741
00:39:36,433 --> 00:39:37,700
Está bem.

742
00:39:39,166 --> 00:39:41,333
-Prazer em conhecer você.
-Você também.

743
00:39:44,466 --> 00:39:47,266
Esta é a arma do crime?

744
00:39:47,800 --> 00:39:50,733
-Você é sempre intrometida?
-Perguntei primeiro.

745
00:39:50,766 --> 00:39:52,366
É o mesmo tipo de arma,

746
00:39:52,400 --> 00:39:55,766
com base no cartucho
que estava na cena do crime.

747
00:39:55,800 --> 00:39:58,233
O assassino deve ter guardado
os outros dois cartuchos.

748
00:39:58,266 --> 00:40:00,466
-Por quê?
-Para se livrar das provas.

749
00:40:00,500 --> 00:40:03,000
Alguns guardam
como lembrança.

750
00:40:03,033 --> 00:40:04,666
Por que estou contando isso?

751
00:40:04,700 --> 00:40:07,766
Porque talvez, lá no fundo,
acha que eu posso ajudar.

752
00:40:07,800 --> 00:40:09,700
Acho que esqueceu algo.

753
00:40:10,233 --> 00:40:12,233
Acho que comeu algo, chefe.

754
00:40:12,266 --> 00:40:15,433
O detetive O'Connor
é muito observador.

755
00:40:15,900 --> 00:40:18,866
Você sempre monitora
o que seu chefe come?

756
00:40:18,900 --> 00:40:23,433
Quando o chefe é seu pai
e está com colesterol alto, sim.

757
00:40:23,766 --> 00:40:25,166
Isso é adorável.

758
00:40:25,200 --> 00:40:27,666
Vocês têm toda esta coisa
de durão rolando...

759
00:40:27,700 --> 00:40:31,166
É melhor parar, senão vai
me dar motivo para prender você.

760
00:40:31,200 --> 00:40:33,100
Sobre a teoria
das palavras cruzadas,

761
00:40:33,133 --> 00:40:35,533
não estou dizendo
que estou convencido,

762
00:40:35,566 --> 00:40:37,633
mas continue
procurando padrões, certo?

763
00:40:37,666 --> 00:40:41,066
Claro. As de quinta passada
foram escritas pelo Fantasma.

764
00:40:41,100 --> 00:40:44,033
Se eu estiver certa,
haverá outro roubo amanhã

765
00:40:44,066 --> 00:40:45,800
na Galeria Picasso.

766
00:40:47,300 --> 00:40:49,200
Quer estar errado
sobre isso?

767
00:40:53,300 --> 00:40:54,400
-Boas notícias.
-Sim?

768
00:40:54,433 --> 00:40:57,133
Encontrei
quem vendeu aquela corda.

769
00:40:57,166 --> 00:41:00,233
É de uma loja de excedentes
militares em Newark.

770
00:41:00,266 --> 00:41:01,833
-Bom trabalho, cara.
-Obrigado.

771
00:41:01,866 --> 00:41:05,266
Vejo isso amanhã de manhã.
Quer torta de maçã?

772
00:41:05,300 --> 00:41:06,433
Obrigado.

773
00:41:10,733 --> 00:41:12,533
Obrigado, Tess Harper.

774
00:41:12,566 --> 00:41:14,466
Com o torneio se aproximando,

775
00:41:14,500 --> 00:41:16,800
o que se fala nas ruas é:
não perca!

776
00:41:16,833 --> 00:41:18,633
De volta ao estúdio.

777
00:41:19,200 --> 00:41:20,866
Terminamos. Muito obrigado.

778
00:41:20,900 --> 00:41:22,333
Claro. Obrigada.

779
00:41:25,766 --> 00:41:26,966
Oi, Harris.

780
00:41:27,000 --> 00:41:29,900
Tess, tenho que falar com você.
Encontrei algo!

781
00:41:29,933 --> 00:41:31,933
-O que é?
-Não quero falar por telefone.

782
00:41:31,966 --> 00:41:33,533
Venha ao escritório.

783
00:41:33,566 --> 00:41:35,700
Tess, tenha cuidado.

784
00:41:35,733 --> 00:41:37,500
Tenho que terminar
umas coisas aqui,

785
00:41:37,533 --> 00:41:39,466
mas vou aí logo que puder.

786
00:41:47,800 --> 00:41:52,100
O pessoal do noticiário
quer imagens de todos juntos.

787
00:41:52,133 --> 00:41:54,966
-Venham todos.
-Não, obrigado, estamos bem.

788
00:41:55,000 --> 00:41:57,133
Queremos a equipe completa.
Se puder...

789
00:41:57,166 --> 00:41:58,300
Estamos bem!

790
00:41:58,333 --> 00:42:01,866
Querido, parece que está
hipoglicêmico.

791
00:42:01,900 --> 00:42:03,500
É melhor eu checar.

792
00:42:04,900 --> 00:42:07,833
-Isso foi estranho.
-Começou.

793
00:42:07,866 --> 00:42:11,266
A três dias do torneio,
a tensão já está no ar.

794
00:42:11,933 --> 00:42:14,333
O que você sabe
sobre Elizabeth e Alexander?

795
00:42:14,366 --> 00:42:16,800
Apareceram na cena
há alguns meses.

796
00:42:16,833 --> 00:42:18,700
Me convidaram
para jantar mês passado.

797
00:42:18,733 --> 00:42:21,266
Temos uma paixão
por antiguidades.

798
00:42:21,300 --> 00:42:24,800
-Eles têm uma coleção incrível.
-Que tipo de antiguidade?

799
00:42:24,833 --> 00:42:26,233
Arte, caixas de música,

800
00:42:26,266 --> 00:42:29,566
até uma coleção
de armas antigas.

801
00:42:31,366 --> 00:42:34,466
Vou dar uma olhada
e ver se está tudo bem.

802
00:42:38,500 --> 00:42:41,233
<i>Oi, é o Harris. Deixe</i>
<i>sua mensagem que retorno depois.</i>

803
00:42:41,266 --> 00:42:44,300
Vou me atrasar um pouco.
Estarei aí logo que puder.

804
00:42:45,666 --> 00:42:47,100
Até amanhã.

805
00:42:58,266 --> 00:42:59,533
Harris?

806
00:43:04,933 --> 00:43:06,200
Harris?

807
00:43:11,166 --> 00:43:12,333
Meu Deus!

808
00:43:23,766 --> 00:43:26,300
Preciso de uma ambulância.
Um homem foi baleado.

809
00:43:30,333 --> 00:43:33,433
Tess chamou os paramédicos,
mas era tarde demais.

810
00:43:33,466 --> 00:43:35,600
Harris
foi um repórter incansável.

811
00:43:35,633 --> 00:43:37,500
Depois de anos
na página policial,

812
00:43:37,533 --> 00:43:40,033
talvez alguém
quisesse se vingar.

813
00:43:40,066 --> 00:43:42,333
Ele me falou que ia
encontrar alguém à tarde,

814
00:43:42,366 --> 00:43:44,566
mas não disse quem.

815
00:43:46,366 --> 00:43:48,766
Ei. Você está bem?

816
00:43:49,300 --> 00:43:51,666
Estou.

817
00:43:51,700 --> 00:43:53,666
Não consigo acreditar
que ele se foi.

818
00:43:54,600 --> 00:43:57,866
Eu sei. Tem algum lugar onde
possamos tomar um ar fresco?

819
00:44:05,400 --> 00:44:07,366
Harris sempre me apoiou.

820
00:44:09,633 --> 00:44:11,866
Eu sei, era um cara legal.

821
00:44:14,500 --> 00:44:16,066
Eu lamento...

822
00:44:17,633 --> 00:44:20,566
Lamento não ter conseguido
me controlar.

823
00:44:20,600 --> 00:44:23,200
Você não tem nada
a lamentar.

824
00:44:23,233 --> 00:44:25,266
Só queria
ter podido fazer algo.

825
00:44:26,500 --> 00:44:28,000
Ele me ligou mais cedo,

826
00:44:28,033 --> 00:44:30,666
dizendo que precisava
me mostrar uma coisa.

827
00:44:30,700 --> 00:44:32,333
Parecia preocupado.

828
00:44:32,366 --> 00:44:34,333
Mas Pierre
precisava de mim no torneio.

829
00:44:34,366 --> 00:44:37,533
Eu estava lá, ocupada, e...

830
00:44:38,700 --> 00:44:40,000
É tarde demais.

831
00:44:42,766 --> 00:44:44,200
O que ele descobriu?

832
00:44:46,466 --> 00:44:48,866
Ele estava
vasculhando os arquivos

833
00:44:48,900 --> 00:44:51,900
à procura de informações
sobre Nightingale.

834
00:44:51,933 --> 00:44:54,300
Ele me disse
para ter cuidado.

835
00:44:54,733 --> 00:44:57,033
Talvez o assassinato dele

836
00:44:57,066 --> 00:44:59,766
tenha alguma conexão
com o caso da galeria.

837
00:45:01,366 --> 00:45:04,000
Vamos aguardar
e ver o que a Perícia diz.

838
00:45:04,033 --> 00:45:06,033
Enquanto isso,
quero verificar a mesa

839
00:45:06,066 --> 00:45:09,600
e o computador dele
para ver o que ele encontrou.

840
00:45:09,633 --> 00:45:11,866
Não sei
se vai ajudar alguma coisa.

841
00:45:11,900 --> 00:45:14,233
Os arquivos
não são digitais.

842
00:45:14,633 --> 00:45:17,166
Você tem
um lugar seguro para ficar?

843
00:45:17,200 --> 00:45:18,833
Na casa da minha tia.

844
00:45:19,333 --> 00:45:21,766
Certo. Perfeito.

845
00:45:21,800 --> 00:45:22,933
Vamos.

846
00:45:22,966 --> 00:45:25,100
-Eu te dou uma carona.
-Tudo bem.

847
00:45:25,533 --> 00:45:26,733
Certo.

848
00:45:32,766 --> 00:45:36,366
O Fantasma é especialista
em palavras cruzadas.

849
00:45:36,400 --> 00:45:39,200
Pensei em acompanhar você
no torneio.

850
00:45:39,233 --> 00:45:40,933
É uma pergunta?

851
00:45:40,966 --> 00:45:42,366
Não.

852
00:45:42,400 --> 00:45:45,333
Leve isso a sério
e tome algumas precauções.

853
00:45:45,366 --> 00:45:48,633
Ele tem razão, Tess.
Não quero ouvir mais nada.

854
00:45:48,666 --> 00:45:51,333
Preciso que me diga
onde está e para onde vai.

855
00:45:51,366 --> 00:45:54,666
-Até encontrarmos o assassino.
-Está bem. É claro.

856
00:45:55,500 --> 00:45:57,433
Candace, pode me ajudar?

857
00:45:57,466 --> 00:46:00,366
Por Alan?
Sim, o que precisar.

858
00:46:00,400 --> 00:46:03,133
Pode convidar sua amiga Elaine
para almoçar?

859
00:46:03,166 --> 00:46:05,500
Sim, mas por quê?

860
00:46:05,533 --> 00:46:08,900
Ela me mandou falar
com a advogada dela, mas...

861
00:46:08,933 --> 00:46:11,100
estou pensando em outra coisa.

862
00:46:11,733 --> 00:46:13,533
Vejo você de manhã, certo?

863
00:46:13,566 --> 00:46:15,666
-Fique em segurança.
-Obrigada.

864
00:46:18,800 --> 00:46:20,500
Notou um padrão aqui?

865
00:46:21,133 --> 00:46:22,600
As pessoas estão sorrindo

866
00:46:22,633 --> 00:46:24,900
porque estão fazendo
algo que adoram.

867
00:46:26,000 --> 00:46:28,966
Vê alguém meio esquisito?

868
00:46:29,000 --> 00:46:31,833
Num torneio como este,
todos são meio esquisitos.

869
00:46:31,866 --> 00:46:33,733
Tem razão. E suspeito?

870
00:46:35,066 --> 00:46:39,200
Oi. Na verdade,
falando de suspeito,

871
00:46:39,233 --> 00:46:42,566
os voluntários Elizabeth
e Alexander, à minha direita...

872
00:46:43,966 --> 00:46:47,033
não querem de jeito nenhum
aparecer em fotos.

873
00:46:48,866 --> 00:46:51,266
Tess, prefiro algo notável.

874
00:46:51,300 --> 00:46:53,633
Eles estavam
no velório de Nightingale.

875
00:46:53,666 --> 00:46:55,666
Está melhor, interessante.

876
00:46:55,700 --> 00:46:59,266
E Pierre falou que eles
colecionam armas antigas,

877
00:46:59,300 --> 00:47:01,766
como a pistola que pode
ter sido usada no crime.

878
00:47:01,800 --> 00:47:04,866
É mesmo? Preciso de uma lista
com todos os competidores

879
00:47:04,900 --> 00:47:08,600
e todos os voluntários para
verificar o histórico deles.

880
00:47:08,633 --> 00:47:10,733
Está bem. E minha tia ligou.

881
00:47:10,766 --> 00:47:13,100
Vai tomar um chá com Elaine
ao meio-dia.

882
00:47:13,133 --> 00:47:14,600
Perfeito.

883
00:47:14,633 --> 00:47:16,533
-Vamos ver a lista.
-Está bem.

884
00:47:16,566 --> 00:47:17,966
-Pierre?
-Sim.

885
00:47:18,000 --> 00:47:20,466
Este é
o detetive O'Connor.

886
00:47:20,500 --> 00:47:23,133
Ajude-o com o que ele precisar.
Ele é confiável.

887
00:47:23,166 --> 00:47:26,333
Certamente. Do que precisa?

888
00:47:26,366 --> 00:47:30,933
De uma lista dos participantes
e dos voluntários.

889
00:47:30,966 --> 00:47:34,333
-Se a Tess falou que pode...
-Obrigado.

890
00:47:35,133 --> 00:47:38,033
E como está a sua investigação?

891
00:47:38,066 --> 00:47:40,466
Não posso discutir o caso.

892
00:47:40,500 --> 00:47:43,333
Respeito um homem
que valoriza a discrição.

893
00:47:44,966 --> 00:47:46,800
-Aqui está.
-Muito obrigado.

894
00:47:47,800 --> 00:47:50,466
Tess, não se esqueça.
Amanhã à noite...

895
00:47:50,500 --> 00:47:52,633
A festa em homenagem
aos campeões do ano passado.

896
00:47:52,666 --> 00:47:54,400
Sim, já fiz a reserva.

897
00:47:57,600 --> 00:47:59,366
-Bom almoço.
-Obrigada.

898
00:48:00,366 --> 00:48:01,866
Venha.

899
00:48:02,500 --> 00:48:03,800
Venha aqui.

900
00:48:06,466 --> 00:48:08,833
O que queria descobrir
com Elaine?

901
00:48:08,866 --> 00:48:12,500
Temos os registros telefônicos.
Na tarde antes do crime,

902
00:48:12,533 --> 00:48:15,033
Nightingale
fez uma ligação longa.

903
00:48:15,066 --> 00:48:17,633
Ficou 25 minutos
falando com Elaine.

904
00:48:17,666 --> 00:48:20,066
Ela disse que não falava
com ele há anos, então mentiu.

905
00:48:20,100 --> 00:48:22,900
E não foi
uma conversa amigável.

906
00:48:22,933 --> 00:48:26,100
Carmichael disse que Nightingale
estava aos berros.

907
00:48:27,833 --> 00:48:30,733
Não íamos ao chá delas?
Não quer falar com Elaine?

908
00:48:30,766 --> 00:48:33,500
Não. Algo que aprendi
convivendo anos com criminosos

909
00:48:33,533 --> 00:48:36,866
é que se a porta da frente
está trancada, use a lateral.

910
00:48:37,633 --> 00:48:39,333
-Como está, cara?
-Como vai?

911
00:48:39,366 --> 00:48:43,500
Detetive O'Connor.
Tenho perguntas sobre sua chefe.

912
00:48:43,533 --> 00:48:46,133
Estamos investigando
um homicídio.

913
00:48:47,100 --> 00:48:50,600
-Vamos dar uma volta, detetive.
-Vamos. Tenho o dia todo.

914
00:48:52,500 --> 00:48:55,466
Não quero perder meu emprego.
Seria difícil encontrar outro.

915
00:48:55,500 --> 00:48:58,600
-Entendo, sua chefe é durona.
-É um pouco mais do que isso.

916
00:48:58,633 --> 00:49:01,433
É preciso ter habilitação
especial para dirigir limusine.

917
00:49:01,466 --> 00:49:04,200
Entendo. Com sua condenação
por direção imprudente,

918
00:49:04,233 --> 00:49:07,200
não tem habilitação.
Mas não é minha prioridade.

919
00:49:07,233 --> 00:49:10,166
Estou tratando de um homicídio.
Preciso que me diga se notou

920
00:49:10,200 --> 00:49:13,633
algum problema entre sua chefe
e um cara chamado Nightingale.

921
00:49:13,666 --> 00:49:15,333
Sou pago para não ouvir.

922
00:49:15,366 --> 00:49:17,500
O que me falar
será mantido em sigilo.

923
00:49:17,533 --> 00:49:19,700
-Confie em mim.
-Elaine intermediou a venda

924
00:49:19,733 --> 00:49:22,300
de um quadro de Nightingale
para um cara rico.

925
00:49:22,333 --> 00:49:24,700
Só que o quadro era roubado.

926
00:49:24,733 --> 00:49:26,933
Quando Elaine descobriu,
ficou furiosa.

927
00:49:26,966 --> 00:49:28,333
E por que não foi à polícia?

928
00:49:28,366 --> 00:49:30,733
E ter o nome em todos
os jornais como tola?

929
00:49:30,766 --> 00:49:32,666
É a última coisa
que um marchand quer.

930
00:49:32,700 --> 00:49:35,266
O que mais?

931
00:49:35,300 --> 00:49:39,133
Ela se gabou recentemente de ter
ficado quite com Nightingale.

932
00:49:39,166 --> 00:49:40,333
É mesmo? Como?

933
00:49:40,366 --> 00:49:42,100
Foi tudo que ouvi.

934
00:49:42,133 --> 00:49:44,200
Sabe onde ela estava
no domingo?

935
00:49:46,033 --> 00:49:48,266
Olhe para mim.
Estou falando com você.

936
00:49:48,300 --> 00:49:50,633
É um homicídio.
Tem que me falar tudo.

937
00:49:53,266 --> 00:49:56,100
Elaine janta todos os domingos
no mesmo restaurante.

938
00:49:56,133 --> 00:49:57,900
No último,
me mandou para casa mais cedo

939
00:49:57,933 --> 00:49:59,900
e pediu
para cuidar de Gwendolyn.

940
00:49:59,933 --> 00:50:02,500
-Disse estar ocupada.
-Esta deve ser Gwendolyn.

941
00:50:02,533 --> 00:50:04,966
Ela come melhor do que eu.

942
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
Não é, garota? Come, sim!

943
00:50:09,400 --> 00:50:11,033
Tenho que ir, detetive.

944
00:50:11,066 --> 00:50:13,466
Sua Majestade aguarda,
e ela é pontual.

945
00:50:13,500 --> 00:50:15,200
Aqui está o meu cartão.

946
00:50:15,233 --> 00:50:18,733
Por favor, ligue se lembrar
de alguma coisa.

947
00:50:18,766 --> 00:50:20,566
Pode deixar, eu ligo.

948
00:50:20,600 --> 00:50:22,266
-Boa sorte.
-Obrigado.

949
00:50:22,300 --> 00:50:23,533
Obrigada.

950
00:50:24,733 --> 00:50:26,000
Vamos.

951
00:50:26,033 --> 00:50:28,166
Então Nightingale
vendia arte roubada.

952
00:50:28,200 --> 00:50:31,366
Talvez seja o negócio obscuro
que a ex-esposa mencionou.

953
00:50:31,400 --> 00:50:34,000
Sim. Requisitei os registros
bancários dele.

954
00:50:34,033 --> 00:50:36,400
Vai ser interessante
ver o que vai aparecer.

955
00:50:36,433 --> 00:50:38,433
Vai estar lá esta noite?

956
00:50:38,466 --> 00:50:41,133
-Estar onde?
-É quinta, lembra?

957
00:50:41,166 --> 00:50:43,466
Se eu estiver certa,
haverá outro roubo hoje.

958
00:50:43,500 --> 00:50:45,033
Certo.

959
00:50:45,066 --> 00:50:47,666
Outro roubo.
Como pode ter tanta certeza?

960
00:50:47,700 --> 00:50:50,866
As pistas nas palavras cruzadas
da semana passada.

961
00:50:50,900 --> 00:50:52,700
-Está tudo aqui.
-Certo.

962
00:50:53,266 --> 00:50:55,333
Pista de local:
"Mestre da arte moderna."

963
00:50:55,366 --> 00:50:58,033
Sete letras, dois esses.
Galeria Picasso.

964
00:50:58,066 --> 00:51:01,100
Dica de horário:
"Jogada de boliche perfeita."

965
00:51:01,133 --> 00:51:04,766
É um strike, ou seja, 10 pinos.
10 da noite.

966
00:51:04,800 --> 00:51:06,333
-Certo.
-E a dica da obra:

967
00:51:06,366 --> 00:51:07,700
"Drama da noite."

968
00:51:07,733 --> 00:51:11,100
Picasso tem um quadro
chamado "O Sonho".

969
00:51:11,133 --> 00:51:12,866
Tess, eu não sei, eu só...

970
00:51:12,900 --> 00:51:15,533
Estou te dando hoje
a manchete de amanhã.

971
00:51:15,566 --> 00:51:18,500
Quer que a manchete seja
"Outra obra roubada"

972
00:51:18,533 --> 00:51:22,333
ou "Detetive faz prisão
e pega assassino"?

973
00:51:22,700 --> 00:51:25,466
-Está bem. Estarei lá.
-Ótimo.

974
00:51:25,500 --> 00:51:26,833
-Certo?
-Ótimo.

975
00:51:27,400 --> 00:51:31,233
Admitiu que estou certa
sobre as palavras cruzadas?

976
00:51:31,266 --> 00:51:34,333
-Não é bem isso, mas...
-Você não quer estar errado.

977
00:51:34,366 --> 00:51:35,800
É exatamente isso.

978
00:51:51,066 --> 00:51:52,800
Pode relaxar um pouco?

979
00:51:54,800 --> 00:51:56,033
Desculpe.

980
00:51:56,333 --> 00:51:58,500
Somos apenas um casal
jantando.

981
00:52:00,100 --> 00:52:02,366
Estou bem relaxada.

982
00:52:03,100 --> 00:52:06,400
É que
é a minha primeira tocaia.

983
00:52:06,433 --> 00:52:08,266
Tess, não estamos de tocaia.

984
00:52:08,300 --> 00:52:10,266
Estamos jantando
do outro lado da rua,

985
00:52:10,300 --> 00:52:12,133
vendo uma pequena equipe
de vigilância.

986
00:52:12,166 --> 00:52:13,933
Eles estão de tocaia.

987
00:52:13,966 --> 00:52:15,833
Por que uma equipe pequena?

988
00:52:15,866 --> 00:52:19,700
Não quero passar vergonha
se isto não der certo.

989
00:52:21,633 --> 00:52:23,300
Oi. Não, obrigado.

990
00:52:25,400 --> 00:52:26,833
Que pão-duro...

991
00:52:26,866 --> 00:52:31,533
Quer dizer que,
se um cara não compra rosas,

992
00:52:31,566 --> 00:52:35,433
ele é pão-duro?
É um simples caso de extorsão.

993
00:52:35,466 --> 00:52:38,266
Tudo para você
é um caso criminal?

994
00:52:39,566 --> 00:52:43,200
Me fala se encontrou padrões
nas palavras cruzadas.

995
00:52:43,233 --> 00:52:46,400
Estou pensando
em uma palavra.

996
00:52:46,433 --> 00:52:48,866
Tem oito letras,

997
00:52:48,900 --> 00:52:51,733
e alguns
chamam de palavra mágica.

998
00:52:51,766 --> 00:52:54,333
Certo. "Por favor".

999
00:52:54,366 --> 00:52:56,033
Isso mesmo.

1000
00:52:56,066 --> 00:52:59,133
Notei que tem um tema

1001
00:52:59,166 --> 00:53:01,966
em algumas palavras cruzadas
do Fantasma: um tema náutico.

1002
00:53:02,000 --> 00:53:04,500
Palavras como "almirantado",
"balão", "quilha".

1003
00:53:04,533 --> 00:53:07,133
Talvez nosso Fantasma
tenha uma paixão por velejar?

1004
00:53:07,166 --> 00:53:09,900
Carmichael
estava velejando na Flórida.

1005
00:53:09,933 --> 00:53:11,833
Isso. Sabemos
que Elizabeth e Alexander

1006
00:53:11,866 --> 00:53:15,833
são grandes iatistas.
Foram ao velório de Nightingale.

1007
00:53:15,866 --> 00:53:18,033
Conhecem-no o suficiente
para estarem lá.

1008
00:53:18,066 --> 00:53:21,033
Vamos ver o que aparecerá quando
levantarmos o histórico deles.

1009
00:53:21,066 --> 00:53:23,366
Harris disse
que Nightingale era inglês,

1010
00:53:23,400 --> 00:53:25,800
e notei gírias inglesas
em algumas palavras cruzadas.

1011
00:53:25,833 --> 00:53:28,100
Palavras como
"gobsmacked" e "snooker".

1012
00:53:28,133 --> 00:53:31,800
Você sabe muito
sobre muitas coisas, não é?

1013
00:53:31,833 --> 00:53:35,233
É o meu trabalho saber um pouco
sobre muitas coisas.

1014
00:53:35,266 --> 00:53:36,366
Sabe o que dizem:

1015
00:53:36,400 --> 00:53:38,666
"Um pouco de conhecimento
pode ser perigoso."

1016
00:53:40,733 --> 00:53:42,933
Como entrou
no mundo das palavras cruzadas?

1017
00:53:42,966 --> 00:53:45,400
Meu pai me introduziu.

1018
00:53:45,433 --> 00:53:48,766
Todo fim de semana, fazíamos
palavras cruzadas juntos.

1019
00:53:48,800 --> 00:53:52,466
Quando eu era criança. É uma
das minhas melhores lembranças.

1020
00:53:52,500 --> 00:53:55,166
No café da manhã,
já começávamos:

1021
00:53:55,200 --> 00:53:56,966
"Passe a marmelada"

1022
00:53:57,000 --> 00:53:59,800
e "qual a palavra de oito letras
para 'marsupial'?".

1023
00:54:00,833 --> 00:54:03,633
Ele deve se orgulhar de você
ser editora de palavras cruzadas

1024
00:54:03,666 --> 00:54:06,566
do "New York Sentinel".

1025
00:54:06,600 --> 00:54:09,200
Ele faleceu há alguns anos.

1026
00:54:11,133 --> 00:54:12,633
Sinto muito.

1027
00:54:12,666 --> 00:54:15,133
Não. Ele estava muito feliz
por eu fazer algo

1028
00:54:15,166 --> 00:54:18,266
que ambos adorávamos.

1029
00:54:18,300 --> 00:54:22,000
E, quando tenho alguma
dificuldade com uma palavra

1030
00:54:22,033 --> 00:54:24,233
e me sinto meio bloqueada,

1031
00:54:25,000 --> 00:54:27,700
sinto que ele ainda está lá
me ajudando a solucionar.

1032
00:54:31,333 --> 00:54:35,066
Tess, lamento dar más notícias,
mas acho...

1033
00:54:36,266 --> 00:54:37,566
que não vai rolar nada.

1034
00:54:37,600 --> 00:54:40,100
A pista dizia
Galeria Picasso, às 22h,

1035
00:54:40,133 --> 00:54:43,000
e já são quase 22h30.
A não ser que você tenha errado.

1036
00:54:43,033 --> 00:54:47,066
-Já prendeu o suspeito errado?
-Sim, algumas vezes.

1037
00:54:47,100 --> 00:54:50,500
Palavras cruzadas não são assim.
São precisas.

1038
00:54:50,533 --> 00:54:51,900
É isso que amo nelas.

1039
00:54:51,933 --> 00:54:54,133
Está dizendo
que existe só uma resposta?

1040
00:54:54,166 --> 00:54:56,133
Bem, quase sempre.

1041
00:54:56,166 --> 00:54:57,633
Houve um caso famoso.

1042
00:54:57,666 --> 00:55:02,600
Foi antes das eleições de 1996.
Foi genial.

1043
00:55:02,633 --> 00:55:06,433
Havia duas respostas corretas
para a mesma pista.

1044
00:55:06,466 --> 00:55:07,833
Como assim?

1045
00:55:07,866 --> 00:55:11,266
A pista era: "A história
principal no jornal de amanhã."

1046
00:55:11,300 --> 00:55:14,366
"Bob Dole" e "Clinton"
eram respostas corretas.

1047
00:55:15,033 --> 00:55:16,566
Interessante.

1048
00:55:16,800 --> 00:55:18,133
Só um segundo.

1049
00:55:19,100 --> 00:55:20,933
Não, espere um segundo.

1050
00:55:20,966 --> 00:55:22,533
Ai, não!

1051
00:55:22,566 --> 00:55:25,000
Tess, o que foi?

1052
00:55:25,033 --> 00:55:26,566
Não acredito.

1053
00:55:26,900 --> 00:55:29,566
Como no caso famoso,

1054
00:55:29,600 --> 00:55:31,466
existem
duas respostas certas.

1055
00:55:31,500 --> 00:55:33,166
A pista era
"mestre da arte moderna".

1056
00:55:33,200 --> 00:55:35,033
Sete letras, com dois esses.

1057
00:55:35,066 --> 00:55:37,600
O autor disse que a resposta
era "Picasso".

1058
00:55:37,633 --> 00:55:40,900
-Mas poderia ser Matisse.
-Tem certeza?

1059
00:55:40,933 --> 00:55:44,600
Você não entende.
Nunca cometi um erro assim.

1060
00:55:44,633 --> 00:55:46,966
Não sou eu mesma
esta semana...

1061
00:55:47,000 --> 00:55:49,833
-Escute, não se preocupe.
-Eu sabia.

1062
00:55:50,400 --> 00:55:54,633
Tanto Picasso quanto Matisse
têm um quadro chamado "O Sonho".

1063
00:55:54,666 --> 00:55:56,633
Reynolds, ouça.

1064
00:55:56,666 --> 00:56:00,066
Envie uma viatura
à Galeria Matisse imediatamente.

1065
00:56:00,100 --> 00:56:01,966
Obrigado.

1066
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
-Temos que ir.
-Certo.

1067
00:56:04,766 --> 00:56:07,300
<i>Dois suspeitos</i>
<i>fugindo a pé pelo beco.</i>

1068
00:56:09,200 --> 00:56:10,433
Aguente firme.

1069
00:56:19,433 --> 00:56:20,733
Fique aqui.

1070
00:56:22,166 --> 00:56:23,700
Odeio correr.

1071
00:56:25,033 --> 00:56:27,133
Ei! Só quero conversar!

1072
00:56:32,633 --> 00:56:34,233
-Sério?
-Está bem!

1073
00:56:34,266 --> 00:56:35,833
Está bem! Eu desisto!

1074
00:56:35,866 --> 00:56:38,066
Não quero problemas.

1075
00:56:38,100 --> 00:56:41,433
Só desativei o alarme.
O outro cara roubou o quadro.

1076
00:56:41,466 --> 00:56:44,666
Quer cooperar? Diga
quem é seu cúmplice que fugiu.

1077
00:56:44,700 --> 00:56:46,100
Não sei o nome dele!

1078
00:56:46,133 --> 00:56:49,633
É um cara que me contratou.
Só nos vimos duas vezes.

1079
00:56:49,666 --> 00:56:53,900
Semana passada me pagou para
desativar o alarme da galeria

1080
00:56:53,933 --> 00:56:56,700
-e fazer parecer que quebrou.
-E mandou você para a Flórida

1081
00:56:56,733 --> 00:56:59,400
-para continuar quebrado.
-Nightingale não pagava nada.

1082
00:56:59,433 --> 00:57:02,333
-Não vou negar US$ 5 mil!
-Como ele é?

1083
00:57:02,366 --> 00:57:04,400
Eu não sei.

1084
00:57:04,433 --> 00:57:07,433
Cabelo castanho, atlético,
com 1,77m de altura.

1085
00:57:07,466 --> 00:57:09,233
Parecia meio sujo

1086
00:57:09,266 --> 00:57:11,200
e tinha giz nas mãos.

1087
00:57:11,233 --> 00:57:13,300
-Giz?
-Sim.

1088
00:57:15,400 --> 00:57:17,266
<i>Alô? Tess?</i>

1089
00:57:17,300 --> 00:57:20,733
Preciso que venha aqui.
Está perdendo a festa.

1090
00:57:21,933 --> 00:57:23,966
Sim, é claro.

1091
00:57:24,000 --> 00:57:27,233
-Está tudo bem?
-Sim. Preciso voltar ao torneio.

1092
00:57:27,266 --> 00:57:30,066
Um dos meus policiais
te dá carona.

1093
00:57:34,633 --> 00:57:38,066
-Vendemos muita coisa aqui.
-Eu sei, é um lugar movimentado.

1094
00:57:38,100 --> 00:57:40,700
Vocês são os únicos fornecedores
desta corda em 3 estados.

1095
00:57:40,733 --> 00:57:44,866
No mínimo 80 pessoas
compraram a corda este ano.

1096
00:57:44,900 --> 00:57:47,300
Vamos começar
pelos não militares.

1097
00:57:47,333 --> 00:57:50,433
{\an8}-Não dividimos assim.
-E o que diz naquele cartaz?

1098
00:57:52,800 --> 00:57:55,666
Por que não me diz de todos
que pagaram preço integral?

1099
00:57:57,600 --> 00:57:59,000
Obrigado.

1100
00:57:59,566 --> 00:58:03,366
<i>Ei, pai, viu a lista das pessoas</i>
<i>que compraram a corda?</i>

1101
00:58:03,400 --> 00:58:05,966
Sim. Alguns com contravenções,
alguns com delitos

1102
00:58:06,000 --> 00:58:09,533
e uma pessoa fichada
por arrombamento: Jacob Morton,

1103
00:58:09,566 --> 00:58:11,200
atualmente na condicional.

1104
00:58:11,233 --> 00:58:12,333
Pode ser ele.

1105
00:58:13,100 --> 00:58:15,966
Ele era o único na lista
com ficha criminal.

1106
00:58:16,000 --> 00:58:17,600
Segundo
o agente da condicional,

1107
00:58:17,633 --> 00:58:20,866
ele estava
no Elbras Climbing Gym.

1108
00:58:20,900 --> 00:58:23,533
Explica o giz nas mãos dele.

1109
00:58:23,566 --> 00:58:26,633
Adivinha o que achamos
na casa dele?

1110
00:58:26,666 --> 00:58:29,400
Um compartimento
atrás da cama.

1111
00:58:29,433 --> 00:58:31,500
E, nesse compartimento,

1112
00:58:31,533 --> 00:58:33,766
um Matisse roubado.

1113
00:58:33,800 --> 00:58:35,233
Quais são as novas?

1114
00:58:35,266 --> 00:58:38,433
Ele renunciou aos seus direitos
e quer falar.

1115
00:58:38,466 --> 00:58:40,233
Confessou o roubo,

1116
00:58:40,266 --> 00:58:43,200
mas insiste
que não matou ninguém.

1117
00:58:43,833 --> 00:58:46,000
Veja o que ele tem a dizer.

1118
00:58:47,300 --> 00:58:49,033
Está bem, vamos.

1119
00:58:51,666 --> 00:58:53,666
Por que não diz
por que matou o cara?

1120
00:58:53,700 --> 00:58:57,133
Já falei. Não sei nada
sobre assassinato nenhum.

1121
00:58:57,166 --> 00:59:00,366
Acho que cruzou com Nightingale
e entrou em pânico.

1122
00:59:00,400 --> 00:59:04,433
Roubei o quadro, está bem?
Matar alguém? Nem pensar.

1123
00:59:04,466 --> 00:59:07,800
-Por que não acredito em você?
-A galeria estava vazia.

1124
00:59:07,833 --> 00:59:10,433
Ouvi a sirene,
peguei o quadro e me mandei.

1125
00:59:10,466 --> 00:59:11,800
Sei o que aconteceu.

1126
00:59:11,833 --> 00:59:15,133
Você chegou, o viu,
entrou em pânico e atirou nele!

1127
00:59:15,166 --> 00:59:18,033
Não atirei em ninguém!
Só fiz o que me mandaram fazer.

1128
00:59:18,066 --> 00:59:19,700
Quem é o mandante?

1129
00:59:20,933 --> 00:59:22,833
-Vamos lá!
-Eu não sei.

1130
00:59:22,866 --> 00:59:24,600
Como assim, não sabe?

1131
00:59:24,633 --> 00:59:27,933
-Está no jornal, está bem?
-O quê?

1132
00:59:27,966 --> 00:59:30,166
Nas palavras cruzadas
do "Sentinel".

1133
00:59:31,600 --> 00:59:33,966
-Todas as palavras cruzadas?
-Não, nem todas.

1134
00:59:34,000 --> 00:59:36,033
Só de um autor específico.

1135
00:59:36,066 --> 00:59:39,000
Diz a data, o lugar
e como será o próximo serviço.

1136
00:59:39,033 --> 00:59:41,766
O autor não seria
Abigail Krebbs?

1137
00:59:41,800 --> 00:59:44,033
-Então você sabe.
-Sei que é um pseudônimo.

1138
00:59:44,066 --> 00:59:46,166
Eu queria o nome real.

1139
00:59:46,200 --> 00:59:50,366
Não sei.
O autor pensou em tudo.

1140
00:59:50,400 --> 00:59:52,466
É lindo, funciona sempre.

1141
00:59:52,500 --> 00:59:55,466
Quero dizer,
funcionava, até agora.

1142
00:59:56,266 --> 00:59:59,233
-E o quadro roubado?
-Deixo em um ponto de entrega.

1143
00:59:59,266 --> 01:00:01,366
Um depósito no centro.

1144
01:00:01,400 --> 01:00:04,900
No dia seguinte, já levaram.
E isso é tudo o que sei.

1145
01:00:05,333 --> 01:00:09,266
Bem, vamos supor que eu acredite
em tudo o que está dizendo.

1146
01:00:09,300 --> 01:00:11,466
Por que
tem dois homens mortos?

1147
01:00:13,233 --> 01:00:14,833
Não tenho ideia.

1148
01:00:19,900 --> 01:00:21,300
Bem...

1149
01:00:22,900 --> 01:00:25,866
algo me diz que Morton
não é o assassino.

1150
01:00:25,900 --> 01:00:28,333
Seus roubos anteriores
não foram violentos.

1151
01:00:28,366 --> 01:00:31,600
É. O roubo e o homicídio podem
não ter sido cometidos juntos.

1152
01:00:31,633 --> 01:00:35,200
É. Sabemos que ele
roubou o quadro.

1153
01:00:35,233 --> 01:00:38,900
Acho que alguém voltou lá
e matou Nightingale.

1154
01:00:38,933 --> 01:00:42,000
Explica a diferença de 2h
entre o roubo e a hora da morte.

1155
01:00:42,033 --> 01:00:43,866
Dois crimes? Duas pessoas?

1156
01:00:43,900 --> 01:00:45,633
-Poderia ser.
-E Harris?

1157
01:00:45,666 --> 01:00:49,500
Levou dois tiros no peito.
A Balística confirmou

1158
01:00:49,533 --> 01:00:52,800
que os cartuchos do "Sentinel"
batem com os da galeria.

1159
01:00:52,833 --> 01:00:56,433
-Por que alguém mataria Harris?
-Talvez tenha descoberto algo.

1160
01:00:56,466 --> 01:00:58,466
Mas o que ele descobriu?

1161
01:00:59,066 --> 01:01:01,566
É a Tess. Quer que eu
a encontre no centro.

1162
01:01:01,600 --> 01:01:04,333
Descobriu outra pista.
Tenho que ir.

1163
01:01:04,366 --> 01:01:06,900
-Mantemos contato.
-Por favor.

1164
01:01:16,533 --> 01:01:19,333
-Pingue-pongue, hein?
-Já falo com você.

1165
01:01:19,566 --> 01:01:21,233
Por que faz isto?

1166
01:01:23,766 --> 01:01:26,200
Faz com que eu me esqueça
do mundo.

1167
01:01:26,233 --> 01:01:30,500
Não sei. Depois me sinto
concentrada e relaxada.

1168
01:01:30,533 --> 01:01:33,133
E preciso disso esta semana.

1169
01:01:34,966 --> 01:01:36,800
Sinceramente,
acho reconfortante

1170
01:01:36,833 --> 01:01:40,166
ver um rosto amigo
do outro lado da mesa.

1171
01:01:42,033 --> 01:01:44,033
Ainda não acredito
que Harris se foi.

1172
01:01:44,066 --> 01:01:46,033
Eu sei. Entendo. Está bem?

1173
01:01:46,066 --> 01:01:49,533
Olha, estamos progredindo.

1174
01:01:49,566 --> 01:01:51,966
Morton confessou.
Falou que pega as instruções

1175
01:01:52,000 --> 01:01:55,200
nas palavras cruzadas.
Bem como você disse.

1176
01:01:55,900 --> 01:01:57,100
Finalmente!

1177
01:01:57,133 --> 01:02:00,100
É frustrante ter a resposta
e não conseguir provar.

1178
01:02:00,133 --> 01:02:02,533
Quero que me mostre
o que descobriu.

1179
01:02:02,566 --> 01:02:04,833
-Vou me trocar primeiro.
-Está bem.

1180
01:02:09,866 --> 01:02:13,466
Veja as duas primeiras respostas
do mês passado.

1181
01:02:13,500 --> 01:02:16,033
-"Corgi", "Gwendolyn."
-Certo.

1182
01:02:16,066 --> 01:02:19,466
Elaine tem um corgi chamado
Gwendolyn. Não é coincidência.

1183
01:02:19,500 --> 01:02:22,500
Aprendi a não usar
esta palavra com você,

1184
01:02:22,533 --> 01:02:23,933
mas Elaine
seria tão boba assim

1185
01:02:23,966 --> 01:02:27,100
para colocar o nome do corgi
nas palavras cruzadas dela?

1186
01:02:27,133 --> 01:02:29,233
Seu pai não disse
que criminosos assim

1187
01:02:29,266 --> 01:02:31,166
acabam se revelando?

1188
01:02:31,200 --> 01:02:33,300
Sim. O que temos aqui?

1189
01:02:33,333 --> 01:02:37,800
Temos Elaine, que obviamente
mentiu sobre o telefonema.

1190
01:02:37,833 --> 01:02:40,400
-Certo.
-Ela tem motivação: vingança.

1191
01:02:40,433 --> 01:02:44,133
Disse que estava quite com
Nightingale e não tem um álibi.

1192
01:02:44,166 --> 01:02:46,033
Álibi. Quer saber?

1193
01:02:46,066 --> 01:02:48,433
Vou ver se minha tia pergunta
a ela onde estava domingo.

1194
01:02:48,466 --> 01:02:50,233
Ótima ideia.

1195
01:02:52,033 --> 01:02:55,366
Poderia recuperar a nossa bola?
Ou pode reivindicá-la.

1196
01:02:55,400 --> 01:02:57,633
-Ou resgatá-la.
-Sabe o que pode ser?

1197
01:02:57,666 --> 01:02:59,433
Devolver
a bola de pingue-pongue.

1198
01:02:59,466 --> 01:03:02,333
-Na verdade, é tênis de mesa.
-Mesma coisa.

1199
01:03:02,366 --> 01:03:03,766
Obrigado.

1200
01:03:03,800 --> 01:03:07,033
Alguma novidade sobre
o passado dos competidores?

1201
01:03:07,066 --> 01:03:08,333
Não, ainda aguardando.

1202
01:03:08,366 --> 01:03:11,233
-Nada de Elizabeth ou Alexander?
-Não, nada.

1203
01:03:11,266 --> 01:03:15,300
Mas enquanto esperamos,
tenho uma ideia.

1204
01:03:18,066 --> 01:03:20,766
O torneio começa
amanhã à tarde, não é?

1205
01:03:20,800 --> 01:03:22,200
É. Por quê?

1206
01:03:22,800 --> 01:03:25,800
Acha que pode
criar uma armadilha?

1207
01:03:25,833 --> 01:03:28,633
Uma armadilha
com todos os tópicos

1208
01:03:28,666 --> 01:03:30,133
que o Fantasma conhece:

1209
01:03:30,166 --> 01:03:32,700
coisas da Inglaterra,
vela...

1210
01:03:32,733 --> 01:03:35,366
Veremos
quem se sai melhor.

1211
01:03:35,400 --> 01:03:38,800
Sim, mas não quero
adulterar o torneio.

1212
01:03:38,833 --> 01:03:41,433
Eu poderia fazer
uma rodada de aquecimento.

1213
01:03:41,466 --> 01:03:43,600
Perfeito. Um exercício...

1214
01:03:46,466 --> 01:03:48,266
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

1215
01:03:51,433 --> 01:03:53,966
É o detetive O'Connor.
Tenho uma SUV preta

1216
01:03:54,000 --> 01:03:56,766
indo para leste na Houston
em direção à FDR Drive.

1217
01:03:56,800 --> 01:03:59,333
Placa: E6R.

1218
01:03:59,733 --> 01:04:01,933
Está bem. Obrigado.
Você está bem?

1219
01:04:01,966 --> 01:04:03,433
-Sim, obrigada.
-Tem certeza?

1220
01:04:06,766 --> 01:04:08,300
Obrigada pela carona.

1221
01:04:10,300 --> 01:04:12,666
Tem certeza de que está bem?

1222
01:04:12,700 --> 01:04:14,900
Só estou um pouco abalada.

1223
01:04:15,900 --> 01:04:19,566
Vou deixar uma viatura na frente
do seu prédio a noite toda.

1224
01:04:19,600 --> 01:04:22,633
Assim vai se sentir segura
e conseguirá dormir um pouco.

1225
01:04:22,666 --> 01:04:24,366
Falar é fácil.

1226
01:04:26,166 --> 01:04:27,766
Não sei, ameaças e...

1227
01:04:28,933 --> 01:04:30,666
roubos, assassinatos...

1228
01:04:30,700 --> 01:04:33,200
Isso é rotina para você?

1229
01:04:33,233 --> 01:04:35,533
Está de brincadeira?
Fala sério.

1230
01:04:35,566 --> 01:04:38,333
Não é rotina para mim.
De jeito nenhum.

1231
01:04:39,133 --> 01:04:40,866
O que quer dizer?

1232
01:04:41,500 --> 01:04:44,000
Eu não teria este trabalho
se fosse rotina.

1233
01:04:44,366 --> 01:04:46,933
Mas não tornaria
o trabalho mais fácil?

1234
01:04:46,966 --> 01:04:51,033
Detetive que acha o trabalho
fácil não trabalha direito.

1235
01:04:53,700 --> 01:04:55,933
O que o motiva tanto?

1236
01:04:56,333 --> 01:04:57,933
Tenho minhas razões.

1237
01:04:57,966 --> 01:05:00,133
Tipo?

1238
01:05:00,166 --> 01:05:03,666
Eu nem sempre
quis ser policial.

1239
01:05:04,933 --> 01:05:07,033
Na verdade,
eu ia cursar direito.

1240
01:05:07,066 --> 01:05:08,866
-É mesmo?
-É.

1241
01:05:08,900 --> 01:05:12,400
Eu era
o patinho feio da família.

1242
01:05:13,433 --> 01:05:15,900
E lembro que, uma noite,

1243
01:05:15,933 --> 01:05:18,900
meu irmão, Peter, foi chamado.
Era um roubo.

1244
01:05:19,333 --> 01:05:22,600
E durante a prisão...

1245
01:05:24,166 --> 01:05:26,000
ele foi morto.

1246
01:05:27,833 --> 01:05:30,966
-Logan, eu sinto muito.
-Não, tudo bem.

1247
01:05:31,000 --> 01:05:33,166
É o que fazemos.
É homicídio, certo?

1248
01:05:34,100 --> 01:05:37,800
Cada caso de homicídio
tem um nome novo, um rosto novo.

1249
01:05:37,833 --> 01:05:40,000
Às vezes, é seu irmão.

1250
01:05:40,033 --> 01:05:43,200
Às vezes, é sua mãe,
seu pai ou um amigo.

1251
01:05:43,966 --> 01:05:45,600
Como Harris.

1252
01:05:47,500 --> 01:05:50,200
Para mim, cada caso
de homicídio é pessoal.

1253
01:05:50,566 --> 01:05:53,600
Que tal irmos atrás do culpado
e o colocarmos na cadeia?

1254
01:05:54,500 --> 01:05:56,100
Ótimo!

1255
01:06:04,633 --> 01:06:06,566
Você me assustou.

1256
01:06:06,600 --> 01:06:07,933
Desculpe.

1257
01:06:09,100 --> 01:06:11,400
O que faz ainda acordada?

1258
01:06:12,833 --> 01:06:15,066
Não consigo
parar de pensar no Harris.

1259
01:06:16,433 --> 01:06:19,300
Ele estava lá, todos os dias,
para me cumprimentar

1260
01:06:19,333 --> 01:06:21,633
com uma piada ou...

1261
01:06:21,666 --> 01:06:23,333
um sorriso, e...

1262
01:06:24,366 --> 01:06:26,633
agora é apenas
uma mesa vazia.

1263
01:06:28,266 --> 01:06:30,200
Eu entendo, querida.

1264
01:06:32,300 --> 01:06:34,566
Todos estes quadros
ao meu redor

1265
01:06:35,233 --> 01:06:37,500
lembram que Alan se foi,

1266
01:06:37,533 --> 01:06:41,933
mas também me lembram
das vezes que esteve aqui.

1267
01:06:43,100 --> 01:06:45,066
É ambivalente.

1268
01:06:45,833 --> 01:06:49,333
Só espero descobrir
o responsável por tudo isto.

1269
01:06:50,533 --> 01:06:52,366
Acho que precisa

1270
01:06:52,400 --> 01:06:55,066
de sorvete com pêssegos.

1271
01:06:55,100 --> 01:06:57,333
É ótimo para dormir.

1272
01:06:59,166 --> 01:07:01,733
Quando não consigo solucionar
as palavras cruzadas,

1273
01:07:01,766 --> 01:07:03,433
é frustrante, mas...

1274
01:07:04,400 --> 01:07:07,266
não resolver estas
é um caso de vida ou morte.

1275
01:07:12,800 --> 01:07:16,133
Quando você era pequena
e vinha me visitar no verão,

1276
01:07:16,833 --> 01:07:19,066
costumava me acordar às 5h

1277
01:07:19,100 --> 01:07:22,033
para ver quem pegava
o jornal de domingo

1278
01:07:22,066 --> 01:07:25,000
e solucionava
as palavras cruzadas.

1279
01:07:25,466 --> 01:07:27,700
Quem dera
ter as respostas agora.

1280
01:07:30,166 --> 01:07:31,800
Você vai conseguir.

1281
01:07:32,500 --> 01:07:34,466
Sempre consegue, querida.

1282
01:07:46,200 --> 01:07:48,333
Diga que não ficou aqui
a noite toda.

1283
01:07:48,366 --> 01:07:51,966
Eu consigo dormir no carro.
Vamos, entre.

1284
01:07:56,500 --> 01:07:58,200
-Que gentileza...
-Bom...

1285
01:07:58,233 --> 01:08:01,266
Só preciso de um travesseiro
de plumas e um rádio.

1286
01:08:02,366 --> 01:08:04,800
Escute, tenho novidades.

1287
01:08:05,466 --> 01:08:07,533
A pulseira fitness do Harris
tinha GPS,

1288
01:08:07,566 --> 01:08:11,733
então nossos técnicos
vão descobrir quem ele visitou

1289
01:08:11,766 --> 01:08:13,200
no dia em que foi morto.

1290
01:08:13,233 --> 01:08:16,866
E chegou o histórico
de Alexander e Elizabeth.

1291
01:08:16,899 --> 01:08:18,700
-E?
-E nada.

1292
01:08:18,733 --> 01:08:20,433
Não encontramos nada deles.

1293
01:08:20,466 --> 01:08:22,533
Nem um cartão de biblioteca.

1294
01:08:22,566 --> 01:08:25,866
Não têm endereço,
registros de vida social, nada.

1295
01:08:25,899 --> 01:08:27,700
Como se fossem fantasmas.

1296
01:08:27,733 --> 01:08:29,833
-Que estranho...
-Nem me fale.

1297
01:08:29,866 --> 01:08:32,933
Meu pai vai falar
com um contato no FBI.

1298
01:08:32,966 --> 01:08:34,899
Vamos procurar
mais informações.

1299
01:08:34,933 --> 01:08:37,666
Enquanto isso, você e eu

1300
01:08:37,700 --> 01:08:42,000
temos um torneio
de palavras cruzadas. Pronta?

1301
01:08:42,033 --> 01:08:43,933
-Pronta.
-Vamos lá.

1302
01:08:48,800 --> 01:08:52,899
Você se saiu bem, Tess.
E já chegou seu grande dia.

1303
01:08:52,933 --> 01:08:56,500
Obrigada por acreditar em mim.
Sinto muito por ter saído tanto.

1304
01:08:56,533 --> 01:08:59,233
Tudo está bem
quando acaba bem.

1305
01:09:00,133 --> 01:09:01,833
Aqui tem cópias
das palavras cruzadas.

1306
01:09:01,866 --> 01:09:03,733
Ótimo. Muito obrigada, Jos.

1307
01:09:04,100 --> 01:09:05,533
Podemos falar um minuto?

1308
01:09:05,566 --> 01:09:06,666
Sim.

1309
01:09:08,766 --> 01:09:11,100
Fez aquele exercício prático
para mim?

1310
01:09:11,133 --> 01:09:13,066
-Sim, fiz ontem à noite.
-Ótimo.

1311
01:09:13,100 --> 01:09:16,000
Vamos dar aos participantes
e ver quem se sai melhor?

1312
01:09:20,533 --> 01:09:23,266
17º TORNEIO NACIONAL
DE PALAVRAS CRUZADAS

1313
01:09:23,566 --> 01:09:24,800
Boa tarde a todos.

1314
01:09:24,833 --> 01:09:29,466
Bem-vindos ao 17º Torneio
Nacional de Palavras Cruzadas.

1315
01:09:33,833 --> 01:09:35,899
Antes
da competição principal,

1316
01:09:35,933 --> 01:09:40,166
temos uma rodada de treino
para aquecer os neurônios.

1317
01:09:40,200 --> 01:09:42,733
Então, sem mais delongas,

1318
01:09:42,766 --> 01:09:45,133
podem virar
suas palavras cruzadas.

1319
01:10:18,333 --> 01:10:20,400
O tempo acabou.

1320
01:10:24,133 --> 01:10:26,033
E a resposta
para a 52 na vertical,

1321
01:10:26,066 --> 01:10:28,666
"carro da Rainha,"
é "caminhão".

1322
01:10:28,700 --> 01:10:30,900
Isto encerra
nosso aquecimento.

1323
01:10:30,933 --> 01:10:34,366
Aproveitem o intervalo,
e já vamos começar a 1ª rodada.

1324
01:10:43,600 --> 01:10:47,000
Como Alexander e Elizabeth
se saíram?

1325
01:10:47,033 --> 01:10:50,000
Não muito bem,
a julgar pela cara deles.

1326
01:10:50,033 --> 01:10:51,900
Tenho novidades.

1327
01:10:51,933 --> 01:10:54,266
Recebi uma ligação
do motorista da Elaine.

1328
01:10:54,300 --> 01:10:55,833
Disse que,
quando chegou hoje,

1329
01:10:55,866 --> 01:10:59,266
a SUV preta da Elaine
estava amassada na frente.

1330
01:10:59,300 --> 01:11:02,766
Como não quer ser
incriminado por nada, me ligou.

1331
01:11:02,800 --> 01:11:04,033
Meu pessoal está indo lá.

1332
01:11:04,066 --> 01:11:07,066
Os três primeiros dígitos
da placa conferem.

1333
01:11:07,100 --> 01:11:09,000
Elaine tentou
nos atropelar ontem?

1334
01:11:09,033 --> 01:11:13,166
Vamos ver. Policiais estão lá
conferindo o estrago na SUV.

1335
01:11:13,200 --> 01:11:15,866
-Só quero que isso termine logo.
-Eu sei.

1336
01:11:15,900 --> 01:11:18,733
Confie em mim.
Tenho mais uma pista para ver.

1337
01:11:18,766 --> 01:11:22,700
Pela pulseira, Harris esteve
na confeitaria de Veronica.

1338
01:11:22,733 --> 01:11:25,100
Tenho que falar com ela.
Está escondendo algo.

1339
01:11:25,133 --> 01:11:27,400
Já volto.
Fique segura, está bem?

1340
01:11:31,833 --> 01:11:34,400
Bem difícil
para um aquecimento.

1341
01:11:34,433 --> 01:11:35,933
Tinha muita coisa náutica,

1342
01:11:35,966 --> 01:11:38,633
mas aquela pista
sobre um chá britânico obscuro?

1343
01:11:38,666 --> 01:11:40,300
Chá Lapsang souchong?

1344
01:11:40,333 --> 01:11:43,266
Pierre,
você acertou quase todas.

1345
01:11:43,300 --> 01:11:46,666
Bem, eu costumava
administrar este torneio.

1346
01:11:46,700 --> 01:11:48,500
Tess, vamos começar agora.

1347
01:11:48,533 --> 01:11:51,366
Alguns atrasados
estão sem as palavras cruzadas.

1348
01:11:51,400 --> 01:11:52,800
Eu cuido disso.

1349
01:11:52,833 --> 01:11:54,200
Obrigada.

1350
01:11:55,200 --> 01:11:58,000
Aqui está. Boa sorte.

1351
01:12:07,066 --> 01:12:10,300
Jos, como esta página foi parar
no meio das palavras cruzadas?

1352
01:12:12,466 --> 01:12:14,300
Deve ter se misturado
com minhas cópias.

1353
01:12:14,333 --> 01:12:17,833
Talvez alguém tenha esquecido
na copiadora. Desculpe.

1354
01:12:17,866 --> 01:12:19,933
Quem usou a copiadora
antes de você?

1355
01:12:19,966 --> 01:12:21,666
Foi Harris.

1356
01:12:22,500 --> 01:12:24,800
Com quem este homem à direita
se parece?

1357
01:12:24,833 --> 01:12:27,733
É difícil dizer
em uma cópia.

1358
01:12:27,766 --> 01:12:29,166
Por quê?

1359
01:12:29,733 --> 01:12:32,766
Tess, vamos começar.
Hora do seu discurso.

1360
01:12:39,266 --> 01:12:42,400
Palavras cruzadas
apelam ao instinto humano

1361
01:12:42,433 --> 01:12:44,566
de descobrir as coisas,

1362
01:12:44,600 --> 01:12:47,066
de dar sentido ao mundo,

1363
01:12:47,100 --> 01:12:49,366
de criar ordem no caos.

1364
01:12:50,600 --> 01:12:52,233
Estou tentando fechar.

1365
01:12:52,266 --> 01:12:54,366
Não falei
com nenhum repórter.

1366
01:12:54,400 --> 01:12:56,966
Harris esteve aqui
na tarde da morte dele

1367
01:12:57,000 --> 01:13:00,366
porque a pulseira fitness dele
o colocou aqui às 16h10.

1368
01:13:00,400 --> 01:13:03,166
E não estava nos fundos
fazendo tortas, não é?

1369
01:13:05,500 --> 01:13:07,033
Não.

1370
01:13:07,666 --> 01:13:11,033
-Eu estava em um hotel.
-Ótimo. Por quê?

1371
01:13:11,066 --> 01:13:13,266
Porque minha casa
não é segura.

1372
01:13:13,700 --> 01:13:17,866
Palavras cruzadas
nos desafiam a ver a resposta

1373
01:13:17,900 --> 01:13:20,100
mesmo quando o autor

1374
01:13:20,133 --> 01:13:22,466
colocou distrações
em nosso caminho.

1375
01:13:22,500 --> 01:13:25,566
-Não sabe com quem está lidando.
-Não entendo você.

1376
01:13:25,600 --> 01:13:28,700
Não sei por que não me ajuda.
Sabia que duas pessoas morreram?

1377
01:13:28,733 --> 01:13:30,300
Não quero ser a terceira.

1378
01:13:30,333 --> 01:13:34,400
Se está preocupada com ameaças,
podemos protegê-la.

1379
01:13:34,433 --> 01:13:36,400
Como protegeram
aquele repórter?

1380
01:13:39,166 --> 01:13:41,333
Podem virar
suas palavras cruzadas.

1381
01:13:43,333 --> 01:13:45,600
-Ele queria meu silêncio.
-Quem?

1382
01:13:46,066 --> 01:13:49,633
Vamos lá! Me ajude, Veronica.
Diga alguma coisa!

1383
01:13:49,666 --> 01:13:52,300
Você pode prevenir
outra morte.

1384
01:14:03,633 --> 01:14:06,633
Harris realmente
veio aqui me ver.

1385
01:14:06,833 --> 01:14:08,033
Por quê?

1386
01:14:09,066 --> 01:14:11,100
Queria confirmar uma coisa.

1387
01:14:11,866 --> 01:14:14,566
Um segredo do passado.

1388
01:14:18,500 --> 01:14:21,533
<i>Você ligou para o det. O'Connor.</i>
<i>Deixe sua mensagem.</i>

1389
01:14:29,533 --> 01:14:31,600
Acabou o tempo.

1390
01:14:31,633 --> 01:14:34,633
Após um intervalo de 15min,
começaremos a próxima rodada.

1391
01:15:52,900 --> 01:15:54,200
Desculpe, sua...

1392
01:15:54,900 --> 01:15:58,133
Derrubaram sua maleta, e eu
estava pegando o que caiu.

1393
01:15:58,166 --> 01:16:00,300
Obrigado.

1394
01:16:04,066 --> 01:16:05,700
Tess, você está bem?

1395
01:16:05,733 --> 01:16:08,666
-Você parece desorientada.
-Não, estou bem.

1396
01:16:08,700 --> 01:16:11,300
Só estou muito empolgada,
sabe?

1397
01:16:11,333 --> 01:16:14,466
É a empolgação de organizar
meu primeiro torneio.

1398
01:16:14,500 --> 01:16:16,100
Bem...

1399
01:16:16,866 --> 01:16:18,600
Tenho que atender.

1400
01:16:20,800 --> 01:16:23,100
-Oi.
-Jos, pode ficar de olho aqui?

1401
01:16:23,133 --> 01:16:25,200
Volto em dois minutos.

1402
01:16:25,700 --> 01:16:27,066
Mas eu...

1403
01:16:34,466 --> 01:16:35,866
<i>Tess, preste atenção.</i>

1404
01:16:35,900 --> 01:16:40,600
Pierre deixou um nome importante
fora daquela lista: o dele.

1405
01:16:40,633 --> 01:16:42,500
Logan, escute.

1406
01:16:42,533 --> 01:16:44,633
Encontrei dois cartuchos
na maleta do Pierre.

1407
01:16:44,666 --> 01:16:45,966
Tem certeza?

1408
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
Tenho, e eram iguais
àqueles que você me mostrou.

1409
01:16:50,033 --> 01:16:52,600
<i>Você disse que faltavam dois</i>
<i>na cena do crime.</i>

1410
01:16:52,633 --> 01:16:55,833
E não é só isso.
Também encontrei o artigo

1411
01:16:55,866 --> 01:16:57,866
que Harris descobriu.

1412
01:16:57,900 --> 01:17:00,966
-Pierre é irmão de Nightingale.
-Sim, e é dado como morto.

1413
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
<i>-Veronica me contou tudo.</i></i>
<i>-E o que ela disse?</i>

1414
01:17:04,033 --> 01:17:06,100
Que Pierre é um nome falso.

1415
01:17:06,133 --> 01:17:08,266
O nome real dele
é Chesley Nightingale.

1416
01:17:08,300 --> 01:17:12,233
Ele nasceu na Inglaterra
e tem uma condenação por roubo.

1417
01:17:12,266 --> 01:17:14,900
-Então Pierre é o sócio oculto?
-Isso mesmo.

1418
01:17:14,933 --> 01:17:16,133
Escute, pedi reforços.

1419
01:17:16,166 --> 01:17:19,000
Preciso que fique segura.
Chego aí em poucos minutos.

1420
01:17:24,400 --> 01:17:25,633
Pierre.

1421
01:17:25,666 --> 01:17:27,500
Sinto muito, Tess,

1422
01:17:27,533 --> 01:17:30,133
mas terá que ficar aqui atrás,
onde ninguém vai ver.

1423
01:17:30,166 --> 01:17:32,800
Olha, isto é...
algum engano.

1424
01:17:32,833 --> 01:17:36,066
-Tentei proteger você.
-Como assim?

1425
01:17:36,100 --> 01:17:39,600
Chamando-a para as entrevistas,
tentando distraí-la.

1426
01:17:39,633 --> 01:17:43,333
E o quase atropelamento
com a SUV de Elaine?

1427
01:17:43,366 --> 01:17:46,933
Roubei o carro dela
e devolvi algumas horas depois.

1428
01:17:47,800 --> 01:17:50,166
Para assustar você.

1429
01:17:51,700 --> 01:17:53,633
"A curiosidade
matou o gato"?

1430
01:17:54,066 --> 01:17:56,733
Você podia
ter dado ouvidos à pista.

1431
01:17:57,666 --> 01:17:59,333
Então foi você

1432
01:17:59,366 --> 01:18:02,000
que tentou incriminar Elaine
nas palavras cruzadas?

1433
01:18:02,033 --> 01:18:05,133
Uma pequena garantia
caso alguém descobrisse

1434
01:18:05,166 --> 01:18:07,233
as pistas escondidas
nas palavras cruzadas.

1435
01:18:07,266 --> 01:18:09,666
E você chegou bem perto.

1436
01:18:11,333 --> 01:18:12,533
Vá.

1437
01:18:30,533 --> 01:18:32,400
Por que roubar
de suas próprias galerias?

1438
01:18:32,433 --> 01:18:35,700
Para pegar o dinheiro do seguro
e vender os quadros no exterior.

1439
01:18:35,733 --> 01:18:39,200
Mas Alan foi pego vendendo
o quadro roubado para Elaine,

1440
01:18:39,233 --> 01:18:41,400
então você o matou?

1441
01:18:41,433 --> 01:18:43,433
Alan ficou endividado
com o divórcio

1442
01:18:43,466 --> 01:18:46,166
e fazia qualquer coisa por
dinheiro. A incompetência dele

1443
01:18:46,200 --> 01:18:48,333
era uma ameaça
a mim também.

1444
01:18:48,366 --> 01:18:50,933
E você matou Harris
porque ele se deparou

1445
01:18:50,966 --> 01:18:53,466
com aquele artigo
que revelava a sua identidade.

1446
01:18:53,500 --> 01:18:54,800
Certa de novo.

1447
01:19:00,833 --> 01:19:03,933
-Josephine, onde está Tess?
-Com Pierre, perto da escada.

1448
01:19:03,966 --> 01:19:05,500
Me mostre onde.

1449
01:19:07,033 --> 01:19:10,533
-Não precisa fazer isto, Pierre.
-Não posso voltar para prisão.

1450
01:19:10,566 --> 01:19:13,400
Mas me matar
não vai ajudar você em nada.

1451
01:19:13,433 --> 01:19:14,933
A polícia já está vindo.

1452
01:19:19,133 --> 01:19:21,633
Pense no que está fazendo,
Pierre.

1453
01:19:22,166 --> 01:19:23,500
Espere.

1454
01:19:24,733 --> 01:19:26,566
Preciso saber uma coisa.

1455
01:19:29,700 --> 01:19:32,333
Por que decidiu
usar palavras cruzadas?

1456
01:19:32,366 --> 01:19:34,566
Na prisão,
era a forma perfeita

1457
01:19:34,600 --> 01:19:37,000
para enviar
mensagens em código.

1458
01:19:37,466 --> 01:19:40,100
-Eu sinto muito, Tess.
-Espere!

1459
01:19:44,933 --> 01:19:46,833
-Você está bem?
-Estou.

1460
01:19:50,400 --> 01:19:53,266
Aqui. Leia os direitos dele.

1461
01:19:55,800 --> 01:19:59,133
Tess, eu sinto muito.

1462
01:19:59,166 --> 01:20:01,533
Eu não queria
envolver você em tudo isto.

1463
01:20:08,833 --> 01:20:10,533
Você está bem?

1464
01:20:10,800 --> 01:20:12,700
Estou.

1465
01:20:12,733 --> 01:20:16,566
Por que demorou tanto?
Eu já não sabia o que perguntar.

1466
01:20:16,600 --> 01:20:18,800
É mesmo? Você?

1467
01:20:21,533 --> 01:20:23,666
Venha. Vamos sair daqui.

1468
01:20:30,466 --> 01:20:32,433
Sabe
o que ainda não entendi?

1469
01:20:33,400 --> 01:20:35,433
Alexander e Elizabeth.

1470
01:20:35,933 --> 01:20:37,533
Não há registro deles.

1471
01:20:38,000 --> 01:20:41,233
Recebi há pouco uma ligação
do meu amigo no FBI.

1472
01:20:41,266 --> 01:20:42,833
-Proteção de testemunhas?
-É.

1473
01:20:42,866 --> 01:20:45,366
Eu devia ter pensado nisso.

1474
01:20:45,400 --> 01:20:47,266
Isso explica
o passado misterioso

1475
01:20:47,300 --> 01:20:49,466
e o fato de não quererem
ser fotografados.

1476
01:20:49,500 --> 01:20:52,966
-Só querem permanecer discretos.
-E por que foram ao velório?

1477
01:20:53,000 --> 01:20:55,700
Estavam vendendo antiguidades
a Nightingale

1478
01:20:55,733 --> 01:20:57,233
quando ele foi morto.

1479
01:20:57,266 --> 01:21:00,300
Foram ao velório
atrás de possíveis compradores.

1480
01:21:03,966 --> 01:21:05,433
O quê?

1481
01:21:18,700 --> 01:21:20,233
30 anos atrás,

1482
01:21:20,266 --> 01:21:22,766
poucos anos
após se mudarem para Nova York.

1483
01:21:22,800 --> 01:21:25,866
Pierre e Alan,
sócios ocultos.

1484
01:21:25,900 --> 01:21:28,366
Sabia que Harris
reconheceu Pierre nesta foto?

1485
01:21:28,400 --> 01:21:31,000
Ele foi até Veronica
para confirmar.

1486
01:21:31,400 --> 01:21:33,433
E Elaine?

1487
01:21:33,466 --> 01:21:37,100
Analisamos os registros
bancários de Nightingale.

1488
01:21:37,133 --> 01:21:39,766
Ele fez um cheque de US$ 200 mil
para Elaine semana passada

1489
01:21:39,800 --> 01:21:42,366
para compensá-la
pelo quadro roubado.

1490
01:21:42,400 --> 01:21:45,800
Por isso Elaine usou a expressão
"estamos quites".

1491
01:21:45,833 --> 01:21:46,966
Isso mesmo.

1492
01:21:47,000 --> 01:21:50,400
E a advogada confirmou.
Foi em arbitragem privada.

1493
01:21:50,433 --> 01:21:52,700
E o álibi dela
na noite do crime?

1494
01:21:52,733 --> 01:21:55,133
Oi. Como vai?

1495
01:21:55,166 --> 01:21:58,966
Ela estava em uma festa surpresa
de aniversário para a irmã,

1496
01:21:59,000 --> 01:22:03,266
informação
cortesia de sua tia.

1497
01:22:03,300 --> 01:22:05,366
Então quem era o assassino?

1498
01:22:08,333 --> 01:22:09,700
Um amigo.

1499
01:22:10,200 --> 01:22:13,866
Na verdade, alguém
que eu considerava um amigo.

1500
01:22:13,900 --> 01:22:16,200
Querida, eu sinto muito.

1501
01:22:17,866 --> 01:22:20,000
-Ei.
-Estou bem.

1502
01:22:24,400 --> 01:22:27,500
Bem, vou deixar
vocês sozinhos.

1503
01:22:32,433 --> 01:22:36,500
Obrigada por dar à minha tia
paz de espírito, e...

1504
01:22:38,266 --> 01:22:41,500
obrigada
por dar justiça ao Harris.

1505
01:22:42,133 --> 01:22:44,233
Eu não teria conseguido
sem você.

1506
01:22:46,966 --> 01:22:48,933
Eu estava errada sobre você.

1507
01:22:48,966 --> 01:22:50,800
É mesmo?

1508
01:22:50,833 --> 01:22:52,700
É, sim.

1509
01:22:52,733 --> 01:22:54,800
Você é como as palavras cruzadas
de sábado.

1510
01:22:54,833 --> 01:22:56,733
É mesmo? Como assim?

1511
01:22:56,766 --> 01:22:59,933
Às vezes tão irritante,

1512
01:22:59,966 --> 01:23:01,500
-mas...
-Verdade.

1513
01:23:01,533 --> 01:23:05,966
...a mais inteligente
da semana.

1514
01:23:07,800 --> 01:23:10,333
Isso é um grande elogio
vindo de você.

1515
01:23:14,100 --> 01:23:17,166
Sei que deve ter
casos para resolver, então...

1516
01:23:18,500 --> 01:23:20,300
E sei que você deve ter

1517
01:23:20,333 --> 01:23:22,233
palavras cruzadas
para montar.

1518
01:23:27,000 --> 01:23:28,500
Escute...

1519
01:23:30,933 --> 01:23:32,833
Obrigado por interferir.

1520
01:23:34,966 --> 01:23:36,766
Sempre fico feliz em ajudar.

1521
01:23:43,166 --> 01:23:44,333
-Certo.
-Está bem.

1522
01:23:44,366 --> 01:23:46,300
-É.
-Até mais.

1523
01:24:13,933 --> 01:24:17,933
Revisão de Legendas
DISPOSITIVA										
  
 


 
     



 
 

    
   										