1
00:00:13,013 --> 00:00:17,976
Rei Merriman! Não deveria pegar
mais joias! Elas estão amaldiçoadas!

2
00:00:18,059 --> 00:00:22,105
Desculpe, não consigo ouvir suas bobagens.
Tenho joias amaldiçoadas nos meus ouvidos.

3
00:00:22,230 --> 00:00:25,984
Você tem que parar. O castelo está
quase pronto. O que mais pode fazer?

4
00:00:26,019 --> 00:00:27,235
Que bom que perguntou.

5
00:00:27,318 --> 00:00:30,405
O Rei Randy não tem um falo gigante
de esmeralda em seu castelo...

6
00:00:30,530 --> 00:00:31,573
com um relógio nele.

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,783
É a minha Torre do Pinto.

8
00:00:33,867 --> 00:00:36,619
Aproveite a vista, Randy! Torre do Pinto!

9
00:00:36,703 --> 00:00:40,123
Quero que todos os reis saibam
como sou rico.

10
00:00:40,248 --> 00:00:43,960
Mas como faço para espalhar a notícia
de que sou rico e todo mundo é pobre?

11
00:00:43,995 --> 00:00:45,920
Adivinhe quem está grávida.

12
00:00:46,004 --> 00:00:48,673
Minha nossa, mulher,
acabamos de nos recuperar!

13
00:00:48,757 --> 00:00:50,717
Não eu, seu babaca.

14
00:00:50,800 --> 00:00:55,430
A filha de Topher e Collette, Druella!
Engravidou do filho do paisagista.

15
00:00:55,513 --> 00:00:58,767
Boa sorte com esse casamento.
Eles devem estar humilhados.

16
00:00:58,892 --> 00:01:01,102
Esse é um ótimo dia.

17
00:01:01,186 --> 00:01:04,814
- Espere, como soube disso?
- Pelo internato da Blossom.

18
00:01:04,898 --> 00:01:07,484
Parece que nada mudou
desde que estudei lá.

19
00:01:07,609 --> 00:01:11,488
É um antro da fofoca.
Uma "antro-foca".

20
00:01:11,571 --> 00:01:14,157
Nossa! Eu sou hilária.

21
00:01:15,784 --> 00:01:19,621
E parabéns ao clube de debate
que tirou as melhores pontuações...

22
00:01:19,746 --> 00:01:23,353
no Campeonato de Acusar a Empregada
de Roubar a Prataria.

23
00:01:23,388 --> 00:01:26,961
Cinquenta e três empregadas demitidas,
um recorde mundial.

24
00:01:27,754 --> 00:01:30,340
Agora, para finalizar nosso
pronunciamento matinal...

25
00:01:30,423 --> 00:01:33,093
deixem-me apresentar o Rei Merriman...

26
00:01:33,176 --> 00:01:35,553
que, como ele disse:
"Tem um segredo para contar...

27
00:01:35,637 --> 00:01:40,225
e também ama muito sua filha Blossom."

28
00:01:40,350 --> 00:01:43,645
Que droga, pai!

29
00:01:48,483 --> 00:01:52,195
Crossing Swords: Espadas e Poder

30
00:01:56,199 --> 00:01:58,952
Apresento meu presente
para a escola de vocês.

31
00:01:59,035 --> 00:02:01,204
O Centro Rei Merriman de Atenção Plena.

32
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
E Santuário de Borboletas.

33
00:02:03,289 --> 00:02:07,377
Borboletas são mariposas sensuais,
então por que eu não as salvaria?

34
00:02:09,712 --> 00:02:11,214
Estão entediadas.

35
00:02:11,297 --> 00:02:13,932
Diga que está prestes a contar um segredo.

36
00:02:13,967 --> 00:02:17,095
- Estou prestes a contar um segredo.
- Ele disse segredo?

37
00:02:17,178 --> 00:02:19,597
O segredo é que você faz xixi sentado?

38
00:02:19,681 --> 00:02:23,977
Meu segredo é que meu reino
tem mais joias do que terra.

39
00:02:24,060 --> 00:02:26,187
Estou praticamente ejaculando ouro
a essa altura.

40
00:02:26,271 --> 00:02:28,523
Eu substituí meus mamilos por joias.

41
00:02:29,399 --> 00:02:32,068
Guarde seus peitos para você, alcoólatra.

42
00:02:32,152 --> 00:02:35,238
Por favor, não contem a ninguém
sobre nossa riqueza extraordinária...

43
00:02:35,363 --> 00:02:37,866
principalmente
para seus pais reis e rainhas.

44
00:02:37,949 --> 00:02:40,368
Estou falando com você, Druella.

45
00:02:41,244 --> 00:02:44,038
Para homenagear este presente generoso
e desnecessário...

46
00:02:44,164 --> 00:02:48,585
os Talheres de Prata vão começar
a cerimônia de homenagem.

47
00:02:55,717 --> 00:02:58,803
Quem está fora do tom?

48
00:02:58,887 --> 00:03:01,556
Eu sou um dragão!

49
00:03:03,850 --> 00:03:05,685
- Minha estufa!
- Minha solista!

50
00:03:05,768 --> 00:03:06,853
Minha laringe.

51
00:03:06,936 --> 00:03:09,904
Esta aluna está drogada!

52
00:03:09,939 --> 00:03:13,735
Drogas? Eu conheço drogas.
Três dos meus três irmãos são drogados.

53
00:03:13,818 --> 00:03:17,780
Nenhum usuário de drogas se cura
sem tratar seus traumas velados.

54
00:03:17,906 --> 00:03:20,950
Como é seu relacionamento com seus pais?

55
00:03:21,034 --> 00:03:22,952
Errado! Ela precisa eliminar isso no suor.

56
00:03:23,077 --> 00:03:24,787
Vamos correr.

57
00:03:26,414 --> 00:03:29,542
Não deixem que isso nos distraia
dos mamilos de joias da minha esposa!

58
00:03:29,667 --> 00:03:33,713
E da minha doação generosa do Centro de
Atenção Plena e Santuário de Borboletas!

59
00:03:33,796 --> 00:03:34,796
Eu sou um dragão!

60
00:03:38,426 --> 00:03:40,762
Que droga! As mariposas sensuais!

61
00:03:46,017 --> 00:03:47,560
É um massacre!

62
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Temos que acabar
com esta crise das drogas!

63
00:03:52,941 --> 00:03:55,735
Apoiado! Nunca tivemos
um problema com drogas aqui antes.

64
00:03:55,818 --> 00:03:57,987
Como os outros reinos ficarão sabendo...

65
00:03:58,112 --> 00:03:59,906
que me tornei rico e poderoso...

66
00:03:59,948 --> 00:04:02,492
se todos estarão preocupados
com suas filhas drogadas?

67
00:04:02,575 --> 00:04:06,955
A história das estudantes chapadas
é bem mais atraente do que minhas joias.

68
00:04:06,990 --> 00:04:11,668
Digo, estou preocupado com as crianças.
É tudo pelo bem das crianças.

69
00:04:11,751 --> 00:04:12,919
Nossa filha estuda aqui...

70
00:04:13,002 --> 00:04:15,296
e ela é muito suscetível
à influência dos outros.

71
00:04:15,380 --> 00:04:18,508
Se houver drogas,
ela com certeza usará drogas.

72
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Já chega. Vou colocar meus melhores homens
no caso.

73
00:04:24,889 --> 00:04:28,685
Vou colocar os homens
que eu achar primeiro no caso.

74
00:04:33,731 --> 00:04:35,233
Ótimas notícias, pessoal.

75
00:04:35,316 --> 00:04:37,610
Gina está no hospital
devido à perda da laringe.

76
00:04:37,694 --> 00:04:39,028
- Isso!
- Eba!

77
00:04:39,112 --> 00:04:40,863
Essas não são as ótimas notícias.

78
00:04:41,948 --> 00:04:45,535
Como Gina não será mais
a cantora principal...

79
00:04:45,618 --> 00:04:49,080
teremos uma nova rodada
de audições solo!

80
00:04:50,581 --> 00:04:51,749
Podem aplaudir agora.

81
00:04:51,833 --> 00:04:54,168
- Está bem.
- Eba!

82
00:04:54,252 --> 00:04:58,047
Isso mesmo! A única vez
que posso criticar vocês abertamente...

83
00:04:58,172 --> 00:05:00,508
sem receber cartas de seus pais!

84
00:05:00,591 --> 00:05:02,892
Audições? Eu deveria ser a principal!

85
00:05:02,927 --> 00:05:06,681
Meus pais deram muito dinheiro
para esta escola. Hoje de manhã.

86
00:05:06,764 --> 00:05:10,935
Esta é a Academia Huffman-Loughlin.
Os pais de todos deram muito dinheiro.

87
00:05:11,060 --> 00:05:14,689
Se eu torná-la a principal,
terei que tornar todas principais!

88
00:05:14,772 --> 00:05:16,607
Por favor, posso ser a mais principal?

89
00:05:16,691 --> 00:05:19,193
- Pode fazer o teste como todas.
- Que droga!

90
00:05:19,277 --> 00:05:21,487
A lista de inscrição está aqui.
Não roubem a caneta.

91
00:05:21,571 --> 00:05:23,948
Meu Deus, que legal!

92
00:05:25,825 --> 00:05:28,876
Ah! Espero que a minha voz
esteja boa hoje.

93
00:05:28,911 --> 00:05:33,916
Estou tão cansada por causa
de todas as coisas de sexo que fiz ontem.

94
00:05:35,710 --> 00:05:41,090
Sim. Muitos pintos.
Tipo uma floresta de pintos.

95
00:05:41,215 --> 00:05:45,345
E você, Bisque?
Quantos pintos você já pegou?

96
00:05:46,679 --> 00:05:50,898
Eu peguei sete.
Sete pintos! Ontem à noite.

97
00:05:50,933 --> 00:05:56,814
Nada fora do comum, mas, meu Deus.
Estou tão cansada.

98
00:05:56,898 --> 00:06:00,610
Blossom, você é só uma vadia comum.

99
00:06:01,944 --> 00:06:07,325
Só duas mulheres adultas falando de sexo.
Coisas clássicas de mulher.

100
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
Patroa.

101
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Quem está vendendo as drogas?

102
00:06:13,873 --> 00:06:16,334
Não a pressione.
Provavelmente ela toma bomba.

103
00:06:16,417 --> 00:06:20,338
Eu nunca usei substâncias
que potencializam o desempenho.

104
00:06:22,799 --> 00:06:25,301
Certo, legal.

105
00:06:28,763 --> 00:06:32,558
- Temos um nome?
- Não. Temos um poema perturbador.

106
00:06:32,683 --> 00:06:37,730
"O que a cova rasa cheia de sangue
de seus entes queridos representa?"

107
00:06:37,814 --> 00:06:40,858
O futuro.

108
00:06:40,900 --> 00:06:44,487
Tudo bem. Nós vamos encaminhá-la
para um conselheiro.

109
00:06:44,570 --> 00:06:46,739
De novo?

110
00:06:46,864 --> 00:06:49,951
Seja sincera. Você usa drogas?

111
00:06:50,034 --> 00:06:52,870
Sim. Eu uso o tempo todo.
Tipo, uma por dia.

112
00:06:52,954 --> 00:06:57,125
Estou chapada agora, seu porco nojento!
Foda-se a polícia!

113
00:06:58,501 --> 00:06:59,627
É, ela está limpa.

114
00:07:01,379 --> 00:07:02,880
- Broth?
- Bisque!

115
00:07:04,173 --> 00:07:08,261
- Você se alimentou? Está horrível.
- Ah, obrigado!

116
00:07:08,386 --> 00:07:12,181
Agora sou um escudeiro! Patrick,
esta é minha irmã mais nova, Bisque!

117
00:07:12,265 --> 00:07:14,016
Eu não sabia que tinha uma irmã...

118
00:07:14,100 --> 00:07:18,062
que estuda em um internato
que é absurdamente caro!

119
00:07:18,146 --> 00:07:19,397
Minha família é rica...

120
00:07:19,480 --> 00:07:22,483
mas meus pais me cortaram por não
assumir o escritório de advocacia.

121
00:07:22,608 --> 00:07:25,778
Segui meus sonhos!
Tendo que abrir mão de um iate.

122
00:07:25,862 --> 00:07:27,196
Você entende, não é?

123
00:07:27,280 --> 00:07:29,907
Metade dos meus dentes são pedras polidas,
então não.

124
00:07:29,991 --> 00:07:33,744
Aí vai uma dica. Adolescentes
são estranhas e andam em bandos.

125
00:07:33,828 --> 00:07:37,039
Não vamos contar nossos segredos
para dois homens velhos.

126
00:07:37,123 --> 00:07:41,586
Por isso não falam conosco.
Espere. Não somos homens velhos.

127
00:07:43,254 --> 00:07:45,006
Não era uma das pedras.

128
00:07:47,175 --> 00:07:50,261
Olá? Alguém está nesse quarto
usando drogas?

129
00:07:50,386 --> 00:07:51,679
Saia!

130
00:07:51,804 --> 00:07:56,434
Se vocês não têm, podem pelo menos
me indicar um bar?

131
00:07:57,477 --> 00:08:00,813
Ah! Meu antigo dormitório!

132
00:08:13,034 --> 00:08:14,264
TAMANHO REAL

133
00:08:14,299 --> 00:08:15,495
Ah. Merriman.

134
00:08:16,454 --> 00:08:20,374
- Tulip! Recebeu meu tijolo?
- Sim, idiota.

135
00:08:20,458 --> 00:08:23,711
- Mande um tijolo com seus peitos.
- Vá embora!

136
00:08:25,338 --> 00:08:28,841
Minha nossa.

137
00:08:32,678 --> 00:08:35,640
Pare de ter seus flashbacks aqui!

138
00:08:38,351 --> 00:08:42,730
Atrasadas para a aula? Sou o Rei,
tenho o poder de colocá-las na detenção.

139
00:08:42,855 --> 00:08:45,775
Descobrimos que para obter informações
de adolescentes...

140
00:08:45,900 --> 00:08:48,569
temos que virar adolescentes!

141
00:08:50,196 --> 00:08:52,990
- Ainda irão para a detenção.
- Não, temos trabalho a fazer.

142
00:08:53,074 --> 00:08:55,117
Sim, têm. Vejam esse machete.

143
00:08:55,243 --> 00:08:57,078
Ninguém está falando da minha riqueza!

144
00:08:57,113 --> 00:08:58,913
As drogadas estão dominando a imprensa!

145
00:08:59,914 --> 00:09:03,668
Mantenham minha filha segura,
e não me façam parecer estúpido.

146
00:09:08,881 --> 00:09:10,258
Certo, Broth, vamos.

147
00:09:10,341 --> 00:09:15,805
Broth? Sou a Clementine!
Divertida, sedutora e tenho menos de 30.

148
00:09:15,888 --> 00:09:18,099
Fui encontrada no meio de trapos
atrás de um convento...

149
00:09:18,182 --> 00:09:19,809
e posso saltar sobre uma árvore.

150
00:09:19,892 --> 00:09:23,521
- Qual é o seu nome?
- Patricia. Como Patrick, mas feminino.

151
00:09:23,604 --> 00:09:25,606
Ótimo! Qual é a sua altura?

152
00:09:32,029 --> 00:09:35,032
- Bisque! Somos nós!
- Sim, é óbvio.

153
00:09:35,116 --> 00:09:38,703
- Obrigado por nos emprestar sua maquiagem.
- Obrigada por acabarem com ela.

154
00:09:38,786 --> 00:09:40,878
Vou explicar como funciona.

155
00:09:40,913 --> 00:09:45,710
Cada aluna é um indivíduo que não pode
ser colocada em estereótipos.

156
00:09:45,793 --> 00:09:47,587
Está explicando tudo para as novatas?

157
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
Essa é a minha especialidade!

158
00:09:49,797 --> 00:09:53,009
Aquelas são as nerds do teatro,
as vadias da banda e as góticas...

159
00:09:53,092 --> 00:09:57,013
a sociedade das poetisas mortas,
as punks, as T-Birds, a Sandy...

160
00:09:57,096 --> 00:09:59,765
as jogadoras de beisebol,
aquelas são as EM-13.

161
00:09:59,849 --> 00:10:02,602
Fiquem longe delas.
São calouras com esclerose múltipla.

162
00:10:02,727 --> 00:10:06,689
- Aquelas são as grávidas. E aí, Druella!
- Vá engasgar em um pinto.

163
00:10:06,772 --> 00:10:09,400
Aquelas são as filhas da anarquia,
minha mesa.

164
00:10:09,483 --> 00:10:13,904
E finalmente, as artistas.
Elas são esquisitas. Fiquem longe delas.

165
00:10:16,991 --> 00:10:18,868
- Drogas.
- Drogas.

166
00:10:18,909 --> 00:10:23,414
Esperem, estamos contando segredos?
Meu pai senta para mijar.

167
00:10:29,587 --> 00:10:31,846
Broth, fique de olho.

168
00:10:31,881 --> 00:10:33,549
As drogas devem estar por aqui.

169
00:10:33,633 --> 00:10:36,093
Ah, Clementine, minha nossa.

170
00:10:36,177 --> 00:10:39,597
Isso é inspirador.
Uma verdadeira metáfora feminista.

171
00:10:39,680 --> 00:10:41,057
ARTE FEMININA

172
00:10:41,140 --> 00:10:44,518
Patricia, esforce-se mais, querida.

173
00:10:44,602 --> 00:10:46,395
Vou me infiltrar.

174
00:10:48,773 --> 00:10:51,567
Que coisa... legal.

175
00:10:52,485 --> 00:10:56,906
Estou procurando mercadorias para arte,
se é que me entende.

176
00:10:57,740 --> 00:11:02,370
- Cola?
- O que me deixar mais chapada.

177
00:11:03,579 --> 00:11:05,206
Cola com glíter?

178
00:11:05,289 --> 00:11:10,878
E a Srta. Blick disse:
"Arte feminina? Esforce-se mais."

179
00:11:11,879 --> 00:11:13,255
Caladas! Aí vem ela!

180
00:11:13,381 --> 00:11:19,345
Clementine. Não achei nada.
Mas tenho ótimas dicas sobre cola.

181
00:11:19,428 --> 00:11:22,807
Espere, estavam falando de mim?

182
00:11:29,355 --> 00:11:30,731
Não.

183
00:11:31,607 --> 00:11:32,733
DEPARTAMENTO DE MÚSICA

184
00:11:38,864 --> 00:11:39,949
De nada.

185
00:11:40,032 --> 00:11:42,868
Bravo, <i>mon cheri!</i> O papel é seu...

186
00:11:42,903 --> 00:11:45,037
Espere! Ainda não fiz o teste.

187
00:11:45,121 --> 00:11:47,206
Poupe-se da vergonha.

188
00:11:47,331 --> 00:11:50,668
Ah! Está bem.
Vamos acabar logo com isso.

189
00:11:53,879 --> 00:11:58,217
Essa música me ajudou
em um momento difícil da minha vida.

190
00:11:58,300 --> 00:11:59,802
NÓS FODEMOS

191
00:11:59,885 --> 00:12:02,888
<i>Nós...</i>

192
00:12:02,972 --> 00:12:04,014
Cante baixo.

193
00:12:05,891 --> 00:12:07,184
<i>Fodemos.</i>

194
00:12:07,268 --> 00:12:09,228
- Bisque será a suplente.
- Eu sei.

195
00:12:11,856 --> 00:12:17,403
Olá? Hora da limpeza!
Vim limpar o cocô!

196
00:12:17,486 --> 00:12:19,697
A barra está limpa.

197
00:12:19,780 --> 00:12:22,283
Aqui está. A central da fofoca.

198
00:12:22,366 --> 00:12:24,243
Qual é o babado de hoje?

199
00:12:24,326 --> 00:12:26,036
"Druella sentiu o bebê chutar."

200
00:12:26,120 --> 00:12:27,621
Isso é legal.

201
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
Um poema sobre árvores. Quem se importa?

202
00:12:29,457 --> 00:12:32,793
"Fern, uma tesoura, Ivy."
Perturbador.

203
00:12:32,877 --> 00:12:34,628
Vamos apimentar essas mensagens.

204
00:12:34,712 --> 00:12:39,884
"O Rei Merriman é rico, devemos falar para
nossos pais que ele é um sugar daddy...

205
00:12:39,919 --> 00:12:42,636
ou seja lá como os jovens falam hoje."

206
00:12:42,720 --> 00:12:46,474
<i>Bombaclaat!</i> "Assinado, uma aluna."

207
00:12:46,557 --> 00:12:50,311
Declaro iniciada
a reunião do Clube da Bulimia!

208
00:12:54,857 --> 00:12:57,401
Ah, não. São padrões inatingíveis.

209
00:12:57,485 --> 00:12:59,827
Eu vou caber no tamanho P!

210
00:12:59,862 --> 00:13:05,201
Eu escolho me amar como sou,
e vocês também deveriam!

211
00:13:07,620 --> 00:13:10,206
Ei, pessoal! Festa legal!

212
00:13:10,331 --> 00:13:13,793
Bebidas e drogas. Muito popular e legal!

213
00:13:16,462 --> 00:13:20,716
Meu Deus, Ivy.
Você é muito desesperada por atenção.

214
00:13:21,717 --> 00:13:24,386
Pessoal, não vamos atrás dela.
É o que ela quer.

215
00:13:24,470 --> 00:13:26,409
Eu sou um dragão!

216
00:13:26,444 --> 00:13:28,349
Espere, Ivy! Volte!

217
00:13:28,474 --> 00:13:31,435
Ivy! Pare de ser louca!

218
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
As drogas a estão deixando verde!

219
00:13:36,857 --> 00:13:40,861
Ah! Isso é tão legal e trágico!

220
00:13:40,945 --> 00:13:42,404
Deveria ser eu no lugar dela.

221
00:13:42,530 --> 00:13:45,115
Vou achar as drogas
e usar todas ao mesmo tempo.

222
00:13:45,199 --> 00:13:47,368
Vamos! Não podemos perdê-la!

223
00:13:49,036 --> 00:13:50,371
VESTIÁRIO DE MENORES DE IDADE

224
00:13:50,496 --> 00:13:51,789
Droga! Não podemos entrar aí.

225
00:13:51,872 --> 00:13:55,584
Patricia, não tenha vergonha.
Todos os corpos são lindos.

226
00:13:55,709 --> 00:13:59,255
Broth, somos adultos, homens e policiais.

227
00:13:59,380 --> 00:14:03,300
Tem razão! Nós não podemos entrar,
mas Clementine pode.

228
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
O quê? Você é Clementine.
Broth é Clementine!

229
00:14:06,881 --> 00:14:08,681
Certo, aqui está.

230
00:14:11,809 --> 00:14:16,772
Isso vai até o topo
do departamento de arte.

231
00:14:16,856 --> 00:14:17,982
É MULHERSTRUAÇÃO

232
00:14:18,065 --> 00:14:21,569
Srta. Blick?
Soubemos que você tem o bagulho.

233
00:14:21,652 --> 00:14:24,405
- Ah, estão naqueles dias?
- Sempre estamos naqueles dias!

234
00:14:24,488 --> 00:14:27,867
Isso pode ser um problema no futuro.
Cinco pratas cada.

235
00:14:27,908 --> 00:14:29,910
Acabaram os negócios, Blick!

236
00:14:30,035 --> 00:14:33,205
Ah, não! Não vão me roubar hoje!

237
00:14:42,089 --> 00:14:45,050
Não queremos roubar!
Só queremos prendê-la!

238
00:14:45,134 --> 00:14:49,972
Ensinei arte terapia para jovens em risco!
Você acha que me assusta?

239
00:14:56,562 --> 00:14:58,856
Engula isso, sua traficante hippie!

240
00:15:00,190 --> 00:15:02,401
Ótima ideia, Clem!

241
00:15:02,526 --> 00:15:03,526
PODER FEMININO

242
00:15:04,320 --> 00:15:07,072
Droga! Corra!

243
00:15:09,700 --> 00:15:10,868
Ah, droga!

244
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
Meu Deus!

245
00:15:13,370 --> 00:15:15,956
O forno tem uma fechadura
à prova de crianças!

246
00:15:16,040 --> 00:15:18,876
Aperte e vire! Aperte e vire!

247
00:15:18,959 --> 00:15:20,836
Não quer abrir!

248
00:15:27,134 --> 00:15:29,553
Talvez ela tenha dormido?

249
00:15:32,806 --> 00:15:34,224
Eu vou vomitar!

250
00:15:34,308 --> 00:15:36,817
<i>Fá sol lá si dó</i>

251
00:15:36,852 --> 00:15:39,146
Ei, Bisque!
Você tem drogas que eu possa comer?

252
00:15:39,271 --> 00:15:41,315
Estou tentando aumentar
minha popularidade.

253
00:15:41,398 --> 00:15:44,234
Primeiro, se eu tivesse drogas,
não daria a você.

254
00:15:44,318 --> 00:15:49,323
Segundo, não me interrompa,
enquanto estou ensaiando para o meu solo.

255
00:15:49,406 --> 00:15:52,743
PORÃO SUSPEITO

256
00:15:52,826 --> 00:15:54,954
Por que tem tantas escadas?

257
00:15:56,830 --> 00:16:01,627
Posso ser uma vadia comum,
mas você é uma vadia de porão.

258
00:16:05,047 --> 00:16:07,341
Ah. Ninguém me ouviu.

259
00:16:07,424 --> 00:16:11,095
Tive um dia muito estressante.
Espero que tenham boas notícias.

260
00:16:11,178 --> 00:16:13,931
Aqui estão as drogas
e aqui está a traficante.

261
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Broth fez a urna.

262
00:16:14,932 --> 00:16:18,352
Uma forte metáfora feminista.
É o que ela gostaria.

263
00:16:18,435 --> 00:16:19,520
Bom trabalho, vadias.

264
00:16:19,603 --> 00:16:23,649
Merriman, no começo eu estava cético sobre
seus homens disfarçados...

265
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
mas estou impressionado.

266
00:16:25,859 --> 00:16:28,445
Não são drogas. São absorventes internos!

267
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
Absorventes?

268
00:16:29,905 --> 00:16:33,325
Espere. Não é a bolsa
da recém viúva, Srta. Blick?

269
00:16:33,409 --> 00:16:36,245
Certo, papo reto.
Temos que conversar seriamente...

270
00:16:36,370 --> 00:16:39,123
sobre quem será a solista na cerimônia.

271
00:16:41,333 --> 00:16:42,751
Parece com os absorventes...

272
00:16:42,835 --> 00:16:45,671
que a sobrevivente de câncer,
Srta. Blick, vende.

273
00:16:45,754 --> 00:16:47,673
A Srta. Blick vende absorventes?

274
00:16:47,756 --> 00:16:49,174
É claro que vende!

275
00:16:49,258 --> 00:16:51,635
Os absorventes grátis do banheiro
parecem uma lixa.

276
00:16:51,760 --> 00:16:54,680
Os dias da menstruação
parecem a Terça-feira do taco cru.

277
00:16:54,763 --> 00:16:57,599
- Não é, Clementine?
- Isso aí, amiga.

278
00:16:57,683 --> 00:17:00,477
O que aconteceu com você? Ninguém liga.

279
00:17:00,561 --> 00:17:03,772
Fiquei sabendo que o último lote
da Srta. Blick tem cheiro de trevos...

280
00:17:03,856 --> 00:17:08,068
e a renda vai para uma caridade
que ajuda cachorros a serem adotados!

281
00:17:08,152 --> 00:17:12,239
Meu Deus! Eu não iria querer viver
em um mundo sem a Srta. Blick!

282
00:17:12,322 --> 00:17:14,825
Eu preciso me deitar.

283
00:17:14,950 --> 00:17:17,036
A Srta. Blick é especial.

284
00:17:17,161 --> 00:17:19,580
É esquentada, mas ninguém é perfeito.

285
00:17:19,663 --> 00:17:24,084
Vamos homenageá-la com um prêmio
por sua carreira na cerimônia de hoje.

286
00:17:24,209 --> 00:17:25,419
Onde ela está?

287
00:17:27,004 --> 00:17:29,214
Ela está assada.

288
00:17:29,298 --> 00:17:32,342
Sem o contexto, isso não faz sentido.

289
00:17:34,344 --> 00:17:36,096
O evento foi cancelado.

290
00:17:36,180 --> 00:17:37,973
Temos uma epidemia de drogas...

291
00:17:38,057 --> 00:17:40,601
e perdemos nossa solista,
que também é...

292
00:17:40,684 --> 00:17:43,187
a garota mais popular de sua série,
segundo meu ranking.

293
00:17:43,270 --> 00:17:47,608
Ainda podemos resolver isso.
Temos que pensar como garotas de 15 anos.

294
00:17:48,525 --> 00:17:51,528
Certo. Sabemos que as garotas
acham que estão virando...

295
00:17:51,653 --> 00:17:53,947
- Dragão!
- Exato. Elas gritam...

296
00:17:54,031 --> 00:17:56,617
- Agora eu sou um dragão!
- Broth!

297
00:17:57,659 --> 00:17:59,495
São os absorventes! Tire-os daí!

298
00:17:59,578 --> 00:18:01,955
- Dragão!
- Broth! Volte aqui!

299
00:18:02,039 --> 00:18:03,791
Dragão!

300
00:18:04,792 --> 00:18:08,253
Tire-me daqui!

301
00:18:08,337 --> 00:18:10,839
Eu descobri o segredo
por trás das overdoses!

302
00:18:10,874 --> 00:18:12,758
Eu sei! São os absorventes!

303
00:18:12,841 --> 00:18:14,968
Mande todas tirarem os absorventes!

304
00:18:15,094 --> 00:18:19,223
Preciso ir salvar
a garota mais linda do mundo.

305
00:18:20,474 --> 00:18:24,520
Pessoal! Tirem seus absorventes!

306
00:18:24,603 --> 00:18:26,271
Vamos ver no que isso vai dar.

307
00:18:26,355 --> 00:18:28,482
Eles estão cheios de drogas!

308
00:18:30,484 --> 00:18:31,902
Tirem!

309
00:18:35,948 --> 00:18:38,325
Isso me lembra
da minha despedida de solteira.

310
00:18:39,701 --> 00:18:42,204
Ah, não! Broth! Meu Deus, Broth!

311
00:18:53,507 --> 00:18:56,343
Você não é um dragão! Você é meu irmão!

312
00:18:58,137 --> 00:18:59,346
Está brincando?

313
00:18:59,471 --> 00:19:01,974
Deixei você pintar minhas unhas dos pés,
seu pervertido.

314
00:19:03,392 --> 00:19:08,230
Bisque? Meu Deus, eu estava louco!
Achei que você fosse o Papa!

315
00:19:08,355 --> 00:19:11,650
É? O Papa beija assim?

316
00:19:12,860 --> 00:19:14,528
Eles não vão...

317
00:19:14,611 --> 00:19:16,029
Não.

318
00:19:17,406 --> 00:19:18,574
Não seria estranho?

319
00:19:19,825 --> 00:19:22,703
Uma clássica pegadinha viking.
Vamos? Não vamos?

320
00:19:22,786 --> 00:19:25,831
Não é? Todos estão falando: "É sério?"

321
00:19:25,873 --> 00:19:26,797
Pare de falar.

322
00:19:26,832 --> 00:19:28,584
Alguém me explique isso!

323
00:19:28,667 --> 00:19:31,795
Os absorventes
estavam causando as overdoses.

324
00:19:31,920 --> 00:19:34,047
Mas não entendo como.

325
00:19:34,131 --> 00:19:36,758
Eu posso responder isso.

326
00:19:36,842 --> 00:19:39,970
A Srta. Blick estava sempre mexendo
na receita...

327
00:19:40,095 --> 00:19:43,098
dos absorventes caseiros
no porão suspeito.

328
00:19:43,182 --> 00:19:46,977
Ela aperfeiçoou o perfume usando
uma substância chamada fenciclidina...

329
00:19:47,102 --> 00:19:50,147
também conhecida como pó de anjo.

330
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Mas, Bisque, e a pele verde?

331
00:19:54,026 --> 00:19:56,945
A droga desliga a função renal,
tornando a pele amarela...

332
00:19:57,029 --> 00:19:59,788
e também corta o oxigênio,
tornando a pele azul.

333
00:19:59,823 --> 00:20:04,077
De acordo com a Srta. Blick,
amarelo e azul fazem verde.

334
00:20:04,161 --> 00:20:05,794
Uau! Você é um gênio!

335
00:20:05,829 --> 00:20:09,374
Não quero estender essa exposição,
mas como descobriu tudo isso?

336
00:20:09,458 --> 00:20:14,796
Eu vi as garrafas vazias no porão
quando Blossom me jogou lá.

337
00:20:14,831 --> 00:20:16,298
Uh!

338
00:20:16,381 --> 00:20:20,552
Mas a Srta. Blick dirá que os efeitos
colaterais foram um acidente.

339
00:20:20,636 --> 00:20:22,262
Não, cara, ela não vai.

340
00:20:23,388 --> 00:20:24,806
Ela morreu.

341
00:20:24,890 --> 00:20:30,562
A renomada escritora de livros infantis,
Srta. Blick, está morta?

342
00:20:32,481 --> 00:20:35,567
Pode-se dizer que ela foi assada.

343
00:20:35,651 --> 00:20:37,778
É a segunda vez que você diz isso.

344
00:20:37,819 --> 00:20:40,781
Está dizendo que a Srta. Blick morreu
no forno do ateliê...

345
00:20:40,822 --> 00:20:43,533
assada a uma temperatura
de mais de 1800 graus...

346
00:20:43,617 --> 00:20:46,752
- até seu corpo virar cinzas?
- Sim.

347
00:20:46,787 --> 00:20:50,374
Esse é o pior dia
da história dessa escola.

348
00:20:50,499 --> 00:20:53,460
Onde está o outro degenerado
disfarçado de estudante?

349
00:20:59,341 --> 00:21:01,468
Eu só queria ficar mais perto
da minha filha.

350
00:21:01,593 --> 00:21:03,387
Fale isso para o juiz, Michael.

351
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Preciso começar a prestar mais atenção.

352
00:21:07,891 --> 00:21:10,811
Eca! Eu deixei você me trançar!

353
00:21:13,063 --> 00:21:15,440
O cabelo! Trançar o cabelo!

354
00:21:15,524 --> 00:21:18,485
Já sei qual será a fofoca de amanhã...

355
00:21:18,610 --> 00:21:20,786
e não será sobre
como sou podre de rico.

356
00:21:20,821 --> 00:21:24,908
- Não adiantou nada, mamilos brilhantes.
- Adiantou sim.

357
00:21:26,827 --> 00:21:30,455
Um tijolo com peitos! Você se lembrou!

358
00:21:31,456 --> 00:21:35,752
Que dia. Vamos abrir essa estufa.

359
00:21:35,794 --> 00:21:37,879
<i>Centro de atenção plena</i>

360
00:21:38,005 --> 00:21:40,007
<i>E Santuário</i>

361
00:21:40,090 --> 00:21:45,804
<i>-de Borboletas
-Borboletas</i>

362
00:21:45,839 --> 00:21:48,849
<i>Borboletas</i>

363
00:21:50,642 --> 00:21:51,727
Isso foi horrível.

364
00:21:51,810 --> 00:21:55,063
Obrigado pela crítica.
Além disso, está expulsa.

365
00:21:55,147 --> 00:21:56,481
O quê? Por quê?

366
00:21:56,606 --> 00:22:00,610
Por empurrar a garota mais popular
da sua série pelas escadas...

367
00:22:00,694 --> 00:22:03,322
e porque não gosto
dos seus pais irritantes!

368
00:22:03,405 --> 00:22:06,783
- Aproveite a escola pública.
- O que é escola pública?

369
00:22:06,818 --> 00:22:09,786
Como sua filha não estuda mais aqui...

370
00:22:09,821 --> 00:22:11,747
vamos substituir seu nome...

371
00:22:11,788 --> 00:22:15,584
no Centro de Atenção Plena
e Santuário de Borboletas.

372
00:22:15,667 --> 00:22:18,086
Que besteira.

373
00:22:20,339 --> 00:22:22,257
Queimem tudo!

374
00:22:25,927 --> 00:22:27,846
ESCOLA PÚBLICA

375
00:22:27,929 --> 00:22:30,098
Você é a novata, Blossom, certo?

376
00:22:30,182 --> 00:22:32,100
Bem-vinda à escola pública.

377
00:22:32,184 --> 00:22:34,728
Ajude-me a empurrar essa mesa
até a porta.

378
00:22:36,188 --> 00:22:38,774
- Por que está fazendo isso?
- Protocolo contra atiradores.

379
00:22:38,857 --> 00:22:42,027
Abrigue-se no lugar, fique quieta,
escreva para seus entes queridos.

380
00:22:42,110 --> 00:22:45,864
Meu Deus! Atirador?

381
00:22:45,947 --> 00:22:48,075
- Isso sempre acontece?
- Não.

382
00:22:48,158 --> 00:22:50,869
Bem, não o suficiente
para reformar leis armamentistas.

383
00:22:50,952 --> 00:22:53,538
Enfim, vou explicar como tudo funciona.

384
00:22:53,663 --> 00:22:55,582
Aqueles são os atiradores.

385
00:22:59,200 --> 00:23:05,200
Deixa o like aqui:
https://www.facebook.com/thelegender0

