﻿1
00:00:32,740 --> 00:00:34,366
Você está sozinho em casa, senhor?

2
00:00:34,451 --> 00:00:37,619
Despacho, estamos entrevistando
um Benjamin T. Myers.

3
00:00:37,704 --> 00:00:40,164
Carteira de habilitação 9217865.

4
00:00:40,247 --> 00:00:43,710
Temos um homem branco caucasiano
a caminho do hospital.

5
00:00:44,918 --> 00:00:46,545
O atirador suspeito foi baleado.

6
00:00:46,628 --> 00:00:48,922
A vítima tem 71 anos. Masculino.

7
00:00:49,006 --> 00:00:52,259
GSW no abdômen.
Sem ferimento de saída, projétil de baixo calibre.

8
00:00:52,344 --> 00:00:55,889
Ninguém acha que vai viver para sempre.

9
00:00:59,642 --> 00:01:02,937
Mas eu não terminei. Ainda não.

10
00:01:05,105 --> 00:01:06,815
Não está parecendo bom.

11
00:01:12,697 --> 00:01:16,868
Sozinho, sem ninguém.

12
00:01:16,950 --> 00:01:19,161
Possível perfuração no duodeno.

13
00:01:19,245 --> 00:01:23,917
Sr. Myers, você usa
algum medicamento atualmente?

14
00:01:24,000 --> 00:01:25,376
Senhor Myers?

15
00:01:26,378 --> 00:01:28,254
Por que você faria isso?

16
00:01:28,337 --> 00:01:31,423
As coisas que eu fiz.

17
00:01:31,507 --> 00:01:33,676
Unidade 21, por favor, entre.

18
00:01:33,760 --> 00:01:35,929
O paciente entra e sai da consciência.

19
00:01:36,763 --> 00:01:39,182
Se eu acordar…

20
00:01:39,265 --> 00:01:43,394
Se eu acordar, escolherei algo diferente.

21
00:01:45,318 --> 00:01:47,041
BASEADO EM FATOS ATUAIS

22
00:01:50,075 --> 00:01:53,406
12 HORAS ANTES

23
00:02:10,004 --> 00:02:12,549
Eu já pedi perdão?

24
00:02:14,008 --> 00:02:15,175
Não.

25
00:02:15,968 --> 00:02:19,013
Mas eu sei que quero que alguém fique comigo.

26
00:02:20,931 --> 00:02:23,726
Minta para mim dizendo que vai ficar tudo bem.

27
00:02:31,151 --> 00:02:33,737
Você nem tocou no seu café da manhã. Nan!

28
00:02:35,195 --> 00:02:36,531
Beleza?

29
00:02:39,658 --> 00:02:41,536
Nós morremos sozinhos.

30
00:02:52,004 --> 00:02:55,091
Eu simplesmente não quero mais viver sozinho.

31
00:03:02,514 --> 00:03:04,350
Quero que sintam minha falta.

32
00:03:10,064 --> 00:03:11,608
Só um minuto.

33
00:03:13,151 --> 00:03:16,612
Mas eu queria muita coisa que nunca se realizou.

34
00:03:17,614 --> 00:03:23,078
E fiz coisas que nunca quis fazer.

35
00:03:30,919 --> 00:03:32,128
Desculpe.

36
00:03:32,878 --> 00:03:36,590
Espere. Espere! Ei!

37
00:03:36,675 --> 00:03:39,511
Cada um escolhe.

38
00:03:40,427 --> 00:03:42,263
Mas será que é tarde demais?

39
00:03:44,932 --> 00:03:46,100
Para qualquer um de nós?

40
00:03:46,183 --> 00:03:50,145
Tenho que ir encontrar a Nicky no bar.

41
00:03:50,229 --> 00:03:53,024
Minha filha, Nickel,
é detetive da homicídios.

42
00:03:53,108 --> 00:03:57,361
Ela virou policial, para me pegar.

43
00:04:00,115 --> 00:04:03,951
Ou sua irmã, Sherry, que não tinha pai,

44
00:04:04,034 --> 00:04:06,246
e ainda menos chance.

45
00:04:07,622 --> 00:04:11,459
Querida… Eu não estive em
por três semanas.

46
00:04:11,543 --> 00:04:13,670
Com o Tommy nunca se sabe.

47
00:04:13,752 --> 00:04:17,882
Certo. Aquela garota nova não deu certo.

48
00:04:17,966 --> 00:04:21,636
Então, não vou demorar muito.

49
00:04:21,720 --> 00:04:24,305
Só não deixe ninguém entrar.

50
00:04:29,435 --> 00:04:31,186
Ficarei feliz em fazer isso.

51
00:04:32,062 --> 00:04:34,565
E minha linda, Nan…

52
00:04:37,026 --> 00:04:40,529
que me deixou sem ir a lugar nenhum.

53
00:04:47,704 --> 00:04:51,124
Em? O que é?

54
00:04:57,338 --> 00:05:01,009
Está tudo bem. Está tudo bem.

55
00:05:04,387 --> 00:05:05,387
Tudo bem.

56
00:05:15,357 --> 00:05:18,234
Tudo bem, linda garota.

57
00:06:29,973 --> 00:06:33,768
Eu me tornei legítimo há 12 anos,

58
00:06:33,851 --> 00:06:38,022
graças a um congressista
que me devia um favor.

59
00:06:39,149 --> 00:06:45,029
E agora, minha filha, Nicky,
praticamente funciona para aquele congressista

60
00:06:45,112 --> 00:06:47,906
como seu agente policial.

61
00:06:49,783 --> 00:06:52,161
Ela e eu não somos próximos.

62
00:06:55,456 --> 00:06:56,875
Olá, Ben!

63
00:06:57,541 --> 00:06:59,752
Você está bem? Você está bem?

64
00:07:00,420 --> 00:07:02,254
Você realmente queria saber
a resposta para isso,

65
00:07:02,338 --> 00:07:03,923
você teria vindo antes.

66
00:07:04,007 --> 00:07:06,175
Desculpe, o congressista está se esforçando

67
00:07:06,259 --> 00:07:08,887
desde que perdemos o redistritamento.
Nós temos um…

68
00:07:08,970 --> 00:07:12,474
Temos um grande relançamento de campanha
esta noite,

69
00:07:12,557 --> 00:07:14,141
então meu prato está bem cheio.

70
00:07:14,225 --> 00:07:18,063
Você conhece
seu representante Billings

71
00:07:18,146 --> 00:07:20,523
com seu novo eleitorado?

72
00:07:21,774 --> 00:07:24,151
Quero dizer, as pessoas
ele está ligando para os imigrantes ilegais

73
00:07:24,235 --> 00:07:25,778
nos últimos anos.

74
00:07:28,322 --> 00:07:29,948
Complicado, eu sei.

75
00:07:30,033 --> 00:07:32,076
Eu conheço esse representante…

76
00:07:33,161 --> 00:07:36,956
relação constituinte melhor do que ninguém.

77
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
Sim, é complicado.

78
00:07:40,377 --> 00:07:42,545
É por isso que foi difícil
para eu fugir,

79
00:07:42,629 --> 00:07:45,382
e é por isso que eu vou ter
para ir muito em breve,

80
00:07:45,464 --> 00:07:48,258
mas preciso falar com você sobre uma coisa.
É muito importante.

81
00:07:49,177 --> 00:07:51,304
Não muito perto.

82
00:08:03,692 --> 00:08:05,985
Preciso falar com você
sobre seus netos.

83
00:08:06,069 --> 00:08:09,614
Eu não tenho netos, Nicky.
Você sabe disso melhor do que ninguém.

84
00:08:09,697 --> 00:08:11,824
Posso te trazer um café?

85
00:08:11,908 --> 00:08:13,617
Não, obrigado. Preciso falar com você.

86
00:08:15,661 --> 00:08:19,498
Sherry. É sobre Sherry, sua filha.

87
00:08:19,581 --> 00:08:22,127
Ela não é minha filha, Nick.

88
00:08:22,209 --> 00:08:24,837
Ela está em St. Vinny's há dois meses,

89
00:08:24,920 --> 00:08:27,382
e agora eles simplesmente a colocaram em um hospício.

90
00:08:27,464 --> 00:08:29,049
Não sei se você sabia disso.

91
00:08:29,134 --> 00:08:30,677
A heroína.

92
00:08:31,677 --> 00:08:34,096
Ela vai morrer. E, pai…

93
00:08:35,557 --> 00:08:37,850
Os meninos da Sherry são meninos tão bons.

94
00:08:39,019 --> 00:08:40,979
Mas eles não são muito verbais.

95
00:08:41,062 --> 00:08:43,856
Eu acho que tem um jeito
que poderíamos ajudá-los.

96
00:08:43,940 --> 00:08:45,984
Existe uma escola especial,

97
00:08:46,067 --> 00:08:50,697
e Sherry nomeou você se...
quando ela, você sabe,

98
00:08:50,779 --> 00:08:53,365
e tudo o que você precisa fazer é assinar uma vez.
Eu vou cuidar de…

99
00:08:53,450 --> 00:08:55,410
O que você está fazendo?

100
00:08:55,493 --> 00:08:58,371
Algo que eu deveria ter feito
a muito tempo atrás

101
00:08:58,455 --> 00:09:00,456
quando você veio até mim para a faculdade.

102
00:09:01,374 --> 00:09:04,836
São US$ 20.000 em dinheiro. Sem impostos.

103
00:09:04,918 --> 00:09:06,045
Isto é para mim?

104
00:09:06,962 --> 00:09:09,341
- Pai, isso foi há 20 anos.
- Bem...

105
00:09:09,423 --> 00:09:11,634
Não preciso mais desse dinheiro.

106
00:09:11,717 --> 00:09:14,261
Isso não é dinheiro do tipo "Não, obrigado".

107
00:09:15,179 --> 00:09:17,306
Você pode dar o dinheiro para Sherry.

108
00:09:17,389 --> 00:09:19,516
Ok, escute. O que está acontecendo aqui?

109
00:09:19,600 --> 00:09:23,772
Qual é o ângulo? O que você quer?

110
00:09:23,855 --> 00:09:25,690
Tem que haver um desejo?

111
00:09:25,774 --> 00:09:27,817
Sempre com você. Sempre.

112
00:09:37,451 --> 00:09:39,328
- Eu tenho câncer...
- O que?

113
00:09:39,412 --> 00:09:41,538
Leucemia.

114
00:09:41,623 --> 00:09:43,583
- E...
- Espera! Não.

115
00:09:43,667 --> 00:09:45,335
- E é ruim.
- Você está brincando comigo?

116
00:09:45,418 --> 00:09:47,044
Você é...

117
00:09:47,128 --> 00:09:49,464
É quase um alívio.

118
00:09:49,547 --> 00:09:53,802
Sabe, eu tentei contratar essa empregada hoje,

119
00:09:53,884 --> 00:09:56,638
e ela deu uma olhada
e se virou e saiu.

120
00:09:56,721 --> 00:09:58,932
E essa é a essência
do meu problema.

121
00:09:59,014 --> 00:10:02,686
Eu preciso de alguém
quem vai me ajudar com Nan.

122
00:10:05,020 --> 00:10:06,689
Oh, Deus.

123
00:10:06,773 --> 00:10:08,524
Você sempre teve o pior momento.

124
00:10:09,442 --> 00:10:12,278
Eu não pediria isso a você, a menos que…

125
00:10:13,738 --> 00:10:15,907
A menos que eu não tivesse escolha.

126
00:10:18,701 --> 00:10:22,580
Eu tenho que saber que vai haver
seja alguém para ajudar Nan.

127
00:10:24,916 --> 00:10:26,126
Pai?

128
00:10:27,126 --> 00:10:28,752
E os meninos?

129
00:10:28,836 --> 00:10:31,255
- Você não pode se importar com eles também?
- Você não vai entender...

130
00:10:31,339 --> 00:10:33,800
Você assinaria apenas uma vez,
e você daria uma chance a esses garotos.

131
00:10:33,883 --> 00:10:36,011
Você era apenas uma criança. Olha…

132
00:10:37,553 --> 00:10:40,055
Quando eu fui embora,

133
00:10:40,139 --> 00:10:43,559
sua mãe não faria isso
tem alguma coisa a ver com,

134
00:10:43,643 --> 00:10:45,103
e eu não quero dizer nada,

135
00:10:45,186 --> 00:10:47,564
nada a ver comigo.

136
00:10:48,480 --> 00:10:51,817
Ninguém entendeu, exceto Nan.

137
00:10:53,110 --> 00:10:54,696
Porque você a escolheu.

138
00:10:54,778 --> 00:10:56,280
Bem, um homem...

139
00:10:56,364 --> 00:11:00,493
Um homem vive e faz escolhas. Sim!

140
00:11:00,576 --> 00:11:02,327
E ela é minha esposa.

141
00:11:02,412 --> 00:11:05,706
E eu iria... O quê? O quê?
O que você está fazendo aqui?

142
00:11:05,789 --> 00:11:07,625
Bom, eu tenho chegado cedo...

143
00:11:07,708 --> 00:11:09,710
Eu disse para você ficar até mais tarde!

144
00:11:09,793 --> 00:11:13,088
- Estou me certificando de que estamos bem...
- Deixei uma mensagem.

145
00:11:13,173 --> 00:11:15,508
Eu não sabia. Vou sair.

146
00:11:15,591 --> 00:11:17,843
Não, está tudo bem, Tommy. Está tudo bem.

147
00:11:17,927 --> 00:11:19,763
Eu vou mesmo assim.

148
00:11:23,557 --> 00:11:24,641
Olhar…

149
00:11:27,729 --> 00:11:31,066
Eu vou te ajudar, pai. Eu vou te ajudar.
com Nan. Está tudo bem. Eu farei isso.

150
00:11:35,486 --> 00:11:37,072
E tem mais.

151
00:11:38,197 --> 00:11:40,074
Eu não vou aceitar isso.

152
00:11:40,158 --> 00:11:45,330
É por isso que estou ajudando Nan,
porque eu me importo com ela.

153
00:11:45,413 --> 00:11:48,457
Mas isso nunca seria suficiente.

154
00:11:48,541 --> 00:11:51,044
Eu sei que não é o suficiente.
Não estou dizendo que é o suficiente.

155
00:11:51,126 --> 00:11:52,670
Eu não vou fazer isso!

156
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
Eu não sou... Eu não sou...

157
00:11:54,880 --> 00:11:56,966
Você... Porra!

158
00:11:58,634 --> 00:12:01,136
Cheguei cedo para ter certeza de que...

159
00:12:02,429 --> 00:12:03,681
Desculpe.

160
00:12:04,807 --> 00:12:07,309
Onde você me deixou uma mensagem?

161
00:12:07,394 --> 00:12:09,687
Agora não importa mais, não é?

162
00:12:15,985 --> 00:12:19,239
Jo, ele não assinou os papéis.

163
00:12:19,322 --> 00:12:21,240
Ele não assinou os papéis.

164
00:12:21,323 --> 00:12:23,409
Porque ele me disse que estava doente,

165
00:12:23,493 --> 00:12:26,454
e então ele tentou me comprar,
e eu fiquei muito bravo.

166
00:12:26,538 --> 00:12:28,581
Não consegui. Sinto muito.

167
00:12:31,042 --> 00:12:32,252
Aguentar.

168
00:12:33,128 --> 00:12:37,340
Sim, não sei.
Sim, ele é um filho da puta.

169
00:12:37,423 --> 00:12:40,968
Eu sou um idiota do caramba…

170
00:12:42,261 --> 00:12:43,804
por tentar isso.

171
00:12:45,889 --> 00:12:50,352
Agora? Não sei, Sherry's
vou ter que fazer isso.

172
00:12:51,187 --> 00:12:52,688
Ela simplesmente tem que fazer isso.

173
00:12:54,274 --> 00:12:57,443
Eu farei o meu melhor. Amo você.

174
00:13:11,624 --> 00:13:14,543
Olá, Sher. Como vai?

175
00:13:23,552 --> 00:13:25,388
Você não parece bem.

176
00:13:25,471 --> 00:13:28,766
Bem, felizmente, você parece
bom o suficiente para nós dois.

177
00:13:29,725 --> 00:13:32,144
Como estão os meninos? Saudades deles.

178
00:13:32,227 --> 00:13:34,605
Meus meninos são ótimos, obrigada.

179
00:13:34,688 --> 00:13:37,192
E como você está?
Como eles estão te tratando aqui?

180
00:13:37,274 --> 00:13:40,444
Os pais adotivos da igreja estão trazendo-os
para me ver hoje.

181
00:13:40,528 --> 00:13:42,154
Meus meninos me amam.

182
00:13:42,780 --> 00:13:44,031
Claro que sim.

183
00:13:44,865 --> 00:13:46,951
Você disse que eu era uma mãe ruim.

184
00:13:47,951 --> 00:13:50,955
Você... você os pegou.

185
00:13:51,623 --> 00:13:53,166
Eu só os peguei porque você estava doente

186
00:13:53,249 --> 00:13:55,085
e você não conseguiu cuidar
deles por um tempo.

187
00:13:55,168 --> 00:13:58,171
Você tirou meus meninos de mim.

188
00:13:58,254 --> 00:14:00,590
- Não, querida, eu também os amo.
- Você...

189
00:14:00,673 --> 00:14:02,966
Eu também os adoro, como... Certo.

190
00:14:03,927 --> 00:14:06,346
- Nick...
- Certo, Sherry. Certo.

191
00:14:11,768 --> 00:14:13,311
Quem é seu amigo?

192
00:14:14,395 --> 00:14:15,688
É a Matilda.

193
00:14:15,772 --> 00:14:18,608
Esse é o melhor nome de todos.

194
00:14:18,692 --> 00:14:21,318
Você sempre teve um jeito
de criar as melhores coisas.

195
00:14:24,279 --> 00:14:26,824
Como você poderia suportar as piores coisas,

196
00:14:26,908 --> 00:14:31,120
as coisas realmente, realmente ruins
e de alguma forma torná-lo engraçado.

197
00:14:31,745 --> 00:14:34,289
Sempre admirei isso em você, Sherry.

198
00:14:34,374 --> 00:14:36,292
- Não.
- Sim.

199
00:14:36,960 --> 00:14:40,171
É como se fosse seu trabalho
era fazer com que as coisas ruins não fossem tão ruins.

200
00:14:42,048 --> 00:14:45,884
E meu trabalho era tentar
e impedir que coisas ruins aconteçam.

201
00:14:48,013 --> 00:14:50,514
Você é uma boa irmã mais velha, Nick.

202
00:14:50,597 --> 00:14:54,769
Não. Uma boa irmã mais velha
teria protegido você.

203
00:14:54,852 --> 00:14:57,312
E não te deixou com a mamãe.

204
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Eu teria levado você para a escola.

205
00:15:03,235 --> 00:15:05,904
Mas, Sherry, é isso que eu quero fazer
para os meninos agora.

206
00:15:06,655 --> 00:15:09,324
Eu quero dar a eles uma chance
que você nunca teve.

207
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Bem, a igreja está cuidando deles agora.

208
00:15:13,370 --> 00:15:15,414
Deus está com eles.

209
00:15:15,498 --> 00:15:19,002
Sim, e Deus cuidará dos meninos

210
00:15:19,085 --> 00:15:22,464
nesta incrível escola da igreja

211
00:15:22,547 --> 00:15:25,966
que eu encontrei para eles
para crianças com necessidades especiais.

212
00:15:26,051 --> 00:15:29,346
E eles podem obter todos os
atenção e educação.

213
00:15:30,304 --> 00:15:31,305
OK?

214
00:15:32,307 --> 00:15:36,269
Para que eles possam ser meninos grandes e fortes
e deixar sua mãe orgulhosa.

215
00:15:37,770 --> 00:15:40,481
Isso soa como
uma boa ideia para você? Sim?

216
00:15:40,565 --> 00:15:42,317
- Sim.
- Sim.

217
00:15:42,399 --> 00:15:43,985
Tudo bem.

218
00:15:44,068 --> 00:15:46,987
Eu te amo, minha querida menina. Eu te amo.

219
00:15:49,282 --> 00:15:51,117
Eu cuido de tudo, ok?

220
00:17:05,525 --> 00:17:06,651
Em?

221
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
Em?

222
00:17:15,242 --> 00:17:16,326
Em?

223
00:17:26,253 --> 00:17:27,296
Em.

224
00:17:29,173 --> 00:17:31,593
Ok, ok.

225
00:17:32,634 --> 00:17:33,761
Em.

226
00:17:37,222 --> 00:17:38,557
O que aconteceu?

227
00:17:40,977 --> 00:17:42,644
Quem…

228
00:17:42,729 --> 00:17:46,231
Eles levaram tudo.
Eles levaram tudo...

229
00:17:51,112 --> 00:17:52,822
Como você pôde deixá-los entrar?

230
00:17:56,201 --> 00:17:57,660
Em…

231
00:17:57,743 --> 00:17:59,536
Por que você os deixou entrar?

232
00:17:59,621 --> 00:18:00,788
Em!

233
00:18:07,002 --> 00:18:08,003
Em!

234
00:18:12,592 --> 00:18:14,552
Não consegui ver uma saída.

235
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
Menina linda…

236
00:18:25,188 --> 00:18:26,189
Em.

237
00:18:26,271 --> 00:18:27,731
- Não!
- Que...

238
00:18:29,401 --> 00:18:32,778
Não sobrou nada de nós.

239
00:19:02,976 --> 00:19:07,063
Ela se foi há muito tempo.

240
00:19:19,867 --> 00:19:21,368
Mas eu estava com muito medo…

241
00:19:24,497 --> 00:19:25,664
escolher.

242
00:19:34,382 --> 00:19:35,424
Em…

243
00:19:39,011 --> 00:19:42,222
Nan… Só fique, fique aí!

244
00:19:45,352 --> 00:19:48,688
Fique aí, que eu volto em breve...

245
00:19:49,605 --> 00:19:51,523
Assim que eu puder.

246
00:19:54,152 --> 00:19:59,865
Certo. Certo. Certo.

247
00:20:03,286 --> 00:20:05,080
Alguém fez isso.

248
00:20:09,125 --> 00:20:12,127
Sr. Myers, Departamento de Polícia de Savannah,
Por favor, abra.

249
00:20:14,463 --> 00:20:16,383
Só um minuto, policial.

250
00:20:17,967 --> 00:20:20,762
E não consegui encontrá-los atrás das grades.

251
00:20:21,512 --> 00:20:23,597
Precisamos que você abra a porta.

252
00:20:24,598 --> 00:20:27,601
Decidi fazer o que faço.

253
00:20:32,691 --> 00:20:34,983
Senhor, precisamos de você
para abrir a porta, agora.

254
00:20:35,067 --> 00:20:36,694
Qual é o problema, policial?

255
00:20:36,778 --> 00:20:39,279
Recebemos um relato de tiros
demitido neste endereço.

256
00:20:40,323 --> 00:20:44,703
Não ouvi nenhum tiro,
e eu não chamei nenhum policial.

257
00:20:44,786 --> 00:20:48,248
Houve um erro.
Eu sou Ben Myers.

258
00:20:48,330 --> 00:20:50,290
Eu sou o dono desta propriedade.

259
00:20:51,917 --> 00:20:53,252
Você está sozinho em casa, senhor?

260
00:20:53,336 --> 00:20:54,837
Exceto você.

261
00:20:55,672 --> 00:20:57,673
Eu ia me deitar.

262
00:20:57,757 --> 00:21:00,343
Eu não chamei nenhum policial,
e não ouvi nenhum tiro.

263
00:21:00,426 --> 00:21:02,011
Eu sei que você não chamou a polícia.

264
00:21:02,095 --> 00:21:04,346
Eu sei que você não relatou os tiros.
Era seu vizinho.

265
00:21:04,431 --> 00:21:06,557
Você se importaria de vir aqui?
e falando conosco?

266
00:21:06,641 --> 00:21:08,810
Por quê? Eu consigo te ouvir bem.

267
00:21:08,893 --> 00:21:12,146
Por que você não vai até a casa dela?
Ela pode ter uma arma.

268
00:21:13,022 --> 00:21:17,609
Vou tirar uma soneca,
e enquanto eu estiver, você não poderá entrar.

269
00:21:18,611 --> 00:21:20,530
Sua esposa está aí dentro, senhor?

270
00:21:22,574 --> 00:21:23,866
Ela está bem?

271
00:21:26,911 --> 00:21:28,496
Sim, estamos bem.

272
00:21:29,204 --> 00:21:31,290
Saia do meu gramado.

273
00:21:31,374 --> 00:21:32,791
Precisamos ver o interior.

274
00:21:32,875 --> 00:21:34,961
Olhando ao redor dos cantos durante toda a minha vida,

275
00:21:35,045 --> 00:21:37,589
Eu perdi o que era
bem na minha frente.

276
00:21:37,672 --> 00:21:39,841
Você tem um mandado?

277
00:21:39,923 --> 00:21:42,885
Até que você faça isso, você não poderá entrar aqui.

278
00:21:44,386 --> 00:21:46,096
Sua licença, senhor?

279
00:21:46,181 --> 00:21:48,141
Deslize-o por baixo da porta.

280
00:21:51,935 --> 00:21:53,228
Eu posso consertar isso.

281
00:21:56,691 --> 00:21:59,736
Vai… aqui.

282
00:21:59,818 --> 00:22:03,239
Pronto, agora eu penso
se você rolar essa coisa...

283
00:22:03,323 --> 00:22:05,700
Não, não, não. Não toque nisso! Ei!

284
00:22:05,784 --> 00:22:07,869
- O que diabos está acontecendo com você?
- Eu fiz... Eu vou...

285
00:22:07,951 --> 00:22:10,288
- Sai daqui!
- Tudo bem. Só estou tentando ajudar.

286
00:22:10,372 --> 00:22:12,707
- Não preciso da sua ajuda, Sr. Conserta-Tudo.
- OK.

287
00:22:16,044 --> 00:22:17,504
Ei, você precisa de mais alguma coisa?

288
00:22:17,586 --> 00:22:18,962
Não. Sim!

289
00:22:20,214 --> 00:22:24,176
Preciso de um número de telefone
para Jackson-Polk Surveying.

290
00:22:25,428 --> 00:22:30,058
- Cutucar? POK…
- POLK.

291
00:22:30,141 --> 00:22:32,102
Como no presidente.

292
00:22:32,184 --> 00:22:36,146
LK. POLK, como o presidente.

293
00:22:37,356 --> 00:22:38,482
Entendi.

294
00:23:08,596 --> 00:23:10,306
Ei! Ei, é hora de ir.

295
00:23:10,390 --> 00:23:12,851
Eu tenho as câmeras,
e Reggie tem a lista.

296
00:23:14,769 --> 00:23:16,395
Eu peguei... Merda!

297
00:23:16,479 --> 00:23:17,521
Assista!

298
00:23:20,232 --> 00:23:21,483
Recebi a lista.

299
00:23:27,906 --> 00:23:29,826
Ei, Jimmy está vindo com a moça.

300
00:23:29,909 --> 00:23:32,704
Qual deles é Jimmy?

301
00:23:34,413 --> 00:23:36,540
Se você tiver alguma dúvida, tudo bem…

302
00:23:40,045 --> 00:23:41,129
Bem…

303
00:23:48,803 --> 00:23:50,555
Já falamos com…

304
00:23:52,348 --> 00:23:54,224
Você deve ser o Reggie.

305
00:23:58,605 --> 00:24:02,025
Sr. Ben, seu marido.
Ele pode ligar para a empresa de gás...

306
00:24:02,942 --> 00:24:06,570
E quem é você?

307
00:24:13,827 --> 00:24:16,163
…ligue para a companhia de gás
se ele tiver alguma preocupação.

308
00:24:16,247 --> 00:24:18,708
E nós vamos precisar disso também, senhora.

309
00:24:20,999 --> 00:24:21,502
- Mas...
- Para nossos arquivos.

310
00:24:28,384 --> 00:24:30,260
Você vai ficar bem, Sra. Myers.

311
00:24:30,345 --> 00:24:32,681
Nós encontramos todos os vazamentos. Tudo bem?

312
00:24:35,224 --> 00:24:37,059
Tenha um bom... bom dia.

313
00:25:07,965 --> 00:25:09,216
Bem?

314
00:25:20,310 --> 00:25:23,272
Chefe, sinto muito mesmo.
Procurei em todos os lugares.

315
00:25:24,190 --> 00:25:26,442
Topografia Jackson-Polk…

316
00:25:28,153 --> 00:25:29,612
Não existe.

317
00:25:35,993 --> 00:25:37,619
Bom, bom.

318
00:25:40,414 --> 00:25:43,167
Me dá o celular flip.
Preciso ligar para o Ray.

319
00:25:43,250 --> 00:25:44,336
Sim?

320
00:25:46,046 --> 00:25:47,087
Sim.

321
00:25:48,213 --> 00:25:51,509
Estou procurando uma van de carga branca,

322
00:25:51,593 --> 00:25:53,303
isso é vazamento de fluido de direção.

323
00:25:57,348 --> 00:25:58,349
OK.

324
00:26:14,990 --> 00:26:16,533
Apelido! Apelido!

325
00:26:16,617 --> 00:26:18,952
- Olá, Sra. Billings.
- Estou feliz que você esteja aqui.

326
00:26:19,037 --> 00:26:20,997
Há um problema com o rali.

327
00:26:21,705 --> 00:26:23,457
Quando providenciei as licenças,

328
00:26:23,540 --> 00:26:25,835
Gabinete do Prefeito de Savannah,
eles os emitiram,

329
00:26:25,919 --> 00:26:27,961
- mas eles não fechariam as ruas.
- Oh não.

330
00:26:28,046 --> 00:26:30,423
Bem, eu não pensei
foi uma coisa grande, mas…

331
00:26:31,715 --> 00:26:36,011
Eles não acham que teremos pessoas suficientes
para justificar a interrupção do trajeto.

332
00:26:36,096 --> 00:26:38,847
Certo. Deixe-me fazer algumas ligações.
Eu vou consertar isso.

333
00:26:38,932 --> 00:26:41,226
É um problema de segurança, vou consertar.

334
00:26:41,308 --> 00:26:45,230
Ok, obrigado. Eu sabia
você ajudaria. Você sempre ajuda.

335
00:26:45,313 --> 00:26:47,899
- Claro, senhora. Vejo você mais tarde.
- OK.

336
00:26:49,401 --> 00:26:50,902
Bem, obrigado, Sr. Presidente.

337
00:26:50,984 --> 00:26:53,237
Senhor, não esperávamos
estar nessa situação

338
00:26:53,320 --> 00:26:55,322
tão perto da eleição.

339
00:26:58,826 --> 00:26:59,827
O que?

340
00:27:00,744 --> 00:27:01,912
Você vai?

341
00:27:02,705 --> 00:27:03,997
Este fim de semana?

342
00:27:04,915 --> 00:27:07,961
Senhor, isso é... Isso é um salva-vidas.

343
00:27:08,044 --> 00:27:10,380
Eu vou fazer você se sentir bem
sobre essa decisão, Paul.

344
00:27:10,462 --> 00:27:12,715
Quando vencermos, você se sentirá ótimo.

345
00:27:12,798 --> 00:27:15,259
Muito obrigado, senhor. Certo.

346
00:27:15,343 --> 00:27:16,845
Tudo bem, adeus, Sr. Presidente.

347
00:27:16,928 --> 00:27:18,221
Sim, tchau.

348
00:27:19,847 --> 00:27:24,101
- Boas notícias, senhor?
- Essa é uma excelente notícia, Nick.

349
00:27:24,184 --> 00:27:26,020
Estou feliz por você, congressista.

350
00:27:26,604 --> 00:27:29,524
Então… Como vai você?

351
00:27:30,316 --> 00:27:32,067
Estou bem, senhor.

352
00:27:32,152 --> 00:27:35,154
Bem, você… parece um pouco distraído.

353
00:27:35,238 --> 00:27:39,325
Eu só tive alguns, você sabe,
notícias sobre meu pai.

354
00:27:39,409 --> 00:27:41,536
Estou um pouco preocupado com ele.
Isso é tudo.

355
00:27:41,618 --> 00:27:42,703
O Ben Myers?

356
00:27:44,163 --> 00:27:45,664
Você sabe quem é meu pai?

357
00:27:48,999 --> 00:27:50,045
E você me contratou mesmo assim?

358
00:27:52,297 --> 00:27:54,716
Já te contei que meu pai bebia?

359
00:27:57,719 --> 00:28:00,846
Ele caiu em um tanque de comida para animais de estimação

360
00:28:00,930 --> 00:28:03,432
em uma fábrica na I-15.

361
00:28:05,184 --> 00:28:06,977
Oh, meu Deus. Ele morreu?

362
00:28:08,188 --> 00:28:09,522
Sim, ele fez.

363
00:28:09,605 --> 00:28:11,900
- Eu sinto muito.
- A questão é que,

364
00:28:11,982 --> 00:28:14,527
você não pode escolher seus pais.

365
00:28:14,611 --> 00:28:16,403
Não é possível escolher de onde você vem.

366
00:28:17,446 --> 00:28:20,616
A única coisa que você pode decidir
é para onde você está indo,

367
00:28:21,451 --> 00:28:23,286
e com quem você está indo.

368
00:28:24,913 --> 00:28:27,832
Senhor, tiros disparados. Sinto muito. Tenho que ir.

369
00:28:27,915 --> 00:28:30,210
Claro, claro, sim. Sim, sim.

370
00:28:30,292 --> 00:28:32,169
Então, Nick, só uma coisa.
Nick, só uma coisa.

371
00:28:32,252 --> 00:28:33,672
Preciso de você na minha cola, ok?

372
00:28:33,755 --> 00:28:37,634
Esta noite, preciso de você na minha cola. Ok?

373
00:28:37,717 --> 00:28:39,386
Senhor, você acertou cem por cento.

374
00:28:39,469 --> 00:28:41,680
Vai dar tudo muito, muito certo.
Eu prometo.

375
00:28:41,762 --> 00:28:43,807
- Eu te protejo, ok?
- Ótimo.

376
00:28:43,890 --> 00:28:47,852
Nick, não importa o que aconteça, você pode vir até mim
ou conte comigo como seu pai.

377
00:28:47,935 --> 00:28:50,270
Agradeço, senhor. Obrigado.

378
00:28:55,317 --> 00:28:58,278
Pai, ouvi um barulho
foi relatado em sua casa.

379
00:28:58,363 --> 00:29:00,030
Você está bem? Nan está bem?

380
00:29:00,115 --> 00:29:01,865
Como você ficou sabendo disso?

381
00:29:01,950 --> 00:29:04,035
Coloquei um adesivo no seu arquivo. Família.

382
00:29:04,118 --> 00:29:05,994
O tenente da sua delegacia

383
00:29:06,078 --> 00:29:08,288
me deu uma ligação de cortesia. O que está acontecendo?

384
00:29:08,373 --> 00:29:10,709
Nicky, vou ter que te ligar de volta.

385
00:29:10,791 --> 00:29:12,459
Pai, a Nan está bem?

386
00:29:26,849 --> 00:29:29,852
- Tommy?
- Sim, Ben.

387
00:29:29,935 --> 00:29:34,023
O que você está fazendo comigo?
Quer dizer, ainda está comigo?

388
00:29:38,153 --> 00:29:43,700
Porque eu... te devo minha vida, Ben.

389
00:29:45,826 --> 00:29:48,163
Isso foi há muito tempo.

390
00:29:54,586 --> 00:29:59,257
Chefe, sei que você tem más notícias.

391
00:30:02,844 --> 00:30:04,054
O que você precisar…

392
00:30:06,681 --> 00:30:07,723
É por isso que estou aqui.

393
00:30:09,642 --> 00:30:13,480
Sem perguntas, só porque você... me deve?

394
00:30:14,314 --> 00:30:18,234
Não, você não é o único cara
quem escolhe, Ben.

395
00:30:20,403 --> 00:30:22,364
Estou aqui porque estou aqui.

396
00:30:39,631 --> 00:30:42,550
Sou eu. Sim.

397
00:30:42,634 --> 00:30:44,301
Preciso de uma resposta.

398
00:30:44,385 --> 00:30:47,596
E estou disposto a pagar mais
por enquanto.

399
00:30:48,640 --> 00:30:49,724
Ao meio-dia.

400
00:30:53,060 --> 00:30:57,731
Um caminhão de carga branco
isso é vazamento de fluido de direção.

401
00:30:57,816 --> 00:31:00,860
Eles devem ter pegado emprestado de alguém,

402
00:31:00,943 --> 00:31:03,696
algum lote alugado ou, você sabe,

403
00:31:03,779 --> 00:31:06,156
mecânica que tem algum tipo de…

404
00:31:06,240 --> 00:31:08,785
entendendo a gestão.

405
00:31:08,867 --> 00:31:11,829
E vai voltar
algum tempo hoje.

406
00:31:11,913 --> 00:31:15,083
Sim, quero estar lá quando isso acontecer.

407
00:31:24,009 --> 00:31:25,050
Sim.

408
00:31:25,926 --> 00:31:28,679
Não, isso é bom.
Isso vale cinco grandes.

409
00:31:29,847 --> 00:31:32,099
Vou te dizer uma coisa.
Venha ao escritório no bar

410
00:31:32,182 --> 00:31:33,809
a qualquer hora depois das três horas,

411
00:31:33,893 --> 00:31:35,603
Tommy lhe dará um envelope.

412
00:31:36,395 --> 00:31:37,563
Sim.

413
00:31:47,449 --> 00:31:48,575
Posso ajudar?

414
00:31:48,657 --> 00:31:51,285
Sim, onde diabos está todo mundo?

415
00:31:51,368 --> 00:31:53,788
Você perdeu? É hora do almoço.

416
00:31:54,955 --> 00:31:58,459
É por isso que demorou tanto
só para chegar à coluna de direção.

417
00:31:58,542 --> 00:32:01,128
Você sabe que meus caras trouxeram aquela van
alguns dias atrás.

418
00:32:01,211 --> 00:32:03,298
Não, nós recebemos isso aqui ontem.

419
00:32:04,214 --> 00:32:05,591
É um vazamento muito difícil de encontrar.

420
00:32:05,674 --> 00:32:07,344
Nós o levamos para ver
se conseguíssemos, mas, você sabe.

421
00:32:07,426 --> 00:32:09,053
Você mesmo testou

422
00:32:09,136 --> 00:32:10,888
e você ainda não consegue encontrar
o maldito vazamento.

423
00:32:10,971 --> 00:32:12,807
Eu disse... Olha, eu vou lá.

424
00:32:12,891 --> 00:32:14,601
Vou trabalhar nisso agora mesmo.

425
00:32:14,683 --> 00:32:15,726
OK.

426
00:32:16,394 --> 00:32:17,644
Tenha um bom dia.

427
00:32:23,734 --> 00:32:25,152
Velho louco.

428
00:32:46,883 --> 00:32:48,050
O que...

429
00:32:50,428 --> 00:32:51,971
Agora, agora…

430
00:32:52,055 --> 00:32:56,267
Você dirigiu até Palmetto Way
esta manhã?

431
00:32:56,351 --> 00:32:57,852
Como foi?

432
00:32:58,811 --> 00:33:00,479
- Não fui eu!
- Não foi você?

433
00:33:02,816 --> 00:33:04,233
Não fui eu!

434
00:33:05,359 --> 00:33:07,778
- Você é louco, velho?
- Anjo, pare!

435
00:33:07,862 --> 00:33:10,740
Sim, Angel. Pare.

436
00:33:10,824 --> 00:33:13,368
- Largue o taco.
- Foda-se!

437
00:33:15,494 --> 00:33:18,122
Você já viu
um mecânico de automóveis com seis dedos?

438
00:33:18,205 --> 00:33:19,915
Faça isso!

439
00:33:20,000 --> 00:33:22,042
Sim, Angel. Faça isso.

440
00:33:23,961 --> 00:33:25,797
Bom, agora…

441
00:33:26,881 --> 00:33:29,175
Você e eu e… Desculpe.

442
00:33:29,259 --> 00:33:30,844
- Roubar!
- Roubar…

443
00:33:30,926 --> 00:33:32,553
Podemos levar o nosso tempo.

444
00:33:32,636 --> 00:33:35,389
Para descobrir o que aconteceu
para este carro esta manhã.

445
00:33:37,599 --> 00:33:39,144
Você já viu esse cara?

446
00:33:39,894 --> 00:33:41,145
Não!

447
00:33:41,645 --> 00:33:43,022
Vamos lá, cara!

448
00:33:44,148 --> 00:33:46,483
E esse cara?
Você já viu esse cara?

449
00:33:50,279 --> 00:33:52,781
Você sabe que vai me levar
duas mãos para quebrar seus pulsos.

450
00:33:52,865 --> 00:33:56,036
- Reggie! Reggie. É o Reggie.
- Reggie o quê?

451
00:33:56,118 --> 00:33:58,620
Reggie fodendo um cara negro
isso te irritou, como eu saberia?

452
00:33:58,704 --> 00:34:00,914
Você não vai me dizer nada
para me levar até ele?

453
00:34:00,999 --> 00:34:02,875
Posso encontrar a placa do carro dele.

454
00:34:03,625 --> 00:34:04,918
Sobre a vigilância.

455
00:34:05,670 --> 00:34:07,380
Eu posso pegar o prato.

456
00:34:07,463 --> 00:34:09,215
Que ideia excelente.

457
00:34:10,467 --> 00:34:12,719
Faça isso, anjo.

458
00:34:12,802 --> 00:34:14,262
Pegue a placa do carro.

459
00:34:14,971 --> 00:34:16,472
Por favor, se apresse!

460
00:34:18,724 --> 00:34:20,059
Estaremos aqui.

461
00:34:35,240 --> 00:34:36,659
Ei, ei, ei!

462
00:34:36,742 --> 00:34:38,577
- O que?
- Tire essa merda do meu carro.

463
00:34:38,661 --> 00:34:41,081
Bom, eu só tenho 15 minutos.

464
00:34:47,211 --> 00:34:48,963
São mil.

465
00:34:49,047 --> 00:34:50,632
O que é mil?

466
00:34:50,715 --> 00:34:52,342
Para um endereço?

467
00:34:52,425 --> 00:34:55,053
Sr. Myers, já faz um tempo.

468
00:34:55,135 --> 00:34:59,014
Pelos velhos tempos,
Estou lhe dando um desconto.

469
00:34:59,099 --> 00:35:03,311
Essa coisa vale 300, 500 no máximo.

470
00:35:03,394 --> 00:35:08,608
Talvez no DMV,
mas aí você teria que esperar na fila.

471
00:35:15,114 --> 00:35:16,323
Então…

472
00:35:17,324 --> 00:35:20,077
O que você quer com isso
Afinal, Reggie McIntyre?

473
00:35:20,161 --> 00:35:21,996
Eu só quero falar com ele.

474
00:35:22,079 --> 00:35:25,708
Sim, ele não anda muito falante ultimamente.

475
00:35:25,791 --> 00:35:28,711
Ele tem uma história interessante,
no entanto...

476
00:35:29,670 --> 00:35:34,925
família, associados, cooperação.

477
00:35:35,010 --> 00:35:38,430
Sabe, eu não sou muito
pessoa falante também.

478
00:35:38,512 --> 00:35:42,224
Acho que Reggie e eu
vão se dar muito bem.

479
00:35:57,699 --> 00:36:01,994
Detetive Wills, você está sendo
presenteado com uma visão rara.

480
00:36:02,077 --> 00:36:04,748
Posso te apresentar
para o tenente-detetive Nickel Wallace.

481
00:36:04,831 --> 00:36:07,625
Ela foi designada para
Equipe de divulgação do congressista Billings

482
00:36:07,708 --> 00:36:09,585
temporariamente, o quê, 12 anos atrás?

483
00:36:09,668 --> 00:36:11,045
Prazer em conhecê-lo.

484
00:36:11,128 --> 00:36:12,588
É pessoal, senhor.

485
00:36:12,672 --> 00:36:15,050
- Você tem uma mesa e uma pilha?
- Cinco polegadas de profundidade.

486
00:36:15,132 --> 00:36:19,678
Investigue os arquivos de Rollins,
e pegue qualquer um que esteja quente e que seja chamado.

487
00:36:22,474 --> 00:36:25,559
É isso que eu gosto de ver
em um detetive de homicídios,

488
00:36:25,643 --> 00:36:27,728
resolvendo homicídios.

489
00:36:27,811 --> 00:36:30,105
Capitão, havia
vários tiros disparados

490
00:36:30,190 --> 00:36:31,900
na residência de Ben Myers, e eu...

491
00:36:31,983 --> 00:36:37,113
Alegadamente, de acordo com
para a vizinha intrometida Gail Gearson,

492
00:36:37,197 --> 00:36:40,075
chefe da máfia aposentado Ben Myers
disparou quatro ou cinco tiros.

493
00:36:40,157 --> 00:36:41,617
Você já sabia.

494
00:36:41,701 --> 00:36:44,411
Mas esse chefe do crime agora é,

495
00:36:44,496 --> 00:36:48,750
sem o conhecimento de nenhum de nós,
um cidadão honrado.

496
00:36:51,210 --> 00:36:53,212
Mas o que eu não sabia é que,

497
00:36:53,295 --> 00:36:55,923
que ele tinha um relacionamento familiar
com um dos meus detetives.

498
00:36:56,007 --> 00:36:59,802
E sim, desde que eu esteja pagando
seu salário, você ainda é um dos meus.

499
00:37:01,971 --> 00:37:04,891
Essa é a primeira vez que ouço
sobre a expurgação, senhor.

500
00:37:04,974 --> 00:37:07,102
E minha mãe e ele nunca se casaram.

501
00:37:07,184 --> 00:37:10,270
E a piada era que
tudo o que ela conseguiu dele foi um níquel.

502
00:37:10,355 --> 00:37:12,690
E tudo isso mudou há uma semana

503
00:37:12,773 --> 00:37:14,650
quando você se listou
como seu "em caso de"?

504
00:37:15,318 --> 00:37:18,405
Descobri que ele tem câncer.
Ele não tem muito tempo de vida.

505
00:37:18,487 --> 00:37:21,073
E então estou tentando consertar
enquanto ainda posso.

506
00:37:23,159 --> 00:37:24,661
Olha, me desculpe.

507
00:37:24,744 --> 00:37:27,956
Dezenove anos atrás, senhor,
Eu não pensei isso

508
00:37:28,039 --> 00:37:31,126
Eu precisava de mais obstáculos
além de ser mulher e pobre.

509
00:37:31,208 --> 00:37:34,712
Não achei que precisava listar
meu pai criminoso que nos deixou

510
00:37:34,795 --> 00:37:36,672
quando eu tinha quatro anos de idade.

511
00:37:36,755 --> 00:37:37,840
Desculpe.

512
00:38:06,744 --> 00:38:07,828
Em?

513
00:38:08,538 --> 00:38:10,414
Você está aí, Nan?

514
00:38:10,498 --> 00:38:12,541
Nan, é o Nick. Você está bem?

515
00:38:21,842 --> 00:38:22,844
Em?

516
00:38:23,552 --> 00:38:25,012
Nan, você está bem?

517
00:38:26,264 --> 00:38:28,307
Bem, querida, é o Nick.

518
00:38:29,601 --> 00:38:31,269
Você está aqui?

519
00:38:31,353 --> 00:38:33,271
Oh, meu Deus! Nan!

520
00:38:38,025 --> 00:38:39,527
Você está ferido?

521
00:38:39,610 --> 00:38:41,320
Você foi baleado? Você está bem?

522
00:38:44,114 --> 00:38:48,202
Oh, meu Deus. O que aconteceu?

523
00:38:48,286 --> 00:38:51,623
Sinto muito. Eu vou cuidar de você.

524
00:38:51,706 --> 00:38:53,291
Vai ficar tudo bem.

525
00:38:59,880 --> 00:39:01,048
Graças a Deus.

526
00:39:02,217 --> 00:39:05,887
Graças a Deus. Estou tão feliz que você veio, Jo.

527
00:39:09,724 --> 00:39:12,143
Eu não sabia para quem mais ligar.

528
00:39:12,226 --> 00:39:13,644
A polícia?

529
00:39:15,896 --> 00:39:17,065
Vocês são a polícia.

530
00:39:17,815 --> 00:39:19,650
Mas você vai se cobrir
para o seu velho

531
00:39:19,733 --> 00:39:23,028
porque você deve a ele
pela sua magnífica infância?

532
00:39:23,112 --> 00:39:24,864
Agora, não estou preocupado com ele.

533
00:39:24,947 --> 00:39:26,782
A única coisa que me preocupa é a Nan.

534
00:39:26,865 --> 00:39:29,451
Eu tenho que encontrar alguém
que pode cuidar dela. Imediatamente.

535
00:39:29,536 --> 00:39:30,954
É só com isso que estou preocupado.

536
00:39:31,036 --> 00:39:33,122
Bem, estou preocupado com você, Nick.

537
00:39:33,873 --> 00:39:35,333
O que está acontecendo?

538
00:39:36,126 --> 00:39:39,963
Você tem sido tão estranho
desde que sua irmã levou os meninos.

539
00:39:40,045 --> 00:39:43,215
Ainda estou tentando encontrar uma maneira
para ajudar os meninos.

540
00:39:43,298 --> 00:39:46,469
E, você sabe, Billings está em apuros,

541
00:39:46,552 --> 00:39:50,222
e eu sei que você não gosta dele,
mas, você sabe, ele é meu chefe.

542
00:39:50,306 --> 00:39:53,018
Eu quero minha irmã
para me perdoar, antes que ela…

543
00:39:56,021 --> 00:39:58,565
- Qual é o prognóstico?
- Não é bom.

544
00:39:58,648 --> 00:40:02,277
A infecção se espalhou dos ossos dela
para o coração dela. Endocardite.

545
00:40:02,360 --> 00:40:05,488
Você sabe que o sistema imunológico dela está acabado.
Ela não vai conseguir sair de lá.

546
00:40:05,572 --> 00:40:07,990
Escute, você pode me ajudar com Nan?

547
00:40:08,074 --> 00:40:09,284
Por favor.

548
00:40:11,202 --> 00:40:12,704
Você só está me usando.

549
00:40:14,121 --> 00:40:15,956
Isso acontece com assistentes sociais o tempo todo.

550
00:40:16,041 --> 00:40:17,125
Cale-se.

551
00:40:17,208 --> 00:40:20,336
Você só me quer para
minhas conexões poderosas.

552
00:40:21,295 --> 00:40:24,923
Ok, mas você pode me ajudar com a Nan?

553
00:40:29,721 --> 00:40:30,972
Deixe-me ver o que posso fazer.

554
00:41:21,690 --> 00:41:24,192
Era bom fazer alguma coisa.

555
00:41:40,916 --> 00:41:45,963
Além disso, Reggie parecia ter
algum tempo em suas mãos

556
00:41:46,047 --> 00:41:47,798
para me esclarecer.

557
00:42:28,922 --> 00:42:30,966
Oh sim.

558
00:42:36,889 --> 00:42:38,223
Bata nessa merda.

559
00:42:39,768 --> 00:42:41,226
Oh sim.

560
00:42:50,695 --> 00:42:52,739
- Régis.
- Você!

561
00:42:52,822 --> 00:42:53,990
Parar!

562
00:42:58,911 --> 00:43:01,914
Eu só quero conversar! Eu só quero…

563
00:43:03,791 --> 00:43:06,126
Eu quero... Eu só quero...

564
00:43:46,458 --> 00:43:48,419
Se você tiver alguma dúvida…

565
00:43:58,096 --> 00:43:59,097
Ônix.

566
00:43:59,847 --> 00:44:03,268
Mudou-se
no que você está vendo agora.

567
00:44:04,184 --> 00:44:05,936
Isso lhe parece familiar?

568
00:44:13,027 --> 00:44:17,448
Doze anos atrás,
um congressista tinha um problema.

569
00:44:18,949 --> 00:44:21,118
Ela era sua empregada,

570
00:44:21,202 --> 00:44:22,996
então ele me ligou.

571
00:44:34,340 --> 00:44:36,550
Eu imaginei qual era o problema.

572
00:44:41,472 --> 00:44:45,143
Você simplesmente não enterra alguns problemas.

573
00:44:46,811 --> 00:44:48,313
Eu a deixei ir.

574
00:44:48,396 --> 00:44:50,190
Oh sim.

575
00:44:52,775 --> 00:44:56,445
Mas eu a fiz prometer
ela não voltaria.

576
00:45:02,117 --> 00:45:03,911
Ela nunca poderia voltar.

577
00:45:09,918 --> 00:45:12,586
Yonny! Você já fez as malas?

578
00:45:12,670 --> 00:45:15,047
Estamos sempre em movimento,
e não fizemos nada.

579
00:45:15,130 --> 00:45:16,882
Não é seguro, Yonny. Certo?

580
00:45:16,965 --> 00:45:18,592
Isto é sobre a polícia?

581
00:45:18,677 --> 00:45:20,470
Não, não é sobre a polícia.

582
00:45:20,552 --> 00:45:22,846
Um homem que me conhece,
quem sabe quem eu sou...

583
00:45:22,931 --> 00:45:24,516
Que homem? O que está acontecendo?

584
00:45:25,934 --> 00:45:28,853
Ele acabou de me ver hoje.
Por favor, vá fazer as malas.

585
00:45:28,936 --> 00:45:31,021
- Não me faça dizer isso de novo!
- Por favor, me escute.

586
00:45:31,106 --> 00:45:33,358
Eu sou legal. Você disse que meu pai era legal.

587
00:45:33,440 --> 00:45:35,818
Então, talvez meu pai possa ajudar.

588
00:45:35,902 --> 00:45:37,987
Jonathan, por favor.

589
00:45:38,070 --> 00:45:41,365
Estou tentando te dizer.
Não podemos correr para sempre.

590
00:45:43,409 --> 00:45:45,369
Não, escute. Precisamos de ajuda.

591
00:45:45,452 --> 00:45:47,371
Não é seguro, Yonny.

592
00:45:51,458 --> 00:45:54,003
Você nem me diz quem ele é.

593
00:46:55,690 --> 00:46:56,691
Tommy, o que você acha?

594
00:46:57,358 --> 00:46:59,818
Sim, Ben! Estou a caminho.

595
00:46:59,902 --> 00:47:02,946
Eu pensei que tinha te contado
para limpar o beco.

596
00:47:03,030 --> 00:47:04,740
Eu vi, chefe. Você não viu?

597
00:47:04,824 --> 00:47:08,119
Bem, há um incêndio
em um dos barris.

598
00:47:08,202 --> 00:47:11,456
Agora, quando esse fogo se extinguir,

599
00:47:11,539 --> 00:47:13,750
Eu quero que você pegue esse barril

600
00:47:13,833 --> 00:47:15,710
até a lixeira você mesmo. Ok?

601
00:47:16,835 --> 00:47:18,671
- Sim, tudo bem.
- O que?

602
00:47:18,755 --> 00:47:21,340
- Nada. Desculpe, estou ouvindo.
- Tudo bem, silêncio!

603
00:47:21,423 --> 00:47:26,262
Ray vai ligar para alguém
para pegar isso. Às 3:15.

604
00:47:26,346 --> 00:47:29,724
E eu estou aqui desde 10:15. Certo?

605
00:47:34,478 --> 00:47:35,771
Oh sim.

606
00:47:36,940 --> 00:47:39,317
Você já estava lá dentro
quando eu voltei

607
00:47:39,400 --> 00:47:42,861
de limpar o beco, certo? 10:15.

608
00:47:42,945 --> 00:47:45,489
- Então... Tudo bem.
- Não se esqueça de...

609
00:47:45,572 --> 00:47:46,949
Você foi roubado!

610
00:47:47,032 --> 00:47:49,159
O que você está falando?
Faça essa ligação.

611
00:47:49,244 --> 00:47:50,745
Acabei de passar na sua casa.

612
00:47:54,416 --> 00:47:57,876
Olha, vamos entrar. Por favor!

613
00:48:14,184 --> 00:48:15,853
Você está louco?

614
00:48:15,936 --> 00:48:18,313
Você vem no meu lugar
na frente do meu povo,

615
00:48:18,398 --> 00:48:20,650
e você diz que fui roubado.

616
00:48:20,733 --> 00:48:23,068
Que fui roubado.

617
00:48:23,152 --> 00:48:25,612
Estive na sua casa, pai.
Eu encontrei Nan.

618
00:48:26,447 --> 00:48:27,906
Eu cuidei dela.

619
00:48:29,159 --> 00:48:30,577
Encontrei um lugar para ela.

620
00:48:30,659 --> 00:48:32,578
No Centro Sênior de Savannah

621
00:48:32,661 --> 00:48:35,205
que é um lugar muito agradável.
Onde será completamente privado.

622
00:48:35,289 --> 00:48:36,958
Discreto. Ninguém vai saber.

623
00:48:37,041 --> 00:48:39,793
E o mais importante
ela estará segura.

624
00:48:43,380 --> 00:48:48,135
Nan está em uma casa,
e eu nem estou morto.

625
00:48:53,057 --> 00:48:55,726
Ela está segura, é isso
você quer para ela, certo?

626
00:48:56,894 --> 00:48:58,521
Mas você foi roubado, pai.

627
00:48:58,605 --> 00:49:00,773
O lugar estava uma ruína.
Eu não podia deixá-la ali.

628
00:49:00,856 --> 00:49:03,650
Por que você não chamou a polícia? Ou a mim?

629
00:49:03,735 --> 00:49:07,113
Quantos roubos você realmente resolveu?

630
00:49:07,197 --> 00:49:10,784
quando você estava encarregado disso, hein?

631
00:49:21,920 --> 00:49:23,128
Deixe-me ajudar.

632
00:49:24,130 --> 00:49:26,215
Diga-me como posso ajudar você, pai.

633
00:49:27,007 --> 00:49:29,718
Eu costumava ser alguém importante
nesta cidade.

634
00:49:30,929 --> 00:49:35,849
Nada acontece nesta cidade
a menos que eu diga.

635
00:49:38,519 --> 00:49:39,688
Agora eles apenas…

636
00:49:41,313 --> 00:49:43,440
entrar direto no meu próprio…

637
00:49:52,951 --> 00:49:54,911
Pai, você está…

638
00:49:54,994 --> 00:49:57,539
Você está tentando consertar isso sozinho?

639
00:49:57,621 --> 00:49:59,915
Você cheira a produto de limpeza.

640
00:50:00,916 --> 00:50:02,793
Você trocou de roupa, está…

641
00:50:03,585 --> 00:50:06,422
Você está tentando cuidar disso?
por conta própria?

642
00:50:08,132 --> 00:50:10,300
Estou num beco sem saída.

643
00:50:13,012 --> 00:50:14,847
Estou num beco sem saída.

644
00:50:24,148 --> 00:50:27,443
Pai, me desculpe. Tenho que atender isso.
É a estação.

645
00:50:32,907 --> 00:50:34,075
Desculpe.

646
00:50:36,536 --> 00:50:38,621
Sim, eu lembro de você.
O que está acontecendo?

647
00:50:38,704 --> 00:50:41,248
- Temos um homicídio na 211 San Juan.
- O que?

648
00:50:41,331 --> 00:50:43,125
Você sabe de alguma coisa?

649
00:50:43,960 --> 00:50:47,005
Reggie McIntyre, 29, magro?

650
00:50:47,088 --> 00:50:50,216
Merda, o que... Sim, ele era meu informante,

651
00:50:50,300 --> 00:50:53,345
mas isso foi há muito tempo.

652
00:50:53,427 --> 00:50:56,056
Não tenho ideia do que ele tem feito
misturado ultimamente.

653
00:50:56,139 --> 00:50:59,601
Você não tem ideia do que poderia ter acontecido
Reggie McIntyre morto?

654
00:50:59,684 --> 00:51:02,979
Sinto muito, detetive.
Não tenho ideia do que aconteceu.

655
00:51:05,440 --> 00:51:07,317
Tudo bem, obrigado.

656
00:51:07,942 --> 00:51:09,152
Obrigado.

657
00:51:18,161 --> 00:51:20,871
Vamos, atenda. Atenda.

658
00:51:25,043 --> 00:51:27,628
Vamos, pega, Jimmy. Vamos.

659
00:51:41,184 --> 00:51:43,687
Jimmy, estou bem na porta.

660
00:51:51,985 --> 00:51:53,570
Você não ia me contar?

661
00:51:55,739 --> 00:51:57,533
Ele é meu primo.

662
00:51:58,242 --> 00:52:01,078
Sinto muito. Acabei de descobrir. Sinto muito.

663
00:52:01,161 --> 00:52:02,538
Desculpe.

664
00:52:09,086 --> 00:52:11,505
O que é essa barba?

665
00:52:14,425 --> 00:52:16,719
Você vai a algum lugar, Jimmy?

666
00:52:22,016 --> 00:52:24,476
Você fez bem em começar a fazer as malas.

667
00:52:25,686 --> 00:52:28,731
Precisamos acabar com toda essa merda
fora daqui.

668
00:52:28,815 --> 00:52:30,358
Limpar.

669
00:52:30,442 --> 00:52:34,820
Olha, Nick, estou pegando minha parte
e o corte de Reggie e Matteo.

670
00:52:34,903 --> 00:52:36,447
Em dinheiro.

671
00:52:36,530 --> 00:52:38,240
Minha tia vai pagar o funeral de Reggie.

672
00:52:38,324 --> 00:52:40,744
Matteo pode fazer qualquer coisa
Matteo faz isso e eu vou embora daqui.

673
00:52:40,827 --> 00:52:42,704
Não, esse não era o nosso acordo.

674
00:52:42,786 --> 00:52:47,166
Ok? Eu pego o dinheiro,
e vocês cercam essa merda.

675
00:52:47,250 --> 00:52:49,251
Além disso, como você acha
faz você parecer que está correndo?

676
00:52:49,335 --> 00:52:53,130
Eu devo ser a pessoa mais burra do mundo
para sempre confiar em você.

677
00:52:54,382 --> 00:52:55,884
"Jimmy, ele me deve uma.

678
00:52:56,967 --> 00:53:00,179
Nunca fiz isso antes. Me ajude."

679
00:53:01,472 --> 00:53:03,516
Você me colocou de volta nisso, Nick.

680
00:53:05,851 --> 00:53:09,105
Sinto muito. Vou tirar você dessa.
Eu prometo.

681
00:53:09,188 --> 00:53:12,399
Mas nós ajudamos uns aos outros.
Lembra do Reggie?

682
00:53:12,483 --> 00:53:14,318
Você foi promovido.

683
00:53:14,402 --> 00:53:18,447
E Ben Myers costumava
cuide das pessoas, Nick,

684
00:53:18,530 --> 00:53:20,115
para a multidão.

685
00:53:20,909 --> 00:53:24,329
Posso dizer que Ben Myers
é um velho morrendo de câncer.

686
00:53:24,411 --> 00:53:26,455
Ele está chorando no fundo do bar

687
00:53:26,539 --> 00:53:28,667
porque ele não tem pistas.
Ele não tem ideia de quem fez isso.

688
00:53:28,750 --> 00:53:30,751
Ou ele faz? Você estragou tudo?

689
00:53:30,835 --> 00:53:31,961
Não.

690
00:53:32,045 --> 00:53:33,463
Então por que você está correndo?

691
00:53:34,422 --> 00:53:37,550
Quero minha parte em dinheiro hoje.

692
00:53:37,634 --> 00:53:39,885
- Tudo bem. Não é seguro.
- Esse dinheiro…

693
00:53:40,804 --> 00:53:43,222
é a última chance dos filhos da minha irmã.

694
00:53:44,391 --> 00:53:46,726
O dinheiro vai comigo, Jimmy. Ponto final.

695
00:53:47,811 --> 00:53:49,646
Como era o nosso acordo, ok?

696
00:53:52,023 --> 00:53:54,150
Minha vida não vale isso, Nick.

697
00:53:55,025 --> 00:53:56,443
Parar.

698
00:53:57,320 --> 00:53:59,572
Não, não é. Sinto muito.

699
00:53:59,655 --> 00:54:02,116
Jimmy, você tem que se virar
daquela mesa agora mesmo.

700
00:54:02,199 --> 00:54:04,493
Você tem que me mostrar suas mãos. Desculpe.

701
00:54:04,577 --> 00:54:08,206
Por favor, vire-se. Devagar.
Nem pense em…

702
00:54:15,005 --> 00:54:16,006
É isso que é isso?

703
00:54:17,673 --> 00:54:18,757
Para o inferno comigo.

704
00:54:18,842 --> 00:54:19,884
Não!

705
00:54:21,344 --> 00:54:23,346
Matteo sabe quem você é.

706
00:54:23,429 --> 00:54:25,764
Ei, ele não é burro. Ele descobriu.

707
00:54:25,849 --> 00:54:29,309
Você precisa de mim, a menos que queira
explique tudo isso para ele.

708
00:54:29,393 --> 00:54:31,311
Oficial.

709
00:54:31,396 --> 00:54:34,733
Ok, então vamos esperar aqui
para os policiais aparecerem.

710
00:54:34,815 --> 00:54:37,026
Porque eles vão vir
procurando o estoque de Reggie.

711
00:54:37,110 --> 00:54:39,153
Algo vai mudar
eles, você sabe, como um,

712
00:54:39,237 --> 00:54:43,240
um recibo de armazenamento
ou uma combinação de fechadura.

713
00:54:43,324 --> 00:54:45,534
E então eles vão nos trazer,

714
00:54:45,617 --> 00:54:48,579
mas eu vou cuidar de você.
Eu vou proteger você.

715
00:54:48,663 --> 00:54:50,956
Fique quieto, tudo bem?

716
00:54:51,041 --> 00:54:54,501
Você joga suas cartas corretamente,
tudo será consertado em breve.

717
00:54:54,585 --> 00:54:56,086
OK?

718
00:55:00,090 --> 00:55:01,384
O que é isso?

719
00:55:01,467 --> 00:55:02,969
Isso é para o funeral do Reggie.

720
00:55:03,052 --> 00:55:06,972
Não é dinheiro para "fugir da cidade".

721
00:55:07,056 --> 00:55:09,892
É para a mãe dele. É para fazer o certo por ele.

722
00:55:11,018 --> 00:55:13,103
Certo? Só por enquanto.

723
00:55:15,440 --> 00:55:17,442
Aguente firme só mais um pouquinho.

724
00:55:28,702 --> 00:55:29,954
Multar.

725
00:55:31,456 --> 00:55:32,707
É tudo seu.

726
00:55:33,833 --> 00:55:36,001
Isso é seu. O que vou fazer com isso?

727
00:55:36,085 --> 00:55:37,836
Ah, vamos lá, cara.

728
00:55:47,597 --> 00:55:51,309
Um grande comício no Santuário de Cristo
a Igreja Batista Redentora esta noite

729
00:55:51,393 --> 00:55:53,936
tem como objetivo apresentar
Congressista John Billings

730
00:55:54,019 --> 00:55:56,355
para seu novo eleitorado de maioria hispânica.

731
00:55:56,438 --> 00:55:59,108
- Um grupo que ele frequentemente antagonizava…
- Ben, você está bem?

732
00:55:59,192 --> 00:56:01,443
…no Congresso agora decidirá seu destino.

733
00:56:01,527 --> 00:56:02,903
Olá, Ben!

734
00:56:04,155 --> 00:56:06,365
- Sim. Estou bem.
- Sim?

735
00:56:06,449 --> 00:56:07,867
Ben, escuta.

736
00:56:09,034 --> 00:56:10,994
Reggie McIntyre, um faz-tudo local…

737
00:56:11,079 --> 00:56:13,039
- Preciso falar com você, chefe.
- Cale-se!

738
00:56:13,123 --> 00:56:14,833
…foi encontrado morto
dentro de sua casa em San Juan…

739
00:56:14,916 --> 00:56:16,334
Só um minuto.

740
00:56:16,418 --> 00:56:19,086
Estou no local em casa
da mãe da vítima

741
00:56:19,170 --> 00:56:21,255
na seção Grayland de Aurora,

742
00:56:21,338 --> 00:56:23,799
onde os enlutados e simpatizantes

743
00:56:23,882 --> 00:56:26,218
estão se reunindo
para oferecer suas condolências…

744
00:56:26,302 --> 00:56:29,222
Olá, Ben. É muito importante.
Só um minuto.

745
00:56:29,304 --> 00:56:30,681
Cale-se!

746
00:56:31,432 --> 00:56:33,434
E feche essa porta.

747
00:56:33,518 --> 00:56:36,813
Por favor ligue para o Canal 7
Linha Pare o Crime Agora.

748
00:56:36,896 --> 00:56:38,898
Eles suspeitam de jogo sujo,

749
00:56:38,981 --> 00:56:41,108
e eles estão atualmente
fazendo campanha na vizinhança.

750
00:56:41,192 --> 00:56:42,693
Consegui que o Phil me desse cobertura.

751
00:56:42,777 --> 00:56:45,487
Você quer que eu deixe o envelope
caso o Ray chegue cedo?

752
00:56:45,572 --> 00:56:47,449
Aonde diabos você pensa que está indo?

753
00:56:48,407 --> 00:56:49,992
O depósito. O barril.

754
00:56:51,869 --> 00:56:53,038
Certo. Ótimo.

755
00:56:55,539 --> 00:56:57,500
Tem algo em mente, chefe?

756
00:56:57,583 --> 00:56:59,001
Não.

757
00:57:01,503 --> 00:57:03,172
Precisa de alguma coisa, Ben?

758
00:57:03,255 --> 00:57:04,757
Não. Não, não.

759
00:57:06,467 --> 00:57:09,094
Eu cuido disso. Eu cuido disso.

760
00:57:19,563 --> 00:57:21,732
Sim, não. Ela me disse
sobre isso esta manhã, senhor.

761
00:57:21,815 --> 00:57:24,234
Acabei de descobrir. Nick, esse é seu trabalho.

762
00:57:24,318 --> 00:57:25,862
Não, concordo que é um problema.

763
00:57:25,945 --> 00:57:28,114
Eles não podem fazer isso.

764
00:57:28,197 --> 00:57:30,616
Não, eu definitivamente vou
cuide disso para você, senhor.

765
00:57:30,699 --> 00:57:32,826
Tive uma manhã muito difícil.

766
00:57:32,911 --> 00:57:36,246
Eles me chamaram para a estação,
e eu tinha que fazer alguma coisa, então…

767
00:57:36,331 --> 00:57:39,751
Estarei aí em breve.
Estou quase terminando. Ok?

768
00:57:39,833 --> 00:57:43,379
Eu vou cuidar de tudo
das suas necessidades de controle de multidões.

769
00:57:43,463 --> 00:57:45,548
- Até breve.
- Tudo bem, tchau.

770
00:58:06,695 --> 00:58:08,488
Ó meu Deus.

771
00:58:08,570 --> 00:58:11,365
Ei, eles ficaram tão grandes.

772
00:58:11,449 --> 00:58:13,784
Olá, querida.
Posso ganhar um abraçozinho?

773
00:58:15,244 --> 00:58:18,373
Senti tanto a sua falta. Uau!

774
00:58:18,456 --> 00:58:20,458
Talvez eu pudesse levá-los
para o parque algum dia,

775
00:58:20,541 --> 00:58:22,585
só para uma brincadeira, uma visitinha?

776
00:58:23,420 --> 00:58:26,088
Só por diversão? Tudo bem, deixa pra lá.

777
00:58:26,172 --> 00:58:28,090
Não, não... Nós não vamos
fale sobre isso agora mesmo.

778
00:58:28,173 --> 00:58:30,217
Tenho mais uma coisa que quero lhe perguntar.

779
00:58:31,594 --> 00:58:34,097
Quero saber se você pode
segure algo para mim.

780
00:58:34,179 --> 00:58:35,681
O que é?

781
00:58:35,764 --> 00:58:39,643
É a chave do meu armário
no ginásio da faculdade de direito.

782
00:58:39,728 --> 00:58:41,896
Você abandonou a faculdade de direito.

783
00:58:41,980 --> 00:58:45,900
Eu sei, mas ainda tenho minha identidade.

784
00:58:45,983 --> 00:58:48,402
É só por precaução
algo aconteceu comigo.

785
00:58:48,485 --> 00:58:50,904
Eu só quero que você tenha
o que tem dentro do armário.

786
00:58:50,989 --> 00:58:53,782
O que vai acontecer com você?

787
00:58:53,867 --> 00:58:56,827
Nada, nada vai acontecer
acontece comigo. Só…

788
00:58:57,704 --> 00:59:02,250
Eu poderia ligar para o papai. Eu gostaria de vê-lo.

789
00:59:02,333 --> 00:59:04,710
Você sabe para quem deve ligar
você deveria ligar para Joanne.

790
00:59:04,793 --> 00:59:06,211
Você se lembra da Joanne?

791
00:59:06,295 --> 00:59:08,756
Joanne era a única
que nos ajudou com a mamãe.

792
00:59:08,840 --> 00:59:11,343
Joanne pode usar minha identidade,
e ela pode voltar para a faculdade de direito

793
00:59:11,425 --> 00:59:14,054
e pegue tudo
isso está no seu armário.

794
00:59:14,137 --> 00:59:15,889
Eu poderia perguntar à igreja.

795
00:59:16,639 --> 00:59:18,892
As pessoas da igreja são muito gentis.

796
00:59:18,974 --> 00:59:22,353
Querida, eu não quero as pessoas
na sua igreja tomando isso

797
00:59:22,436 --> 00:59:24,605
e entregá-lo ao seu pregador.

798
00:59:24,688 --> 00:59:27,567
E eu não quero um suposto amigo
injetando no seu braço.

799
00:59:27,650 --> 00:59:28,818
OK?

800
00:59:32,739 --> 00:59:36,201
Você consegue guardar um segredo? Certo?

801
00:59:36,284 --> 00:59:39,954
Papai te deu um presente,
e é isso que está no armário.

802
00:59:40,038 --> 00:59:42,706
- Você fala com o papai?
- Sim.

803
00:59:43,708 --> 00:59:45,710
- OK.
- OK?

804
00:59:45,793 --> 00:59:47,545
Certo, então esta é uma chave.

805
00:59:47,628 --> 00:59:50,255
Eu quero que você coloque isso
em um lugar muito seguro. Ok?

806
00:59:53,259 --> 00:59:55,427
Matilda? Certo.

807
00:59:56,262 --> 01:00:00,850
E então, se for preciso,
aqui está o número da Jo.

808
01:00:04,311 --> 01:00:05,646
Basta ligar para Joanne.

809
01:00:06,815 --> 01:00:08,775
O que vai acontecer com você?

810
01:00:09,693 --> 01:00:13,071
Nada. Estou apenas trabalhando
para o congressista hoje à noite. Só isso.

811
01:00:14,072 --> 01:00:15,615
Talvez eu esteja ocupado.

812
01:00:18,742 --> 01:00:20,577
Você vai dizer oi para o papai?

813
01:00:20,661 --> 01:00:22,663
Por que você sente tanta falta dele?

814
01:00:24,289 --> 01:00:25,708
Eu amo o papai.

815
01:00:28,335 --> 01:00:29,878
Ele também te ama.

816
01:00:39,847 --> 01:00:43,518
Vigiando o rastro de Reggie
era a única pista que eu tinha.

817
01:01:03,871 --> 01:01:04,998
Jimmy!

818
01:01:05,706 --> 01:01:06,958
E aí, Jimmy!

819
01:01:10,461 --> 01:01:12,255
Sou eu, Stokes.

820
01:01:13,797 --> 01:01:15,215
E aí, Stokes?

821
01:01:16,967 --> 01:01:18,886
Como vai, cara? Parecendo bem.

822
01:01:18,969 --> 01:01:21,430
Muito bom.

823
01:01:22,639 --> 01:01:26,018
Cara, eu gosto da barba. Estilosa. Afiada.

824
01:01:27,686 --> 01:01:30,565
Isso é um filho da puta,
Ele não deveria sair daquele jeito.

825
01:01:30,648 --> 01:01:33,443
Sim, cara, sinto muito em ouvir isso.
Eu vi sua tia mais cedo.

826
01:01:33,525 --> 01:01:37,196
Sinto muito pelo seu primo, Reggie.
Ele era uma boa pessoa.

827
01:01:37,280 --> 01:01:40,367
Vou te dizer uma coisa, você e a família,
você precisa de alguma coisa,

828
01:01:40,449 --> 01:01:42,534
você sabe onde me encontrar. Certo?

829
01:01:42,619 --> 01:01:44,245
- Tudo bem, cara. Eu te agradeço.
- Tudo bem, B.

830
01:01:44,329 --> 01:01:46,122
- Obrigado por terem vindo.
- Fique forte, cara, tudo bem?

831
01:01:46,206 --> 01:01:48,124
- Fique Preto.
- Agradeço você.

832
01:03:18,005 --> 01:03:19,840
Eu queria saber…

833
01:03:22,052 --> 01:03:24,095
que fez isso comigo.

834
01:03:25,387 --> 01:03:27,348
É isso aí, Matteo.

835
01:03:27,431 --> 01:03:31,018
Não, não, não,
Não entendi, tá?

836
01:03:31,101 --> 01:03:34,230
Olá, Matteo. Mateus.
Escuta, cara, estou fora.

837
01:03:34,313 --> 01:03:35,981
Tudo bem, estou indo.

838
01:03:36,858 --> 01:03:39,527
Você quer, você quer?
Você quer sua parte?

839
01:03:39,610 --> 01:03:41,320
Tudo bem, lide com a garota.

840
01:03:43,322 --> 01:03:45,032
Eu… Não. Não.

841
01:03:46,367 --> 01:03:47,576
Ei, pare.

842
01:03:48,369 --> 01:03:51,830
Estamos em um celular, cara.
Pare de falar, certo?

843
01:03:51,914 --> 01:03:53,375
Sim, sim, eu irei te ver.

844
01:03:53,458 --> 01:03:54,959
Mas eu não tenho nada.

845
01:03:55,835 --> 01:03:57,253
Tudo bem, tudo bem. Sim.

846
01:03:57,336 --> 01:04:00,590
Eu queria saber
que fez isso conosco.

847
01:04:01,548 --> 01:04:03,342
Eu ia descobrir.

848
01:04:04,177 --> 01:04:05,595
O que...

849
01:04:05,679 --> 01:04:08,222
Ponha o pé no freio agora mesmo.

850
01:04:08,306 --> 01:04:10,016
Por que você está fazendo isso comigo?

851
01:04:10,099 --> 01:04:13,769
Pare o maldito carro. Pare o carro!

852
01:04:13,853 --> 01:04:16,063
Vamos, pise no freio.

853
01:04:17,690 --> 01:04:19,317
Coloque o pé no freio. Pare com isso!

854
01:04:24,405 --> 01:04:26,574
Com quem você está trabalhando... Porra!

855
01:04:53,643 --> 01:04:57,188
Onde você está, J? Você está chegando?

856
01:04:57,271 --> 01:04:59,106
Olha, tem uma coisa assustadora acontecendo, cara.

857
01:05:02,485 --> 01:05:03,486
Sou eu.

858
01:05:18,376 --> 01:05:21,504
Jimmy, não posso falar agora.
Vou ter que te contatar depois do comício.

859
01:05:23,965 --> 01:05:26,675
Isso nunca seria suficiente.

860
01:05:26,760 --> 01:05:29,471
E vamos precisar disso também.

861
01:05:32,891 --> 01:05:34,934
Jimmy? Alô?

862
01:05:36,101 --> 01:05:37,895
Novo telefone?

863
01:05:37,978 --> 01:05:40,230
Ei, desculpe por isso.

864
01:05:42,400 --> 01:05:44,277
- Eles estarão aqui, senhor.
- Bem, esperemos que sim.

865
01:05:44,360 --> 01:05:46,904
E é por isso que você tem
temos que fazer a cidade fechar a rua.

866
01:05:46,987 --> 01:05:48,322
Voltarei a isso em breve, senhor.

867
01:05:48,405 --> 01:05:49,824
Ok, obrigado.

868
01:06:05,005 --> 01:06:07,216
Vamos acabar com eles, Tommy.

869
01:06:09,552 --> 01:06:13,181
- Agora, se você não está a fim...
- Não, Ben, entendi.

870
01:06:13,264 --> 01:06:16,142
Não quero nenhuma impressão digital.
E há câmeras por todo lugar.

871
01:06:16,226 --> 01:06:19,396
Não. Eu tenho as peças
descobri, Ben, eu vou.

872
01:06:19,478 --> 01:06:22,314
É só, você tem certeza?

873
01:06:22,398 --> 01:06:24,317
Quer dizer, isso é sobre o Nick, não é?

874
01:06:24,400 --> 01:06:27,361
Você está me dando sua opinião?

875
01:06:27,445 --> 01:06:28,655
Não.

876
01:06:30,407 --> 01:06:32,992
Ben, o congressista.

877
01:06:33,076 --> 01:06:34,744
Isso é grande.

878
01:06:34,827 --> 01:06:38,163
Certo. É isso, certo? Certo.

879
01:06:39,373 --> 01:06:42,251
Bem, nenhum deles
estaria lá sem mim.

880
01:06:42,335 --> 01:06:47,132
E eu vou ter certeza absoluta
que eles nunca se esqueçam disso.

881
01:06:48,298 --> 01:06:51,177
Agora, isso conta com sua aprovação?

882
01:06:51,260 --> 01:06:55,931
Muita coisa pode dar errado.
É tudo o que estou dizendo.

883
01:06:58,143 --> 01:07:01,228
Tommy, Tommy, Tommy,

884
01:07:01,311 --> 01:07:04,606
Nós vamos apenas assustá-los. Certo?

885
01:07:05,567 --> 01:07:06,943
É isso.

886
01:07:08,695 --> 01:07:10,113
Você está comigo?

887
01:07:12,114 --> 01:07:13,365
Claro que sim.

888
01:07:13,449 --> 01:07:16,201
Certo. Agora…

889
01:07:26,045 --> 01:07:28,297
Ei. O quê?

890
01:07:28,380 --> 01:07:31,717
O quê? Tudo o que você vai precisar
está naquela bolsa.

891
01:07:32,469 --> 01:07:35,637
Você precisa de… coisas.
Você tem coisas que precisa fazer.

892
01:07:35,722 --> 01:07:38,767
O que vou fazer com isso?
Tenho semanas de vida.

893
01:07:38,849 --> 01:07:41,060
Ei! Ei, vamos lá, não…

894
01:07:41,143 --> 01:07:42,686
Não faça isso!

895
01:07:43,855 --> 01:07:46,358
Sabe, você tem medo das palavras.

896
01:07:46,440 --> 01:07:47,858
Estou morrendo.

897
01:07:52,447 --> 01:07:53,990
Você está morrendo.

898
01:07:58,327 --> 01:08:01,498
É assim que você quer passar seu tempo?

899
01:08:03,708 --> 01:08:04,918
Não.

900
01:08:06,878 --> 01:08:08,755
Com o que ela fez…

901
01:08:08,838 --> 01:08:10,840
Você me diz, hein?

902
01:08:13,385 --> 01:08:15,178
Depois do que ela fez.

903
01:08:18,305 --> 01:08:22,893
Quero que você cuide de si mesmo.

904
01:08:26,939 --> 01:08:29,567
Não deixe o Ray te encher o saco.

905
01:08:30,984 --> 01:08:32,237
OK.

906
01:08:34,197 --> 01:08:35,782
Certo, Ben.

907
01:08:58,512 --> 01:09:00,097
- Olá, Ray.
- Sim?

908
01:09:00,849 --> 01:09:02,684
Essas coisas não vão
para machucar alguém, certo?

909
01:09:02,766 --> 01:09:05,561
Não, elas são todas puf.
Assim como você, Tommy.

910
01:09:07,771 --> 01:09:10,024
Você só precisa lembrar…

911
01:09:11,443 --> 01:09:14,279
para definir o cronômetro e aguardar.

912
01:09:15,572 --> 01:09:17,782
Mas de longe.

913
01:09:40,346 --> 01:09:42,724
Você não pode perder uma pessoa.
Você não pode perdê-los.

914
01:09:42,806 --> 01:09:44,391
- Não temos registro dela.
- Tudo bem?

915
01:09:44,475 --> 01:09:47,269
O nome dela é Nan Myers.
Ela fez o check-in esta manhã.

916
01:09:47,354 --> 01:09:49,898
Agora, não... não me diga isso...

917
01:09:50,774 --> 01:09:52,317
Essa é minha esposa. Segure-a.

918
01:09:52,399 --> 01:09:53,859
- Ei, ordenança!
- Senhor Myers.

919
01:09:53,943 --> 01:09:55,862
Ei, pare de se mexer!

920
01:09:58,238 --> 01:10:03,035
Olha, eu só quero
para falar com minha esposa. Ok?

921
01:10:06,663 --> 01:10:11,460
Quero falar com minha esposa. Sozinho. Por favor.

922
01:10:13,755 --> 01:10:15,006
Obrigado.

923
01:10:15,090 --> 01:10:16,675
Muito obrigado.

924
01:10:17,341 --> 01:10:19,134
Muito obrigado.

925
01:10:32,064 --> 01:10:33,649
Ah, Nan.

926
01:10:36,360 --> 01:10:40,657
Eu jurei que você não faria isso
acabar em um lugar como este.

927
01:10:47,287 --> 01:10:48,414
Talvez…

928
01:10:49,957 --> 01:10:51,710
Talvez fique tudo bem.

929
01:10:53,211 --> 01:10:55,171
Pelo menos você não vai se lembrar.

930
01:10:59,384 --> 01:11:03,012
Nan, não sei como você faz isso. Só…

931
01:11:03,846 --> 01:11:06,140
Simplesmente deixe para lá.

932
01:11:06,890 --> 01:11:08,600
Eu queria poder fazer isso.

933
01:11:08,685 --> 01:11:12,397
Simplesmente deixar... deixar ir.

934
01:11:17,402 --> 01:11:19,779
Gostaria que tivéssemos mais tempo.

935
01:11:21,739 --> 01:11:24,783
E eu quero dizer, apenas um tempo com você.

936
01:11:27,703 --> 01:11:29,706
Já tive tempo suficiente comigo.

937
01:11:35,837 --> 01:11:37,464
Eu te amo, Nan.

938
01:12:30,684 --> 01:12:32,351
Isso tudo vai ser ótimo.

939
01:12:32,435 --> 01:12:34,145
Yeah, yeah.

940
01:12:34,229 --> 01:12:36,314
Não, Alan. Se isso der errado hoje à noite,

941
01:12:36,398 --> 01:12:38,983
essa vai ser sua carreira
na linha, e eu vou garantir isso.

942
01:12:39,067 --> 01:12:42,820
Eu fiz exatamente o que eu costumava fazer
quando juntamos tudo isso em Lowery.

943
01:12:42,904 --> 01:12:44,447
Em Lowery?

944
01:12:44,530 --> 01:12:46,448
Não estamos mais em Lowery, querida.

945
01:12:46,533 --> 01:12:49,869
Ok, então quando o Gabinete do Prefeito ligar
e diz que não pode regular o trânsito

946
01:12:49,953 --> 01:12:52,122
ou fornecer segurança externa para nosso evento,

947
01:12:52,204 --> 01:12:54,666
porque "ninguém vem"

948
01:12:54,748 --> 01:12:56,208
você deveria compartilhar isso comigo.

949
01:12:56,292 --> 01:12:58,336
Porque você acha que é um problema.

950
01:12:58,420 --> 01:13:01,338
Porque é um gigante grande
"Foda-se", Carrie. Certo?

951
01:13:01,422 --> 01:13:03,340
Como faço para obter essas pessoas
para votar em mim

952
01:13:03,425 --> 01:13:06,970
se eu não conseguir o prefeito deles
para me levar a sério? Jesus!

953
01:13:07,052 --> 01:13:09,847
Não me importa quantas pessoas
você acha que estão chegando.

954
01:13:09,930 --> 01:13:11,515
A Prefeitura vai se arrepender

955
01:13:11,599 --> 01:13:14,561
não proteger adequadamente os seus cidadãos
e seu congressista.

956
01:13:14,644 --> 01:13:16,479
Com licença?

957
01:13:16,563 --> 01:13:17,605
O que ele disse?

958
01:13:18,773 --> 01:13:21,150
Ele disse congressista por enquanto…

959
01:13:21,234 --> 01:13:22,944
Desculpe.

960
01:13:23,028 --> 01:13:25,405
Porra. Uma vergonha do caralho.

961
01:13:31,661 --> 01:13:33,454
Talvez este não seja o melhor momento

962
01:13:33,537 --> 01:13:36,081
porque ele não esperava isso hoje.

963
01:13:36,166 --> 01:13:37,917
Talvez outro dia.

964
01:13:38,001 --> 01:13:41,003
Esquece, mamãe.
Esqueça. Não, esqueça.

965
01:13:41,087 --> 01:13:45,050
Eu realmente preciso que você se acalme
e entenda que alguns...

966
01:13:45,132 --> 01:13:48,260
Yonny! O que você está fazendo? Ei!

967
01:13:48,345 --> 01:13:50,722
Não estamos bloqueando ninguém
se formos sentar lá em cima.

968
01:13:55,393 --> 01:13:58,980
Nós publicamos os anúncios e fizemos as promoções,
mas como você disse,

969
01:13:59,064 --> 01:14:01,816
não estamos mais em Lowery.

970
01:14:04,903 --> 01:14:06,237
Eles estão lá?

971
01:14:13,036 --> 01:14:15,913
Há pessoas suficientes
para fazer isso funcionar, John.

972
01:14:15,997 --> 01:14:17,749
Senhor. Você está bem?

973
01:14:17,832 --> 01:14:19,250
- Onde está seu pai?
- O que?

974
01:14:19,333 --> 01:14:20,793
John, o que aconteceu?

975
01:14:20,877 --> 01:14:22,754
Estou bem. Estou ótimo.

976
01:14:22,837 --> 01:14:24,089
Eu cuido disso, Nick.

977
01:14:25,590 --> 01:14:29,219
- John. John, relaxa, tá?
- Estou bem.

978
01:14:31,136 --> 01:14:32,596
Olá?

979
01:14:32,680 --> 01:14:34,973
Eu sei quem roubou
casa do seu pai esta manhã.

980
01:14:35,057 --> 01:14:36,559
Você sabe quem é?

981
01:14:36,643 --> 01:14:38,728
Não. Quem é?

982
01:14:38,811 --> 01:14:40,646
Como você conseguiu esse número?

983
01:14:40,729 --> 01:14:42,189
Liguei para a delegacia.

984
01:14:42,273 --> 01:14:44,359
Eu disse a eles que seu pai teve uma emergência.

985
01:14:44,442 --> 01:14:47,695
Escute, Jimmy se foi. Tipo, desapareceu.

986
01:14:47,779 --> 01:14:49,239
Tipo, alguém está atrás da gente.

987
01:14:49,322 --> 01:14:52,617
Sinto muito. Eu acho
você ligou para o número errado.

988
01:14:52,701 --> 01:14:54,911
Relaxa. Estou em um telefone público.

989
01:14:54,993 --> 01:14:56,662
Eu não sou idiota.

990
01:14:56,746 --> 01:14:58,498
Mas Jimmy provavelmente está morto.

991
01:14:58,581 --> 01:15:01,001
E eu quero minha parte agora.

992
01:15:01,083 --> 01:15:03,002
Não conheço nenhum Jimmy.

993
01:15:03,086 --> 01:15:05,922
Você não está ouvindo!
Seu pai está atrás de mim.

994
01:15:06,006 --> 01:15:08,883
Isso não é seguro. Não vou esperar.

995
01:15:10,635 --> 01:15:16,099
Escute, eu desapareço hoje à noite.
Recebo meu dinheiro hoje à noite.

996
01:15:16,181 --> 01:15:20,269
Depois desse rali você vai
para me trazer o que é meu.

997
01:15:20,353 --> 01:15:22,480
Eu não sei quem você é.

998
01:15:22,564 --> 01:15:25,233
Não posso ajudar você.
E não ligue mais para esse número.

999
01:15:25,315 --> 01:15:26,483
Mãe...

1000
01:15:32,698 --> 01:15:33,907
Olá, Nick.

1001
01:15:34,951 --> 01:15:36,411
Nossa, você não parece muito bem.

1002
01:15:36,493 --> 01:15:38,496
Era seu pai no telefone?

1003
01:15:38,579 --> 01:15:39,831
Não, senhor.

1004
01:15:42,500 --> 01:15:44,168
Quero que você olhe por cima do seu ombro esquerdo

1005
01:15:44,252 --> 01:15:47,422
e me diga se você vê um homem de 31 anos
Mulher guatemalteca

1006
01:15:47,505 --> 01:15:49,466
e seu filho no banco da frente
da igreja,

1007
01:15:49,548 --> 01:15:51,592
e depois me diga que porra é essa
eles estão fazendo aqui.

1008
01:15:51,676 --> 01:15:53,553
Então você...

1009
01:15:53,636 --> 01:15:56,556
Quero dizer, existem dois indivíduos
que correspondem àquela descrição ali embaixo.

1010
01:15:56,639 --> 01:15:58,557
Você quer que eu fale com eles?

1011
01:16:02,770 --> 01:16:04,438
OK.

1012
01:16:04,521 --> 01:16:08,400
Talvez eu tenha julgado mal
a situação, mas, Nick,

1013
01:16:08,484 --> 01:16:11,028
nunca me julgue mal.

1014
01:16:11,112 --> 01:16:15,240
Dentro ou fora do escritório, nunca me julgue mal.

1015
01:16:16,326 --> 01:16:17,868
Nunca, senhor.

1016
01:16:24,292 --> 01:16:26,920
Estamos vivos em Cristo
o Santuário do Redentor

1017
01:16:27,002 --> 01:16:30,255
onde o congressista dos EUA lutou
John Billings do quarto distrito

1018
01:16:30,340 --> 01:16:34,344
está se apresentando a um pequeno grupo
de eleitores indecisos.

1019
01:16:34,426 --> 01:16:36,845
Tendo acabado de perder seu recurso de redistritamento,

1020
01:16:36,930 --> 01:16:41,935
O congressista Billings agora deve tentar vencer
sobre um eleitorado majoritariamente hispânico,

1021
01:16:42,018 --> 01:16:45,689
um grupo que ele uma vez denunciou
como aproveitadores e ilegais.

1022
01:16:45,771 --> 01:16:47,399
Ele tem muito trabalho pela frente.

1023
01:16:47,481 --> 01:16:49,818
E você sabe
o que ele me disse?

1024
01:16:49,900 --> 01:16:54,279
Ele me disse: "Querida,
não estamos mais em Lowery."

1025
01:16:55,323 --> 01:16:57,701
Então, não quero tomar mais tempo.

1026
01:16:57,783 --> 01:16:59,661
Sei que você está ansioso para ouvir dele.

1027
01:16:59,743 --> 01:17:03,622
Por favor, deixe-me apresentar a você
meu marido de 15 anos

1028
01:17:03,707 --> 01:17:07,502
e seu congressista, John Billings.

1029
01:17:11,588 --> 01:17:12,716
Agora vá sentar.

1030
01:17:13,466 --> 01:17:14,884
Obrigado. Muito obrigado.

1031
01:17:14,967 --> 01:17:16,635
Muito obrigado. Boa noite.

1032
01:17:31,359 --> 01:17:33,194
Muito obrigado. Vamos.

1033
01:17:33,278 --> 01:17:34,988
- Eu tentei. Eu tentei.
- Ele trabalhou muito duro.

1034
01:17:35,070 --> 01:17:36,864
Muito obrigado.

1035
01:17:36,948 --> 01:17:40,035
É sempre uma grande honra para mim
para vir e cumprimentar meus eleitores.

1036
01:17:40,118 --> 01:17:43,705
Acredito firmemente que um representante

1037
01:17:43,787 --> 01:17:45,914
ao Congresso dos Estados Unidos
tem um emprego.

1038
01:17:46,875 --> 01:17:49,793
E isso é para representar
as visões, necessidades e sonhos

1039
01:17:49,877 --> 01:17:53,590
das pessoas do distrito
que ele representa.

1040
01:17:56,967 --> 01:18:01,555
E eu tenho um bom histórico
na concretização desses sonhos.

1041
01:18:01,639 --> 01:18:04,641
E também, ao contrário do meu oponente,

1042
01:18:04,725 --> 01:18:08,270
nada me foi entregue
em uma bandeja de prata.

1043
01:18:08,354 --> 01:18:11,357
Toda benção
o Senhor me concedeu,

1044
01:18:11,440 --> 01:18:13,275
Eu tive que trabalhar para.

1045
01:18:13,359 --> 01:18:14,860
Tive que trabalhar muito duro.

1046
01:18:17,572 --> 01:18:21,242
Eu queria ir para a faculdade.
Eu realmente queria ir para a faculdade.

1047
01:18:21,326 --> 01:18:26,497
Eu não podia pagar,
então, entrei para o exército quando tinha 16 anos

1048
01:18:26,581 --> 01:18:30,043
e eu fui para o Kuwait
e lutou na primeira Guerra do Golfo

1049
01:18:30,126 --> 01:18:32,420
com uma bateria de artilharia.

1050
01:18:32,503 --> 01:18:37,300
Voltei para casa. Fui para a faculdade,
cortesia do Exército.

1051
01:18:37,384 --> 01:18:41,346
E então, para o horror
de alguns dos meus colegas do exército,

1052
01:18:41,429 --> 01:18:46,184
Eu aceitei uma comissão
no Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos

1053
01:18:46,266 --> 01:18:51,438
e tive a grande honra de servir
na Operação Liberdade Duradoura no Iraque.

1054
01:18:51,523 --> 01:18:55,193
Acho que é justo dizer
que minha carreira pode ser definida

1055
01:18:55,275 --> 01:18:57,319
como servir meu país,

1056
01:18:57,404 --> 01:19:00,699
servindo meus compatriotas americanos,

1057
01:19:00,782 --> 01:19:03,284
Americanos como você.

1058
01:19:07,413 --> 01:19:10,375
Eu teria dado qualquer coisa para ver o rosto dela.

1059
01:19:10,457 --> 01:19:12,710
E para ela ver o meu.

1060
01:19:19,967 --> 01:19:21,760
Sente-se! Sente-se!

1061
01:19:22,929 --> 01:19:24,972
Todas as unidades convergem…

1062
01:19:25,055 --> 01:19:27,141
Está tudo bem. Querida, está tudo bem.

1063
01:19:27,225 --> 01:19:29,644
…Santuário Cristo Redentor,
protestos eclodiram.

1064
01:19:29,728 --> 01:19:31,186
Convergir! Convergir!

1065
01:19:31,270 --> 01:19:33,731
Preciso de todas as unidades disponíveis.

1066
01:19:33,814 --> 01:19:36,067
Sente-se! Sente-se!

1067
01:19:41,280 --> 01:19:43,867
Abaixe-se. Abaixe-se.
Deixe-os fazer o trabalho deles.

1068
01:19:43,949 --> 01:19:47,287
Possível motim em Cristo
o Santuário do Redentor.

1069
01:19:49,247 --> 01:19:50,789
Todas as unidades, por favor, respondam.

1070
01:19:50,873 --> 01:19:53,501
Por favor, por favor, por favor.
Você está bem, senhorita?

1071
01:19:53,585 --> 01:19:55,627
Você está bem? Tem certeza?

1072
01:19:55,712 --> 01:19:58,757
Leve-os para fora. Leve-os
saia daqui e vá ao médico agora mesmo.

1073
01:20:01,216 --> 01:20:04,679
- Deixe-me ajudá-la. Eu posso ajudá-la.
- Preciso da minha bolsa, por favor?

1074
01:20:04,762 --> 01:20:08,640
Deixe-me ajudá-la.
Eu posso ajudar. Por favor, deixe-me.

1075
01:20:08,725 --> 01:20:11,311
- Este é o Perímetro 3.
- Vá atrás do Nick.

1076
01:20:13,354 --> 01:20:16,982
Santuário, canto noroeste.
Tenho bombas explodindo aqui.

1077
01:20:17,067 --> 01:20:18,902
Ah, merda. Ok, tenho que encerrar.

1078
01:20:18,984 --> 01:20:23,197
Senhoras e senhores,
Preciso que você saia rápida e silenciosamente

1079
01:20:23,280 --> 01:20:25,283
pelas saídas nos fundos.

1080
01:20:25,367 --> 01:20:27,827
- O que está acontecendo?
- Senhor, explosões, você tem que ir.

1081
01:20:27,911 --> 01:20:31,623
Coloque-o na caixa e a patroa também.
Tire-os agora, rápido.

1082
01:20:31,706 --> 01:20:33,416
Vá, saia daqui.

1083
01:20:33,500 --> 01:20:35,502
Embora não possamos determinar neste momento

1084
01:20:35,585 --> 01:20:38,087
se houve algum ferimento
ou quaisquer prisões…

1085
01:20:38,171 --> 01:20:40,006
Pessoal, preciso que vocês se movam mais rápido.

1086
01:20:40,090 --> 01:20:42,300
Detalhe do próprio congressista
tentou acabar com isso…

1087
01:20:42,384 --> 01:20:44,761
Se alguém estiver na sacada,
Por favor, chame!

1088
01:20:44,844 --> 01:20:46,887
Becky, temos que ir.
Vamos fazer isso lá fora. Vamos.

1089
01:20:46,970 --> 01:20:48,597
Como eu disse, isso não é um exercício.

1090
01:20:48,681 --> 01:20:50,684
Pessoal, tirem ele daqui. Vamos!

1091
01:20:50,766 --> 01:20:53,228
Tudo bem, o congressista está seguro.

1092
01:21:08,576 --> 01:21:11,121
Por quê? Por que você fez isso?

1093
01:21:16,501 --> 01:21:20,588
Agora, por que você fez isso?

1094
01:21:21,797 --> 01:21:24,009
Por que você matou Reggie?

1095
01:21:25,635 --> 01:21:26,636
O Jimmy?

1096
01:21:27,302 --> 01:21:31,099
Todo mundo que você toca acaba morto.

1097
01:21:32,182 --> 01:21:36,186
Eu e Sherry, pai,
estamos morrendo por dentro.

1098
01:21:38,564 --> 01:21:40,065
Assim é a vida.

1099
01:21:42,152 --> 01:21:43,278
Realmente?

1100
01:21:50,784 --> 01:21:53,704
Eu posso cuidar dela.
Mãe, estou aqui.

1101
01:21:56,248 --> 01:21:58,460
- Meu SUV fica do outro lado da rua.
- Estou bem aqui.

1102
01:22:00,920 --> 01:22:04,632
- Yonny, venha aqui.
- Estou aqui, fique comigo, por favor.

1103
01:22:05,300 --> 01:22:06,885
Você fez isso acontecer.

1104
01:22:07,594 --> 01:22:09,220
Cada um escolhe.

1105
01:22:09,304 --> 01:22:11,556
Eu não quero mais nada
das suas lições idiotas.

1106
01:22:11,639 --> 01:22:14,141
Tudo isso você causou a si mesmo,

1107
01:22:14,225 --> 01:22:16,811
então eu quero que você pense sobre isso
enquanto você se dirige para seu túmulo.

1108
01:22:16,895 --> 01:22:18,688
Incluindo o que você fez com Nan?

1109
01:22:18,771 --> 01:22:21,231
- O que eu fiz com Nan?
- Incluindo o que você fez com Nan?

1110
01:22:21,315 --> 01:22:22,942
Ótimo, atire em mim! Vá em frente, atire em mim!

1111
01:22:23,025 --> 01:22:24,818
- Todo mundo...
- Apenas faça!

1112
01:22:26,529 --> 01:22:28,656
Você nunca escuta.

1113
01:22:28,739 --> 01:22:31,617
- Fica comigo, mãe.
- Yonny, Yonny!

1114
01:22:31,701 --> 01:22:33,744
- Yonny!
- Mãe!

1115
01:22:33,828 --> 01:22:35,955
- Yonny!
- Mãe!

1116
01:22:36,038 --> 01:22:38,082
Eu acho que o que você fez
foi muito pior, pai,

1117
01:22:38,166 --> 01:22:40,085
mas você nunca quer
para ver suas próprias falhas.

1118
01:22:40,167 --> 01:22:42,920
Você nunca quer tomar
qualquer responsabilidade por qualquer coisa.

1119
01:22:43,003 --> 01:22:45,215
Você é muito delirante.

1120
01:22:45,297 --> 01:22:48,885
Por que você não pergunta ao seu congressista?
sobre o bem e o mal?

1121
01:22:48,967 --> 01:22:52,346
Eu salvei sua empregada e seu filho ainda não nascido…

1122
01:22:52,430 --> 01:22:55,392
- OK.
- …de ir direto para o inferno.

1123
01:22:55,475 --> 01:22:57,560
E eu fiz isso.

1124
01:22:59,311 --> 01:23:01,314
Estou tão acabado. Pergunte ao seu congressista!

1125
01:23:01,398 --> 01:23:02,815
Sabe, eu sou...

1126
01:23:03,565 --> 01:23:06,610
Eu não tive escolha.
Ele ia te matar.

1127
01:23:06,694 --> 01:23:09,197
- Por que você desligou na minha cara, moça?
- Pai…

1128
01:23:09,279 --> 01:23:10,864
Me dá meu dinheiro!

1129
01:23:13,618 --> 01:23:15,120
Onde está o telefone do Jimmy?

1130
01:23:15,203 --> 01:23:17,372
Mãe! Solte ela!

1131
01:23:18,414 --> 01:23:19,416
Olá!

1132
01:23:23,086 --> 01:23:25,046
Não! Não!

1133
01:23:25,130 --> 01:23:26,547
Coloque pressão sobre ele.

1134
01:23:37,434 --> 01:23:39,686
Olá! Olá!

1135
01:23:43,230 --> 01:23:45,149
Socorro! Por favor!

1136
01:23:46,609 --> 01:23:48,695
Parado! Parado, largue a arma!

1137
01:23:48,778 --> 01:23:51,780
Nick Wallace. Estou no trabalho.

1138
01:23:51,864 --> 01:23:54,117
Peguei o atirador.
Ele estava indo atrás do congressista.

1139
01:23:58,872 --> 01:24:01,041
Para que serviu?

1140
01:24:03,792 --> 01:24:07,838
Sr. Myers, você está em
algum medicamento atualmente?

1141
01:24:08,840 --> 01:24:10,050
Senhor Myers?

1142
01:24:15,137 --> 01:24:17,390
- Tommy?
- Sim, Ben.

1143
01:24:20,435 --> 01:24:22,312
Por que você não está no bar?

1144
01:24:22,395 --> 01:24:24,564
Ainda não são nem oito horas, Ben.

1145
01:24:26,274 --> 01:24:28,068
Não são nem oito horas?

1146
01:24:31,070 --> 01:24:32,404
Pela manhã?

1147
01:24:35,742 --> 01:24:37,409
Você quer ajuda com isso?

1148
01:24:39,037 --> 01:24:40,829
Sim. Obrigado.

1149
01:24:42,582 --> 01:24:45,835
Basta levantar a... a coisa.

1150
01:24:47,295 --> 01:24:48,421
Sim.

1151
01:25:05,229 --> 01:25:06,689
Aquele garoto se machucou.

1152
01:25:07,981 --> 01:25:12,444
A culpa é minha. Por causa do que eu fiz.

1153
01:25:14,029 --> 01:25:18,283
Agora, agora, há...
há dívidas e há vida.

1154
01:25:18,368 --> 01:25:22,288
Mas você não pode viver muito
com uma vida cheia de dívidas.

1155
01:25:23,372 --> 01:25:27,126
Tommy, arrependimento é uma merda.

1156
01:25:28,168 --> 01:25:31,131
Não importa onde comece,
é uma merda, ok?

1157
01:25:31,213 --> 01:25:35,426
E eu preciso que você vá…

1158
01:25:35,510 --> 01:25:37,345
- Bem…
- Pegue meu…

1159
01:25:40,472 --> 01:25:43,851
Eu preciso que você vá e pegue
minhas calças para mim, Tommy.

1160
01:25:45,936 --> 01:25:48,523
Vá buscar minhas calças.

1161
01:25:53,694 --> 01:25:57,364
- Vou pegar suas calças.
- Ah, cara, que diabos.

1162
01:26:07,292 --> 01:26:09,294
Aqui. Não, não, espere, espere, espere.

1163
01:26:09,377 --> 01:26:10,837
Não vá.

1164
01:26:12,671 --> 01:26:15,090
Pegue as chaves do bar.

1165
01:26:18,720 --> 01:26:19,929
O que?

1166
01:26:24,934 --> 01:26:29,355
Tommy, você está aqui.
Você é o único aqui.

1167
01:26:29,439 --> 01:26:30,606
Não.

1168
01:26:33,443 --> 01:26:35,779
Tommy, só…

1169
01:26:35,862 --> 01:26:36,863
Tommy, o que você acha?

1170
01:26:52,420 --> 01:26:54,255
O herói. Entre, Nick.

1171
01:26:55,047 --> 01:26:57,341
Eles estão querendo fazer você
uma chave para a cidade.

1172
01:26:57,425 --> 01:26:59,135
Detetive Wallace.

1173
01:26:59,219 --> 01:27:02,430
Eu esperava que você e eu pudéssemos conversar
sobre os assassinatos de Reggie McIntyre

1174
01:27:02,514 --> 01:27:04,306
antes de desbloquear qualquer coisa.

1175
01:27:04,390 --> 01:27:06,518
Pensei que já estava tudo resolvido.

1176
01:27:06,600 --> 01:27:10,270
Matteo Higuera é bom para ele
e seu primo, Jimmy Newson?

1177
01:27:10,354 --> 01:27:13,190
- É o que parece.
- É o que parece,

1178
01:27:13,274 --> 01:27:16,236
mas eu queria amarrar um casal
de pontas soltas com o detetive Wallace.

1179
01:27:18,195 --> 01:27:20,489
Desculpe, gostaria de ajudar você,

1180
01:27:20,573 --> 01:27:23,410
mas eu realmente não sei
qualquer coisa sobre Matteo.

1181
01:27:23,493 --> 01:27:25,453
- Nunca lidou com ele?
- Não.

1182
01:27:25,537 --> 01:27:27,454
Não há razão para suspeitar que ele te conheça?

1183
01:27:28,288 --> 01:27:29,957
Matteo não me conhecia.

1184
01:27:30,041 --> 01:27:32,127
Vamos cuidar disso depois.

1185
01:27:32,210 --> 01:27:33,962
Nick, você está esperando no City General.

1186
01:27:34,045 --> 01:27:35,922
A tomada do congressista
algum tipo de anúncio,

1187
01:27:36,006 --> 01:27:37,590
e eles estão chamando por você.

1188
01:27:37,673 --> 01:27:40,217
Você entendeu, Capitão.
Parabéns, detetive.

1189
01:27:40,301 --> 01:27:42,762
Coloque um pouco de gelo naquele olho roxo.
Para a coletiva de imprensa.

1190
01:27:42,845 --> 01:27:44,471
Eu te alcanço.

1191
01:27:49,894 --> 01:27:51,896
Vamos fazer uma declaração

1192
01:27:51,979 --> 01:27:55,442
e então volte a cuidar
para as pessoas que amamos.

1193
01:27:55,524 --> 01:27:57,609
Não haverá perguntas.

1194
01:27:58,485 --> 01:28:01,905
Isso está fora de controle
burocracia governamental,

1195
01:28:01,989 --> 01:28:08,121
quase custou a vida do meu filho, Yonatan.

1196
01:28:08,203 --> 01:28:10,497
Por favor, por favor, por favor!

1197
01:28:10,582 --> 01:28:13,084
Aquele rapaz…

1198
01:28:13,167 --> 01:28:17,796
meu filho, está lutando
pela sua vida agora mesmo.

1199
01:28:17,881 --> 01:28:22,510
Graças a um governo que por muito tempo,
levou pessoas como ele…

1200
01:28:22,594 --> 01:28:26,096
Sra. Chavez, nós fizemos
tudo o que pudermos para…

1201
01:28:26,180 --> 01:28:27,639
Jônatas.

1202
01:28:27,724 --> 01:28:30,060
Fizemos tudo o que podíamos
para Yonatan aqui.

1203
01:28:30,143 --> 01:28:33,813
Ele está estável, mas ele sustentou
algum trauma no lobo frontal direito.

1204
01:28:33,896 --> 01:28:35,899
Eu não fazia ideia.

1205
01:28:35,981 --> 01:28:39,985
Mais preocupante ainda, ele está fraturado
suas vértebras L5, T6 e T7,

1206
01:28:40,069 --> 01:28:43,030
com edema acompanhante
do cordão. Inchaço.

1207
01:28:43,113 --> 01:28:46,533
Ele vai se levantar de novo? Ele vai andar?

1208
01:28:46,618 --> 01:28:48,953
Sra. Chávez, seu filho é durão

1209
01:28:49,037 --> 01:28:51,039
e um verdadeiro lutador.

1210
01:28:51,122 --> 01:28:55,251
Eu costumava viver
como se eu estivesse guardando os livros.

1211
01:28:55,335 --> 01:28:58,630
Isto é obviamente algo extraordinariamente
momento difícil para você,

1212
01:28:58,712 --> 01:29:02,007
e todos na City General
está fazendo tudo o que podemos…

1213
01:29:02,091 --> 01:29:04,927
Colunas diferentes para o que eu devia,

1214
01:29:07,012 --> 01:29:09,556
o que eu ainda tinha que resolver…

1215
01:29:15,814 --> 01:29:19,317
só que agora a matemática não bate.

1216
01:29:23,279 --> 01:29:25,448
Agora tenho que pagar.

1217
01:29:26,408 --> 01:29:27,617
Papai?

1218
01:29:30,994 --> 01:29:32,497
Olá, Leão.

1219
01:29:35,082 --> 01:29:37,501
Eu sabia que você viria me ver.

1220
01:29:48,512 --> 01:29:54,269
Seus rapazes fizeram
essas fotos para você?

1221
01:29:55,686 --> 01:29:58,605
Meus meninos fizeram isso para mim.

1222
01:30:04,237 --> 01:30:06,239
Eles os desenharam bem aqui.

1223
01:30:12,703 --> 01:30:15,081
Você gostaria dos meus meninos, papai.

1224
01:30:32,724 --> 01:30:34,684
Nicky veio?

1225
01:30:37,520 --> 01:30:40,190
- Nicky veio ontem?
- Sim.

1226
01:30:44,694 --> 01:30:50,825
Você sabia que ela ainda vai
para aquela faculdade de direito?

1227
01:30:51,743 --> 01:30:53,828
Ela disse que era segredo.

1228
01:31:03,837 --> 01:31:05,506
Você está bem, papai?

1229
01:31:15,475 --> 01:31:16,685
Sim.

1230
01:31:19,270 --> 01:31:20,689
Sim, estou bem.

1231
01:31:34,536 --> 01:31:36,328
Isto pertence a você.

1232
01:31:39,207 --> 01:31:44,087
E você tem que tomar
cuidei muito bem dele.

1233
01:31:45,296 --> 01:31:47,882
Porque é para seus meninos.

1234
01:32:12,614 --> 01:32:14,033
Jônatas...

1235
01:32:16,368 --> 01:32:18,287
Yonatan, nós te amamos!

1236
01:32:23,460 --> 01:32:24,961
Ela vai ficar com ele.

1237
01:32:26,128 --> 01:32:27,338
Xerez?

1238
01:32:30,425 --> 01:32:31,467
Sim.

1239
01:32:33,136 --> 01:32:36,264
E você vai ajudar com a Nan, certo?

1240
01:32:38,640 --> 01:32:40,059
Sim.

1241
01:32:40,143 --> 01:32:41,770
Então, estamos quites.

1242
01:32:43,604 --> 01:32:46,482
Você acha que isso nos deixa quites?

1243
01:32:50,528 --> 01:32:53,782
Três pessoas morreram por nossa causa.

1244
01:32:55,492 --> 01:33:00,163
Há um garotinho
que talvez nunca chegue a contar à mãe…

1245
01:33:04,958 --> 01:33:06,126
Nicky…

1246
01:33:09,546 --> 01:33:13,634
Nicky, você não pode voltar
para o começo.

1247
01:33:17,346 --> 01:33:21,100
Você tem que, você tem que lidar
com as escolhas que você tem.

1248
01:33:22,310 --> 01:33:25,522
Tudo o que eu queria era ajudar aqueles meninos.

1249
01:33:25,604 --> 01:33:28,524
Eu não queria fazer tudo isso.

1250
01:33:31,319 --> 01:33:32,696
Nicky…

1251
01:33:36,323 --> 01:33:38,076
Eu matei um homem.

1252
01:33:38,909 --> 01:33:39,911
Sim.

1253
01:33:40,787 --> 01:33:42,872
E você roubou seu pai.

1254
01:33:44,248 --> 01:33:47,376
Então, não sobrou nada?

1255
01:33:48,627 --> 01:33:50,546
Não há nada?

1256
01:33:50,630 --> 01:33:51,797
Níquel.

1257
01:33:56,886 --> 01:33:59,848
Eu estou... Eu estou sempre...

1258
01:34:03,893 --> 01:34:06,061
Eu não sei como…

1259
01:34:11,443 --> 01:34:14,904
Eu... O que eu digo?

1260
01:34:16,238 --> 01:34:17,531
Nicky…

1261
01:34:19,951 --> 01:34:23,288
Cometemos os melhores erros que podemos.

1262
01:34:30,252 --> 01:34:33,340
Ah, querida. Querida.

1263
01:34:49,396 --> 01:34:51,149
Papai.

1264
01:34:53,193 --> 01:34:56,695
Cometemos os melhores erros que podemos.