﻿1
00:00:05,867 --> 00:00:07,110
Tradução por Leandro Zonetti

2
00:00:07,110 --> 00:00:10,113


3
00:00:10,113 --> 00:00:13,116


4
00:00:13,116 --> 00:00:23,264


5
00:00:23,264 --> 00:00:24,990


6
00:00:24,990 --> 00:00:37,209


7
00:00:37,209 --> 00:00:40,178


8
00:00:40,178 --> 00:01:04,892


9
00:01:04,892 --> 00:01:08,206


10
00:01:08,206 --> 00:01:10,656


11
00:01:10,656 --> 00:01:15,144


12
00:01:15,144 --> 00:01:17,146


13
00:01:17,146 --> 00:02:40,470


14
00:02:40,470 --> 00:02:43,473


15
00:02:46,131 --> 00:02:49,272


16
00:02:49,272 --> 00:02:52,275


17
00:02:52,275 --> 00:03:00,180


18
00:03:00,180 --> 00:03:03,252


19
00:03:03,252 --> 00:03:09,292


20
00:03:09,292 --> 00:03:10,293


21
00:03:10,293 --> 00:03:12,537


22
00:03:12,537 --> 00:03:16,196
A boa notícia é ...
Eu sempre caio de pé.

23
00:03:16,196 --> 00:03:17,680
Ugh, pé.

24
00:03:17,680 --> 00:03:19,026


25
00:03:19,026 --> 00:03:21,028
A velha questão...

26
00:03:21,028 --> 00:03:24,307
o quanto o paciente
quer sobreviver?

27
00:03:24,307 --> 00:03:27,793


28
00:03:27,793 --> 00:03:29,519
Nunca desista.

29
00:03:29,519 --> 00:03:31,176
Nunca se entregue.

30
00:03:31,176 --> 00:03:37,078


31
00:03:37,078 --> 00:03:39,909


32
00:03:39,909 --> 00:03:42,014


33
00:03:42,014 --> 00:03:43,740
100...

34
00:03:43,740 --> 00:03:45,466
99...

35
00:03:45,466 --> 00:03:47,227
98...

36
00:03:47,227 --> 00:03:48,400
97...

37
00:03:48,400 --> 00:03:51,127


38
00:03:51,127 --> 00:03:53,094


39
00:03:53,094 --> 00:03:57,651


40
00:03:57,651 --> 00:03:59,653
<i>Se for pra contar toda a
verdade, e por que não?</i>

41
00:03:59,653 --> 00:04:01,482
<i>Eu tenho muito tempo.</i>

42
00:04:01,482 --> 00:04:05,452
<i>Eu nasci Richard Pinzetti
em New York, Little Italy.</i>

43
00:04:05,452 --> 00:04:08,213
<i>Tudo o que eu queria
era ser cirurgião.</i>

44
00:04:08,213 --> 00:04:10,733


45
00:04:10,733 --> 00:04:13,149
<i>Meu pai,
um velho à moda antiga,</i>

46
00:04:13,149 --> 00:04:16,635
<i>iria rir e me falar para
pegar outra taça de vinho.</i>

47
00:04:16,635 --> 00:04:19,880
<i>Ele morreu aos 46 anos,
e eu estava feliz.</i>

48
00:04:19,880 --> 00:04:21,813
<i>Eu sempre tive a sorte ao meu lado,</i>

49
00:04:21,813 --> 00:04:23,987
<i>apesar das circunstâncias
presentes,</i>

50
00:04:23,987 --> 00:04:26,024
<i>mas eu não estou realmente
preocupado sobre isso.</i>

51
00:04:26,024 --> 00:04:28,509
<i>Como eu disse,
Eu sempre caio de pé.</i>

52
00:04:28,509 --> 00:04:30,131
<i>Enfim, uma pobre criança
dos projetos</i>

53
00:04:30,131 --> 00:04:32,444
<i>indo ao colégio
não foi tarefa fácil,</i>

54
00:04:32,444 --> 00:04:35,344
<i>então fiz o que qualquer
outra criança fisicamente capaz faria.</i>

55
00:04:35,344 --> 00:04:37,173
<i>Pratiquei esportes.</i>

56
00:04:37,173 --> 00:04:38,381
<i>Mas não vamos esquecer,</i>

57
00:04:38,381 --> 00:04:39,831
<i>ser um cirurgião
era tudo o que eu queria,</i>

58
00:04:39,831 --> 00:04:42,109
<i>então eu imaginei que
uma bolsa de estudos me ajudaria,</i>

59
00:04:42,109 --> 00:04:44,007
<i>e o mundo seria
minha ostra.</i>

60
00:04:44,007 --> 00:04:46,320
<i>E você quer saber?</i>

61
00:04:46,320 --> 00:04:48,184
<i>Eu era bom nisso.</i>

62
00:04:48,184 --> 00:04:50,842
<i>Então eu me tornei um quarterback,
mas vamos ser sinceros.</i>

63
00:04:50,842 --> 00:04:52,257
<i>As mãos de um doutor são sua vida,</i>

64
00:04:52,257 --> 00:04:53,810
<i>então eu as protegia
antes de todo jogo.</i>

65
00:04:53,810 --> 00:04:55,329
<i>Então depois eu lavava elas.</i>

66
00:04:55,329 --> 00:04:56,744
<i>Um monte de companheiros de time
me zoavam,</i>

67
00:04:56,744 --> 00:04:58,298
<i>me chamando de frangote,</i>

68
00:04:58,298 --> 00:05:01,853
<i>principalmente esse
cuzão chamado Howie Plotzsky.</i>

69
00:05:01,853 --> 00:05:04,027
<i>Mas viver nas ruas,
criando conexões,</i>

70
00:05:04,027 --> 00:05:05,753
<i>conhecendo pessoas,
você sabe,</i>

71
00:05:05,753 --> 00:05:07,755
<i>qualquer idiota sabe como morrer.</i>

72
00:05:07,755 --> 00:05:09,757
<i>A coisa a se aprender
é como sobreviver.</i>

73
00:05:09,757 --> 00:05:11,414
<i>Então eu dei dez dólares
para Ricky Buzelli</i>

74
00:05:11,414 --> 00:05:14,555
<i>para fazer a boca de Howie
desaparecer.</i>

75
00:05:14,555 --> 00:05:16,868
<i>Ricky me obedeceu e me trouxe
três de seus dentes</i>

76
00:05:16,868 --> 00:05:18,766
<i>enrolados em um
papel de toalha ensanguentado.</i>

77
00:05:18,766 --> 00:05:20,250
<i>Você pode imaginar o dano</i>

78
00:05:20,250 --> 00:05:23,253
<i>que eu faria
às minhas mãos arrebentando a cara dele?</i>

79
00:05:23,253 --> 00:05:24,807
<i>Na escola de medicina,
enquanto os outros otários</i>

80
00:05:24,807 --> 00:05:27,844
<i>tentavam conseguir uma foda,</i>

81
00:05:27,844 --> 00:05:29,777
<i>entre as mesas de espera
e pisos polidos,</i>

82
00:05:29,777 --> 00:05:31,434
<i>Eu mantive as coisas funcionando...</i>

83
00:05:31,434 --> 00:05:33,505
<i>apostas de futebol,
apostas de baseball.</i>

84
00:05:33,505 --> 00:05:35,093
<i>Eu me mantive
próximo ao antigo bairro</i>

85
00:05:35,093 --> 00:05:37,337
<i>e passei pela escola
bem de boa.</i>

86
00:05:37,337 --> 00:05:39,546


87
00:05:39,546 --> 00:05:40,754
<i>Eu não comecei a empurrar</i>

88
00:05:40,754 --> 00:05:42,376
<i>até fazer minha residência.</i>

89
00:05:42,376 --> 00:05:44,447
<i>Eu estava trabalhando em um
dos maiores hospitais</i>

90
00:05:44,447 --> 00:05:45,862
<i>de New York.</i>

91
00:05:45,862 --> 00:05:48,693
<i>No começo eram apenas
prescrições em branco.</i>

92
00:05:48,693 --> 00:05:49,866
<i>Eu venderia um tablete de 100</i>

93
00:05:49,866 --> 00:05:51,661
<i>para alguns caras
da vizinhança</i>

94
00:05:51,661 --> 00:05:54,250
<i>junto com amostras de escritas
de 40 ou 50 médicos.</i>

95
00:05:54,250 --> 00:05:56,252
<i>Então eles se viravam
e os vendiam por 20 cada.</i>

96
00:05:56,252 --> 00:06:00,187
<i>Loucos por velocidade e idiotas,
eles adoraram.</i>

97
00:06:00,187 --> 00:06:02,776
<i>Falando nisso,</i>

98
00:06:02,776 --> 00:06:05,606
<i>Eu finalmente acordei
pouco depois de escurecer.</i>

99
00:06:05,606 --> 00:06:07,850
<i>Espere, eu mencionei</i>

100
00:06:07,850 --> 00:06:10,508
<i>que eu não tenho
nada para comer há quatro dias?</i>

101
00:06:10,508 --> 00:06:14,443


102
00:06:14,443 --> 00:06:18,378
<i>Terceiro dia --
não vi sequer uma alma.</i>

103
00:06:18,378 --> 00:06:20,310
<i>Um monte de coisas lavadas
nos últimos dias,</i>

104
00:06:20,310 --> 00:06:22,692
<i>e eu peguei o que pude,
entre isso e a merda</i>

105
00:06:22,692 --> 00:06:24,798
<i>que eu joguei fora desse
inútil barco,</i>

106
00:06:24,798 --> 00:06:26,455
<i>mas poderia ser pior.</i>

107
00:06:26,455 --> 00:06:30,079
<i>Ao menos estou aqui,
e não sou ela,</i>

108
00:06:30,079 --> 00:06:32,702
<i>pobre de quem quer que seja.</i>

109
00:06:32,702 --> 00:06:36,085
<i>Então essa gaivota pousou em
em uma das pedras da ilha.</i>

110
00:06:36,085 --> 00:06:38,225
<i>Ela ficou ali me encarando</i>

111
00:06:38,225 --> 00:06:41,193
<i>com esses malditos olhos negros.</i>

112
00:06:41,193 --> 00:06:42,712


113
00:06:42,712 --> 00:06:44,196


114
00:06:44,196 --> 00:06:45,405
Aaah!

115
00:06:49,063 --> 00:06:51,480


116
00:06:51,480 --> 00:06:52,481


117
00:06:52,481 --> 00:06:53,482
<i>O som na verdade me deu uma</i>

118
00:06:53,482 --> 00:06:54,655
<i>grande satisfação.</i>

119
00:06:54,655 --> 00:06:56,830
<i>Eu a levei de volta para meu acampamento,</i>

120
00:06:56,830 --> 00:06:58,452
<i>e antes de eu sequer
arrancar as penas,</i>

121
00:06:58,452 --> 00:07:01,455
<i>Eu joguei iodo
em toda a laceração.</i>

122
00:07:01,455 --> 00:07:04,424
<i>A última coisa que eu preciso
agora é de uma infecção.</i>

123
00:07:04,424 --> 00:07:06,184
<i>Sem madeira ou vegeração
para uma fogueira,</i>

124
00:07:06,184 --> 00:07:10,153
<i>então eu pensei
em um tártar de gaivota.</i>

125
00:07:10,153 --> 00:07:11,741


126
00:07:11,741 --> 00:07:13,536


127
00:07:13,536 --> 00:07:16,366


128
00:07:16,366 --> 00:07:18,265


129
00:07:18,265 --> 00:07:22,442
100, 99...

130
00:07:22,442 --> 00:07:26,791
98, 97...

131
00:07:26,791 --> 00:07:29,794


132
00:07:29,794 --> 00:07:32,969
<i>29 de Janeiro, dia quatro.</i>

133
00:07:32,969 --> 00:07:35,316
<i>A única razão
de manter Gloria aqui --</i>

134
00:07:35,316 --> 00:07:36,973
<i>esse é o nome que dei para ela --</i>

135
00:07:36,973 --> 00:07:39,320
<i>é que ela atrai as gaivotas.</i>

136
00:07:39,320 --> 00:07:40,943
<i>Mas eu não sei
o quanto mais posso aguentar.</i>

137
00:07:40,943 --> 00:07:44,118
<i>Jesus, o cheiro...</i>

138
00:07:44,118 --> 00:07:46,293
<i>seu corpo cozinhando no sol.</i>

139
00:07:46,293 --> 00:07:50,055
<i>Encontrei algumas coisas
na mala que eu poderia usar.</i>

140
00:07:50,055 --> 00:07:51,298
<i>Sem muito o que fazer,</i>

141
00:07:51,298 --> 00:07:54,197
<i>então eu vou continuar
escrevendo a história da minha vida.</i>

142
00:07:54,197 --> 00:07:56,959
<i>Ao menos isso mantém minha mente
longe do meu estômago.</i>

143
00:07:56,959 --> 00:07:58,961
<i>Bom, um pouco.</i>

144
00:07:58,961 --> 00:08:00,721
<i>Eu já tive o suficiente longe
de minhas aventuras</i>

145
00:08:00,721 --> 00:08:03,241
<i>como um estagiário e residente
que eu poderia ter me estabelecido</i>

146
00:08:03,241 --> 00:08:05,036
<i>em um consultório em Park Avenue.</i>

147
00:08:05,036 --> 00:08:07,314
<i>Então Lowenthal foi pêgo,</i>

148
00:08:07,314 --> 00:08:08,660
<i>maldita ovelha.</i>

149
00:08:08,660 --> 00:08:10,144
<i>Eles ameaçam cinco anos
em sua cara,</i>

150
00:08:10,144 --> 00:08:11,801
<i>e ele tosse
uma dúzia de nomes,</i>

151
00:08:11,801 --> 00:08:14,114
<i>e claro,
o meu estava no topo da lista.</i>

152
00:08:14,114 --> 00:08:16,288
<i>Houve alguns outros negócios,
incluindo prescrições em branco,</i>

153
00:08:16,288 --> 00:08:18,670
<i>que eu não havia
largado pra valer ainda.</i>

154
00:08:18,670 --> 00:08:21,604
<i>É engraçado, eu realmente não
precisava dessas coisas mais,</i>

155
00:08:21,604 --> 00:08:23,364
<i>mas é difícil largar
o açúcar extra, entende?</i>

156
00:08:23,364 --> 00:08:24,676
<i>Então o que eu fiz?</i>

157
00:08:24,676 --> 00:08:26,195
<i>Joguei algumas pessoas
para os lobos.</i>

158
00:08:26,195 --> 00:08:27,852
<i>Ninguém que eu gostava.</i>

159
00:08:27,852 --> 00:08:30,440
<i>Todos que eu entreguei para os federais
eram realmente uns filhos da puta.</i>

160
00:08:30,440 --> 00:08:33,098


161
00:08:33,098 --> 00:08:36,308


162
00:08:36,308 --> 00:08:37,793
<i>Madei outra gaivota hoje,</i>

163
00:08:37,793 --> 00:08:39,346
<i>da mesma forma que matei a primeira.</i>

164
00:08:39,346 --> 00:08:40,830


165
00:08:40,830 --> 00:08:43,177
<i>Eu estava começando a ficar
um pouco assustado.</i>

166
00:08:43,177 --> 00:08:45,904
<i>É estranho como você pode sentir
a vitalidade voltando</i>

167
00:08:45,904 --> 00:08:48,113
<i>quando há alguma coisa
em seu estômago.</i>

168
00:08:48,113 --> 00:08:49,874
<i>263...</i>

169
00:08:49,874 --> 00:08:51,910
<i>264...</i>

170
00:08:51,910 --> 00:08:55,569
<i>265.</i>

171
00:08:55,569 --> 00:08:57,916
<i>Não há lugar como o lar.</i>

172
00:08:57,916 --> 00:08:59,193
<i>Oh, e eu te disse</i>

173
00:08:59,193 --> 00:09:02,231
<i>que eu tinha certca $350,000
de heroína?</i>

174
00:09:02,231 --> 00:09:03,888
<i>Valor das ruas de Nova York.</i>

175
00:09:03,888 --> 00:09:07,547
<i>Você sabe o que vale a pena aqui?
El zilcho.</i>

176
00:09:07,547 --> 00:09:11,033
<i>Yeah, meio que engraçado
se você pensar sobre isso.</i>

177
00:09:11,033 --> 00:09:15,106
♪ Agora olhe em meus olhos
e veja seu rosto ♪

178
00:09:15,106 --> 00:09:19,559
<i>Eu queria minha casa de volta, 
e isso ia me custar muito.</i>

179
00:09:19,559 --> 00:09:20,801
<i>Eu tinha algum dinheiro guardado,</i>

180
00:09:20,801 --> 00:09:22,389
<i>mas eu decidi
que daria uma chance,</i>

181
00:09:22,389 --> 00:09:23,942
<i>tentar dobrar ou triplicar isso.</i>

182
00:09:23,942 --> 00:09:26,911
<i>E foi quando eu 
fui ver Ronnie Hanelli.</i>

183
00:09:26,911 --> 00:09:28,568
<i>Eu e Ronnie jogamos
futebol juntos.</i>

184
00:09:28,568 --> 00:09:31,087
<i>Quando seu irmão decidiu fazer
medicina interna,</i>

185
00:09:31,087 --> 00:09:33,055
<i>Eu ajudei ele
para ter sua residência.</i>

186
00:09:33,055 --> 00:09:35,678
<i>Qualquer coisa por alguém do bloco.</i>

187
00:09:35,678 --> 00:09:37,577
<i>Ele foi de executor de bairro 
para faculdade de direito,</i>

188
00:09:37,577 --> 00:09:39,924
<i>abriu uma loja
em cima do Fish Bowl.</i>

189
00:09:39,924 --> 00:09:42,133
<i>Eu sabia que Ronnie
teria algo para mim.</i>

190
00:09:42,133 --> 00:09:43,513
<i>"É perigoso", ele disse,</i>

191
00:09:43,513 --> 00:09:46,482
<i>"Mas você sempre foi capaz
de cuidar de você mesmo."</i>

192
00:09:46,482 --> 00:09:49,519


193
00:09:51,004 --> 00:09:53,420
Hey! 

194
00:09:53,420 --> 00:09:56,423
Eu estou aqui!

195
00:09:56,423 --> 00:09:58,805


196
00:09:58,805 --> 00:10:00,496


197
00:10:00,496 --> 00:10:02,981


198
00:10:02,981 --> 00:10:10,610


199
00:10:10,610 --> 00:10:12,612
<i>Eu voei para a Tailândia
como um turista.</i>

200
00:10:12,612 --> 00:10:14,717
<i>Meu amigo chinês
tinha o merchandise,</i>

201
00:10:14,717 --> 00:10:16,305
<i>e eu entreguei isso
para um cara chamado Ngo</i>

202
00:10:16,305 --> 00:10:18,790
<i>que disse que era
uma parada de alta qualidade.</i>

203
00:10:18,790 --> 00:10:21,448
<i>Três semanas depois, eu reservei
passagens para São Francisco</i>

204
00:10:21,448 --> 00:10:23,484
<i>no navio Monrovia,</i>

205
00:10:23,484 --> 00:10:27,350
<i>cabine de primeira classe.</i>

206
00:10:27,350 --> 00:10:29,663
<i>Esse cara, Ngo, conseguiu
dois falsos policiais</i>

207
00:10:29,663 --> 00:10:32,217
<i>para me acompanhar, então adentrar
o navio não era problema,</i>

208
00:10:32,217 --> 00:10:34,012
<i>e Ronnie Hanelli
conseguiu um barco</i>

209
00:10:34,012 --> 00:10:36,049
<i>para pegar a mala
que eu larguei na lateral</i>

210
00:10:36,049 --> 00:10:38,810
<i>logo quando atracamos,
então eu estava procurando por um cozinheiro</i>

211
00:10:38,810 --> 00:10:40,432
<i>ou um garçom
que poderia querer um pouco de dinheiro,</i>

212
00:10:40,432 --> 00:10:41,882
<i>manter sua boca calada.</i>

213
00:10:41,882 --> 00:10:42,849
<i>Então o navio afundou.</i>

214
00:10:42,849 --> 00:10:45,852


215
00:10:45,852 --> 00:10:50,028


216
00:10:50,028 --> 00:10:52,272
Aaah!

217
00:10:52,272 --> 00:10:53,929


218
00:10:53,929 --> 00:10:55,931
<i>Mas que porra.</i>

219
00:10:57,380 --> 00:10:58,899
<i>Okay.</i>

220
00:10:58,899 --> 00:11:00,452
<i>Querida, estou farto.</i>

221
00:11:00,452 --> 00:11:03,973
<i>Não, não, não desista.</i>

222
00:11:03,973 --> 00:11:06,631
<i>De onde estou sentado,
eu consigo claramente ver as cartas,</i>

223
00:11:06,631 --> 00:11:08,288
<i>cada uma delas.</i>

224
00:11:08,288 --> 00:11:10,083
<i>Poderia ter usado sua ajuda.</i>

225
00:11:10,083 --> 00:11:12,637
<i>Ne tomou o maldito de um dia todo
para soletrar isso,</i>

226
00:11:12,637 --> 00:11:14,743
<i>mas outro avião
não irá me deixar para trás...</i>

227
00:11:14,743 --> 00:11:16,883
<i>Quer dizer, nós.</i>

228
00:11:16,883 --> 00:11:18,988
<i>Se tiver outro avião.</i>

229
00:11:18,988 --> 00:11:20,645


230
00:11:20,645 --> 00:11:24,787
<i>Sabe, querida, meu pé
tem latejado constantemente,</i>

231
00:11:24,787 --> 00:11:26,409
<i>e o inchaço e descoloração</i>

232
00:11:26,409 --> 00:11:28,204
<i>está avançando cada vez mais.</i>

233
00:11:28,204 --> 00:11:29,447


234
00:11:29,447 --> 00:11:32,243
<i>Eu acho que devemos amputar.</i>

235
00:11:32,243 --> 00:11:34,797
<i>Merda.</i>

236
00:11:34,797 --> 00:11:37,110
<i>Tudo que eu consigo pensar 
é o que Mockridge costumava dizer</i>

237
00:11:37,110 --> 00:11:38,767
<i>na anatomia básica.</i>

238
00:11:38,767 --> 00:11:40,907
<i>"Cedo ou tarde", ele dizia,
"A questão vem à tona</i>

239
00:11:40,907 --> 00:11:43,357
<i>"em toda carreira de estudante
de medicina...</i>

240
00:11:43,357 --> 00:11:46,257
<i>quanto trauma de choque
consegue um paciente aguentar?"</i>

241
00:11:46,257 --> 00:11:47,430
<i>E ele batia sua vareta</i>

242
00:11:47,430 --> 00:11:48,777
<i>no mapa do corpo humano,</i>

243
00:11:48,777 --> 00:11:49,916
<i>atingindo o fígado, os rins,</i>

244
00:11:49,916 --> 00:11:51,124
<i>o baço, o coração.</i>

245
00:11:51,124 --> 00:11:52,712
<i>Cortem para o nível básico, alunos,</i>

246
00:11:52,712 --> 00:11:54,852
<i>a resposta é sempre outra pergunta.</i>

247
00:11:54,852 --> 00:11:57,544
<i>O quanto o paciente deseja sobreviver?</i>

248
00:11:57,544 --> 00:11:59,373


249
00:11:59,373 --> 00:12:03,653
<i>Então eu decidi amputar o meu pé.</i>

250
00:12:03,653 --> 00:12:05,517
<i>A coisa boa é que
eu tenho fósforos, uma agulha,</i>

251
00:12:05,517 --> 00:12:08,831
<i>linha do kit de costura,
e 2 kg de analgésicos,</i>

252
00:12:08,831 --> 00:12:11,731
<i>embora dificilmente seja o tipo
que eu prescreveria.</i>

253
00:12:11,731 --> 00:12:14,285
<i>São quatro dias sem comida,</i>

254
00:12:14,285 --> 00:12:15,493
<i>e se eu esperar mais,</i>

255
00:12:15,493 --> 00:12:17,529
<i>eu corro um risco maior
de desmaiar</i>

256
00:12:17,529 --> 00:12:20,256
<i>de uma combinação
de choque e fome</i>

257
00:12:20,256 --> 00:12:22,017
<i>no meio da operação.</i>

258
00:12:22,017 --> 00:12:23,950
<i>Então eu sangraria até a morte.</i>

259
00:12:23,950 --> 00:12:26,538
<i>Esta pode ser minha última tentativa.</i>

260
00:12:26,538 --> 00:12:29,196
<i>Mas acho que vou conseguir.</i>

261
00:12:29,196 --> 00:12:31,267
<i>Mas não é sempre assim?</i>

262
00:12:31,267 --> 00:12:33,097
<i>E eles realmente estão fazendo
coisas maravilhosas</i>

263
00:12:33,097 --> 00:12:35,478
<i>com membros artificiais
nos dias de hoje.</i>

264
00:12:35,478 --> 00:12:38,619
<i>Eu posso me dar bem
com um pé tranquilamente.</i>

265
00:12:38,619 --> 00:12:43,417
<i>Ok, hora de ver se eu sou tão
bom médico como penso que sou.</i>

266
00:12:43,417 --> 00:12:45,626


267
00:12:45,626 --> 00:12:48,802


268
00:12:48,802 --> 00:12:50,493


269
00:12:50,493 --> 00:12:54,083
<i>Estou perto de tirar os pontos
com os dedos,</i>

270
00:12:54,083 --> 00:12:57,190
<i>deixando o sangue fluir
na areia.</i>

271
00:12:57,190 --> 00:13:00,158
<i>Qualquer coisa para se livrar
desta coceira enlouquecedora.</i>

272
00:13:00,158 --> 00:13:03,990


273
00:13:03,990 --> 00:13:09,581
<i>Então, eu conto de volta a partir de 100
e cheiro a heroína.</i>

274
00:13:09,581 --> 00:13:12,792
<i>Eu não tenho ideia
do quanto eu cheirei,</i>

275
00:13:12,792 --> 00:13:16,347
<i>mas eu certamente estou
chapado desde a operação.</i>

276
00:13:16,347 --> 00:13:19,177
<i>Isso deprime a fome, sabe?</i>

277
00:13:19,177 --> 00:13:21,007


278
00:13:21,007 --> 00:13:22,525
<i>Estranho.</i>

279
00:13:22,525 --> 00:13:26,184
<i>Mal estou ciente
de estar com fome,</i>

280
00:13:26,184 --> 00:13:29,256
<i>como este ruído distante.</i>

281
00:13:29,256 --> 00:13:31,603
<i>Eu poderia facilmente ignorar isso,</i>

282
00:13:31,603 --> 00:13:34,054
<i>mas eu não consigo.</i>

283
00:13:34,054 --> 00:13:35,711
<i>Tenho que comer.</i>

284
00:13:35,711 --> 00:13:38,403


285
00:13:38,403 --> 00:13:40,474


286
00:13:40,474 --> 00:13:42,683
Huh? Não.

287
00:13:42,683 --> 00:13:45,134
Não! Não!

288
00:13:45,134 --> 00:13:47,067
Socorro!

289
00:13:47,067 --> 00:13:48,241
Hey.

290
00:13:48,241 --> 00:13:51,244


291
00:13:51,244 --> 00:13:54,005


292
00:13:54,005 --> 00:13:57,146
<i>Lagosta, mmm,</i>

293
00:13:57,146 --> 00:13:58,423
<i>pão de alho...</i>

294
00:13:58,423 --> 00:14:00,391


295
00:14:00,391 --> 00:14:04,913
<i>Oh, lasanha da mamãe,</i>

296
00:14:04,913 --> 00:14:08,261
<i>costela, melba de pêssego,</i>

297
00:14:08,261 --> 00:14:11,540
<i>anéis de cebola.</i>

298
00:14:11,540 --> 00:14:14,370
Gloria: Hey.

299
00:14:14,370 --> 00:14:15,578
Richard.

300
00:14:17,926 --> 00:14:19,755
Você precisa comer.

301
00:14:19,755 --> 00:14:21,274
Eu estou bem aqui.

302
00:14:21,274 --> 00:14:23,345


303
00:14:23,345 --> 00:14:24,794
Vamos ser sinceros.

304
00:14:26,106 --> 00:14:29,489
Eu posso ser melhor
do que nada.

305
00:14:29,489 --> 00:14:31,801
Quais são
suas alternativas?

306
00:14:31,801 --> 00:14:33,010


307
00:14:33,010 --> 00:14:34,459


308
00:14:34,459 --> 00:14:37,462


309
00:14:37,462 --> 00:14:39,292


310
00:14:39,292 --> 00:14:42,019
<i>É o quarto tempo, queda de três, 
terceiro e longo.</i>

311
00:14:42,019 --> 00:14:45,229
<i>Pinzetti volta a passar.</i>

312
00:14:45,229 --> 00:14:48,163
<i>Eu estava convencido de que ia
voar, mas não o fez.</i>

313
00:14:48,163 --> 00:14:50,165
<i>A dor do meu toco
foi excruciante,</i>

314
00:14:50,165 --> 00:14:52,615
<i>mas este pássaro idiota
se movendo para frente e para trás</i>

315
00:14:52,615 --> 00:14:53,927
<i>com seu peito carnudo
em exposição</i>

316
00:14:53,927 --> 00:14:56,930
<i>como algum general de aviação
revisando suas tropas,</i>

317
00:14:56,930 --> 00:14:59,484
<i>minhas entranhas apertaram
com a fome.</i>

318
00:14:59,484 --> 00:15:01,417
<i>100,</i>

319
00:15:01,417 --> 00:15:03,592
<i>99, 98...</i>

320
00:15:03,592 --> 00:15:04,731


321
00:15:04,731 --> 00:15:06,802
<i>98...</i>

322
00:15:06,802 --> 00:15:09,805
<i>Eu não podia perder,
não poderia me sujeitar</i>

323
00:15:09,805 --> 00:15:11,980
<i>porque eu não podia permitir
foder tudo isso,</i>

324
00:15:11,980 --> 00:15:14,637
<i>porque se eu o fizer, vou saber
exatamente o que isso significa.</i>

325
00:15:14,637 --> 00:15:16,639
<i>Gloria.</i>

326
00:15:16,639 --> 00:15:19,711


327
00:15:19,711 --> 00:15:21,921


328
00:15:21,921 --> 00:15:24,095
<i>É a corrida dos aleijados.</i>

329
00:15:24,095 --> 00:15:25,994


330
00:15:25,994 --> 00:15:28,651
Não, não! Não se atreva!

331
00:15:28,651 --> 00:15:30,308


332
00:15:30,308 --> 00:15:33,208


333
00:15:33,208 --> 00:15:36,004


334
00:15:36,004 --> 00:15:38,109
<i>Teria chegado lá mais rápido,</i>

335
00:15:38,109 --> 00:15:39,421
<i>mas minhas mãos...</i>

336
00:15:39,421 --> 00:15:41,423
<i>devo proteger as mãos.</i>

337
00:15:41,423 --> 00:15:43,563
<i>Eu posso precisar delas novamente.</i>

338
00:15:43,563 --> 00:15:45,392


339
00:15:45,392 --> 00:15:46,911
<i>Gloria.</i>

340
00:15:46,911 --> 00:15:50,087
<i>A tempestade a levou para longe.</i>

341
00:15:50,087 --> 00:15:54,574


342
00:15:54,574 --> 00:15:56,334


343
00:15:56,334 --> 00:16:00,028
<i>Eu... eu amputei
o outro pé.</i>

344
00:16:00,028 --> 00:16:01,650


345
00:16:01,650 --> 00:16:04,825
<i>Estranho...</i>

346
00:16:04,825 --> 00:16:07,518
<i>Durante toda a operação,</i>

347
00:16:07,518 --> 00:16:10,279
<i>Eu estava babando.</i>

348
00:16:10,279 --> 00:16:11,280


349
00:16:11,280 --> 00:16:14,732
<i>
30/5000
Assim como quando eu vi a gaivota,</i>

350
00:16:14,732 --> 00:16:18,563
<i>babando desamparadamente...</i>

351
00:16:18,563 --> 00:16:20,945
<i>como um idiota.</i>

352
00:16:20,945 --> 00:16:24,431
<i>Estou sem comida,
e não tenho escolha.</i>

353
00:16:24,431 --> 00:16:26,364
<i>Tem gosto de</i>

354
00:16:26,364 --> 00:16:31,473
<i>rosbife frio</i>

355
00:16:31,473 --> 00:16:34,338
<i>frio...</i>

356
00:16:34,338 --> 00:16:37,479
<i>rosbife.</i>

357
00:16:37,479 --> 00:16:39,136


358
00:16:39,136 --> 00:16:41,966


359
00:16:41,966 --> 00:16:44,175


360
00:16:44,175 --> 00:16:46,798


361
00:16:46,798 --> 00:16:49,284
<i>Oh, olhe para isso.</i>

362
00:16:49,284 --> 00:16:52,770
<i>Estou começando a me sentir
meio humano novamente.</i>

363
00:16:52,770 --> 00:16:54,944
<i>Meio humano,</i>

364
00:16:54,944 --> 00:16:59,087
<i>ou talvez 1/4 humano,</i>

365
00:16:59,087 --> 00:17:01,192
<i>ou um oitavo.</i>

366
00:17:01,192 --> 00:17:03,505


367
00:17:03,505 --> 00:17:07,026


368
00:17:07,026 --> 00:17:10,201


369
00:17:10,201 --> 00:17:11,685
Ugh!

370
00:17:11,685 --> 00:17:14,343


371
00:17:14,343 --> 00:17:15,655


372
00:17:15,655 --> 00:17:17,105
<i>É o dia 18.</i>

373
00:17:17,105 --> 00:17:20,246
<i>Eu comentei que a tempestade
lavou meu sinal de ajuda,</i>

374
00:17:20,246 --> 00:17:23,076
<i>junto com
o que restou de Gloria.</i>

375
00:17:23,076 --> 00:17:26,907
<i>Isso foi há três dias,
eu acho.</i>

376
00:17:26,907 --> 00:17:29,565
<i>Eu estive tão chapado?</i>

377
00:17:29,565 --> 00:17:32,430
<i>Eu preciso controlar isso,
reduzir minha dosagem.</i>

378
00:17:32,430 --> 00:17:35,882
<i>E se um navio passou
enquanto eu estava chapado viajando?</i>

379
00:17:35,882 --> 00:17:37,608


380
00:17:37,608 --> 00:17:42,199
<i>Preciso... preciso proteger
as mãos, não importa o que aconteça.</i>

381
00:17:42,199 --> 00:17:44,580


382
00:17:44,580 --> 00:17:45,616


383
00:17:45,616 --> 00:17:48,550


384
00:17:48,550 --> 00:18:04,738


385
00:18:04,738 --> 00:18:06,430


386
00:18:06,430 --> 00:18:09,088
<i>Arranquei minha perna direita
até o joelho.</i>

387
00:18:09,088 --> 00:18:10,917
<i>Perdi um monte de sangue.</i>

388
00:18:10,917 --> 00:18:12,781


389
00:18:12,781 --> 00:18:16,612
<i>A dor era insuportável
apesar da heroína.</i>

390
00:18:16,612 --> 00:18:17,889


391
00:18:17,889 --> 00:18:21,859
<i>O trauma de choque teria
matado um homem inferior.</i>

392
00:18:21,859 --> 00:18:24,862
<i>O quanto o paciente quer sobreviver?</i>

393
00:18:26,312 --> 00:18:29,038
<i>Deixe-me responder com uma pergunta.</i>

394
00:18:29,038 --> 00:18:31,869
<i>O quanto o paciente quer sobreviver?</i>

395
00:18:36,943 --> 00:18:39,532
<i>"Doutor, a operação é
necessária?"</i>

396
00:18:39,532 --> 00:18:42,638


397
00:18:42,638 --> 00:18:45,883
<i>Eu sonhei com a churrasqueira 
de Phil Hammersmith,</i>

398
00:18:45,883 --> 00:18:49,404
<i>sentado em sua varanda ao 
anoitecer com bebidas em nossas mãos</i>

399
00:18:49,404 --> 00:18:52,027
<i>falando sobre
procedimentos cirúrgicos</i>

400
00:18:52,027 --> 00:18:54,202
<i>ou golfe, ou cosa do tipo.</i>

401
00:18:55,824 --> 00:19:02,382
<i>A brisa pega o doce
cheiro de porco assado.</i>

402
00:19:02,382 --> 00:19:04,350


403
00:19:04,350 --> 00:19:07,249
<i>Meu Deus...</i>

404
00:19:07,249 --> 00:19:10,321
<i>O cheiro de porco assado...</i>

405
00:19:10,321 --> 00:19:14,843


406
00:19:14,843 --> 00:19:17,880
<i>Arranquei a outra perna na noite passada.</i>

407
00:19:17,880 --> 00:19:19,296


408
00:19:19,296 --> 00:19:22,471
<i>Não consegui parar minhas mãos
de tremer.</i>

409
00:19:22,471 --> 00:19:25,405
<i>Tanto sangue
sob minhas unhas.</i>

410
00:19:25,405 --> 00:19:28,926
<i>Eu me lembro dos modelos
anatômicos da escola de medicina,</i>

411
00:19:28,926 --> 00:19:31,722
<i>mas não consigo sequer olhar para baixo.</i>

412
00:19:31,722 --> 00:19:34,000
<i>Não.
Sem chance, não...</i>

413
00:19:34,000 --> 00:19:36,105
<i>De maneira nenhuma.</i>

414
00:19:36,105 --> 00:19:38,763
<i>Mas eu entendi.</i>

415
00:19:38,763 --> 00:19:41,076
<i>Eu sei... eu sei
o que eu tenho que fazer.</i>

416
00:19:41,076 --> 00:19:42,733


417
00:19:42,733 --> 00:19:46,081
<i>O que eles estão fazendo com
membros artificiais hoje em dia,</i>

418
00:19:46,081 --> 00:19:48,394
<i>eu poderia ser uma boa novidade.</i>

419
00:19:48,394 --> 00:19:51,500
<i>Eu poderia voltar para
este lugar e dizer a todos</i>

420
00:19:51,500 --> 00:19:55,608
<i>que isso... que isso...
é onde aconteceu.</i>

421
00:19:55,608 --> 00:19:57,748


422
00:19:57,748 --> 00:20:01,959


423
00:20:01,959 --> 00:20:05,134


424
00:20:05,134 --> 00:20:07,206
<i>Não se atreva,</i>

425
00:20:07,206 --> 00:20:08,724
<i>mas sem escolha.</i>

426
00:20:10,554 --> 00:20:13,246
<i>Como faço para amarrar
a artéria femoral?</i>

427
00:20:13,246 --> 00:20:17,077
<i>É tão grande quanto uma rodovia
lá em cima.</i>

428
00:20:17,077 --> 00:20:20,564
<i>Eu só desejo
que eu poderia parar de babar.</i>

429
00:20:23,774 --> 00:20:26,086
<i>Não restou nada
do meu rosto</i>

430
00:20:26,086 --> 00:20:28,434
<i>exceto uma pele cobrindo o crânio.</i>

431
00:20:28,434 --> 00:20:30,884
<i>Eu devo estar louco agora.</i>

432
00:20:30,884 --> 00:20:32,817
<i>Eu sou um monstro.</i>

433
00:20:32,817 --> 00:20:37,857


434
00:20:37,857 --> 00:20:39,721
<i>Nada sobrou abaixo da virilha,</i>

435
00:20:39,721 --> 00:20:41,032
<i>apenas uma aberração,</i>

436
00:20:41,032 --> 00:20:43,794
<i>uma cabeça atracada em um torso</i>

437
00:20:43,794 --> 00:20:48,626
<i>se arrastando pela areia
pelos cotovelos.</i>

438
00:20:48,626 --> 00:20:52,941
<i>Um caranguejo, um caranguejo chapado.</i>

439
00:20:52,941 --> 00:20:55,840


440
00:20:55,840 --> 00:20:58,291
<i>Eles dizem que
você é o que você come, certo?</i>

441
00:20:58,291 --> 00:21:03,434
<i>Então eu não mudei muito.</i>

442
00:21:03,434 --> 00:21:10,545


443
00:21:10,545 --> 00:21:13,789
<i>Tenho visto meu pai.</i>

444
00:21:13,789 --> 00:21:16,930
<i>Quando ele estava bêbado,
ele perdia todo o seu inglês,</i>

445
00:21:16,930 --> 00:21:21,038
<i>não que ele tivesse muito
para dizer.</i>

446
00:21:21,038 --> 00:21:22,729
<i>Eu estava tão feliz
por ter saído de sua casa,</i>

447
00:21:22,729 --> 00:21:26,561
<i>seu maldido pedaço de merda,
fracassado.</i>

448
00:21:26,561 --> 00:21:28,217
<i>Eu fiz isso.</i>

449
00:21:28,217 --> 00:21:30,875
<i>Eu me afastei de você!</i>

450
00:21:30,875 --> 00:21:32,532


451
00:21:32,532 --> 00:21:36,295
<i>Uma mão lava a outra.</i>

452
00:21:36,295 --> 00:21:38,780
<i>Não deixe a mão esquerda saber</i>

453
00:21:38,780 --> 00:21:40,885
<i>o que a mão direita está fazendo.</i>

454
00:21:40,885 --> 00:21:43,750
<i>OUma batata, duas batatas.</i>

455
00:21:43,750 --> 00:21:45,407
<i>Quem se importa?</i>

456
00:21:45,407 --> 00:21:48,203
<i>Essa mão, aquela mão,</i>

457
00:21:48,203 --> 00:21:52,172
<i>boa comida, boa carne.</i>

458
00:21:52,172 --> 00:21:54,105
<i>Vamos comer.</i>

459
00:21:55,417 --> 00:21:57,661
<i>Dedos de moça...</i>

460
00:21:57,661 --> 00:22:01,665
<i>Eles tem gosto
de dedos de moça.</i>

461
00:22:01,665 --> 00:22:02,907


462
00:22:02,907 --> 00:22:05,634
<i>Dedos de moça...</i>

463
00:22:05,634 --> 00:22:08,465
<i>Dedos...</i>

464
00:22:08,465 --> 00:22:10,915
<i>Dedos.</i>

465
00:22:10,915 --> 00:22:12,779


466
00:22:12,779 --> 00:22:16,093


467
00:22:16,093 --> 00:22:46,779


468
00:22:46,779 --> 00:22:48,263


469
00:22:48,263 --> 00:22:49,782
♪ Não, você não ♪

470
00:22:49,782 --> 00:22:52,957
♪ Tente falar comigo
estou vendo fantasmas ♪

471
00:22:52,957 --> 00:22:56,789
♪ Os mortos não me assustam,
então você sabe que não ♪

472
00:22:56,789 --> 00:23:00,344
♪ Eu tento me esconder de
todos os meus fantasmas, todos os meus fantasmas ♪

473
00:23:00,344 --> 00:23:04,383
Blake: <i>Eu só estou tentando isso
porque eu estou tão entediada,</i>

474
00:23:04,383 --> 00:23:07,247
<i>Eu queria estar morta.</i>

475
00:23:12,977 --> 00:23:14,220
<i>Olá, Twitter.</i>

476
00:23:14,220 --> 00:23:16,153
<i>Quer saber o que eu estou fazendo?</i>

477
00:23:16,153 --> 00:23:21,123
<i>Oh, como dizer isso
em 280 caracteres ou menos?</i>

478
00:23:21,123 --> 00:23:23,643
<i>Gritando por dentro.</i>

479
00:23:23,643 --> 00:23:27,026
<i>Oh, isso não soou
melodramático?</i>

480
00:23:27,026 --> 00:23:28,303
<i>Vamos tentar novamente.</i>

481
00:23:28,303 --> 00:23:30,339
<i>Olá, Twitterverso.</i>

482
00:23:30,339 --> 00:23:33,342
<i>Eu sou Blake, e Blake sou eu.</i>

483
00:23:33,342 --> 00:23:37,139
<i>O que eu estou fazendo?
Contando segundos.</i>

484
00:23:37,139 --> 00:23:40,695
<i>OApenas cerca de, uh, mais 50.000
até terminarmos</i>

485
00:23:40,695 --> 00:23:44,837
<i>o que será, esperançosamente,
a última viagem em família da minha vida.</i>

486
00:23:44,837 --> 00:23:47,356


487
00:23:47,356 --> 00:23:49,876
<i>Tem sido tudo em declive
desde que chegamos ao Colorado,</i>

488
00:23:49,876 --> 00:23:52,983
<i>e eu não quero dizer
no meu snowboard.</i>

489
00:23:52,983 --> 00:23:55,813
<i>Deveríamos passar
as férias curtindo e esquiando,</i>

490
00:23:55,813 --> 00:23:58,333
<i>mas está tão frio
e não para de nevar,</i>

491
00:23:58,333 --> 00:24:00,887
<i>então tivemos que ir para o plano B.</i>

492
00:24:00,887 --> 00:24:04,270
<i>Qual plano B?
Oh, estou contente que tenha perguntado.</i>

493
00:24:04,270 --> 00:24:07,376
<i>Plano B é mamãe e eu
nos enfrentando em uma competição</i>

494
00:24:07,376 --> 00:24:12,105
<i>para ver quem faz a outra
chorar de raiva primeiro.</i>

495
00:24:12,105 --> 00:24:15,488
<i>Ela é a vadia rainha
de Vadiatopia.</i>

496
00:24:15,488 --> 00:24:17,179
<i>Nossa vá está parecendo
com o cenário</i>

497
00:24:17,179 --> 00:24:20,528
<i>para uma luta na gaiola
até a morte,</i>

498
00:24:20,528 --> 00:24:23,634
<i>todos nós apertados juntos
por três dias.</i>

499
00:24:23,634 --> 00:24:25,394
<i>Quem vai sair vivo?</i>

500
00:24:25,394 --> 00:24:28,225
<i>Faça suas apostas,
senhoras e germes.</i>

501
00:24:28,225 --> 00:24:31,055
<i>Pessoalmente,
Eu prevejo nenhum sobrevivente.</i>

502
00:24:31,055 --> 00:24:34,645


503
00:24:34,645 --> 00:24:37,821


504
00:24:37,821 --> 00:24:39,892
<i>Você sabe o que
ela disse para mim</i>

505
00:24:39,892 --> 00:24:41,756
<i>algumas horas atrás?</i>

506
00:24:41,756 --> 00:24:43,827
<i>Ela disse o motivo
que eu odeio o Colorado</i>

507
00:24:43,827 --> 00:24:46,312
<i>é porque eu não consigo
blogar sobre isso.</i>

508
00:24:46,312 --> 00:24:48,625
<i>SEla está sempre dizendo
a mídia social é mais real</i>

509
00:24:48,625 --> 00:24:51,697
<i>para mim e meus amigos do que
o mundo real.</i>

510
00:24:51,697 --> 00:24:55,183
<i>Para nós, nada realmente acontece
até que alguém poste sobre isso.</i>

511
00:24:57,012 --> 00:24:59,601
<i>Ela diz que a internet
é a validação da vida.</i>

512
00:24:59,601 --> 00:25:01,223
<i>Validando o quê?</i>

513
00:25:01,223 --> 00:25:03,674
<i>Eu disse a ela que só tenho,
tipo, 40 seguidores aqui,</i>

514
00:25:03,674 --> 00:25:05,538
<i>então a única coisa
que está validando</i>

515
00:25:05,538 --> 00:25:07,885
<i>é que eu sou uma total perdedora.</i>

516
00:25:07,885 --> 00:25:10,163


517
00:25:10,163 --> 00:25:11,786
<i>Então ela diz que as pessoas
fazem mídia social</i>

518
00:25:11,786 --> 00:25:14,720
<i>porque elas estão com medo de morrer.</i>

519
00:25:14,720 --> 00:25:16,791
<i>Ooh, tão profundo.</i>

520
00:25:16,791 --> 00:25:19,138
<i>SEla disse que ninguém nunca bloga
sobre sua própria morte.</i>

521
00:25:19,138 --> 00:25:22,486
<i>O status de ninguém nunca diz,
"morto."</i>

522
00:25:22,486 --> 00:25:24,350
<i>As pessoas ficam online
para se esconder da morte</i>

523
00:25:24,350 --> 00:25:27,422
<i>e acabam se escondendo da vida --
porcarias desse tipo.</i>

524
00:25:27,422 --> 00:25:29,631
<i>Ela deveria escrever
biscoitos da sorte para viver.</i>

525
00:25:29,631 --> 00:25:33,014
<i>Eu disse para minha mãe, não, a razão
pela qual eu odeio o Colorado</i>

526
00:25:33,014 --> 00:25:38,364
<i>é porque eu estou presa com ela,
e isso é real demais.</i>

527
00:25:38,364 --> 00:25:40,193
♪ Circulando e circulando e circulando ♪

528
00:25:40,193 --> 00:25:42,333
♪ Estive lá para você dizer ♪

529
00:25:42,333 --> 00:25:46,130
♪ Saia da minha frente ♪

530
00:25:46,130 --> 00:25:48,995
♪ <i>Descendo
a montanha na neve♪</i>

531
00:25:48,995 --> 00:25:51,791
♪ <i>Estaremos descendo
a montanha na neve♪</i>

532
00:25:51,791 --> 00:25:55,761
<i>Mais uma curva fechada,
e meu estômago vai explodir.</i>

533
00:25:55,761 --> 00:25:59,109
<i>Sério, minha contribuição
para este glorioso momento familiar</i>

534
00:25:59,109 --> 00:26:02,940
<i>será quando eu vomitar
na cabeça de Eric.</i>

535
00:26:02,940 --> 00:26:06,081
<i>Se acabarmos em um banco de neve 
e tivermos uma festa em Donner,</i>

536
00:26:06,081 --> 00:26:10,258
<i>Eu sei de quem é a bunda que eles
vão mastigar primeiro - a minha.</i>

537
00:26:10,258 --> 00:26:11,880
<i>Claro, minhas habilidades de sobrevivência
equivaleria</i>

538
00:26:11,880 --> 00:26:14,918
<i>a Twittar loucamente
para alguém nos resgatar.</i>

539
00:26:14,918 --> 00:26:17,852
<i>Mamãe faria um estilingue
da borracha dos pneus,</i>

540
00:26:17,852 --> 00:26:20,337
<i>mataria esquilos com ele,
faria um biquíni de pele com eles,</i>

541
00:26:20,337 --> 00:26:22,891
<i>e ficaria super triste
quando fomos resgatados.</i>

542
00:26:22,891 --> 00:26:25,376
<i>Papai ficaria louco</i>

543
00:26:25,376 --> 00:26:28,172
<i>porque teríamos que queimar
seus lirmos para nos mantermos aquecidos.</i>

544
00:26:28,172 --> 00:26:29,691


545
00:26:29,691 --> 00:26:31,244
<i>Eric colocaria um par
das minhas calças,</i>

546
00:26:31,244 --> 00:26:32,867
<i>não para ficar aquecido,</i>

547
00:26:32,867 --> 00:26:35,628
<i>apenas porque meu irmãozinho
quer vestir minhas calças.</i>

548
00:26:35,628 --> 00:26:37,009
<i>Eu escrevi essa última parte</i>

549
00:26:37,009 --> 00:26:38,942
<i>porque Eric estava olhando
sobre meu ombro.</i>

550
00:26:38,942 --> 00:26:41,807
<i>O bastardo demente disse que vestir
minhas calças é o mais próximo</i>

551
00:26:41,807 --> 00:26:44,913
<i>que ele provavelmente chegará de ficar
com uma garota na escola.</i>

552
00:26:44,913 --> 00:26:47,122
<i>Mamãe o ensinou a tricotar
enquanto estava nevando aqui</i>

553
00:26:47,122 --> 00:26:48,710
<i>no Colorado feliz,</i>

554
00:26:48,710 --> 00:26:51,333
<i>e ele tricotou
uma meia de pau.</i>

555
00:26:51,333 --> 00:26:53,853
<i>Ele é um completo nojento,
mas eu amo ele.</i>

556
00:26:53,853 --> 00:26:58,858
♪ E eu sei, e eu sei
que você não pode me ouvir ♪

557
00:26:58,858 --> 00:27:01,896
<i>Está nevando nas montanhas,
mas não aqui embaixo.</i>

558
00:27:01,896 --> 00:27:04,139
<i>Adeus, lindas montanhas.</i>

559
00:27:04,139 --> 00:27:07,626
<i>Olá, não-tão-belo
deserto de Utah.</i>

560
00:27:08,868 --> 00:27:11,526
<i>Agora Eric está provando
minhas calças.</i>

561
00:27:11,526 --> 00:27:12,941
<i>Ele está tão entediado.</i>

562
00:27:12,941 --> 00:27:16,807
<i>Mamãe acha que é engraçado,
mas papai está estressado.</i>

563
00:27:16,807 --> 00:27:18,671
<i>Eu desafiei Eric a vestir
uma saia na lanchonete</i>

564
00:27:18,671 --> 00:27:20,224
<i>quando pararmos para comer,</i>

565
00:27:20,224 --> 00:27:22,019
<i>e eu prometi para ele
que se ele fizesse isso,</i>

566
00:27:22,019 --> 00:27:24,781
<i>eu vou convidar uma certa
garota gótica gostosa</i>

567
00:27:24,781 --> 00:27:26,161
<i>para a festa da piscina em Abril</i>

568
00:27:26,161 --> 00:27:29,440
<i>então ele pode apreciar ela
em seu biquíni brega,</i>

569
00:27:29,440 --> 00:27:30,718
<i>mesmo eu não gostando dela.</i>

570
00:27:30,718 --> 00:27:32,202
<i>Não tem como ele fazer isso.</i>

571
00:27:32,202 --> 00:27:34,100
<i>Oh, meu Deus, ele está fazendo isso.</i>

572
00:27:34,100 --> 00:27:36,068
<i>Oh, Deus,
Mamãe não consegue parar de rir.</i>

573
00:27:36,068 --> 00:27:39,002
<i>Eric salva o dia!</i>

574
00:27:39,002 --> 00:27:40,417
<i>Embora agora eu tenha que convidar</i>

575
00:27:40,417 --> 00:27:42,488
<i>aquela garota gótica
para a festa da piscina.</i>

576
00:27:42,488 --> 00:27:43,696
<i>Mas ela provavelmente não virá.</i>

577
00:27:43,696 --> 00:27:45,525
<i>Acho que a luz do sol a queima.</i>

578
00:27:47,148 --> 00:27:50,082
<i>Eu estava realmente feliz por estar
com essas pessoas agora,</i>

579
00:27:50,082 --> 00:27:53,257
<i>e por, tipo, três segundos,
eu gosto de mamãe,</i>

580
00:27:53,257 --> 00:27:55,639
<i>mas então ela teve que ir
e estragar tudo.</i>

581
00:27:55,639 --> 00:27:58,538
<i>Eu realmente mal olhei
no meu telefone,</i>

582
00:27:58,538 --> 00:27:59,712
<i>e eu acho, tipo,
a garçonete</i>

583
00:27:59,712 --> 00:28:01,127
<i>estava parada lá
enfim,</i>

584
00:28:01,127 --> 00:28:03,785
<i>esperando meu pedido,
e eu não percebi,</i>

585
00:28:03,785 --> 00:28:05,753
<i>e mamãe teve que soltar
as histórias dela</i>

586
00:28:05,753 --> 00:28:07,133
<i>sobre ser uma garçonete</i>

587
00:28:07,133 --> 00:28:09,618
<i>e como era degradante
não ser reconhecida,</i>

588
00:28:09,618 --> 00:28:12,069
<i>apenas por esfregar.</i>

589
00:28:12,069 --> 00:28:13,761
<i>E ela pode estar, tipo,
completamente certa,</i>

590
00:28:13,761 --> 00:28:16,833
<i>e eu continuo a odiando,
ela me faz eu me sentir uma merda</i>

591
00:28:16,833 --> 00:28:20,008
<i>em toda a oportunidade que consegue.</i>

592
00:28:20,008 --> 00:28:23,874
<i>Não diga a ela que eu disse que
ela estava completamente certa.</i>

593
00:28:23,874 --> 00:28:26,739
<i>Cadela presunçosa.</i>

594
00:28:29,224 --> 00:28:31,986
<i>Agora mamãe está repreendendo papai
porque em algum desvio</i>

595
00:28:31,986 --> 00:28:35,852
<i>ele acidentamente estendeu
100 km da nossa viagem.</i>

596
00:28:35,852 --> 00:28:38,371


597
00:28:38,371 --> 00:28:41,340
<i>Eric, estou psiquicamente
desejando você</i>

598
00:28:41,340 --> 00:28:44,861
<i>para encontrar alguma razão
para sair da estrada.</i>

599
00:28:44,861 --> 00:28:46,690
<i>Coloque as calças de volta.</i>

600
00:28:46,690 --> 00:28:49,658
<i>Diga que você tem que fazer xixi,
qualquer coisa, por favor.</i>

601
00:28:49,658 --> 00:28:52,351


602
00:28:52,351 --> 00:28:54,560
<i>Não, não, não, Eric, não!</i>

603
00:28:54,560 --> 00:28:55,975
<i>Quando eu estava te enviando
sinais psíquicos,</i>

604
00:28:55,975 --> 00:28:57,528
<i>não foi isso que eu quis dizer.</i>

605
00:28:57,528 --> 00:28:59,634
<i>Até a mamãe não quer parar.</i>

606
00:28:59,634 --> 00:29:01,084
<i>Escreva, crianças.</i>

607
00:29:01,084 --> 00:29:04,604
<i>Primeira vez em dois anos
nós concordamos em alguma coisa.</i>

608
00:29:04,604 --> 00:29:06,606
<i>Ugh, papai está sendo um idiota agora,</i>

609
00:29:06,606 --> 00:29:07,987
<i>diz,
"Bem, eu poderia usar uma pausa</i>

610
00:29:07,987 --> 00:29:10,403
<i>de estar no carro
com vocês, bando de burros."</i>

611
00:29:10,403 --> 00:29:11,508
<i>Obrigado, papai.</i>

612
00:29:11,508 --> 00:29:13,510
<i>Amo você também.</i>

613
00:29:13,510 --> 00:29:16,962


614
00:29:16,962 --> 00:29:19,930
<i>Yeah, isso parece
super popular.</i>

615
00:29:19,930 --> 00:29:22,277
<i>#Sarcasmo.</i>

616
00:29:22,277 --> 00:29:23,658
<i>Circo dos Mortos?</i>

617
00:29:23,658 --> 00:29:26,178
<i>Mais tipo... "Circo dos Toscos".</i>

618
00:29:26,178 --> 00:29:29,629
<i>O cara dos ingressos
parece realmente doente...</i>

619
00:29:29,629 --> 00:29:31,908
<i>Não doente tipo engraçado.
Doente mesmo.</i>

620
00:29:31,908 --> 00:29:33,737
Como vai? <i>Ele fede, também.</i>

621
00:29:33,737 --> 00:29:34,911


622
00:29:34,911 --> 00:29:36,395
<i>Mamãe diz para
continuar fazendo</i>

623
00:29:36,395 --> 00:29:38,259
<i>o que quer que esteja fazendo
no telefone.</i>

624
00:29:38,259 --> 00:29:39,778
<i>Ela não iria me querer
olhando para cima e,</i>

625
00:29:39,778 --> 00:29:42,263
<i>eu não sei,
ver algo acontecendo.</i>

626
00:29:42,263 --> 00:29:43,885
<i>A única coisa
que irá acontecer aqui</i>

627
00:29:43,885 --> 00:29:46,301
<i>é um de nós
pegando uma praga.</i>

628
00:29:46,301 --> 00:29:48,717
<i>Mamãe disse para o papai
que eu iria adorar o circo</i>

629
00:29:48,717 --> 00:29:51,341
<i>porque isso seria
exatamente como a internet.</i>

630
00:29:51,341 --> 00:29:53,377
<i>O YouTube é cheio de palhaços,
ela disse.</i>

631
00:29:53,377 --> 00:29:54,965
<i>O Facebook é cheio
de cuspidores de fogo,</i>

632
00:29:54,965 --> 00:29:57,105
<i>e blogs são para pessoas
que não conseguem viver</i>

633
00:29:57,105 --> 00:29:59,867
<i>sem um holofote em cima delas.</i>

634
00:29:59,867 --> 00:30:02,007
<i>Eu vou twittar, tipo,
cinco vezes por minuto</i>

635
00:30:02,007 --> 00:30:04,630
<i>e deixar ela insana.</i>

636
00:30:04,630 --> 00:30:08,668
Ah não. Não va... --
Lá vamos nós.

637
00:30:08,668 --> 00:30:11,430
<i>O porteiro
é um velho estranho.</i>

638
00:30:11,430 --> 00:30:13,812
<i>Papai disse que ele se parece com
Mickey Rooney,</i>

639
00:30:13,812 --> 00:30:15,606
<i>ou o que quer que seja isso.</i>

640
00:30:15,606 --> 00:30:18,195
<i>Uh, ele está usando um traje anti-risco.</i>

641
00:30:18,195 --> 00:30:20,853
<i>Ele diz que é assim
ele não será mordido.</i>

642
00:30:20,853 --> 00:30:23,131


643
00:30:23,131 --> 00:30:25,340
<i>Está muito escuro aqui.</i>

644
00:30:25,340 --> 00:30:28,481
<i>Quase caí duas vezes
chegando aos nossos lugares.</i>

645
00:30:28,481 --> 00:30:33,279


646
00:30:33,279 --> 00:30:36,627
<i>Ugh, esse circo fede.</i>

647
00:30:36,627 --> 00:30:39,354
<i>Eu não sei
o que estou cheirando.</i>

648
00:30:39,354 --> 00:30:41,046
<i>Esses são os animais?</i>

649
00:30:41,046 --> 00:30:43,393
<i>Ligue para a PETA
e para os bombeiros.</i>

650
00:30:43,393 --> 00:30:45,567
<i>É totalmente claustrofóbico.</i>

651
00:30:45,567 --> 00:30:46,914
<i>Estamos tão espremidos,</i>

652
00:30:46,914 --> 00:30:49,123
<i>Eu não acho que poderíamos sair
se quiséssemos.</i>

653
00:30:49,123 --> 00:30:50,641


654
00:30:50,641 --> 00:30:53,127
<i>Oh, espere, eles apenas
acendenderam o holofote.</i>

655
00:30:53,127 --> 00:30:54,645
<i>Hora do show.</i>

656
00:30:54,645 --> 00:30:57,614
<i>Coração batendo,
contenha-se.</i>

657
00:30:57,614 --> 00:31:02,377


658
00:31:02,377 --> 00:31:07,417
Senhoras e senhores, sejam bem vindos
ao Circo dos Mortos!

659
00:31:07,417 --> 00:31:09,971
<i>Bom, conseguiram a atenção do Eric
e do papai.</i>

660
00:31:09,971 --> 00:31:11,317


661
00:31:11,317 --> 00:31:13,733
<i>Eu mencionei que existem
zumbis em trajes de palhaço,</i>

662
00:31:13,733 --> 00:31:16,875
<i>perseguindo ela por aí?</i>

663
00:31:16,875 --> 00:31:19,049
<i>Uau, eles quase a agarraram.</i>

664
00:31:19,049 --> 00:31:20,740
<i>Ooh, ela é rápida.</i>

665
00:31:20,740 --> 00:31:23,053
<i>Ela diz que tem sido
uma prisioneira do circo</i>

666
00:31:23,053 --> 00:31:25,262
<i>por seis semanas e sobreviveu</i>

667
00:31:25,262 --> 00:31:27,299
<i>porque ela aprendeu
as pernas de pau rápido.</i>

668
00:31:27,299 --> 00:31:29,473
<i>Diz que o namorado dela não podia
descobri-los, caiu,</i>

669
00:31:29,473 --> 00:31:31,648
<i>e então ele foi comido
na primeira noite.</i>

670
00:31:31,648 --> 00:31:33,788
Isso não é brincadeira!

671
00:31:33,788 --> 00:31:36,204
<i>Ela subiu
para a parede debaixo de nós</i>

672
00:31:36,204 --> 00:31:39,449
<i>e implorou a alguém para puxá-la 
e resgatá-la,</i>

673
00:31:39,449 --> 00:31:42,590
<i>mas o cara na primeira fila
apenas riu.</i>

674
00:31:42,590 --> 00:31:44,281
<i>Eric está gritando
que ele vai salvá-la.</i>

675
00:31:44,281 --> 00:31:45,938
Eric: Eu vou salvar você! <i> Ele apenas se levantou </i>

676
00:31:45,938 --> 00:31:47,457
<i>e está flexionando.</i>

677
00:31:47,457 --> 00:31:50,218
<i>Espero que ele não tenha cãibras.</i>

678
00:31:50,218 --> 00:31:52,634
<i>Mamãe disse que não pode 
nos levar a lugar nenhum.</i>

679
00:31:52,634 --> 00:31:54,222
<i>Uh, promete?</i>

680
00:31:54,222 --> 00:31:56,880
<i>Porque eu gostaria de estar em lugar
nenhum com essas pessoas</i>

681
00:31:56,880 --> 00:31:59,641
pelo resto da vida.</i>

682
00:31:59,641 --> 00:32:03,300
<i>A mestra teve
que fugir com pressa</i>

683
00:32:03,300 --> 00:32:07,270
<i>antes que Zippo, o Zumbi, a derrubasse
de suas pernas de pau.</i>

684
00:32:07,270 --> 00:32:10,204
<i>É na verdade
tudo muito bem coreografado.</i>

685
00:32:10,204 --> 00:32:13,069
<i>Você pode acreditar totalmente
que eles estão tentando pegá-la.</i>

686
00:32:13,069 --> 00:32:15,864
- Aqui no Circo
dos Mortos,

687
00:32:15,864 --> 00:32:19,454
nós sempre começamos as coisas
com um estrondo.

688
00:32:19,454 --> 00:32:22,906


689
00:32:22,906 --> 00:32:25,736
<i>Eric dizia que tinha fantasias
com uma certa garota gótica</i>

690
00:32:25,736 --> 00:32:27,738
<i>colocando ele
em uma plataforma como essa.</i>

691
00:32:27,738 --> 00:32:30,500
<i>Ugh! #Éca.</i>

692
00:32:30,500 --> 00:32:32,088
<i>Esse espetáculo daria
um grande encontro</i>

693
00:32:32,088 --> 00:32:33,192
<i>para eles dois.</i>

694
00:32:33,192 --> 00:32:34,504
<i>Tem um toque de sexo,</i>

695
00:32:34,504 --> 00:32:36,023
<i>um sopro de bondage,</i>

696
00:32:36,023 --> 00:32:38,577
<i>e é realmente,
muito mórbido.</i>

697
00:32:38,577 --> 00:32:41,235
<i>Hmm, eles acabaram de colocar um zumbi
no canhão.</i>

698
00:32:41,235 --> 00:32:43,237


699
00:32:43,237 --> 00:32:48,311


700
00:32:48,311 --> 00:32:49,691
<i>Que nojo!</i>

701
00:32:49,691 --> 00:32:52,384
<i>Eles apontaram o canhão
para a platéia e o dispararam,</i>

702
00:32:52,384 --> 00:32:56,664
<i>e a porra das partes do zumbi
foram para todos os lados.</i>

703
00:32:56,664 --> 00:32:58,148
<i>O cara na fileira da
nossa frente</i>

704
00:32:58,148 --> 00:33:01,565
<i>foi acertado na boca
por um sapato voador.</i>

705
00:33:01,565 --> 00:33:03,153
<i>Ele está sangrando e tudo mais.</i>

706
00:33:03,153 --> 00:33:05,121
<i>Olá, processo.</i>

707
00:33:05,121 --> 00:33:06,777
<i>Que nojo, porra.</i>

708
00:33:06,777 --> 00:33:09,056
<i>Ainda há um pé
dentro do sapato.</i>

709
00:33:09,056 --> 00:33:11,886
<i>É totalmente
realista.</i>

710
00:33:11,886 --> 00:33:13,577
<i>O cara sentado na nossa frente</i>

711
00:33:13,577 --> 00:33:16,408
<i>acabou de sair com sua esposa
para reclamar,</i>

712
00:33:16,408 --> 00:33:18,410
<i>o mesmo cara que riu
no espetáculo</i>

713
00:33:18,410 --> 00:33:19,583
<i>quando ela pediu por ajuda.</i>

714
00:33:19,583 --> 00:33:20,895
<i>Parte de mim quer ir embora,</i>

715
00:33:20,895 --> 00:33:23,139
<i>mas o resto de mim
está assistindo isso se desenrolar</i>

716
00:33:23,139 --> 00:33:26,314
<i>como um acidente de carro
Eu não consigo deixar de ver.</i>

717
00:33:26,314 --> 00:33:27,798


718
00:33:27,798 --> 00:33:29,214


719
00:33:29,214 --> 00:33:34,564
<i>Ugh, papai tem um lábio de zumbi
em seu cabelo!</i>

720
00:33:34,564 --> 00:33:36,704
<i>Eu estou tão feliz
por não ter almoçado.</i>

721
00:33:36,704 --> 00:33:41,364
<i>Parece uma minhoca de geléia,
e tem cheiro de bunda.</i>

722
00:33:41,364 --> 00:33:43,573
<i>É claro,
Eric quis guardar isso para ele.</i>

723
00:33:43,573 --> 00:33:45,057


724
00:33:45,057 --> 00:33:47,266


725
00:33:47,266 --> 00:33:49,510
<i>Yay, um leão!</i>

726
00:33:49,510 --> 00:33:51,201


727
00:33:51,201 --> 00:33:55,171
Ringmistress: O próximo ato 
é o miado do gato.

728
00:33:55,171 --> 00:33:59,140
<i>Aww, eu ainda sou garota o suficiente
para gostar de um grande gato.</i>

729
00:33:59,140 --> 00:34:00,624


730
00:34:00,624 --> 00:34:03,006
<i>Oh, é um leão
que realmente parece triste.</i>

731
00:34:03,006 --> 00:34:05,629
<i>Não é divertido.</i>

732
00:34:05,629 --> 00:34:08,460
<i>Eles estão abrindo a gaiola
e colocando zumbis,</i>

733
00:34:08,460 --> 00:34:11,601
<i>e ele está assobiando
como um gato doméstico.</i>

734
00:34:11,601 --> 00:34:13,879
<i>Caramba! O poder do leão, whoo!</i>

735
00:34:13,879 --> 00:34:17,538
<i>Eca, não estou tanto torcendo agora.</i>

736
00:34:17,538 --> 00:34:20,058
<i>Ele pegou um,
e ele está puxando suas entranhas</i>

737
00:34:20,058 --> 00:34:23,475
<i>como se ele estivesse puxando o fim
de um cabo de guerra.</i>

738
00:34:23,475 --> 00:34:25,373
<i>Eles estão colocando
mais zumbis.</i>

739
00:34:25,373 --> 00:34:28,411


740
00:34:30,896 --> 00:34:33,450
<i>Oh, nojento!</i>

741
00:34:33,450 --> 00:34:38,628
<i>Os zumbis estão passando 
carne de órgãos e pedaços de pele.</i>

742
00:34:38,628 --> 00:34:41,631
<i>É horrível!
Oh, eu me sinto mal.</i>

743
00:34:44,012 --> 00:34:47,292
<i>Papai viu que eu estava ficando chateada
e me contou como eles fizeram isso.</i>

744
00:34:47,292 --> 00:34:49,432
<i>A gaiola tem fundo falso,</i>

745
00:34:49,432 --> 00:34:52,159
<i>e eles puxaram o leão real
pelo chão.</i>

746
00:34:52,159 --> 00:34:54,713
<i>Oh, você realmente se 
envolve nessa coisa.</i>

747
00:34:54,713 --> 00:34:57,440
Ringmistress: E agora,
quem é corajoso o suficiente para se juntar a mim?

748
00:34:57,440 --> 00:34:59,131
<i>Agora a Ringmistress
está de volta</i>

749
00:34:59,131 --> 00:35:01,168
<i>procurando por um volutário.</i>

750
00:35:01,168 --> 00:35:02,686
<i>Uh, passo totalmente.</i>

751
00:35:02,686 --> 00:35:06,173
<i>Essa pessoa está definitivamente 
contraindo herpes.</i>

752
00:35:08,520 --> 00:35:11,281
<i>Mm, para onde o Eric Foi?</i>

753
00:35:11,281 --> 00:35:14,112
<i>Provavelmente foi vomitar
depois do ato do leão.</i>

754
00:35:15,837 --> 00:35:17,632
<i>PQP?</i>

755
00:35:17,632 --> 00:35:20,773
<i>O engolidor de fogo
acabou de sair.</i>

756
00:35:20,773 --> 00:35:23,328


757
00:35:23,328 --> 00:35:25,882
<i>Um dos homens
em um traje anti-risco...</i>

758
00:35:25,882 --> 00:35:28,333
<i>Caralho! Eles apenas prenderam
uma tocha em sua garganta,</i>

759
00:35:28,333 --> 00:35:30,162
<i>e agora ele está queimando!</i>

760
00:35:30,162 --> 00:35:31,439


761
00:35:31,439 --> 00:35:32,785
<i>Ele está correndo
com, tipo,</i>

762
00:35:32,785 --> 00:35:34,166
<i>fumaça saindo de sua boca</i>

763
00:35:34,166 --> 00:35:36,064
<i>e fogo saindo de seus olhos</i>

764
00:35:36,064 --> 00:35:38,688
<i>como uma abóbora de Hallow... Oh!</i>

765
00:35:38,688 --> 00:35:43,037
<i>Eles simplesmente o deixaram queimar
até a morte de dentro pra fora!</i>

766
00:35:43,037 --> 00:35:46,074
<i>Essa é a coisa mais realista
que eu já vi.</i>

767
00:35:46,074 --> 00:35:47,869
<i>O que é mais real
é o cadáver</i>

768
00:35:47,869 --> 00:35:49,561
<i>depois dos caras</i>

769
00:35:49,561 --> 00:35:51,563
<i>borrifarem
com um extintor de incêndio.</i>

770
00:35:51,563 --> 00:35:55,049
<i>Parece tão triste e enrugado.</i>

771
00:35:55,049 --> 00:35:56,913
<i>Oh, Ringmistress está de volta.</i>

772
00:35:56,913 --> 00:35:59,122
<i>Ela está realmente cambaleando.</i>

773
00:35:59,122 --> 00:36:01,538
<i>Acho que algo está errado
com seu tornozelo.</i>

774
00:36:01,538 --> 00:36:04,092
<i>Ela disse que alguém 
do público concordou</i>

775
00:36:04,092 --> 00:36:06,233
<i>em ser o sacrifício da noite.</i>

776
00:36:06,233 --> 00:36:09,684
<i>Ela disse que ele será
o sortudo.</i>

777
00:36:09,684 --> 00:36:12,963


778
00:36:12,963 --> 00:36:16,450
<i>Oh, não! Ele não fez!</i>

779
00:36:16,450 --> 00:36:21,144
<i>Eles apenas levaram Eric para fora
algemado a uma grande roda de madeira.</i>

780
00:36:21,144 --> 00:36:23,250
<i>Ele acabou de piscar para nós?</i>

781
00:36:23,250 --> 00:36:25,252
<i>Oh, psicopata.</i>

782
00:36:25,252 --> 00:36:28,082
<i>Vai, Eric! Whoo!</i>

783
00:36:28,082 --> 00:36:32,638


784
00:36:32,638 --> 00:36:33,915
<i>Eles puxaram um zumbi</i>

785
00:36:33,915 --> 00:36:36,263
<i>e o acorrentou
a uma estaca na sujeira,</i>

786
00:36:36,263 --> 00:36:40,336
<i>e há uma caixa na frente
dele cheio de machadinhas.</i>

787
00:36:40,336 --> 00:36:42,510
<i>Eu não gosto de
onde isso está indo.</i>

788
00:36:42,510 --> 00:36:44,478


789
00:36:44,478 --> 00:36:45,651


790
00:36:45,651 --> 00:36:48,378


791
00:36:48,378 --> 00:36:51,105
<i>Alguém gritou
como se eles tivessem na cabeça.</i>

792
00:36:51,105 --> 00:36:52,831
<i>Planta óbvia.</i>

793
00:36:52,831 --> 00:36:57,353


794
00:36:57,353 --> 00:36:58,871
<i>Todos estão rindo agora.</i>

795
00:36:58,871 --> 00:37:00,356
<i>A cena do leão
foi um tanto sombria,</i>

796
00:37:00,356 --> 00:37:02,323
<i>mas estamos de volta com a diversão agora.</i>

797
00:37:02,323 --> 00:37:05,844
<i>Eric está girando
ao redor na roda.</i>

798
00:37:05,844 --> 00:37:07,466
<i>Acho que ele vai vomitar.</i>

799
00:37:07,466 --> 00:37:09,088


800
00:37:09,088 --> 00:37:12,230
<i>Ooh, eu não sou
tão corajosa como o Eric.</i>

801
00:37:12,230 --> 00:37:13,541


802
00:37:13,541 --> 00:37:16,648


803
00:37:16,648 --> 00:37:18,477


804
00:37:18,477 --> 00:37:20,997
<i>Papai disse que é um truque.
Ele está bem.</i>

805
00:37:20,997 --> 00:37:23,896
<i>Disse que ele provavelmente
voltará depois como um zumbi.</i>

806
00:37:23,896 --> 00:37:25,864
Tudo parte do show.

807
00:37:25,864 --> 00:37:27,659


808
00:37:27,659 --> 00:37:30,006
<i>Oh, sim.
Parece que papai tinha razão.</i>

809
00:37:30,006 --> 00:37:32,871
<i>Eles prometeram que
ele vai ressurgir em breve.</i>

810
00:37:32,871 --> 00:37:35,011
<i>Ugh, mamãe está pirando.</i>

811
00:37:35,011 --> 00:37:37,255
<i>Ela quer que papai
vá dar uma olhada no Eric.</i>

812
00:37:37,255 --> 00:37:40,430
<i>Ela está começando a endoidar --
tão emabarassador.</i>

813
00:37:40,430 --> 00:37:43,606
<i>Disse que aquele cara que foi atingido
pelo sapato nunca mais voltou,</i>

814
00:37:43,606 --> 00:37:46,160
<i>e eu realmente não vejo
o que isso tem a ver com o Eric,</i>

815
00:37:46,160 --> 00:37:49,301
<i>além do mais, se ele foi acertado
por um sapato voador,</i>

816
00:37:49,301 --> 00:37:51,683
<i>eu também não voltaria.</i>

817
00:37:51,683 --> 00:37:54,582
<i>Mamãe encheu o saco do papai
até ele ir checar o Eric.</i>

818
00:37:54,582 --> 00:37:57,205
<i>Sanidade restaurada.</i>

819
00:37:57,205 --> 00:38:01,002
<i>É por isso que Eric se ofereceu.</i>

820
00:38:01,002 --> 00:38:04,558
<i>Com as meia arrastão e tudo,
ela é muito gótica.</i>

821
00:38:04,558 --> 00:38:07,802
Ringmistress: É isso, pessoal. <i> Ela está estranha. </i>

822
00:38:07,802 --> 00:38:09,494
Se eu sair do roteiro, eles não
me deixam sair da arena.

823
00:38:09,494 --> 00:38:11,254
<i>Ela disse que se ela
sair do roteiro,</i>

824
00:38:11,254 --> 00:38:12,876
<i>eles não a deixam
sair da arena.</i>

825
00:38:12,876 --> 00:38:14,740
Quem se importa? <i> Mas ela não se importa. </i>

826
00:38:14,740 --> 00:38:16,811
Torci meu tornozelo mais cedo. <i> Ela torceu o tornozelo </i>

827
00:38:16,811 --> 00:38:18,779
<i>e sabe que essa noite
será a sua última.</i>

828
00:38:18,779 --> 00:38:20,712
Essa noite é meu espetáculo final.
Meu nome é...

829
00:38:20,712 --> 00:38:22,507
<i> Diz que o nome dela é ... Ambos: Gail Ross.</i>

830
00:38:22,507 --> 00:38:24,888
<i> E ela foi para a escola
em Plano, </i>

831
00:38:24,888 --> 00:38:27,753
<i> ia casar com
o namorado dela depois da faculdade, </i>

832
00:38:27,753 --> 00:38:29,410
<i> disse que seu nome era Craig, </i>

833
00:38:29,410 --> 00:38:31,205
<i> e ele queria ensinar. </i>

834
00:38:31,205 --> 00:38:32,620
<i>Enredo bacana.</i>

835
00:38:32,620 --> 00:38:34,967
<i>Estou impressionada
com a atenção aos detalhes.</i>

836
00:38:34,967 --> 00:38:39,178
<i>Agora ela está dizendo isso
que ela tem pena de todos nós.</i>

837
00:38:39,178 --> 00:38:41,905
<i>Ela diz que eles levam
nossos carros e os descartam</i>

838
00:38:41,905 --> 00:38:44,252
<i>enquanto estamos na tenda
e que, tipo, todo ano,</i>

839
00:38:44,252 --> 00:38:48,498
<i>12,000 pessoas desaparecem na
estrada sem explicação.</i>

840
00:38:48,498 --> 00:38:51,570
<i>Seus carros ficam vazios 
ou nem chegam.</i>

841
00:38:51,570 --> 00:38:53,400
<i>Ninguém vai sentir nossa falta.</i>

842
00:38:53,400 --> 00:38:54,401
<i>Macabro.</i>

843
00:38:54,401 --> 00:38:56,817
<i>Oh, ali está o Eric!</i>

844
00:38:56,817 --> 00:38:59,475
<i>Sua maquiagem de zumbi
é realmente boa.</i>

845
00:38:59,475 --> 00:39:01,615
<i>A maioria dos zumbis
são pretos e podres,</i>

846
00:39:01,615 --> 00:39:03,651
<i>mas ele parece
morto recentemente.</i>

847
00:39:03,651 --> 00:39:05,239
<i>Ainda tem a machadinha cravada
em seu pescoço.</i>

848
00:39:05,239 --> 00:39:08,276
<i>E isso parece totalmente falso.</i>

849
00:39:08,276 --> 00:39:10,934
<i>Eu apenas disse que ele não parece
ser um bom zumbi,</i>

850
00:39:10,934 --> 00:39:13,730
<i>e mamãe me disse
apenas para dar suporte.</i>

851
00:39:13,730 --> 00:39:15,042
<i>Sério?</i>

852
00:39:15,042 --> 00:39:17,838
<i>Ele sequer está tentando
andar devagar.</i>

853
00:39:17,838 --> 00:39:20,772


854
00:39:20,772 --> 00:39:24,016
<i>Oh, merda, eu espero
que isso seja parte do espetáculo.</i>

855
00:39:24,016 --> 00:39:27,226
<i>Ele apenas a derrubou.</i>

856
00:39:27,226 --> 00:39:31,403
<i>Eric, Eric, Eric! Ela
caiu feio, bem feio.</i>

857
00:39:31,403 --> 00:39:33,819
Ringmistress: Oh, não.
Seu merdinha...

858
00:39:33,819 --> 00:39:35,959
<i>Eles estão devorando ela
igual eles devoraram o leão.</i>

859
00:39:35,959 --> 00:39:38,445
<i>Eric está brincando com suas entranhas?</i>

860
00:39:38,445 --> 00:39:40,447
<i>Ele está indo totalmente pelo método.</i>

861
00:39:40,447 --> 00:39:41,931
<i>Nojento pra caralho.</i>

862
00:39:41,931 --> 00:39:43,311
<i>E para os 80 novos seguidores</i>

863
00:39:43,311 --> 00:39:45,762
<i>que eu consegui nessa noite,
vocês são nojentos pra caralho também.</i>

864
00:39:45,762 --> 00:39:47,730
<i>Vocês ficarão
desapontados amanhã</i>

865
00:39:47,730 --> 00:39:49,835
<i>quando eu voltar a twittar
sobre meu café da manhã.</i>

866
00:39:49,835 --> 00:39:51,837
<i>#Entediante.</i>

867
00:39:51,837 --> 00:39:58,050


868
00:39:58,050 --> 00:39:59,880
<i>Zumbis torcedores?</i>

869
00:39:59,880 --> 00:40:01,709
<i>Eles estão fazendo
uma pirâmide humana,</i>

870
00:40:01,709 --> 00:40:05,506
<i>ou talvez eu deveria dizer
uma pirâmide desumana.</i>

871
00:40:05,506 --> 00:40:07,888
<i>Eles são surpreendentes
bons nisso por serem zumbis.</i>

872
00:40:07,888 --> 00:40:09,234
<i>Vai, time!</i>

873
00:40:09,234 --> 00:40:12,064
<i>Eu me pergunto se eles têm
um bastão de espírito zumbi.</i>

874
00:40:12,064 --> 00:40:16,206
<i>Seja agressivo.
Zumbi agressivo!</i>

875
00:40:16,206 --> 00:40:19,693
<i>Eric está escalando a pirâmide
como se ele soubesse o que está fazendo.</i>

876
00:40:19,693 --> 00:40:22,765
<i>Ele está alto o suficiente para agarrar
a parede ao redor da arena.</i>

877
00:40:22,765 --> 00:40:26,044
<i>Ele está rosnando para alguém
na fileira da frente.</i>

878
00:40:26,044 --> 00:40:28,149
<i>Eu não sabia
que ele era tão bom ator.</i>

879
00:40:28,149 --> 00:40:30,186
<i>Eu me pergunto se eles deram a ele,
tipo, treinamento nos bastidores...</i>

880
00:40:30,186 --> 00:40:31,463


881
00:40:31,463 --> 00:40:34,639


882
00:40:37,814 --> 00:40:40,161
<i>Isso é realmente perigoso.</i>

883
00:40:40,161 --> 00:40:41,749
<i>É tão escuro,</i>

884
00:40:41,749 --> 00:40:44,372
<i>e um monte de pessoas estão
gritando e correndo por todos os lados!</i>

885
00:40:44,372 --> 00:40:48,722


886
00:40:48,722 --> 00:40:52,208
<i>Eu não consigo dizer nada,
ou eles irão ouvir.</i>

887
00:40:52,208 --> 00:40:54,141
<i>Estamos muito, muito quietos.</i>

888
00:40:54,141 --> 00:40:56,661


889
00:40:56,661 --> 00:40:58,835
<i>Estamos fora da I-70.</i>

890
00:40:58,835 --> 00:41:02,390
<i>Mamãe disse saída 31, Utah.</i>

891
00:41:02,390 --> 00:41:04,427
<i>Deixa pra lá.
Mamãe disse que estamos no Arizona.</i>

892
00:41:04,427 --> 00:41:05,566
<i>Deus, ela está sempre
me corrigindo.</i>

893
00:41:05,566 --> 00:41:07,188
<i>Droga, mãe!</i>

894
00:41:07,188 --> 00:41:10,226


895
00:41:13,540 --> 00:41:16,577


896
00:41:16,577 --> 00:41:20,063
<i>A platéia...
Oh, Deus, que cheiro.</i>

897
00:41:20,063 --> 00:41:22,583


898
00:41:22,583 --> 00:41:24,274
<i>Eles estão todos mortos.</i>

899
00:41:24,274 --> 00:41:27,208
<i>As pessoas nas arquibancadas
estavam todos mortas</i>

900
00:41:27,208 --> 00:41:30,591
<i>exceto por nós
e alguns outros.</i>

901
00:41:30,591 --> 00:41:33,180
<i>Os cadáveres
foram amarrados juntos</i>

902
00:41:33,180 --> 00:41:35,354
<i>aos acentos,
como manequins podres,</i>

903
00:41:35,354 --> 00:41:38,668
<i>e não pudemos notar
porque estava tão escuro.</i>

904
00:41:43,017 --> 00:41:45,295
<i>Está silencioso agora,</i>

905
00:41:45,295 --> 00:41:48,126
<i>poucos gritos e grunhidos.</i>

906
00:41:48,126 --> 00:41:51,957
<i>Eles estão arrastando pessoas
em pilhas e comendo-as.</i>

907
00:41:51,957 --> 00:41:55,754
<i>O cara que foi acertado
pelo sapato antes passou por nós,</i>

908
00:41:55,754 --> 00:41:57,584
<i>mas ele é um zumbi agora.</i>

909
00:41:57,584 --> 00:41:59,275


910
00:42:04,901 --> 00:42:07,248
<i>Apenas mamãe e eu agora.</i>

911
00:42:07,248 --> 00:42:09,941
<i>Eu amo a minha mãe.
Ela é tão corajosa.</i>

912
00:42:09,941 --> 00:42:13,289
<i>Eu a amo tanto, mas tanto.</i>

913
00:42:15,809 --> 00:42:19,364
<i>Eu nunca quis dizer nenhum
das coisas ruins, nenhuma.</i>

914
00:42:23,989 --> 00:42:25,681
<i>Estou tão assustada.</i>

915
00:42:27,717 --> 00:42:30,306
<i>Eles estão procurando para ver
se restou alguém.</i>

916
00:42:33,861 --> 00:42:35,725
<i>Nós estamos aqui aguardando por ajuda.</i>

917
00:42:35,725 --> 00:42:39,073
<i>Por favor compartilhe isso
com todos no Twitter.</i>

918
00:42:39,073 --> 00:42:42,732
<i>Isso é real,
não é uma pegadinha de internet.</i>

919
00:42:42,732 --> 00:42:48,427


920
00:42:48,427 --> 00:42:49,705


921
00:42:49,705 --> 00:42:52,949
<i>Oh, Deus...</i>

922
00:42:52,949 --> 00:42:54,192
<i>Era o papai.</i>

923
00:42:54,192 --> 00:42:57,022


924
00:42:57,022 --> 00:42:59,024
<i>Ele passou por nós,</i>

925
00:42:59,024 --> 00:43:02,338
<i>e mamãe se levantou
e disse seu nome,</i>

926
00:43:02,338 --> 00:43:06,791
<i>e -- e oh, Deus, não era o papai!</i>

927
00:43:06,791 --> 00:43:09,069


928
00:43:09,069 --> 00:43:11,899
Mãe? Mamãe?

929
00:43:11,899 --> 00:43:14,592


930
00:43:17,525 --> 00:43:18,699


931
00:43:18,699 --> 00:43:25,257
Mamãe!

932
00:43:25,257 --> 00:43:30,573


933
00:43:30,573 --> 00:43:34,094


934
00:43:39,168 --> 00:43:42,136


935
00:43:42,136 --> 00:44:35,534


936
00:44:35,534 --> 00:44:37,536
Aaah!

937
00:44:37,536 --> 00:44:40,574


938
00:44:45,717 --> 00:45:00,594


939
00:45:00,594 --> 00:45:01,595


940
00:45:01,595 --> 00:45:46,467


										



   


   
 
  
  
 
 
    

										