1
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
O que me surpreendeu
em <i>O Gambito da Rainha</i>

2
00:00:10,583 --> 00:00:13,000
foi que não era sobre xadrez.

3
00:00:13,083 --> 00:00:16,083
Não é sobre um jogo,
é sobre o preço da genialidade.

4
00:00:16,166 --> 00:00:19,666
É uma história sobre sobreviver
em um mundo

5
00:00:19,750 --> 00:00:23,125
tendo um dom tão específico
que o torna difícil de entender.

6
00:00:23,208 --> 00:00:26,500
Acho que ela usa o xadrez como fuga.

7
00:00:26,583 --> 00:00:28,125
Embora conte a história

8
00:00:28,208 --> 00:00:31,291
de uma criança gênio
chegando a um nível mundial,

9
00:00:31,375 --> 00:00:34,041
de fato, é mais sobre os demônios dela.

10
00:00:39,291 --> 00:00:42,250
Isso mesmo,
ainda posso... Posso mover outra peça?

11
00:00:42,333 --> 00:00:43,958
Não, é peça tocada...

12
00:00:45,291 --> 00:00:48,083
Scott me enviou o livro
antes de eu conhecê-lo,

13
00:00:48,166 --> 00:00:51,333
e devorei o livro em uma hora.

14
00:00:51,416 --> 00:00:54,875
Me apaixonei de imediato por Beth,
havia uma forte afinidade.

15
00:00:54,958 --> 00:00:59,083
A personagem é, basicamente,
sua própria antagonista.

16
00:00:59,166 --> 00:01:01,875
Me fascinou.
Nunca tinha lido um personagem assim.

17
00:01:01,958 --> 00:01:04,916
Alguém tão brilhante, tão autodestrutiva,

18
00:01:05,000 --> 00:01:09,125
em um mundo no qual
ela já não se encaixava bem.

19
00:01:09,208 --> 00:01:11,750
- Tem certeza que quer fazer isso?
- Tenho.

20
00:01:11,833 --> 00:01:13,541
Não temos uma seção feminina.

21
00:01:14,541 --> 00:01:15,708
Nos anos 50,

22
00:01:15,791 --> 00:01:17,916
havia poucas mulheres no xadrez.

23
00:01:18,000 --> 00:01:19,541
Não tinham oportunidades.

24
00:01:19,625 --> 00:01:23,458
Beth tentando se estabelecer
em um mundo dominado por homens

25
00:01:23,541 --> 00:01:25,125
é algo bem peculiar e incomum.

26
00:01:25,208 --> 00:01:29,958
Tevis escreveu com uma compreensão
do século seguinte.

27
00:01:30,041 --> 00:01:31,041
É sensacional.

28
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
Quantos anos tem?

29
00:01:33,125 --> 00:01:35,625
Esqueça. Não responda, só me deprimirá.

30
00:01:36,291 --> 00:01:37,291
Tenho 36 anos.

31
00:01:37,958 --> 00:01:41,125
Ela é tão centrada em sua inteligência,

32
00:01:41,208 --> 00:01:45,041
que não necessariamente
se considera mulher primeiro,

33
00:01:45,125 --> 00:01:47,958
e acho que aí é que está,

34
00:01:48,041 --> 00:01:51,875
você vivencia os anos 60 através dela,

35
00:01:51,958 --> 00:01:55,083
da forma como ela automaticamente
presume ter igualdade.

36
00:01:55,166 --> 00:01:56,958
Já sou boa o bastante?

37
00:01:57,583 --> 00:01:59,416
Na verdade, criança...

38
00:02:01,250 --> 00:02:02,416
É surpreendente.

39
00:02:04,625 --> 00:02:05,666
Claquete.

40
00:02:05,750 --> 00:02:07,250
E ação!

41
00:02:07,333 --> 00:02:08,791
Quase dez anos atrás,

42
00:02:08,875 --> 00:02:12,833
Bill Horberg me trouxe o livro
como algo que talvez quisesse fazer.

43
00:02:12,916 --> 00:02:15,333
Nós pensamos em fazer um longa,

44
00:02:15,416 --> 00:02:17,958
Allan Scott havia escrito
um ótimo roteiro,

45
00:02:18,041 --> 00:02:19,625
mas não saiu daquilo.

46
00:02:19,708 --> 00:02:22,833
Era muito difícil fazer um filme
como aquele na época.

47
00:02:22,916 --> 00:02:26,416
E assim que terminei <i>Godless,</i>
eu tive uma ideia

48
00:02:26,500 --> 00:02:27,666
e disse a ele:

49
00:02:27,750 --> 00:02:30,291
"Que tal <i>O Gambito da Rainha</i>
em minissérie?"

50
00:02:30,375 --> 00:02:36,291
Sempre tive como interesse primordial
fazê-lo intensamente comovente.

51
00:02:36,375 --> 00:02:38,333
E quando você estende algo,

52
00:02:38,416 --> 00:02:42,458
você tem tempo para explorar
uma variedade de caminhos e temas.

53
00:02:42,541 --> 00:02:44,458
O que eu realmente queria,

54
00:02:44,541 --> 00:02:47,500
e o desafio de transformar
em minissérie, para mim,

55
00:02:47,583 --> 00:02:52,208
era fazer com que o foco fosse ela.

56
00:02:52,291 --> 00:02:54,750
Um dia, você ficará só,

57
00:02:55,541 --> 00:02:58,333
então precisa aprender a se cuidar.

58
00:02:58,416 --> 00:03:02,416
Ela veio de um orfanato
e passou por muita coisa na vida,

59
00:03:02,500 --> 00:03:05,750
o que a deixou bastante desequilibrada.

60
00:03:05,833 --> 00:03:07,875
Ela não sabe onde vai parar.

61
00:03:07,958 --> 00:03:09,791
Qual o nome desse jogo?

62
00:03:09,875 --> 00:03:11,625
Chama-se xadrez.

63
00:03:12,541 --> 00:03:13,875
Me ensina?

64
00:03:13,958 --> 00:03:17,875
A primeira real conexão de Beth

65
00:03:17,958 --> 00:03:19,375
é com Sr. Shaibel.

66
00:03:19,458 --> 00:03:22,583
É com alguém que ela sente que compreende

67
00:03:22,666 --> 00:03:25,333
não só seu dom,
mas como seu cérebro funciona.

68
00:03:25,416 --> 00:03:27,583
Também é alguém que diz "não" a ela.

69
00:03:27,666 --> 00:03:30,916
- Abandonou a partida.
- Não explicou isso nas regras.

70
00:03:31,000 --> 00:03:34,166
Não é regra, é espírito esportivo.

71
00:03:34,250 --> 00:03:37,166
E ela tem uma amizade
maravilhosa com Jolene,

72
00:03:37,250 --> 00:03:39,958
que nasce da compreensão

73
00:03:40,041 --> 00:03:43,583
de que mesmo sendo tão diferentes,
vieram do mesmo lugar.

74
00:03:43,666 --> 00:03:46,250
A maioria de nós ficará para sempre.

75
00:03:46,333 --> 00:03:48,416
Estamos aqui há tempo.

76
00:03:48,500 --> 00:03:50,708
Ela é como uma mãe para Beth,

77
00:03:50,791 --> 00:03:52,458
à sua própria maneira.

78
00:03:52,541 --> 00:03:56,583
Elas não são adotadas
pela maior parte de suas vidas.

79
00:03:56,666 --> 00:03:59,291
Têm que contar uma com a outra
naquele lugar.

80
00:04:00,083 --> 00:04:01,791
Verde equilibra a disposição,

81
00:04:01,875 --> 00:04:04,833
laranja e marrom torna o corpo forte.
Tome as duas.

82
00:04:04,916 --> 00:04:06,458
No início dos anos 60,

83
00:04:06,541 --> 00:04:11,250
era comum dar tranquilizantes
a crianças em orfanatos

84
00:04:11,333 --> 00:04:13,375
para facilitar no trato com elas.

85
00:04:13,833 --> 00:04:17,791
Então, ela fica viciada em tranquilizantes

86
00:04:17,875 --> 00:04:20,250
e sedativos aos nove anos.

87
00:04:20,333 --> 00:04:23,791
O truque com o vício,
bebidas, drogas ou o que for,

88
00:04:23,875 --> 00:04:27,333
é garantir a empatia com o personagem,

89
00:04:27,416 --> 00:04:29,708
ainda contando uma história cativante.

90
00:04:32,333 --> 00:04:35,916
O passe de mágica, para mim,
foi o humor ocasional.

91
00:04:37,625 --> 00:04:40,416
Há uma longa sequência
onde ela rouba as pílulas,

92
00:04:40,500 --> 00:04:42,416
que foi engraçada e angustiante.

93
00:04:43,083 --> 00:04:44,166
Elizabeth!

94
00:04:49,166 --> 00:04:51,875
Ao ficar mais velha,
ela adquire vários vícios.

95
00:04:52,458 --> 00:04:55,583
Ela descobre o álcool aos 15 anos.

96
00:04:56,142 --> 00:04:57,142
É bom.

97
00:04:57,166 --> 00:04:58,958
E consuma aquela relação.

98
00:05:02,833 --> 00:05:06,666
Quem lida com problemas de vício
é seu próprio pior inimigo.

99
00:05:07,291 --> 00:05:10,291
Ela vai se autodestruindo
ao longo do caminho.

100
00:05:11,375 --> 00:05:14,500
Há uma parte em que ela passa
dias em uma bebedeira

101
00:05:15,083 --> 00:05:17,625
e encontra a primeira pessoa
com quem jogou,

102
00:05:17,708 --> 00:05:19,750
uma outra garota, Annette Packer.

103
00:05:19,833 --> 00:05:23,208
Eu sabia que seria um sucesso
e significou muito para mim.

104
00:05:24,125 --> 00:05:27,291
Aquela troca foi muito difícil de fazer

105
00:05:27,375 --> 00:05:31,833
porque eu tinha que passar a ideia
de "tudo está desmoronando".

106
00:05:31,916 --> 00:05:35,083
"Você me admirou,
e agora carrego essa vergonha."

107
00:05:35,166 --> 00:05:37,458
Ela estava bem zangada.

108
00:05:37,541 --> 00:05:39,083
Estou preocupado com você.

109
00:05:39,750 --> 00:05:41,166
Por quê?

110
00:05:41,250 --> 00:05:43,583
A história inteira gira em torno disso.

111
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Ela vai perder o controle
ou vai conseguir?

112
00:05:46,875 --> 00:05:50,583
"Ela mostra a confiança de um jogador
com o dobro de sua idade."

113
00:05:53,375 --> 00:05:55,333
Reconhecimento nacional, querida.

114
00:05:55,416 --> 00:05:57,041
Também é viciada em vencer.

115
00:06:01,375 --> 00:06:04,250
É viciada em sentir que está no controle.

116
00:06:04,333 --> 00:06:07,583
Xadrez é a única coisa
que ela sente que pode controlar.

117
00:06:07,666 --> 00:06:09,666
No tabuleiro, ela está no comando.

118
00:06:09,750 --> 00:06:13,208
Quando ela move as peças,
se sente em casa.

119
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
Eu ganharei.

120
00:06:15,333 --> 00:06:17,375
Tenho plena confiança.

121
00:06:17,458 --> 00:06:19,750
Você sente empatia com o relacionamento

122
00:06:19,833 --> 00:06:22,541
entre a Sra. Wheatley e Beth.

123
00:06:22,625 --> 00:06:26,291
Mari a interpretou com
profunda empatia e compaixão.

124
00:06:26,375 --> 00:06:29,125
Para o papel de Sra. Wheatley,
disse a Bill Horberg

125
00:06:29,208 --> 00:06:31,250
que era alguém como Marielle Heller,

126
00:06:31,333 --> 00:06:33,750
e Bill me disse: "Por que não a contrata?"

127
00:06:34,916 --> 00:06:37,000
E como vê, ela é extraordinária.

128
00:06:37,583 --> 00:06:39,375
As coisas começam a acontecer.

129
00:06:41,625 --> 00:06:45,583
Beth é muito obsessiva, ponto final.

130
00:06:45,666 --> 00:06:49,083
Acho que é algo intrínseco a ela.

131
00:06:49,166 --> 00:06:51,666
É xeque quando o peão move
e o cavalo troca.

132
00:06:52,208 --> 00:06:53,541
Não está vendo?

133
00:06:53,625 --> 00:06:56,666
- Não consigo achar tão rápido.
- Quem me dera.

134
00:06:56,750 --> 00:06:59,458
Um cérebro rápido assim,
pode levar à loucura.

135
00:06:59,541 --> 00:07:03,875
Mas também acho que ela sabe
que seu dom a torna especial.

136
00:07:03,958 --> 00:07:08,166
Às vezes, as pessoas acham padrões
ou significado onde não há nenhum.

137
00:07:08,250 --> 00:07:09,791
O que tem a ver comigo?

138
00:07:09,875 --> 00:07:12,166
Criatividade e psicose andam juntas.

139
00:07:13,541 --> 00:07:16,458
Ela está sempre preocupada
se não é meio louca.

140
00:07:16,541 --> 00:07:19,416
Beth visualiza um tabuleiro
de xadrez no teto.

141
00:07:19,500 --> 00:07:20,500
Está no livro.

142
00:07:20,583 --> 00:07:21,916
Ela olha para o teto

143
00:07:22,000 --> 00:07:25,291
e imagina as posições
e a localização das peças.

144
00:07:25,375 --> 00:07:29,041
Você repassa jogos em sua cabeça?
Joga até o fim?

145
00:07:29,375 --> 00:07:30,791
Não é o que todos fazem?

146
00:07:30,875 --> 00:07:32,750
Aquele de quem se sente próxima

147
00:07:32,833 --> 00:07:36,166
em termos de como
seu cérebro funciona, é Benny.

148
00:07:36,250 --> 00:07:40,208
Se espelham um pouco um no outro,
mesmo sendo bastante diferentes.

149
00:07:40,291 --> 00:07:42,916
Mas acho que ele gosta de jogos mentais,

150
00:07:43,000 --> 00:07:45,708
entrar na mente das pessoas,
e vê isso em Beth.

151
00:07:45,791 --> 00:07:47,875
- Não sei se sou boa.
- É a melhor.

152
00:07:47,958 --> 00:07:51,000
A tranquilidade dele a deixa mais calma.

153
00:07:51,083 --> 00:07:54,333
Mas acho que ela lida com uma linha tênue:

154
00:07:55,000 --> 00:07:58,291
"Sou louca ou sou um gênio?"

155
00:07:58,375 --> 00:08:00,500
Tenho assistido a seus jogos.

156
00:08:01,250 --> 00:08:02,625
Ataca como Alekhine.

157
00:08:02,708 --> 00:08:03,916
Pode dar seu melhor,

158
00:08:04,000 --> 00:08:06,500
mas só importa
se os outros o virem também.

159
00:08:06,583 --> 00:08:09,583
Benny reconhece o talento de Beth.

160
00:08:09,666 --> 00:08:11,666
Acha isso atraente desde o início.

161
00:08:17,416 --> 00:08:18,708
E ação!

162
00:08:20,041 --> 00:08:24,375
Transformar xadrez em cinema é impossível.

163
00:08:25,291 --> 00:08:29,375
Queria que o xadrez mostrado
fosse correto o bastante,

164
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
mas me concentrei mais
no desafio dos jogos

165
00:08:33,791 --> 00:08:35,333
e nos próprios jogadores.

166
00:08:35,416 --> 00:08:36,916
Beth Harmon em particular.

167
00:08:37,000 --> 00:08:40,416
Visualmente, a ideia era vê-la por dentro.

168
00:08:40,500 --> 00:08:44,041
Descobri que a força está no rosto
e na reação das pessoas.

169
00:08:44,125 --> 00:08:47,375
Mesmo que não entenda xadrez,
se vê a seriedade

170
00:08:47,458 --> 00:08:49,583
e o drama por que estão passando.

171
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
Eu abandono.

172
00:08:54,726 --> 00:08:55,726
Corta!

173
00:08:55,750 --> 00:08:57,375
- Corta!
- E um.

174
00:08:57,458 --> 00:09:01,666
Steven Meizler é ótimo
em moldar pouca luz,

175
00:09:01,750 --> 00:09:03,083
e luz bem natural,

176
00:09:03,166 --> 00:09:06,250
e encontrar pontos que
criam uma narrativa própria.

177
00:09:06,791 --> 00:09:07,791
Bons sonhos.

178
00:09:10,250 --> 00:09:13,500
A série vai mudando de acordo
com a perspectiva de Beth.

179
00:09:13,583 --> 00:09:16,708
Cada vez que eu entrava em um novo set,

180
00:09:16,791 --> 00:09:20,333
ficava impressionada com a aparência.

181
00:09:24,958 --> 00:09:27,125
Uli Hanisch é um gênio.

182
00:09:27,208 --> 00:09:29,625
Vim a Berlim para trabalhar com ele.

183
00:09:29,708 --> 00:09:31,208
Filmamos a Cidade do México aqui,

184
00:09:31,291 --> 00:09:35,875
e Las Vegas, Paris, Rússia,
partes de Nova York e Lexington, Kentucky.

185
00:09:36,625 --> 00:09:37,625
Muito bem.

186
00:09:39,250 --> 00:09:43,250
O que Beth faz é viajar
e jogar xadrez em torneios,

187
00:09:43,333 --> 00:09:48,458
temos quartos de hotel, aviões,
saguões, restaurantes,

188
00:09:48,541 --> 00:09:50,916
salões para cada torneio.

189
00:09:51,000 --> 00:09:53,375
Então, nosso objetivo era...

190
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
- Repetir, mas...
- Repetir.

191
00:09:55,666 --> 00:09:57,083
- ...fazer diferente.
- Isso.

192
00:09:57,166 --> 00:10:01,333
Eu pedi um quarto agradável
e acredito que me deram um.

193
00:10:04,166 --> 00:10:06,791
Esta é uma locação bem especial em Berlim.

194
00:10:06,875 --> 00:10:10,250
É Haus Cumberland,
que transformamos em um hotel em Paris.

195
00:10:10,333 --> 00:10:12,791
Então, qual será seu único drinque?

196
00:10:12,875 --> 00:10:15,375
Se será um só, deve ser especial.

197
00:10:15,458 --> 00:10:17,041
- Corta, ótimo.
- E corta.

198
00:10:17,125 --> 00:10:20,958
Cada set, para mim,
era um lugar fantástico para filmar.

199
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
A equipe toda chegava,

200
00:10:22,625 --> 00:10:27,041
e se ouvia 50,
100 pessoas maravilhadas com as locações.

201
00:10:29,458 --> 00:10:33,541
O apartamento de Benny foi curioso,
filmamos o exterior em Toronto.

202
00:10:34,541 --> 00:10:38,291
Uli então projetou
um apartamento de porão incrível,

203
00:10:38,375 --> 00:10:41,416
e logo comecei a mudar a cena

204
00:10:41,500 --> 00:10:44,083
por haver tantas coisas boas no set.

205
00:10:44,166 --> 00:10:46,666
- Oposto do que pensou.
- Adorei. Muito bom.

206
00:10:46,750 --> 00:10:49,875
A fotografia, o figurino e a arte

207
00:10:49,958 --> 00:10:51,916
são, para mim, partes de um todo.

208
00:10:52,000 --> 00:10:56,750
Falamos muito sobre
onde Beth está na história.

209
00:10:56,833 --> 00:10:59,291
Nos divertimos muito criando o visual,

210
00:10:59,375 --> 00:11:01,750
pois Beth tinha que crescer.

211
00:11:01,833 --> 00:11:05,958
Quando li o roteiro, imaginei Beth ruiva.

212
00:11:06,041 --> 00:11:08,708
Por acaso, Anya achou o mesmo.

213
00:11:08,791 --> 00:11:10,416
Quando li, pensei:

214
00:11:10,500 --> 00:11:14,375
"Ela tem que ser ruiva,
quero que seja totalmente reconhecível,

215
00:11:14,458 --> 00:11:15,833
mesmo que não queira."

216
00:11:15,916 --> 00:11:19,000
Ele tinha pensado o mesmo,
então começamos muito bem.

217
00:11:20,208 --> 00:11:24,125
Eram perucas. Pintaria feliz
meu cabelo, mas não dava.

218
00:11:24,208 --> 00:11:28,541
Às vezes passávamos por cinco
idades diferentes em um dia

219
00:11:28,625 --> 00:11:31,083
e não é possível com seu próprio cabelo.

220
00:11:31,166 --> 00:11:34,250
Fizemos Beth criança,
gatinha sexy e beldade glamourosa.

221
00:11:34,333 --> 00:11:37,250
Para a idade,
quanto mais jovem, menos maquiagem.

222
00:11:37,333 --> 00:11:39,958
E gradualmente faz pequenos ajustes

223
00:11:40,083 --> 00:11:41,833
até vê-la mais velha.

224
00:11:41,916 --> 00:11:44,000
Ela basicamente usa mais os cílios.

225
00:11:44,083 --> 00:11:45,791
Seus olhos ficam mais sexy.

226
00:11:45,875 --> 00:11:47,000
Nossa.

227
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
Obrigada.

228
00:11:49,250 --> 00:11:52,416
Beth gosta de ostentação,
como pode ver na série.

229
00:11:52,500 --> 00:11:56,791
Ela gosta das coisas boas da vida.
Ela começa a gostar de roupas.

230
00:11:56,875 --> 00:12:00,916
Com a figurinista, Gabriele,
o figurino dela é incrível.

231
00:12:01,000 --> 00:12:04,291
Ela tinha um catálogo e todos os vestidos

232
00:12:04,375 --> 00:12:06,458
e os diversos figurinos de Beth.

233
00:12:06,541 --> 00:12:08,708
Mais que isso, passamos muito tempo

234
00:12:08,791 --> 00:12:11,416
falando sobre onde Beth está na história.

235
00:12:11,500 --> 00:12:14,958
No começo,
Beth é definida por outras pessoas,

236
00:12:15,041 --> 00:12:18,583
por sua mãe ou os vestidos no orfanato,

237
00:12:18,666 --> 00:12:23,166
e mais adiante,
ela fica só e descobre mais seu corpo.

238
00:12:23,250 --> 00:12:25,375
Ela tem poder sendo feminina.

239
00:12:27,208 --> 00:12:30,250
À medida que avançamos,
vai ficando mais glamourosa.

240
00:12:30,333 --> 00:12:33,541
Há uma parte em que se veste
como uma artista pop

241
00:12:33,625 --> 00:12:35,916
que vê rapidamente na televisão.

242
00:12:36,000 --> 00:12:39,125
Ela vê que buscar algo arrojado

243
00:12:39,208 --> 00:12:42,000
é difícil, porque isso não existe,

244
00:12:42,083 --> 00:12:46,000
e a busca é, na verdade,
sua busca por si mesma.

245
00:12:47,351 --> 00:12:48,351
No final,

246
00:12:48,375 --> 00:12:51,583
quando ela já está mais confortável
no mundo do xadrez,

247
00:12:51,666 --> 00:12:54,625
Gabriele encontrou um lindo
e longo casaco branco,

248
00:12:54,708 --> 00:12:56,833
com um chapéu branco de Moscou,

249
00:12:56,916 --> 00:12:59,166
e você vê que ela parece a Dama Branca.

250
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
O fascinante de vê-la crescer

251
00:13:07,166 --> 00:13:10,541
são suas diferentes personalidades.

252
00:13:10,625 --> 00:13:13,333
Quem é você?

253
00:13:13,416 --> 00:13:16,083
É incrivelmente triste, porque quer dizer

254
00:13:16,166 --> 00:13:18,750
que ela não se sente suficiente sem elas.

255
00:13:18,833 --> 00:13:20,208
Você é muito bonita.

256
00:13:21,916 --> 00:13:24,375
- Não me vejo assim.
- Então é cega.

257
00:13:24,458 --> 00:13:27,083
A solidão que ela sofre não é física,

258
00:13:27,166 --> 00:13:29,500
é emocional e intelectual.

259
00:13:29,583 --> 00:13:33,458
Acho que é por isso que a minissérie
está ficando mais famosa,

260
00:13:33,541 --> 00:13:37,416
você pode explorar histórias
mais ricas e complexas.

261
00:13:37,500 --> 00:13:41,375
A oportunidade de passar
este tempo com Beth

262
00:13:41,458 --> 00:13:44,125
e não só ver as vitórias,
mas o trabalho duro,

263
00:13:44,208 --> 00:13:46,958
os sacrifícios necessários
para chegar a elas.

264
00:13:47,041 --> 00:13:50,625
Espero que isso crie
bastante empatia por alguém

265
00:13:50,708 --> 00:13:53,333
de quem, de forma egoísta, eu gosto muito.

266
00:13:57,875 --> 00:13:59,291
Legendas: Sylvia Garrido

267
00:13:59,315 --> 00:14:04,315
Rip & revisão by djangozando

