1
00:03:24,142 --> 00:03:26,017
Seus carrinhos são lindos

2
00:03:26,683 --> 00:03:28,308
Posso ver o vermelho?

3
00:03:37,892 --> 00:03:39,975
Posso ver o amarelo também?

4
00:03:43,933 --> 00:03:45,892
Eu vou buscar os meus e já volto.

5
00:04:38,642 --> 00:04:39,725
Não!

6
00:04:39,892 --> 00:04:42,683
Essa luz não, por favor, não!

7
00:04:47,600 --> 00:04:49,350
Bom dia.

8
00:04:50,642 --> 00:04:52,392
Como você está nesta manhã?

9
00:04:55,892 --> 00:04:57,558
- Que horas são?

10
00:04:58,475 --> 00:05:00,517
Amanhã... ou seja, hoje,
começaremos a quimio.

11
00:05:01,517 --> 00:05:03,058
Ah, que maravilha!

12
00:05:06,725 --> 00:05:09,183
E o meu cabelo?

13
00:05:09,767 --> 00:05:12,017
Vamos raspar antes, assim ele não cai.

14
00:05:12,183 --> 00:05:13,683
Farei logo cedo.

15
00:05:13,767 --> 00:05:16,308
Então, não se mova
senão vai marcar pressão alta .

16
00:05:23,475 --> 00:05:25,975
Você precisa de um diurético.

17
00:05:26,267 --> 00:05:28,350
Não, não chega de diuréticos!

18
00:05:28,558 --> 00:05:31,017
Me faz mijar o tempo todo.
Eu quero dormir, porra!

19
00:05:33,433 --> 00:05:35,058
Pode ser metade?

20
00:05:36,433 --> 00:05:37,975
Está bem. Metade.

21
00:07:37,392 --> 00:07:38,475
Roma é linda, não é?

22
00:07:39,350 --> 00:07:43,642
Mas quando fica cinzenta como hoje,
Eu sinto muita falta do mar.

23
00:07:50,933 --> 00:07:53,350
Minha cabeça tem um formato horrível.

24
00:07:53,475 --> 00:07:54,850
O que você disse?

25
00:07:54,975 --> 00:07:56,683
Minha cabeça tem um formato horrível.

26
00:07:57,933 --> 00:07:59,725
Eu não acho. Porque?

27
00:08:00,683 --> 00:08:04,017
A minha filha sempre diz
que parece uma lâmpada.

28
00:08:04,225 --> 00:08:05,850
Você quer dar uma olhada?

29
00:08:09,642 --> 00:08:11,350
- Toma.
- Obrigado.

30
00:08:15,142 --> 00:08:17,100
Eu acho que ela tem razão.

31
00:08:40,308 --> 00:08:42,350
- Adele...
- Papai.

32
00:08:43,267 --> 00:08:44,600
Meu amor...

33
00:08:45,850 --> 00:08:47,392
Você viu isto?

34
00:08:47,975 --> 00:08:50,100
Vi, você tem uma cabeça linda.

35
00:08:54,850 --> 00:08:57,683
Tem que admitir, estava errada.

36
00:08:58,100 --> 00:08:59,767
Sim, eu admito.

37
00:09:00,433 --> 00:09:02,725
Viu que você também pode errar?

38
00:09:05,683 --> 00:09:07,683
Você não é perfeita.

39
00:09:07,767 --> 00:09:10,600
Não gostamos de pessoas perfeitas.

40
00:09:11,267 --> 00:09:12,933
Não, não gostamos.

41
00:09:16,308 --> 00:09:18,600
Como vai a quimio?
Dá barato?

42
00:09:19,100 --> 00:09:21,017
Sim, é boa...

43
00:09:23,392 --> 00:09:25,225
Faz tempo que você está aqui?

44
00:09:26,100 --> 00:09:27,892
Um pouco.

45
00:09:28,017 --> 00:09:31,225
Mas eu já vou, senão a mamãe vai ficar brava
que roubei o tempo dela.

46
00:09:39,350 --> 00:09:40,850
Amor...

47
00:09:41,475 --> 00:09:43,267
Se cuida.

48
00:09:43,392 --> 00:09:44,725
Vou tentar.

49
00:10:16,642 --> 00:10:17,725
Anna...

50
00:10:17,892 --> 00:10:19,100
Ei...

51
00:10:20,892 --> 00:10:23,475
- Você está me tocando?
- Não seja bobo!

52
00:10:24,392 --> 00:10:25,933
Eu estou te lavando.

53
00:10:27,600 --> 00:10:30,100
Pensei que você estava com saudades do meu pinto.

54
00:10:30,267 --> 00:10:31,725
Não, nem um pouco.

55
00:10:32,767 --> 00:10:34,225
Vamos, vira.

56
00:10:34,350 --> 00:10:37,100
Ai meu Deus! O que vai fazer comigo?

57
00:10:37,350 --> 00:10:39,642
O que acha que vou fazer!

58
00:10:41,892 --> 00:10:44,767
Com essa sua cabeça em formato de lâmpada...

59
00:10:45,267 --> 00:10:47,017
Vai me dizer que você não gostou...

60
00:10:47,225 --> 00:10:48,933
Claro que sim.

61
00:10:56,975 --> 00:10:59,892
Olha você aqui, com todos esses bebês...

62
00:11:07,350 --> 00:11:08,767
Oi, Bruno.

63
00:11:09,892 --> 00:11:11,225
Oi.

64
00:11:24,058 --> 00:11:27,725
Ontem começamos com a
terapia. Imunossupressora.

65
00:11:27,850 --> 00:11:30,225
MTX e ciclosporina.

66
00:11:30,350 --> 00:11:33,225
A partir de hoje adicionaremos quatro ampolas de IVIG.

67
00:11:38,975 --> 00:11:40,433
Desculpe, doutora...

68
00:11:41,558 --> 00:11:42,933
Doutora...

69
00:11:46,767 --> 00:11:48,350
Sr. Salvati?

70
00:11:48,475 --> 00:11:50,142
- Sou eu.
- Entre.

71
00:11:54,308 --> 00:11:56,933
Eu sou a Dra. Paola Bonetti.
Sente-se.

72
00:12:00,142 --> 00:12:02,017
Como posso ajudar?

73
00:12:02,558 --> 00:12:05,475
Bom, na verdade
o que aconteceu foi seguinte...

74
00:12:06,392 --> 00:12:10,725
Uns dias atrás,
eu bati o nariz.

75
00:12:11,100 --> 00:12:12,225
Como isso aconteceu?

76
00:12:12,642 --> 00:12:15,558
Eu estava saindo do meu carro...

77
00:12:39,725 --> 00:12:42,225
Aí começou a sangrar,
sangrava, sangrava...

78
00:12:42,350 --> 00:12:45,683
não parava de sangrar.
Isso nunca tinha acontecido antes!

79
00:12:47,017 --> 00:12:50,350
Você mesmo deu uma portada no nariz?

80
00:12:51,392 --> 00:12:52,725
Sim.

81
00:12:53,058 --> 00:12:55,600
Bom! Essa eu nunca tinha escutado.

82
00:12:55,892 --> 00:12:58,225
Aí, nada...

83
00:12:58,392 --> 00:13:02,100
Quando o sangramento parou
eu liguei para o meu médico.

84
00:13:02,267 --> 00:13:03,308
Claro.

85
00:13:03,433 --> 00:13:05,433
Ele me pediu que eu fizesse um exame de sangue,

86
00:13:05,808 --> 00:13:09,017
e naquela mesma noite me ligaram
do laboratório...

87
00:13:10,600 --> 00:13:13,558
porque os números estavam um pouco
alterados...

88
00:13:13,767 --> 00:13:16,100
- As plaquetas, não é?
- Sim as plaquetas.

89
00:13:17,975 --> 00:13:21,642
Então no dia seguinte eu voltei lá
e refiz os exames.

90
00:13:21,725 --> 00:13:23,600
ontem mesmo...

91
00:13:23,808 --> 00:13:29,100
Mas eles confirmaram que o valor era ...

92
00:13:29,350 --> 00:13:31,600
32.000... olha só.

93
00:13:41,350 --> 00:13:42,475
Obrigada.

94
00:13:42,850 --> 00:13:44,058
Então...

95
00:13:44,267 --> 00:13:46,725
Teremos que fazer uma aspiração da medula óssea .

96
00:13:49,017 --> 00:13:51,225
- E pra que serve?
- Para coletar uma amostra da medula.

97
00:13:51,350 --> 00:13:55,392
Assim poderemos fazer uma biopsia
para entender o que está acontecendo.

98
00:13:58,933 --> 00:14:01,017
Mas é realmente necessário?

99
00:14:01,225 --> 00:14:03,058
Eu diria que é indispensável.

100
00:14:05,058 --> 00:14:06,350
Está bem...

101
00:14:07,308 --> 00:14:10,058
Vamos fazer então. Quando podemos fazer?

102
00:14:10,975 --> 00:14:12,267
- Obrigada.
- De nada.

103
00:14:12,558 --> 00:14:14,350
Um pouco de anestésico .

104
00:14:19,725 --> 00:14:21,850
Agora faremos uma bela massagem

105
00:14:21,975 --> 00:14:24,433
para que o anestésico faça efeito.

106
00:14:25,017 --> 00:14:27,517
A medula não é retirada da espinha dorsal?

107
00:14:27,642 --> 00:14:30,058
Não, da crista ilíaca.

108
00:14:30,225 --> 00:14:32,100
Aqui. Você está sentindo algo?

109
00:14:37,017 --> 00:14:38,267
Obrigada.

110
00:14:38,850 --> 00:14:40,642
O que é isso? É pra mim?

111
00:14:40,767 --> 00:14:42,225
É uma agulha de aspiração.

112
00:14:42,433 --> 00:14:44,517
- Não.
- Não?

113
00:14:44,850 --> 00:14:46,725
- Eu não quero fazer isto.
- Fique deitado...

114
00:14:47,308 --> 00:14:48,725
Você vai ficar bem!

115
00:14:49,558 --> 00:14:52,267
Respire fundo e fique deitado .
Fique deitado senão eu vou ficar brava.

116
00:14:52,808 --> 00:14:55,725
Vai doer bem menos que uma portada no nariz,
pode acreditar.

117
00:14:55,808 --> 00:14:57,558
Agora deita e relaxa.

118
00:14:57,767 --> 00:15:01,475
Agora vai sentir uma pressão,
pois a agulha vai perfurar o osso.

119
00:15:01,642 --> 00:15:04,100
Perfurar o osso?
Mas você não me disse isso!

120
00:15:04,267 --> 00:15:06,225
Disse sim. Deita.

121
00:15:06,975 --> 00:15:08,058
Senhor!

122
00:15:08,225 --> 00:15:10,642
Pense em algo bonito,
relaxa.

123
00:15:15,517 --> 00:15:17,142
Tranquilo, tranquilo ...

124
00:15:17,725 --> 00:15:20,933
Não exagere, Salvati.

125
00:15:21,100 --> 00:15:22,975
O que você achou dela?

126
00:15:23,267 --> 00:15:25,642
Ela passa bastante confiança.

127
00:15:25,725 --> 00:15:29,142
Apesar de não ter falado muito
sobre a minha saúde.

128
00:15:30,017 --> 00:15:31,767
Mas eu gostei dela.

129
00:15:32,100 --> 00:15:34,308
Viu? Fui eu que a indiquei.

130
00:15:34,475 --> 00:15:37,558
Você nem queria ir.
E você disse: “Uma mulher”.

131
00:15:39,225 --> 00:15:41,225
Eu pesquisei na internet.

132
00:15:41,808 --> 00:15:44,475
Ela tem um curriculum impressionante.

133
00:15:44,850 --> 00:15:47,475
Pois é, uma doutora mulher tem que ser
boa em dobro.

134
00:15:47,850 --> 00:15:50,517
Ela é gentil...

135
00:15:50,892 --> 00:15:52,017
E tem um bom senso de humor.

136
00:15:54,350 --> 00:15:55,475
Você sabe o que eu li?

137
00:15:55,725 --> 00:15:58,433
Todo ano, no verão

138
00:15:58,850 --> 00:16:02,308
ela leva todos os seus pacientes
a uma viagem de barco.

139
00:16:02,433 --> 00:16:05,558
Aí, todos vão à um restaurante na praia.

140
00:16:05,683 --> 00:16:08,017
- Que legal!
- É uma ótima idéia.

141
00:16:08,142 --> 00:16:10,142
Uma ótima ideia... realmente ótima.

142
00:16:10,350 --> 00:16:12,350
Porque? Qual é o problema?

143
00:16:12,558 --> 00:16:14,808
Parece que você está me vendendo a ideia.
Como se estivesse preparando o terreno.

144
00:16:14,933 --> 00:16:19,642
Nem sonhando eu iria a uma viagem de barco com
pacientes transplantados .

145
00:16:19,725 --> 00:16:22,725
- Mas você adoraria.
- Adoraria o que?

146
00:16:23,475 --> 00:16:24,808
Esquece.

147
00:16:29,683 --> 00:16:30,892
Tá bom...

148
00:16:31,725 --> 00:16:33,850
Está pronto, vai chamar o Tito.

149
00:16:44,725 --> 00:16:46,308
- Está pronto.
- Eu já vou.

150
00:16:46,767 --> 00:16:49,642
Meu Deus! Abre um pouco esta janela.

151
00:16:49,725 --> 00:16:52,017
Estou ficando doido só de entrar aqui.

152
00:16:53,100 --> 00:16:54,725
Tito...

153
00:16:57,267 --> 00:16:59,975
- Para de fumar tanta maconha.
- Ah pai...

154
00:17:00,475 --> 00:17:03,392
No começo dá uma sensação de relaxamento...

155
00:17:03,517 --> 00:17:06,975
mas depois vai começar a te deixar
ansioso...

156
00:17:07,683 --> 00:17:09,558
e paranoico.

157
00:17:09,683 --> 00:17:11,058
Pai, me conta...

158
00:17:12,433 --> 00:17:13,933
Que doença você tem?

159
00:17:14,058 --> 00:17:16,975
Ninguém falou que eu tenho alguma doença.

160
00:17:17,142 --> 00:17:20,725
Foi só um exame alterado e
estão investigando.

161
00:17:20,808 --> 00:17:22,850
Se você tiver doente, eu ficarei com você
no hospital.

162
00:17:24,433 --> 00:17:26,600
Viu que você precisa diminui a maconha?

163
00:17:27,725 --> 00:17:28,725
Vamos, vai.

164
00:17:28,850 --> 00:17:32,142
Eu estive pensando
posso ir morar com você?

165
00:17:32,642 --> 00:17:33,808
Porque?

166
00:17:33,975 --> 00:17:35,267
Porque...

167
00:17:35,392 --> 00:17:39,350
Tem uma amiga da mamãe
que não me deixa muito à vontade.

168
00:17:39,767 --> 00:17:42,517
- Mas são amigas, trabalham juntas.
- Sim, eu sei...

169
00:17:42,725 --> 00:17:44,808
Mas ontem à noite ela dormiu aqui.

170
00:17:47,725 --> 00:17:49,058
- No sofá?
- Não.

171
00:17:49,225 --> 00:17:51,017
No quarto da mamãe.

172
00:17:53,975 --> 00:17:56,058
Ah, mas isso não é um problema.

173
00:17:56,225 --> 00:17:58,600
- Não seja como um talibã.
- O que você quer dizer?

174
00:17:58,975 --> 00:18:00,308
Depois eu te explico.

175
00:18:10,267 --> 00:18:11,683
Bom dia.

176
00:18:11,767 --> 00:18:12,933
Não precisa levantar.

177
00:18:14,725 --> 00:18:17,975
Te chamei porque finalmente consegui ver
o resultado da sua biopsia.

178
00:18:20,225 --> 00:18:23,892
É definitivamente uma mielodisplasia.

179
00:18:24,142 --> 00:18:28,058
Uma displasia da medula óssea
que inibe a maturação celular.

180
00:18:30,683 --> 00:18:32,142
Um câncer no sangue.

181
00:18:32,433 --> 00:18:36,642
Existem algumas células imaturas na sua
medula óssea chamadas: células blásticas,

182
00:18:36,725 --> 00:18:39,725
que inibem a produção normal de plaquetas.

183
00:18:39,808 --> 00:18:43,475
que como você deve saber,
essas são as células do sangue

184
00:18:43,600 --> 00:18:48,017
que atuam como mediadores no processo
de hemostasia, na coagulação do sangue.

185
00:18:48,225 --> 00:18:51,808
Neste caso a única solução é um transplante
de células tronco.

186
00:18:53,267 --> 00:18:55,600
Salvati, você está me entendendo?

187
00:18:57,725 --> 00:18:59,058
Sim, sim...

188
00:18:59,933 --> 00:19:04,433
- Células tronco.
- Neste caso faremos um transplante completo da medula.

189
00:19:06,600 --> 00:19:09,267
E quem vai doar a medula óssea?

190
00:19:09,767 --> 00:19:11,142
Vamos precisar de um doador.

191
00:19:11,392 --> 00:19:15,517
Vamos começar considerando os membros da sua família:
irmãos, irmãs...

192
00:19:15,642 --> 00:19:17,267
Eu não tenho nenhum.

193
00:19:17,808 --> 00:19:19,683
Então passaremos aos filhos.

194
00:19:19,850 --> 00:19:21,350
- Eu tenho dois.
- Ótimo.

195
00:19:21,475 --> 00:19:24,642
Eles tem que estar saudáveis,
serem compatíveis e não terem nenhuma alergia.

196
00:19:24,975 --> 00:19:26,475
E se não forem?

197
00:19:26,600 --> 00:19:29,142
Existe um banco mundial de doadores.

198
00:19:29,308 --> 00:19:34,142
Faremos uma pesquisa, e em 85% dos casos
um doador compatível é encontrado.

199
00:19:36,642 --> 00:19:38,142
E os outros 15%?

200
00:19:38,308 --> 00:19:41,767
Salvati, vamos olhar para os 85%.

201
00:19:41,933 --> 00:19:43,558
O que você acha?

202
00:19:44,892 --> 00:19:46,558
Não temos pressa.

203
00:19:46,892 --> 00:19:48,975
Se a situação continuar estável

204
00:19:49,100 --> 00:19:51,683
sem portadas no nariz

205
00:19:51,767 --> 00:19:53,475
nem trombadas com ninguém,

206
00:19:53,683 --> 00:19:55,558
tudo ficará bem.

207
00:19:55,683 --> 00:19:58,975
- Continuaremos monitorando...
- Perdão, porque você disse que não tem pressa?

208
00:19:59,100 --> 00:20:02,600
Quanto mais rápido acharmos um doador
melhor, não é?

209
00:20:03,225 --> 00:20:08,017
Porque sempre dizemos que estes meses
antes do transplante são como um bônus.

210
00:20:09,392 --> 00:20:12,850
Não existe 100% de certeza
de sucesso.

211
00:20:14,850 --> 00:20:16,725
- Ah não?
- Não.

212
00:20:41,100 --> 00:20:43,475
A Gelsomina está ansiosa...

213
00:20:43,808 --> 00:20:45,267
Como está o diretor?

214
00:20:45,642 --> 00:20:46,767
Vamos ver.

215
00:20:48,017 --> 00:20:49,933
O diretor está vomitando.

216
00:20:50,600 --> 00:20:51,767
Eu vou.

217
00:21:00,350 --> 00:21:02,142
Devagar...

218
00:21:02,683 --> 00:21:03,808
Devagar...

219
00:21:06,683 --> 00:21:10,350
Vocês não percebem que estão me matando
com esta quimio?

220
00:21:12,100 --> 00:21:13,975
Tenha paciência.

221
00:21:14,225 --> 00:21:16,850
Tente ter paciência.

222
00:21:17,808 --> 00:21:19,725
calma...

223
00:21:19,850 --> 00:21:22,850
Eu não vou aguentar até a operação,
vou morrer antes, caralho.

224
00:21:23,558 --> 00:21:26,350
Há dias que vomito bile.

225
00:21:36,308 --> 00:21:38,683
Eu ouvi dizer que você é um diretor.
É verdade?

226
00:21:40,975 --> 00:21:43,058
Que tipo de filmes você já fez?

227
00:21:43,225 --> 00:21:44,767
Não sei, só filmes.

228
00:21:45,350 --> 00:21:48,058
De qualquer jeito você não terá visto nenhum.

229
00:21:50,100 --> 00:21:51,767
Pelo menos são engraçados?

230
00:21:54,058 --> 00:21:56,683
Essa é a minha intenção, mas quem sabe...

231
00:21:57,017 --> 00:22:00,267
Você é muito engraçado.
Eu iria rir com certeza.

232
00:22:01,350 --> 00:22:04,600
Você sabia que nós temos um cinema
aqui no hospital?

233
00:22:06,892 --> 00:22:07,892
Um cinema?

234
00:22:08,100 --> 00:22:10,433
Abriram faz pouco tempo, é lindo.

235
00:22:21,558 --> 00:22:23,517
Eu já vou.

236
00:22:29,683 --> 00:22:31,475
Como você está?

237
00:22:32,808 --> 00:22:34,808
Eu é que pergunto doutora.

238
00:22:35,600 --> 00:22:37,267
Eu diria que você está bem.

239
00:22:38,058 --> 00:22:41,100
Eu soube que você gostaria de exibir
o seu filme aqui.

240
00:22:41,267 --> 00:22:42,933
Eu? Não!

241
00:22:43,350 --> 00:22:45,767
O bocudo do Nicola disse isso?

242
00:22:46,767 --> 00:22:51,017
Eu fiquei curioso em saber
que vocês tem um cinema aqui, só isso.

243
00:22:51,433 --> 00:22:54,392
Poderia ser, hein?
Semana que vem.

244
00:22:54,517 --> 00:22:56,850
Seria o tempo de organizar.

245
00:22:58,392 --> 00:23:01,517
- Você gostaria de apresentar?
- Eu posso sair daqui?

246
00:23:01,642 --> 00:23:05,225
Claro que sim, contanto que tomemos
todas as precauções necessárias.

247
00:23:08,558 --> 00:23:10,225
Sim, é claro.

248
00:23:10,350 --> 00:23:11,600
Obrigado.

249
00:23:12,683 --> 00:23:15,767
Você é muito gentil.

250
00:23:15,892 --> 00:23:16,892
É um prazer.

251
00:23:17,100 --> 00:23:20,017
Não podemos negar nada a você.

252
00:23:25,933 --> 00:23:27,725
O que ela quis dizer?

253
00:23:33,308 --> 00:23:36,475
Não tem muita gente.
Você fez propaganda?

254
00:23:42,975 --> 00:23:44,142
Obrigado.

255
00:23:50,558 --> 00:23:53,808
Boa noite, sou Bruno Salvati,

256
00:23:54,808 --> 00:23:59,850
o diretor do filme
que irão assistir esta noite.

257
00:23:59,975 --> 00:24:01,725
E este é o Nicola.

258
00:24:05,683 --> 00:24:10,642
Eu estou assim porque assim como vocês,
eu também sou um paciente do

259
00:24:10,725 --> 00:24:12,642
departamento de hematologia.

260
00:24:15,350 --> 00:24:16,642
Perdão...

261
00:24:18,517 --> 00:24:21,600
Eu sei que não estou pintando
a imagem perfeita

262
00:24:21,725 --> 00:24:24,475
do cinema Italiano...

263
00:24:25,808 --> 00:24:27,767
Nem todo mundo parece comigo...

264
00:24:29,350 --> 00:24:31,392
Tem alguns que estão pior.

265
00:24:38,725 --> 00:24:40,808
Foi uma brincadeira.

266
00:24:41,642 --> 00:24:43,642
Bom, o que mais posso dizer...

267
00:24:44,475 --> 00:24:46,975
Vocês são um público muito especial.

268
00:24:47,558 --> 00:24:49,017
Viva a morfina!

269
00:24:50,100 --> 00:24:53,058
Aproveitem o filme,
nos veremos novamente após o espetáculo.

270
00:24:53,933 --> 00:24:55,642
Aproveitem.

271
00:25:03,017 --> 00:25:05,767
- Onde está a minha médica?
- Ela está trabalhando.

272
00:25:13,058 --> 00:25:14,933
- O chefe não está.
- Tá bom então...

273
00:25:15,058 --> 00:25:17,100
Espera, não pode ir entrando assim.

274
00:25:17,267 --> 00:25:18,642
Claro que eu posso! Claro que eu posso!

275
00:25:18,725 --> 00:25:22,767
Este buraco existe graças ao dinheiro que
vocês espremeram dos meus filmes!

276
00:25:23,558 --> 00:25:26,225
Posso saber porque você não atende as minhas ligações?

277
00:25:26,933 --> 00:25:28,725
Bruno, saia, marque um horário
com a Chiara.

278
00:25:28,850 --> 00:25:31,892
Não, me diga agora mesmo o que você
está fazendo com o meu filme?

279
00:25:32,058 --> 00:25:35,475
- Posso saber quando começaremos?
- Começaremos quando for o momento.

280
00:25:35,600 --> 00:25:37,975
Não! Eu quero uma data!

281
00:25:38,100 --> 00:25:40,933
Não é possível que eu ainda não tenha
um diretor de elenco!

282
00:25:41,058 --> 00:25:43,267
Nem um coordenador de produção!

283
00:25:43,392 --> 00:25:45,350
Você vai ter. Agora vá embora.

284
00:25:45,725 --> 00:25:48,225
Você é um inútil! Um inútil!

285
00:25:48,933 --> 00:25:50,433
Sabe de uma coisa?

286
00:25:50,558 --> 00:25:53,725
Ninguém quer o seu filme.
O ministério rejeitou.

287
00:25:53,975 --> 00:25:57,142
Não temos financiamento nem patrocinadores.
Não temos porra nenhuma!

288
00:25:57,308 --> 00:26:01,308
E quer sabe porque?
Porque você só faz o que você quer!

289
00:26:01,475 --> 00:26:04,892
Não quer atores comerciais,
porque o filme não poder ganhar dinheiro.

290
00:26:05,058 --> 00:26:06,933
É uma comédia, mas não pode ser engraçada.

291
00:26:07,100 --> 00:26:09,100
Mas que caralho de comédia é essa
que não é engraçada?

292
00:26:09,267 --> 00:26:13,683
Então você deveria ter me falado logo
que não poderia produzir o filme!

293
00:26:13,808 --> 00:26:16,475
"Mude de produtor ou escreva outra história!"

294
00:26:16,850 --> 00:26:19,517
Ou então me diga, qual é o seu papel?

295
00:26:19,683 --> 00:26:22,350
O que você faz, fora embolsar
o dinheiro público?

296
00:26:22,475 --> 00:26:24,933
Disso, qualquer um é capaz.
Até eu!

297
00:26:25,225 --> 00:26:27,642
- Vai se foder!
- Vai se foder você!

298
00:26:38,308 --> 00:26:39,808
Olá.

299
00:26:43,975 --> 00:26:45,767
Que tempo horrível.

300
00:26:48,600 --> 00:26:50,725
Obrigado por ter vindo me encontrar.

301
00:26:50,975 --> 00:26:53,350
Pelo menos você vai parar
de me telefonar.

302
00:26:56,392 --> 00:26:58,642
Eu sinto muito por tudo o que você está passando.

303
00:26:58,725 --> 00:27:01,725
Isso você já me disse por telefone.
Mas o que você quer de mim?

304
00:27:01,933 --> 00:27:03,517
Não seja grosso.

305
00:27:03,767 --> 00:27:05,933
Eu fiquei mal quando soube.

306
00:27:06,142 --> 00:27:09,350
A Anna me contou que vocês se separaram.
e que você saiu de casa.

307
00:27:09,475 --> 00:27:12,767
Sim, mas não foi por causa da doença.
Foi antes disso.

308
00:27:12,892 --> 00:27:15,558
Estamos bem.
Ela me apoia muito.

309
00:27:15,892 --> 00:27:18,058
Você pode dormir tranquilo.

310
00:27:19,267 --> 00:27:21,433
Ela tem outro?

311
00:27:21,558 --> 00:27:22,892
Isso não é da sua conta.

312
00:27:25,392 --> 00:27:27,308
Mas não, ela não tem outro.

313
00:27:29,433 --> 00:27:31,683
- Uma namorada, talvez.
- Uma namorada?

314
00:27:32,892 --> 00:27:35,100
Você adoraria isso, não é?
Ficou pensando!

315
00:27:36,142 --> 00:27:38,100
É bem o tipo de história que você gosta.

316
00:27:38,267 --> 00:27:40,267
"Minha mulher tem uma namorada!",
um campeão de bilheteria!

317
00:27:41,058 --> 00:27:43,600
Claro, contanto que você não seja o diretor.

318
00:27:46,308 --> 00:27:49,767
Então, estou me sentindo culpado.

319
00:27:49,850 --> 00:27:52,975
Não se superestime.
Não foi você que me deixou doente.

320
00:27:53,100 --> 00:27:56,850
Não é por isso que eu estou me sentindo culpado
porque você tinha razão.

321
00:27:57,392 --> 00:27:58,850
Sobre o que?

322
00:27:58,975 --> 00:28:02,392
Ontem assistimos o seu último filme
com a Elisa.

323
00:28:02,808 --> 00:28:04,558
Foi maravilhoso.

324
00:28:05,267 --> 00:28:07,058
Eu até chorei.

325
00:28:07,183 --> 00:28:08,433
Verdade?

326
00:28:10,308 --> 00:28:13,058
Deve ter sido porque achou
que eu pudesse morrer.

327
00:28:15,058 --> 00:28:17,767
Mas eu não vou morrer porra nenhuma!

328
00:28:31,892 --> 00:28:33,433
Obrigado.

329
00:28:34,850 --> 00:28:37,642
Pronto! Obrigado, de verdade!

330
00:28:38,183 --> 00:28:40,058
Eu preferi...

331
00:28:40,183 --> 00:28:46,142
adiar esta conversa, esta discussão
para depois do filme

332
00:28:46,308 --> 00:28:47,808
porque acredito

333
00:28:47,933 --> 00:28:53,725
que será mais produtivo
e interessante.

334
00:28:54,142 --> 00:28:56,683
Estou muito curioso

335
00:28:57,350 --> 00:28:59,767
para escutar as suas perguntas.

336
00:28:59,933 --> 00:29:01,517
- Desculpe!
- Sim...

337
00:29:01,767 --> 00:29:04,433
Ele está mal, não está respirando!

338
00:29:04,558 --> 00:29:05,975
Ele parou de respirar?

339
00:29:12,475 --> 00:29:13,975
Talvez...

340
00:29:14,850 --> 00:29:15,892
Devemos ir...

341
00:29:17,392 --> 00:29:18,683
Sim...

342
00:29:19,642 --> 00:29:20,683
Está bem.

343
00:29:34,600 --> 00:29:36,183
Coitado...

344
00:29:37,517 --> 00:29:38,975
Uma pena...

345
00:29:39,142 --> 00:29:40,267
Não é o momento.

346
00:30:01,767 --> 00:30:03,767
Você quer me dizer algo?

347
00:30:04,183 --> 00:30:05,558
Que? Não, não...

348
00:30:05,683 --> 00:30:07,267
Nada, nada.

349
00:30:09,600 --> 00:30:11,808
Mesmo assim a minha resposta é sim.

350
00:30:12,767 --> 00:30:14,517
Sobre o que?

351
00:30:14,642 --> 00:30:16,100
Ai pai...

352
00:30:16,558 --> 00:30:18,933
Você, sempre dando voltas.

353
00:30:19,058 --> 00:30:21,517
Você precisa de um doador de células tronco, não é?

354
00:30:23,142 --> 00:30:24,183
Sim.

355
00:30:26,183 --> 00:30:29,642
A mamãe e eu já conversamos sobre isso.

356
00:30:32,600 --> 00:30:34,308
Ah, já?

357
00:30:35,683 --> 00:30:38,933
Eu sei que o doador ideal
deve ser um membro da família.

358
00:30:39,058 --> 00:30:41,808
E que os primeiros a testarem
São os irmãos e filhos.

359
00:30:41,933 --> 00:30:45,975
E já que você não tem irmãos,
eu imagino que vai me perguntar se eu faria o teste.

360
00:30:46,767 --> 00:30:48,683
E a minha resposta é sim.

361
00:30:49,100 --> 00:30:51,683
Eu daria a minha vida por você
É normal.

362
00:30:57,267 --> 00:30:58,767
Minha pequena...

363
00:31:05,558 --> 00:31:07,683
Você é o meu anjo.

364
00:31:11,933 --> 00:31:14,017
De quem você puxou?

365
00:31:14,183 --> 00:31:15,808
Da mamãe.

366
00:31:18,850 --> 00:31:20,308
Certo.

367
00:31:28,767 --> 00:31:30,642
Estuda, estuda...

368
00:31:43,642 --> 00:31:45,100
Faz assim.

369
00:31:45,267 --> 00:31:48,475
Cuidado para não se queimar.
Aí você vira...

370
00:31:49,767 --> 00:31:51,475
Fantástico!

371
00:31:52,767 --> 00:31:55,100
Então o Tito também disse sim?

372
00:31:56,017 --> 00:31:57,017
Imediatamente.

373
00:31:57,475 --> 00:31:59,725
Você tem certeza que ele entendeu?
- Claro que entendeu.

374
00:32:00,017 --> 00:32:01,600
Que bom, não é?

375
00:32:02,683 --> 00:32:05,600
- Quer ficar para o jantar?
- Não, não, eu vou embora.

376
00:32:05,892 --> 00:32:07,558
Eu vou pegar um prato pra você.

377
00:32:07,767 --> 00:32:08,933
Não...

378
00:32:09,267 --> 00:32:10,350
Ajuda com algo, vai.

379
00:32:10,475 --> 00:32:12,350
Adele, está pronto!

380
00:32:14,517 --> 00:32:16,183
Hum, comida...

381
00:32:16,892 --> 00:32:18,767
Não, não...
Tenta você.

382
00:32:25,433 --> 00:32:27,642
Meu cotovelo está machucado.

383
00:32:28,183 --> 00:32:29,767
Pai vem aqui um pouquinho.

384
00:32:34,850 --> 00:32:37,850
Eu disse que sim mais cedo, mas não tenho certeza.
O que terei que fazer?

385
00:32:39,267 --> 00:32:41,183
Um exame de sangue.

386
00:32:41,350 --> 00:32:43,892
Para saber se você poderá ser o meu doador.

387
00:32:44,683 --> 00:32:46,850
- Doador do que?
- De medula.

388
00:32:47,433 --> 00:32:52,267
Então eu preciso fazer um teste para saber
se eu poderei ser um doador de medula pra você?

389
00:32:52,808 --> 00:32:53,892
Isso.

390
00:32:54,642 --> 00:32:57,892
E de onde eles tiram a medula óssea?

391
00:32:58,017 --> 00:33:00,267
- Da crista ilíaca.
- Ah...

392
00:33:00,392 --> 00:33:01,600
Da crista ilíaca onde?

393
00:33:02,308 --> 00:33:04,558
É o osso do seu quadril. Fica aqui.

394
00:33:04,683 --> 00:33:05,892
Ciências do terceiro ano.

395
00:33:09,600 --> 00:33:12,767
- E como eles tiram?
- Com uma agulha...

396
00:33:12,892 --> 00:33:14,892
Dói?

397
00:33:16,725 --> 00:33:18,517
Um pouco.

398
00:33:18,642 --> 00:33:20,142
Mas eles usam anestesia, não é?

399
00:33:20,308 --> 00:33:21,892
Usam anestesia local...

400
00:33:22,017 --> 00:33:23,017
Tá bom, obrigado.

401
00:33:37,683 --> 00:33:40,558
- Quando será a sua prova?
- Fevereiro.

402
00:33:40,683 --> 00:33:42,933
Como em fevereiro?
Não será tarde demais?

403
00:33:43,058 --> 00:33:45,850
Não depende de mim!

404
00:33:47,058 --> 00:33:49,475
Talvez eu não devesse ter pedido a ele
para faze isso.

405
00:33:49,600 --> 00:33:51,767
Como ele está?

406
00:33:51,892 --> 00:33:53,975
Como ele está? Como você acha?

407
00:33:54,475 --> 00:33:57,475
Ele parece ansioso, muito ansioso e deprimido.

408
00:33:57,725 --> 00:33:59,975
Ele sempre foi ansioso.

409
00:34:00,100 --> 00:34:02,850
Desde os quatro anos, para ser mais exata.

410
00:34:02,975 --> 00:34:04,683
Ai não, a história do trem de novo, não!

411
00:34:04,767 --> 00:34:06,267
Que história do trem?

412
00:34:06,725 --> 00:34:08,600
- Deixa quieto.
- Mãe?

413
00:34:08,892 --> 00:34:11,933
Já te contamos.
A história do parque de diversões.

414
00:34:12,183 --> 00:34:14,350
Eu não me lembro.

415
00:34:14,767 --> 00:34:17,892
Um dia decidimos levar o seu irmão
ao parque de diversões.

416
00:34:18,017 --> 00:34:19,933
Eu não sei onde você estava.

417
00:34:20,933 --> 00:34:24,725
E o Tito tinha era fascinado mas também tinha muito medo
do trem fantasma.

418
00:34:24,808 --> 00:34:27,183
- Não...ele era fascinado!
- Tá bom...

419
00:34:27,350 --> 00:34:29,808
Amor, tem certeza que você quer ir?

420
00:34:29,933 --> 00:34:31,642
- Sim.
- Ele tem certeza!

421
00:34:32,808 --> 00:34:34,433
Eu achava que ele era muito pequeno,

422
00:34:34,558 --> 00:34:36,808
mas para variar o seu pai insistiu...

423
00:34:36,933 --> 00:34:40,350
Não podemos esperara!
Tchau mamãe, vai vai, fica tranquila!

424
00:34:41,600 --> 00:34:45,183
Eles entraram e eu fiquei esperando
do lado de fora.

425
00:34:45,808 --> 00:34:47,517
Aqui vamos.

426
00:34:48,100 --> 00:34:49,517
O que vai acontecer?

427
00:34:50,517 --> 00:34:51,683
Você está gostando?

428
00:34:56,683 --> 00:34:58,683
Você está com medo?

429
00:35:03,142 --> 00:35:05,933
- Eles não são de verdade!
- Mamãe, mamãe!

430
00:35:09,642 --> 00:35:12,517
Quando eles saírem pare o brinquedo por favor!

431
00:35:19,767 --> 00:35:21,475
Não fique com medo.

432
00:35:22,767 --> 00:35:24,392
Acabou.

433
00:35:25,433 --> 00:35:26,808
Mamãe, mamãe!

434
00:35:28,808 --> 00:35:31,267
Está tudo bem.

435
00:35:31,475 --> 00:35:33,517
Eu tive muito medo.

436
00:35:44,267 --> 00:35:46,433
Aí a sua mãe...

437
00:35:46,725 --> 00:35:50,725
ficou o tempo todo repetindo
aquele episódio na cabeça...

438
00:35:51,267 --> 00:35:54,808
... e desde que o Tito começou a
apresentar problemas,

439
00:35:55,683 --> 00:35:58,392
a culpa é toda do “trem fantasma.”

440
00:35:58,517 --> 00:35:59,850
Portanto, a culpa é minha.

441
00:35:59,975 --> 00:36:02,933
Não, eu nunca disse isso.

442
00:36:03,308 --> 00:36:04,683
É que...

443
00:36:05,808 --> 00:36:10,183
não é fácil crescer
com um pai tão infantil como você,

444
00:36:12,183 --> 00:36:14,100
Tadinho do Tito...

445
00:36:22,600 --> 00:36:24,892
Doutora, este é Tito Salvati.

446
00:36:25,017 --> 00:36:26,850
- Olá, Tito.
- Olá.

447
00:36:26,975 --> 00:36:29,267
- Tire a blusa.
- Porque?

448
00:36:29,433 --> 00:36:31,350
Para que eu possa escolher o melhor braço.

449
00:36:31,892 --> 00:36:33,017
Ai meu Deus!

450
00:36:35,642 --> 00:36:38,267
Não se preocupe, acontece sempre.

451
00:36:38,392 --> 00:36:41,267
Eu já desmaiei milhões de vezes.

452
00:36:41,517 --> 00:36:43,558
Sim pai, mas isto é importante pra você.

453
00:36:43,683 --> 00:36:46,142
Sim, mas não é indispensável.

454
00:36:48,308 --> 00:36:49,892
Amor, como foi?

455
00:36:50,017 --> 00:36:51,892
Bem, era só um exame de sangue.
Vamos.

456
00:36:52,017 --> 00:36:53,892
Não seja exibida.

457
00:36:54,017 --> 00:36:55,142
Vamos.

458
00:36:55,350 --> 00:36:57,058
Vamos, Tito.

459
00:37:00,850 --> 00:37:02,517
- Vem...
- Sim.

460
00:37:09,850 --> 00:37:11,850
Tito, oi meu querido, venha!

461
00:37:20,517 --> 00:37:21,933
Temos um problema.

462
00:37:22,100 --> 00:37:23,058
Qual?

463
00:37:23,183 --> 00:37:28,142
Tendo herdado os dois haplótipos da mãe
e do pai, as crianças são compatíveis.

464
00:37:28,308 --> 00:37:32,267
A Adele é 60% compatível
e o Tito 65%.

465
00:37:32,392 --> 00:37:34,600
E porque não 100%?

466
00:37:36,892 --> 00:37:38,183
Não olhe assim para a sua mulher!

467
00:37:38,350 --> 00:37:40,350
- Ex-mulher.
- Desculpe.

468
00:37:40,767 --> 00:37:42,433
É normal.

469
00:37:42,600 --> 00:37:45,642
Temos dois doadores muito compatíveis,
não é esse o problema.

470
00:37:45,850 --> 00:37:48,892
- Qual é?
- Os dois são muito alérgicos.

471
00:37:49,308 --> 00:37:52,767
Rinite alérgica por exemplo.
E no caso do Tito,

472
00:37:52,850 --> 00:37:55,267
ele já teve um choque anafilático.

473
00:37:55,392 --> 00:37:58,517
Para eles uma doação poderia ser
muito perigosa.

474
00:37:58,642 --> 00:38:00,392
Eles são alérgicos?

475
00:38:00,517 --> 00:38:03,100
Não me diga que você não sabia!

476
00:38:03,267 --> 00:38:05,642
Sabia o que?
Eles já tiveram uma gripe forte...

477
00:38:05,767 --> 00:38:07,767
e alguma intolerância...

478
00:38:07,850 --> 00:38:10,600
- Mas eu não sou alérgico.
- Mas eu sou!

479
00:38:11,558 --> 00:38:14,392
Você também não sabia disso?

480
00:38:14,933 --> 00:38:16,142
Está bem...

481
00:38:16,308 --> 00:38:20,308
Então vamos procurar um doador
no Banco Internacional de doadores.

482
00:38:20,767 --> 00:38:22,808
Vamos começar imediatamente.

483
00:38:22,933 --> 00:38:24,350
A minha situação piorou?

484
00:38:24,558 --> 00:38:26,433
- Porque a pressa?
- Bruno!

485
00:38:26,975 --> 00:38:31,142
Não, não se preocupe, você continua estável.
A sua situação não deteriorou.

486
00:38:31,600 --> 00:38:35,642
Simplesmente pode demorar alguns meses
por isso é melhor começar a procurar.

487
00:38:35,767 --> 00:38:36,975
Faz sentido.

488
00:38:37,975 --> 00:38:42,475
Mas não era você que queria
fazer o transplante logo?

489
00:39:06,475 --> 00:39:08,642
Em Junho daremos um pulo até St. Petersburgo,

490
00:39:08,767 --> 00:39:11,392
para visitar os pais da Svetlana.
Ha séculos que não nos vemos.

491
00:39:11,517 --> 00:39:13,433
Será temporada das “noites brancas”.

492
00:39:13,558 --> 00:39:16,600
E talvez no natal não sabemos ainda....
talvez Viena.

493
00:39:16,725 --> 00:39:18,933
Dizem que é lindo.
Você já esteve lá?

494
00:39:19,058 --> 00:39:21,808
Não pai, nunca estive lá.
Você poderia me dizer porque me fez vir até aqui?

495
00:39:21,933 --> 00:39:24,142
Precisava de um caddie e são muito caros.

496
00:39:24,933 --> 00:39:26,267
Hahaha... Tão engraçado.

497
00:39:26,392 --> 00:39:29,767
É por causa da notícia da sua doença.
Quando fiquei sabendo fiquei muito mal.

498
00:39:30,142 --> 00:39:33,058
Eu queria me oferecer como doador
Mas a Anna disse que eu não posso .

499
00:39:33,183 --> 00:39:35,267
Claro que não, você está velho.

500
00:39:36,642 --> 00:39:38,392
E as crianças...

501
00:39:38,683 --> 00:39:41,225
- As crianças não podem por problemas alérgicos.
- Eu sei.

502
00:39:41,767 --> 00:39:43,933
Se você sabe, então porque está perguntando?

503
00:39:44,058 --> 00:39:45,892
Porque eu estou preocupado, por isso!

504
00:39:46,017 --> 00:39:48,350
Sim, estou vendo...

505
00:39:48,475 --> 00:39:51,725
Vai, me fala logo porque me fez vir até aqui?
Eu não tenho tempo a perder!

506
00:39:51,808 --> 00:39:53,767
- Eu tenho que dizer algo.
- Então fala!

507
00:39:53,892 --> 00:39:55,683
Um momento.

508
00:39:56,433 --> 00:39:59,642
- Me passa o driver.
- Que caralho é o driver?

509
00:39:59,725 --> 00:40:01,308
Pega você!

510
00:40:11,058 --> 00:40:12,933
Acho que estou no “green”.

511
00:40:13,058 --> 00:40:16,642
Então, hoje eu estive pensando
sobre o tempo que estivemos em Livorno.

512
00:40:16,725 --> 00:40:19,725
- Bons tempos, não é?
- Como caralho você quer que eu lembre?
- Eu era pequeno.

513
00:40:20,142 --> 00:40:23,142
Eu já tinha estado lá antes
na Academia Naval.

514
00:40:23,308 --> 00:40:25,808
Você já me contou isso um milhão de vezes.

515
00:40:26,058 --> 00:40:27,725
Sabia que você é muito antipático?

516
00:40:27,808 --> 00:40:30,725
- Mas pelas circunstâncias, eu te perdoo.
- Obrigado, continue.

517
00:40:31,058 --> 00:40:34,767
Eu nunca te contei isto antes,
mas me apaixonei por uma garota local.

518
00:40:34,892 --> 00:40:36,433
O nome dela era Susanna.

519
00:40:36,558 --> 00:40:39,392
Eu tinha 20 anos e ela era um pouco mais velha.

520
00:40:39,517 --> 00:40:42,975
Ela tinha um noivo...
... muito melhor partido do que eu.

521
00:40:43,808 --> 00:40:45,892
Eu ainda não conhecia a sua mãe.

522
00:40:46,017 --> 00:40:48,600
- E?
- Eles acabaram se casando.

523
00:40:48,808 --> 00:40:51,892
Mas continuamos nos encontrando
em segredo

524
00:40:52,017 --> 00:40:55,100
e ela ficou grávida.

525
00:40:55,350 --> 00:40:56,725
De quem?

526
00:40:57,850 --> 00:40:59,225
De você?

527
00:40:59,933 --> 00:41:01,767
Você é perspicaz.

528
00:41:02,600 --> 00:41:05,933
A Susanna decidiu ter a criança e
não contou nada ao seu marido

529
00:41:06,058 --> 00:41:08,267
quem está convencido que ela é filha dele.

530
00:41:08,392 --> 00:41:11,142
E ela também não sabe de nada.

531
00:41:11,308 --> 00:41:13,267
O nome dela é Fiorella, e isso é tudo.

532
00:41:13,725 --> 00:41:16,725
E a mamãe, ela sabia?

533
00:41:16,850 --> 00:41:20,850
É claro que ela sabia!
Aconteceu antes da gente se conhecer.

534
00:41:20,975 --> 00:41:22,933
Eu já não te falei?

535
00:41:23,517 --> 00:41:26,725
E vocês dois esconderam isso de mim
por mais de 40 anos...

536
00:41:26,808 --> 00:41:28,350
Porque, porque?

537
00:41:28,475 --> 00:41:29,558
Por que?

538
00:41:29,683 --> 00:41:32,600
Porque você sempre foi uma criança estranha.

539
00:41:32,933 --> 00:41:35,392
Muito frágil, sensível...

540
00:41:35,517 --> 00:41:38,142
Nós não queríamos perturbar você com isso.

541
00:41:41,267 --> 00:41:45,100
E a mãe da Fiorella também não queria
que ela soubesse.

542
00:41:45,392 --> 00:41:48,933
A Fiorella amava muito o homem
quem considerava seu pai.

543
00:41:49,433 --> 00:41:52,142
Agora, tanto ele quanto sua mãe já não estão mais aqui.

544
00:41:53,892 --> 00:41:58,392
E porque você decidiu me contar isso agora?

545
00:41:58,517 --> 00:42:00,267
Adivinha...

546
00:42:00,517 --> 00:42:03,850
E você acha que do nada eu posso
entrar em contato com uma mulher...

547
00:42:03,975 --> 00:42:07,725
que foi enganada pelo pai, pela mãe
e por meio mundo...

548
00:42:07,808 --> 00:42:10,683
...e dizer: "Por favor, você poderia me dar
um pouco da sua medula óssea?"

549
00:42:11,808 --> 00:42:14,683
Fala sério!

550
00:42:23,475 --> 00:42:26,100
E me desculpe, ela nem é minha irmã.

551
00:42:26,267 --> 00:42:27,600
Como não?

552
00:42:27,725 --> 00:42:29,933
- Não, porque temos mães diferentes.
- Mas o pai é o mesmo!

553
00:42:30,058 --> 00:42:34,308
Sim, mas e daí?
Eu não acho que daria certo, eu não acho...

554
00:42:34,433 --> 00:42:37,850
Então vai e pergunta para a sua médica,
Senhor sabe tudo!

555
00:42:38,808 --> 00:42:40,225
É claro que eu vou perguntar.

556
00:42:40,392 --> 00:42:42,725
Eu vou perguntar pra ela.

557
00:42:44,267 --> 00:42:47,308
Mas você já se encontrou com ela?
Se conheceram?

558
00:42:47,975 --> 00:42:49,142
Não.

559
00:42:49,308 --> 00:42:51,600
- E onde ela mora?
- Em Livorno, o nome dela é Fiorella.

560
00:42:51,725 --> 00:42:53,433
Tá bom! Mas você sabe o sobrenome dela,
não sabe?

561
00:42:53,558 --> 00:42:54,892
Eu não me lembro.

562
00:42:55,017 --> 00:42:57,058
Mas há um tempo atrás a mãe dela me disse

563
00:42:57,225 --> 00:43:00,142
que ela trabalhava em uma imobiliária
no bairro Veneza.

564
00:43:01,517 --> 00:43:03,517
Mas não me lembro o nome.

565
00:43:04,350 --> 00:43:05,850
Muito bem!

566
00:43:05,975 --> 00:43:07,933
Como sempre, me ajudou muito!

567
00:43:10,350 --> 00:43:12,058
Olha só, você me fez errar!

568
00:43:12,267 --> 00:43:14,475
"Frágil"... ele te disse isso?

569
00:43:14,600 --> 00:43:16,642
Sim... e sensível.

570
00:43:17,683 --> 00:43:19,808
Bruno você tem, ou pelo menos tinha,
ótimas qualidades...

571
00:43:19,933 --> 00:43:22,475
...mas "frágil e sensível” não são algumas delas.

572
00:43:22,725 --> 00:43:25,558
Só faltou ele dizer que eu sou "bicha".

573
00:43:25,850 --> 00:43:27,100
<i>Entendeu?</i>

574
00:43:27,725 --> 00:43:29,933
Eu conheço ele.

575
00:43:30,100 --> 00:43:32,475
Por favor para! Eu estou morrendo de rir!

576
00:43:32,600 --> 00:43:34,350
Não, não tem graça.

577
00:43:35,308 --> 00:43:37,892
Eu nunca vou te entender.

578
00:43:38,017 --> 00:43:40,142
Seu pai revelou que você tem uma irmã...

579
00:43:40,642 --> 00:43:42,975
<i>mas em vez de ficar feliz</i>

580
00:43:43,142 --> 00:43:44,850
ou perturbado...

581
00:43:44,975 --> 00:43:47,725
você fica preocupado pensando
que ele acha que você é gay?

582
00:43:47,808 --> 00:43:49,892
É uma velha história.
Você não vai entender.

583
00:43:50,017 --> 00:43:53,517
Quando eu era pequeno ele sempre dizia
que eu não era homem o suficiente.

584
00:43:54,267 --> 00:43:57,517
Porque eu nunca brigava com ninguém.
Não era bom nos esportes.

585
00:43:58,017 --> 00:43:59,767
Uma vez no Natal...
sabe o que ele me deu de presente?

586
00:44:00,975 --> 00:44:03,933
Que caixa enorme.
O que será que tem dentro?

587
00:44:04,058 --> 00:44:05,642
Não sei.

588
00:44:24,475 --> 00:44:25,475
Mas...

589
00:44:26,600 --> 00:44:27,767
Uma boneca?

590
00:44:29,100 --> 00:44:32,350
O vendedor deve ter se confundido...

591
00:44:32,683 --> 00:44:34,225
E quem é o vendedor?

592
00:44:34,892 --> 00:44:36,475
O vendedor?

593
00:44:36,600 --> 00:44:39,058
É o assistente do Papai Noel.

594
00:44:41,767 --> 00:44:44,350
Verdade! O Assistente do Papai Noel.

595
00:44:46,725 --> 00:44:48,933
Uma boneca!
Entendeu?

596
00:44:50,558 --> 00:44:52,683
<i>- Alô?</i>
- Sim, sim... estou escutando.

597
00:44:53,933 --> 00:44:58,892
Então você acha que o seu pai te deu aquele presente
porque achava que você era gay?

598
00:44:59,017 --> 00:45:01,017
<i>Não, ele estava me testando.</i>

599
00:45:01,142 --> 00:45:04,517
Era um teste para ver como
eu reagiria.

600
00:45:05,225 --> 00:45:07,683
Porque mais ele faria isso?

601
00:45:10,267 --> 00:45:12,475
Pensa Bruno...

602
00:45:12,600 --> 00:45:14,892
Pensa, tá? Boa noite.

603
00:45:20,933 --> 00:45:24,850
A sua compatibilidade genética
é por volta de 50%.

604
00:45:24,975 --> 00:45:28,350
Mas isso não significa que a possibilidade
de compatibilidade com um irmão ou irmã

605
00:45:28,475 --> 00:45:33,808
de outro pai ou mãe
seja exatamente a metade.

606
00:45:34,183 --> 00:45:36,642
- O que você quer dizer?
- As chances são menores.

607
00:45:37,142 --> 00:45:39,642
Como com qualquer outro doador?

608
00:45:39,767 --> 00:45:41,975
Não.
As chances são maiores.

609
00:45:42,100 --> 00:45:46,017
Porque vocês dividem uma herança genética.

610
00:45:46,517 --> 00:45:48,642
Olha, deixa eu te mostrar.

611
00:45:49,600 --> 00:45:51,475
Em termos de compatibilidade,

612
00:45:51,892 --> 00:45:56,392
a resposta está dentro
do cromossoma número 6

613
00:45:56,517 --> 00:45:58,350
paterno e materno,

614
00:45:58,808 --> 00:46:02,767
especificamente dentro de
uma pequena área

615
00:46:02,850 --> 00:46:06,725
que se chama: "região de histocompatibilidade",

616
00:46:07,183 --> 00:46:11,683
HLA - Antígeno leucocitário humano.

617
00:46:12,058 --> 00:46:14,850
Esta parte é herdada de maneira haplotípica,

618
00:46:15,017 --> 00:46:17,017
por tanto não é modificada.

619
00:46:17,225 --> 00:46:21,225
O pai tem duas opções:
a opção A e a opção B.

620
00:46:21,433 --> 00:46:23,350
E a mãe outras duas.

621
00:46:23,725 --> 00:46:25,100
Então o filho...

622
00:46:25,225 --> 00:46:26,850
Mas nós temos duas mães diferentes...

623
00:46:27,058 --> 00:46:28,475
- Sim.
- Então?

624
00:46:28,600 --> 00:46:31,683
Então as chances são menores.

625
00:46:31,975 --> 00:46:34,600
Mas serão sempre mais altas quando
comparadas as de um desconhecido.

626
00:46:36,558 --> 00:46:39,683
- Você não entendeu nada, não é?
- Não, você me confundiu.

627
00:46:39,808 --> 00:46:42,017
Me diz uma coisa:
Devo ir ou não?

628
00:46:42,142 --> 00:46:45,642
Bom, você tem uma irmã
Que não sabia que existia.

629
00:46:45,767 --> 00:46:48,808
Eu iria correndo!
Vai te manter ocupado.

630
00:46:49,142 --> 00:46:51,808
E eu também estou ocupada.
Boa sorte.

631
00:47:57,100 --> 00:47:59,183
Você está louco?!

632
00:48:00,517 --> 00:48:03,142
Você não pode abrir a janela.
Eu te falei desde o começo.

633
00:48:06,308 --> 00:48:09,850
Tem muito vírus lá fora
e você não tem anticorpos.

634
00:48:10,433 --> 00:48:13,808
- Tinha uma mosca.
- Não tem moscas aqui!

635
00:48:13,892 --> 00:48:16,225
Por favor, volte para a cama.

636
00:48:16,392 --> 00:48:18,600
Olha que eu te dou um soco, hein?

637
00:48:22,850 --> 00:48:25,100
Foi tão bom!

638
00:48:25,225 --> 00:48:27,308
Ar puro...

639
00:48:27,642 --> 00:48:29,642
Deite-se na sua cama.

640
00:48:30,308 --> 00:48:31,975
Por favor?

641
00:48:34,850 --> 00:48:37,642
Espero não ter que esterilizar
tudo de novo.

642
00:48:58,058 --> 00:49:02,308
Vá até o mercado, compre leite e volte pra cá.

643
00:49:02,933 --> 00:49:05,933
Lembre-se de não falar com desconhecidos.

644
00:49:06,683 --> 00:49:09,517
E quando voltar, pode subir de elevador.

645
00:49:09,642 --> 00:49:12,100
- Assim você treina isso também.
- Está bem.

646
00:49:19,975 --> 00:49:22,392
- Agora vai que eu ficarei aqui esperando.
- Está bem.

647
00:49:33,767 --> 00:49:35,517
- Tchau Bruno.
- Tchau.

648
00:50:24,017 --> 00:50:25,767
Mamãe?

649
00:50:25,892 --> 00:50:28,392
Mamãe? Onde você está?

650
00:50:31,183 --> 00:50:32,600
Bruno!

651
00:50:35,183 --> 00:50:37,100
Bruno, meu tesouro!

652
00:50:38,225 --> 00:50:40,308
Não se preocupe, não foi nada.

653
00:50:40,433 --> 00:50:42,517
Você só foi para o andar errado.

654
00:50:42,642 --> 00:50:45,808
- Eu derrubei o leite.
- Não tem problema.

655
00:50:48,975 --> 00:50:50,892
Não chore meu tesouro.

656
00:50:59,433 --> 00:51:00,767
Mamãe...

657
00:51:06,017 --> 00:51:08,017
Tudo vai ficar bem.

658
00:51:09,767 --> 00:51:11,892
Você sabia que o papai tinha outra filha?

659
00:51:13,100 --> 00:51:14,892
Claro que eu sabia.

660
00:51:15,808 --> 00:51:17,850
Mas ele te traiu...

661
00:51:19,017 --> 00:51:20,892
Não pense nisso agora.

662
00:51:21,517 --> 00:51:24,558
Fique tranquilo. Eu estou aqui.

663
00:51:47,267 --> 00:51:48,933
Isso doeu!

664
00:51:58,642 --> 00:52:00,308
Você está bem?

665
00:52:00,433 --> 00:52:02,100
Tudo bem?

666
00:52:02,558 --> 00:52:04,100
Você está bem?

667
00:52:07,267 --> 00:52:08,600
Está tudo bem?

668
00:52:08,725 --> 00:52:09,975
Sim.

669
00:52:13,767 --> 00:52:15,600
- Eu preciso vomitar.
- Está bem.

670
00:52:17,433 --> 00:52:18,517
Vamos.

671
00:52:20,142 --> 00:52:24,267
Eu vomito aqui. Eu vomito ali.
Eu vomito aqui. Eu vomito ali.

672
00:52:28,642 --> 00:52:32,892
Eu não consigo parar de pensar em
algo que o meu pai me disse.

673
00:52:33,350 --> 00:52:37,058
Que ele e a minha mãe achavam
que eu era frágil e sensível.

674
00:52:37,642 --> 00:52:41,933
Talvez porque quando eu nasci
eu quase morri.

675
00:52:42,308 --> 00:52:47,058
Eu tinha incompatibilidade de Rh
com o tipo sanguíneo da minha mãe.

676
00:52:47,475 --> 00:52:50,558
Eu ainda estava na barriga,

677
00:52:51,600 --> 00:52:54,225
e o sangue dela estava me matando.

678
00:52:54,600 --> 00:52:57,267
Imagina.
Tem sempre a ver com o sangue!

679
00:52:57,475 --> 00:53:01,142
Se chama: "Doença hemolítica do recém-nascido”.
Mas não é um problema.

680
00:53:01,267 --> 00:53:04,308
Mas quando eu nasci,

681
00:53:04,725 --> 00:53:07,892
eles tiveram que fazer uma
transfusão de sangue total.

682
00:53:09,100 --> 00:53:12,975
Porque a minha mãe estava me matando!
Acredita?

683
00:53:14,142 --> 00:53:15,433
Terrível...

684
00:53:15,558 --> 00:53:17,517
Você tomou os seus remédios esta noite?

685
00:53:19,058 --> 00:53:20,433
Não sei.

686
00:53:22,058 --> 00:53:26,558
E desde aquele momento eles me viram como
sendo frágil.

687
00:53:26,850 --> 00:53:28,850
Frágil é o caralho!

688
00:53:29,600 --> 00:53:32,433
Se eu sobrevivi tudo aquilo...

689
00:53:32,558 --> 00:53:35,725
significa que eu sou forte e resistente,
você não acha?

690
00:53:36,767 --> 00:53:41,058
Aí eu comecei a ter uma febre muito alta, altíssima.

691
00:53:41,683 --> 00:53:44,225
Febre de 41°C!

692
00:53:44,350 --> 00:53:46,267
41°C, até parece!

693
00:53:46,892 --> 00:53:48,767
E agora...

694
00:53:50,767 --> 00:53:52,267
Bom, é de 39.2...

695
00:53:52,850 --> 00:53:55,058
Eu tinha convulsões.

696
00:53:55,183 --> 00:53:59,600
Eram tão fortes que achavam que eu era...
como é o nome mesmo....

697
00:53:59,725 --> 00:54:02,475
- Epilético.
- Epilético.

698
00:54:02,933 --> 00:54:05,600
Eu não era epilético.
Eu era sonâmbulo.

699
00:54:08,267 --> 00:54:12,308
Eu vagava pela casa a noite toda,
sem perceber.

700
00:54:13,808 --> 00:54:15,767
Eu abria a geladeira...

701
00:54:17,225 --> 00:54:19,475
Saía na sacada...

702
00:54:22,350 --> 00:54:25,767
Uma vez eu até escalei as grades.

703
00:55:00,517 --> 00:55:04,225
Bem vindo, Mr. Salvati.
Estávamos te esperando.

704
00:55:05,433 --> 00:55:08,850
Mas eu não posso subir à bordo.
Veja só.

705
00:55:12,475 --> 00:55:15,475
Não se preocupe.
Ninguém vai perceber.

706
00:55:24,642 --> 00:55:25,808
O que você está procurando?

707
00:55:26,350 --> 00:55:28,642
As agências imobiliárias no
Distrito de Veneza, Livorno.

708
00:55:29,475 --> 00:55:32,183
- Existem quatro.
- Que bom.

709
00:55:32,308 --> 00:55:34,100
Não será tão difícil.

710
00:55:34,225 --> 00:55:38,558
Se ela ainda trabalhar lá
e seu nome ainda for Fiorella.

711
00:55:40,600 --> 00:55:42,392
Eu estou preocupado, amor.

712
00:55:43,308 --> 00:55:45,725
Eu não sei o que vou dizer a ela.

713
00:55:45,850 --> 00:55:48,017
Simples e direto, pai.

714
00:55:48,892 --> 00:55:50,267
Simples e direto?

715
00:55:51,225 --> 00:55:54,975
Primeiro, eu gostaria de conhecê-la um pouco.
Descobrir do que ela gosta.

716
00:55:55,100 --> 00:55:57,642
Porque se as coisas não forem bem
eu vou deixar pra lá.

717
00:55:58,683 --> 00:56:00,933
E como você vai se apresentar?

718
00:56:01,058 --> 00:56:04,100
Como um cliente querendo alugar uma propriedade.

719
00:56:07,100 --> 00:56:09,308
Não me convenceu nem um pouquinho.

720
00:56:10,100 --> 00:56:12,683
A pequena está certa.
Ótimo conselho.

721
00:56:12,975 --> 00:56:15,475
- Simples e direto.
- Como você.

722
00:56:22,808 --> 00:56:25,183
- Onde fica o quarto das crianças?
- Aqui do lado.

723
00:56:25,850 --> 00:56:28,225
Você já escolheu o seu lado, não é?

724
00:56:28,433 --> 00:56:30,433
Eu posso dormir em qualquer lugar.

725
00:56:30,558 --> 00:56:32,683
Claro, nada atrapalha o seu sono.

726
00:56:32,808 --> 00:56:36,017
De fato, eu também vou ignorar
esta sua provocação.

727
00:56:36,308 --> 00:56:37,933
Nosso quarto é maravilhoso!

728
00:56:38,058 --> 00:56:40,683
Este também é muito legal.
Obrigado vovô.

729
00:56:40,808 --> 00:56:43,600
Por menos de 5 estrelas
eu nem me mexo.

730
00:56:44,558 --> 00:56:46,600
Fiquem prontos, já vamos sair.

731
00:56:47,142 --> 00:56:50,933
Posso ficar aqui e assistir
um filme novo que está baixando?

732
00:56:51,058 --> 00:56:53,433
Assim eu posso assistir no meu celular.

733
00:56:55,183 --> 00:56:57,933
- Ele assiste filmes no celular!
- Eu também.

734
00:56:58,392 --> 00:57:00,267
Com fones é ótimo.

735
00:57:01,267 --> 00:57:02,183
Estou impressionado.

736
00:57:02,308 --> 00:57:03,600
Vamos!

737
00:57:24,517 --> 00:57:26,517
Aqui está uma delas.

738
00:57:31,100 --> 00:57:34,183
Vovô, está fechado...
a muito tempo pelo visto.

739
00:57:34,433 --> 00:57:35,558
Está fechado.

740
00:57:35,683 --> 00:57:37,433
Vamos por aqui.

741
00:57:40,475 --> 00:57:42,267
- Qual é a pressa?
- Eu não sei.

742
00:57:46,392 --> 00:57:48,142
Venha comigo, eu vou lhe mostrar.

743
00:57:48,267 --> 00:57:49,475
Então...

744
00:57:50,558 --> 00:57:54,558
No final desta rua tem uma ponte, cruze a ponte
e então vire na segunda rua à esquerda.

745
00:57:54,933 --> 00:57:57,808
Bem no fundo vai encontrar a L.I. imobiliária.
Lá tem alguém chamada Fiorella.

746
00:57:57,933 --> 00:57:59,183
- Ok, então vamos.
-Obrigada!

747
00:58:02,433 --> 00:58:04,017
É ali.

748
00:58:05,725 --> 00:58:08,100
Deixa eu dar uma olhada. Espera aqui.

749
00:58:14,850 --> 00:58:17,058
O que ele está fazendo?

750
00:58:17,850 --> 00:58:19,850
Ele acha que não estamos vendo.

751
00:58:22,267 --> 00:58:25,058
Você parece um maníaco sexual!

752
00:58:25,225 --> 00:58:27,558
Eu não consigo ver nada.
Talvez ela esteja lá no fundo.

753
00:58:28,892 --> 00:58:30,267
Deixa eu ver.

754
00:58:36,642 --> 00:58:38,017
Bom dia.

755
00:58:41,725 --> 00:58:44,600
- Bom dia.
- Estou procurando pela Fiorella.

756
00:58:46,892 --> 00:58:47,975
Sou eu.

757
00:58:50,892 --> 00:58:52,558
Fiorella?

758
00:58:52,683 --> 00:58:53,808
Sim.

759
00:58:56,183 --> 00:58:57,892
Ah, porque tinham me falado que...

760
00:59:01,850 --> 00:59:04,642
Você é a única Fiorella aqui?

761
00:59:05,225 --> 00:59:06,683
Eu acho que sim.

762
00:59:07,642 --> 00:59:09,975
- Posso te ajudar?
- Pode.

763
00:59:11,725 --> 00:59:16,183
Estou procurando um apartamento
para alugar por um tempo.

764
00:59:16,975 --> 00:59:18,600
Está bem, sente-se.

765
00:59:18,850 --> 00:59:20,392
Sim, claro!

766
00:59:23,475 --> 00:59:25,475
Alguém me indicou?

767
00:59:26,558 --> 00:59:28,350
Sr. Crusi, o arquiteto.

768
00:59:28,808 --> 00:59:31,683
Somos colegas.
Eu também sou arquiteto.

769
00:59:32,058 --> 00:59:33,392
Certo...

770
00:59:34,350 --> 00:59:35,892
Dimensões?

771
00:59:36,725 --> 00:59:38,058
Dois quartos.

772
00:59:38,183 --> 00:59:40,058
Veja, temos várias propostas.

773
00:59:45,308 --> 00:59:47,892
Podemos começar visitando algumas.

774
00:59:48,558 --> 00:59:50,392
Você tem tempo de ir agora?

775
00:59:53,600 --> 00:59:54,892
Tenho.

776
00:59:56,725 --> 00:59:58,100
Ótimo.

777
01:00:04,433 --> 01:00:08,100
Podemos caminhar. Não fica longe.
Só cinco minutos de distância.

778
01:00:10,100 --> 01:00:12,058
Aquele senhor está com você?

779
01:00:13,558 --> 01:00:14,850
Não.

780
01:00:17,267 --> 01:00:19,475
Fica aqui no primeiro andar.

781
01:00:19,933 --> 01:00:23,267
Não tem elevador...
então o valor do condomínio é menor.

782
01:00:26,017 --> 01:00:27,558
Chegamos.

783
01:00:30,058 --> 01:00:31,642
Começamos bem...

784
01:00:33,017 --> 01:00:35,100
Eu sempre derrubo tudo.

785
01:00:40,142 --> 01:00:41,433
Pode entrar.

786
01:00:44,017 --> 01:00:47,433
Esta é a sala...
a cozinha fica por ali.

787
01:00:47,725 --> 01:00:50,850
E aqui você pode ver a vista
que é realmente incrível.

788
01:00:53,975 --> 01:00:57,100
Aqui fica o banheiro, com o box
e a máquina de lavar.

789
01:00:57,600 --> 01:00:59,308
Este é o quarto.

790
01:00:59,433 --> 01:01:02,642
Este ambiente também tem uma bela vista.

791
01:01:03,017 --> 01:01:05,017
É a mesma que a do outro ambiente.

792
01:01:10,933 --> 01:01:12,642
O que achou? Você Gostou?

793
01:01:14,267 --> 01:01:15,517
É grande.

794
01:01:15,892 --> 01:01:17,517
Tem só um quarto...

795
01:01:17,850 --> 01:01:19,517
Bem grande.

796
01:01:21,642 --> 01:01:23,725
Pode me chamar de você.

797
01:01:24,600 --> 01:01:26,142
Claro, porque não?

798
01:01:27,100 --> 01:01:30,725
Você poderia usar
o espaço extra para visitas.

799
01:01:31,683 --> 01:01:33,100
Não.

800
01:01:34,058 --> 01:01:35,475
Eu sou solteiro.

801
01:01:35,600 --> 01:01:37,225
Ah, claro.

802
01:01:37,850 --> 01:01:40,058
Então eu vou te mostrar algo menor.

803
01:01:40,225 --> 01:01:41,308
Ok.

804
01:01:44,183 --> 01:01:45,517
O que é tão engraçado?

805
01:01:46,767 --> 01:01:49,933
Eu não sei.
Às vezes eu fico rindo à toa.

806
01:01:50,558 --> 01:01:53,267
Então vamos ver outro apartamento.

807
01:01:55,517 --> 01:01:56,683
Vamos.

808
01:01:59,142 --> 01:02:01,767
- Perdão pela pergunta...
- Diga.

809
01:02:01,892 --> 01:02:04,392
Você me lembra uma pessoa
que produz filmes.

810
01:02:05,933 --> 01:02:08,933
Um diretor,
não me lembro seu nome.

811
01:02:09,100 --> 01:02:10,517
Bruno Salvati?

812
01:02:10,683 --> 01:02:12,767
Exatamente, Bruno Salvati!

813
01:02:13,183 --> 01:02:14,558
Sou eu.

814
01:02:15,267 --> 01:02:16,267
Claro...

815
01:02:16,808 --> 01:02:20,183
Então porque você não disse nada...?
Deixa eu adivinhar.

816
01:02:20,308 --> 01:02:23,642
Você queria permanecer incógnito
porque o set do seu filme será aqui?

817
01:02:25,558 --> 01:02:27,475
Eu não sabia que era famoso.

818
01:02:27,600 --> 01:02:29,225
Pra falar a verdade, eu nunca tinha
escutado falar de você.

819
01:02:29,350 --> 01:02:31,433
Mas como eu sou uma grande amante do cinema...

820
01:02:31,600 --> 01:02:35,308
Eu devo ter visto você em alguma revista
ou em algum programa de TV.

821
01:02:36,517 --> 01:02:38,808
- Mas eu nunca assisti os seus filmes.
- Ah, entendi...

822
01:02:39,225 --> 01:02:41,225
Deixa eu fechar tudo.

823
01:02:45,308 --> 01:02:46,933
Bruno Salvati...

824
01:02:50,350 --> 01:02:53,058
Me perdoa por ter deixado as outras chaves pra trás.

825
01:02:54,100 --> 01:02:58,683
Mas se você quiser podemos nos encontrar
amanhã às 10:00.

826
01:02:58,808 --> 01:02:59,975
Amanhã?

827
01:03:00,100 --> 01:03:01,475
Está bem.

828
01:03:01,892 --> 01:03:05,100
Me desculpe, mais cedo posso ter parecido
um tanto bisbilhoteira .

829
01:03:05,308 --> 01:03:08,850
- "Bisbilhoteira"?
- Como diriam em Roma? Intrometida?

830
01:03:08,975 --> 01:03:11,767
- Não, não se preocupe...
- Você queria continuar incógnito.

831
01:03:11,892 --> 01:03:14,808
- Mas eu não vou contar pra ninguém.
- Não se preocupe, não se preocupe.

832
01:03:17,808 --> 01:03:22,142
Desculpe a pergunta mas...
...posso perguntar quantos anos você tem?

833
01:03:22,558 --> 01:03:24,683
Eu? Quarenta.

834
01:03:25,225 --> 01:03:27,100
Quase 41.

835
01:03:27,225 --> 01:03:29,517
- Certo.
- Isso significa?

836
01:03:30,850 --> 01:03:34,600
Significa... que você parece muito mais nova.

837
01:03:35,683 --> 01:03:37,350
- Obrigada.
- De nada.

838
01:03:38,642 --> 01:03:39,642
Tchau.

839
01:03:40,517 --> 01:03:42,392
- Eu sabia...
- Você está bem?

840
01:03:42,517 --> 01:03:44,850
Estou bem. Até amanhã.

841
01:03:44,975 --> 01:03:46,225
Tchau.

842
01:03:49,183 --> 01:03:50,642
A chave...

843
01:03:52,933 --> 01:03:55,225
- Tito!
- Me deixa em paz! Eu estou bem!

844
01:03:55,850 --> 01:03:57,975
- Eu não vou me matar!
- Senta!

845
01:04:00,350 --> 01:04:02,017
O que aconteceu?

846
01:04:02,142 --> 01:04:03,725
Ele acabou com o minibar.

847
01:04:03,850 --> 01:04:06,350
- Com todas as cervejas e as bebidas alcoólicas!
- Só algumas miniaturas.

848
01:04:06,642 --> 01:04:08,808
Não é verdade pai, não escuta eles.

849
01:04:08,933 --> 01:04:11,517
Tito, meu amor, o que você bebeu?

850
01:04:12,475 --> 01:04:14,808
- Eu posso te contar uma coisa pai?
- Pode.

851
01:04:18,308 --> 01:04:20,517
Você pode me passar aquele balde?

852
01:04:32,642 --> 01:04:33,975
Aqui está.

853
01:04:34,933 --> 01:04:36,100
Quer um pouco?

854
01:04:36,892 --> 01:04:38,517
Não é ruim.

855
01:04:47,350 --> 01:04:51,892
Então a Fiorella nasceu antes que eu.

856
01:04:52,017 --> 01:04:55,058
Antes que você conhecesse a mamãe, não foi?

857
01:04:55,558 --> 01:04:56,767
Sim, porque?

858
01:04:57,892 --> 01:04:59,892
Porque ela é 5 anos mais nova que eu.

859
01:05:00,433 --> 01:05:02,975
Tem certeza? Não parece...

860
01:05:03,475 --> 01:05:05,558
Ela me disse. Ela tem 41.

861
01:05:13,475 --> 01:05:15,517
Foi uma história muito curta.

862
01:05:16,433 --> 01:05:19,683
Mas a mãe da Fiorella
quis ter o bebê.

863
01:05:20,475 --> 01:05:22,225
Mesmo sendo solteira.

864
01:05:22,558 --> 01:05:24,100
Talvez por isso mesmo.

865
01:05:24,683 --> 01:05:26,392
E a mamãe não sabia de nada...

866
01:05:26,558 --> 01:05:28,100
Sabia, sabia...

867
01:05:30,600 --> 01:05:33,100
A sua mãe era uma mulher extraordinária.

868
01:05:35,017 --> 01:05:37,058
Não tenho palavras.

869
01:05:37,933 --> 01:05:41,558
Então a Fiorella não só
não sabe que tem um irmão

870
01:05:41,683 --> 01:05:44,850
como também nunca teve um pai.

871
01:05:46,808 --> 01:05:49,975
Você fez uma bela bagunça.
Parabéns...

872
01:05:52,558 --> 01:05:54,142
Eu não tenho sido um bom pai.

873
01:05:54,558 --> 01:05:56,600
Não, não mesmo.

874
01:05:59,225 --> 01:06:01,392
Eu também não.

875
01:06:04,725 --> 01:06:06,892
Posso fazer uma pergunta?

876
01:06:07,683 --> 01:06:09,517
Diga.

877
01:06:09,642 --> 01:06:11,558
Ela parece comigo?

878
01:06:16,642 --> 01:06:19,933
Eu não entendo porque você não contou pra ela
quem você é?
Não é tão difícil assim.

879
01:06:20,058 --> 01:06:22,808
Você está aqui pra isso.
Todos estamos aqui pra isso.

880
01:06:22,933 --> 01:06:24,642
Eu quase contei,

881
01:06:24,767 --> 01:06:27,225
mas aí ela me reconheceu.

882
01:06:27,350 --> 01:06:30,225
Ela sabia quem eu era, o que eu faço...

883
01:06:30,350 --> 01:06:32,475
Eu fui pego de surpresa.

884
01:06:32,600 --> 01:06:34,558
Fiquei muito ansioso.

885
01:06:34,683 --> 01:06:36,392
Eu te entendo pai.

886
01:06:36,517 --> 01:06:38,433
Claro, você é o rei da ansiedade.

887
01:06:38,558 --> 01:06:39,642
Cala a boca!

888
01:06:39,767 --> 01:06:42,517
Você e a mamãe são perfeitas,
mas eu e o papai não somos.

889
01:06:42,642 --> 01:06:44,392
Somos mais frágeis.

890
01:06:44,517 --> 01:06:45,933
Ai tadinho...

891
01:06:46,058 --> 01:06:48,267
Tadinho do Tito, tão frágil...
Ele é um pequeno tão delicado.

892
01:06:48,392 --> 01:06:49,850
Não fale assim come ele.

893
01:06:49,975 --> 01:06:53,392
Tá bom, porque o Tito é frágil
e sensível.

894
01:06:53,933 --> 01:06:56,225
Para de falar que ele é delicado!

895
01:06:56,350 --> 01:06:58,308
Que somos delicados!

896
01:06:58,433 --> 01:07:00,850
Chega! Tá bom?

897
01:07:20,142 --> 01:07:22,808
Você nunca diz nada, nem uma palavra!

898
01:07:23,225 --> 01:07:25,308
Mas que caralho você quer que eu diga?

899
01:07:41,392 --> 01:07:44,392
- Adele, escuta.
- Para de falar, não diga nada.

900
01:07:48,808 --> 01:07:50,725
Eu estou cansada

901
01:07:51,767 --> 01:07:54,517
de ser considerada a forte, estudiosa,

902
01:07:54,642 --> 01:07:57,558
a responsável...
com quem você sempre pode contar.

903
01:07:59,142 --> 01:08:01,392
- Eu sei, eu sei...
- Não! Fica quieto e me deixa falar!

904
01:08:02,558 --> 01:08:06,975
Só porque eu controlo as minhas emoções
não significa que eu não tenho sentimentos.

905
01:08:07,892 --> 01:08:09,975
Eu fiquei tão triste quanto o Tito,

906
01:08:10,100 --> 01:08:12,558
quando você e a mamãe se separaram
sem nenhum motivo.

907
01:08:12,683 --> 01:08:14,475
Quando você ficou doente sem nenhum motivo.

908
01:08:14,600 --> 01:08:17,225
Quando a vida vira uma merda sem nenhum motivo.

909
01:08:18,225 --> 01:08:19,642
Amor...

910
01:08:19,767 --> 01:08:22,517
Não, não encosta em mim!
Eu não quero ser consolada!

911
01:08:22,642 --> 01:08:25,975
Eu quero chorar, quero ficar com raiva!
Eu quero ter um chilique!

912
01:08:26,267 --> 01:08:29,725
Eu quero ser estúpida, caprichosa,
egoísta e pouco confiável!

913
01:08:30,808 --> 01:08:33,725
Eu quero reclamar
e sempre ter direito,

914
01:08:33,850 --> 01:08:36,392
sem dar nada em troca.

915
01:08:38,558 --> 01:08:40,267
Eu quero que você melhore, porra.

916
01:08:41,267 --> 01:08:43,517
E se você morrer, você é um idiota.

917
01:08:44,142 --> 01:08:47,517
Um pobre idiota impetuoso.
E eu não penso derramar nem uma lágrima por você.

918
01:09:16,850 --> 01:09:19,808
O apartamento é pequeno
mas este terraço é especial.

919
01:09:24,183 --> 01:09:26,183
Aqueles são os estaleiros.

920
01:09:26,808 --> 01:09:28,975
E logo alí fica o porto.

921
01:09:30,767 --> 01:09:34,142
Estamos bem de frente para o mar.

922
01:09:36,433 --> 01:09:38,517
É por isso que eu gosto tanto do meu trabalho.

923
01:09:38,642 --> 01:09:40,183
Ah é?

924
01:09:40,433 --> 01:09:41,600
É.

925
01:09:42,642 --> 01:09:47,142
Eu adoro andar por aí
e ver as casas como hoje.

926
01:09:48,892 --> 01:09:50,683
Você mora sozinha?

927
01:09:50,975 --> 01:09:52,225
Moro.

928
01:09:53,392 --> 01:09:56,392
Eu sempre penso que poderia me mudar
para outro lugar.

929
01:09:57,475 --> 01:09:59,225
Eu poderia...

930
01:09:59,725 --> 01:10:01,808
agora que a minha mãe não está mais aqui.

931
01:10:03,225 --> 01:10:06,100
Eu não tenho irmãos,
portanto nenhum sobrinho nem sobrinha.

932
01:10:07,183 --> 01:10:09,058
Só alguns amigos.

933
01:10:11,725 --> 01:10:15,017
Eu não me sinto à vontade com muita gente.

934
01:10:16,517 --> 01:10:18,933
Todos parecem ser um pouco superficiais

935
01:10:19,975 --> 01:10:21,267
e desagradáveis.

936
01:10:23,850 --> 01:10:28,183
Talvez eu seja um pouco ingênua
ou uma grande chata.

937
01:10:28,475 --> 01:10:31,808
Não diga isso.
Você é uma pessoa linda ...

938
01:10:32,933 --> 01:10:34,642
Eu me sinto bem com você por perto.

939
01:10:35,267 --> 01:10:37,808
Que engraçado, eu me sinto
da mesma maneira.

940
01:10:37,933 --> 01:10:40,100
Eu até contei para uma amiga.

941
01:10:40,225 --> 01:10:42,142
Ai que vergonha...

942
01:10:42,642 --> 01:10:43,808
Do que?

943
01:10:45,058 --> 01:10:48,100
Eu nunca faço isso,
Nem acredito nisso, eu juro...

944
01:10:48,725 --> 01:10:50,683
Ela leu as cartas pra mim.

945
01:10:51,058 --> 01:10:52,767
E o que elas disseram?

946
01:10:53,142 --> 01:10:56,267
Disseram que este encontro
seria especial.

947
01:10:58,100 --> 01:11:01,392
Eu de novo falando besteira... me desculpe.

948
01:11:01,517 --> 01:11:03,683
Não, você não está.

949
01:11:10,350 --> 01:11:11,683
O que foi?

950
01:11:14,225 --> 01:11:15,433
Você não gostou da casa?

951
01:11:16,767 --> 01:11:18,600
- Não...
- Não tem problema.

952
01:11:18,725 --> 01:11:23,100
Tem uma outra aqui perto,
mas antes eu queria te mostrar...

953
01:11:23,225 --> 01:11:25,058
- Cuidado!
- Desculpa...

954
01:11:27,017 --> 01:11:28,683
Eu te acertei?

955
01:11:34,017 --> 01:11:36,267
Esta é a parte mais bonita da cidade.

956
01:11:38,183 --> 01:11:40,767
Eu queria que você visse.

957
01:11:42,392 --> 01:11:44,767
Ontem eu assisti os seus filmes.

958
01:11:44,892 --> 01:11:46,808
Eu gostei de todos.

959
01:11:49,350 --> 01:11:51,808
O primeiro "De cabeça para baixo" foi divertido.

960
01:11:52,725 --> 01:11:54,350
E poético.

961
01:11:56,142 --> 01:11:58,100
O último também.

962
01:11:58,558 --> 01:12:00,308
Tão duro e ao mesmo tempo...

963
01:12:04,350 --> 01:12:08,808
Ao assistir os seus filmes,
eu tive a mesma sensação...

964
01:12:08,933 --> 01:12:10,975
Somos irmãos.

965
01:12:13,683 --> 01:12:16,225
- O que você disse?
- Somos irmãos.

966
01:12:18,100 --> 01:12:20,558
Há 41 anos atrás, meu pai teve um caso
com a sua mãe.

967
01:12:20,683 --> 01:12:23,058
Ela ficou grávida e você nasceu.

968
01:12:23,767 --> 01:12:25,058
Aquele ali é o seu pai.

969
01:12:27,225 --> 01:12:30,267
Me perdoa, eu não sabia como te contar.

970
01:12:30,392 --> 01:12:33,683
- O que você está dizendo?
- Eu deveria ter sido mais direto.

971
01:12:36,308 --> 01:12:39,975
Eu tenho uma doença no sangue.
Eu preciso de um transplante de medula óssea.

972
01:12:40,100 --> 01:12:43,558
e eu preciso achar um doador compatível.

973
01:12:43,808 --> 01:12:48,558
Parentes são mais compatíveis,
foi por isso que eu vim até aqui.

974
01:12:48,683 --> 01:12:50,308
Me perdoa.

975
01:12:58,225 --> 01:13:00,767
Fiorella, eu sou o pai dele.

976
01:13:01,225 --> 01:13:02,517
Também sou seu pai.

977
01:13:02,850 --> 01:13:04,600
- Espera.
- Me solta! Eu não te conheço.

978
01:13:05,683 --> 01:13:07,350
- Você está sangrando!
- Molha pra mim.

979
01:13:07,933 --> 01:13:09,725
Coloca a cabeça pra trás.

980
01:13:10,892 --> 01:13:12,600
Segura isto.

981
01:13:14,642 --> 01:13:17,183
Coloca a cabeça pra trás.
Para de olhar pra lá!

982
01:13:18,558 --> 01:13:22,017
Eu não acredito em você. Você não é meu pai
e ele não é meu irmão!

983
01:13:22,350 --> 01:13:24,475
Vocês estão me falando um monte de merda!

984
01:13:24,600 --> 01:13:26,058
Vocês são nojentos.

985
01:13:26,225 --> 01:13:27,642
Você deveria se envergonhar!

986
01:13:28,058 --> 01:13:29,558
Você deveria se envergonhar!

987
01:13:29,683 --> 01:13:32,100
Vai embora e me deixe em paz!

988
01:13:57,058 --> 01:13:59,017
Adele tinha razão.

989
01:14:04,850 --> 01:14:06,725
Eu fiz uma cagada.

990
01:14:38,558 --> 01:14:40,600
Eu acho que vocês dois estão juntos.

991
01:14:40,725 --> 01:14:43,933
- Não doutora!
- Você não está dizendo a verdade.

992
01:14:44,058 --> 01:14:45,933
- Até mais tarde.
- Até logo.

993
01:14:46,475 --> 01:14:49,558
Como vai?
Como foi a viagem?

994
01:14:49,683 --> 01:14:51,642
Encontrou a sua irmã secreta?

995
01:14:51,767 --> 01:14:54,433
Encontrei, mas não foi muito bem.

996
01:14:55,808 --> 01:14:57,433
Ela não será uma doadora?

997
01:14:57,558 --> 01:14:58,850
Isso mesmo.

998
01:14:59,642 --> 01:15:02,100
Que pena. Venha aqui um momento.

999
01:15:02,392 --> 01:15:03,475
Venha.

1000
01:15:13,642 --> 01:15:17,058
Queria dizer que infelizmente
não conseguimos encontrar um doador.

1001
01:15:19,100 --> 01:15:20,642
Infelizmente.

1002
01:15:21,350 --> 01:15:24,058
Tínhamos encontrado um na Espanha,

1003
01:15:24,183 --> 01:15:26,558
aí o hospital tentou entrar em contato e

1004
01:15:27,683 --> 01:15:29,683
ele morreu ha uns meses atrás.

1005
01:15:32,017 --> 01:15:34,475
Ele morreu... o meu doador?

1006
01:15:36,975 --> 01:15:39,392
- Perfeito.
- Infelizmente, sim.

1007
01:15:39,517 --> 01:15:40,975
Infelizmente!

1008
01:15:43,725 --> 01:15:45,433
Mas acharemos outro.

1009
01:15:46,017 --> 01:15:48,142
Sim, claro...

1010
01:15:48,267 --> 01:15:51,392
E se não encontrarmos... infelizmente...

1011
01:15:52,183 --> 01:15:55,975
Salvati, por favor...
Eu não gosto de ver você assim.

1012
01:15:56,600 --> 01:15:57,767
Você tem razão.

1013
01:15:57,933 --> 01:16:00,558
Você sempre tem razão.

1014
01:16:02,850 --> 01:16:04,350
Me perdoa.

1015
01:16:04,475 --> 01:16:08,767
Sabe? Recentemente o meu humor anda meio negro.

1016
01:16:09,725 --> 01:16:11,558
Eu entendo perfeitamente.

1017
01:16:11,975 --> 01:16:15,142
Por outro lado... se eu morrer...

1018
01:16:15,267 --> 01:16:17,433
o que mudaria pra você?

1019
01:16:17,558 --> 01:16:19,767
Nada! Vamos ser honestos.

1020
01:16:20,558 --> 01:16:22,642
Eu sou só uma das suas estatísticas.

1021
01:16:24,100 --> 01:16:26,225
Quanto era mesmo? 15%.

1022
01:16:27,225 --> 01:16:30,683
Alguém precisa fazer parte
dos 15%, não é?

1023
01:16:35,725 --> 01:16:37,600
Algo mais?

1024
01:16:38,683 --> 01:16:40,475
Eu acho que não.

1025
01:16:41,850 --> 01:16:42,975
Está bem.

1026
01:16:44,767 --> 01:16:46,350
Até logo.

1027
01:18:08,142 --> 01:18:12,433
Eu assisti um vídeo onde um Americano
estava misturando “substâncias científicas”...

1028
01:18:12,975 --> 01:18:16,100
"Substâncias científicas"? Você está falando sério?

1029
01:18:18,308 --> 01:18:19,808
Pai?

1030
01:18:22,017 --> 01:18:24,058
Pai, você está bem?

1031
01:18:26,183 --> 01:18:27,767
Estou sim...

1032
01:18:30,350 --> 01:18:32,642
Desculpem, estou um pouco cansado.

1033
01:18:43,850 --> 01:18:45,808
O que está acontecendo?

1034
01:18:47,642 --> 01:18:48,850
Nada.

1035
01:19:56,017 --> 01:19:58,350
Pai? Já são meia noite.

1036
01:19:58,683 --> 01:20:00,683
<i>Desculpe, eu sei, está tarde.</i>

1037
01:20:01,267 --> 01:20:02,725
<i>Olha pra fora.</i>

1038
01:20:03,892 --> 01:20:05,600
Onde?

1039
01:20:06,892 --> 01:20:08,892
Pai? Que porra...

1040
01:20:29,183 --> 01:20:30,558
Fiorella...

1041
01:20:34,558 --> 01:20:35,600
Fiorella!

1042
01:20:41,475 --> 01:20:42,850
Vamos.

1043
01:20:51,642 --> 01:20:53,933
Anna! Acorda!

1044
01:20:58,642 --> 01:21:00,350
Abriu?

1045
01:21:01,350 --> 01:21:03,475
Crianças, acordem.

1046
01:21:03,600 --> 01:21:06,017
Acordem, A Fiorella está aqui!

1047
01:21:06,475 --> 01:21:08,683
Fiorella!

1048
01:21:11,142 --> 01:21:12,642
O que está acontecendo?

1049
01:21:16,350 --> 01:21:17,892
A Fiorella está aqui.

1050
01:21:23,600 --> 01:21:25,142
Olá Fiorella.

1051
01:21:25,433 --> 01:21:26,892
Olá.

1052
01:21:27,433 --> 01:21:29,017
Podemos entrar?

1053
01:21:29,517 --> 01:21:31,267
Sim, claro.

1054
01:21:35,558 --> 01:21:37,392
Esta é a Anna, minha esposa.

1055
01:21:37,850 --> 01:21:39,933
Estes são a Adele e o Tito.

1056
01:21:40,850 --> 01:21:42,517
Esta é a Fiorella.

1057
01:21:43,642 --> 01:21:45,600
- Sua...
- Sua tia.

1058
01:21:48,975 --> 01:21:50,433
Obrigada!

1059
01:21:58,100 --> 01:21:59,517
Obrigado!

1060
01:22:10,850 --> 01:22:13,892
Perdão por ter feito vocês esperarem
por tanto tempo.

1061
01:22:14,017 --> 01:22:17,017
Mas eu queria ter certeza sobre
o que vou dizer.

1062
01:22:17,892 --> 01:22:21,058
Sua irmã é compatível em 50%.

1063
01:22:21,183 --> 01:22:22,433
Ela poderá doar.

1064
01:22:23,308 --> 01:22:25,350
- Você tem certeza?
- Absoluta.

1065
01:22:25,683 --> 01:22:28,100
Tivemos muita sorte.

1066
01:22:30,600 --> 01:22:34,183
Faremos a aspiração e o transplante...

1067
01:22:34,350 --> 01:22:36,017
Eu vou dizer quando...

1068
01:22:37,142 --> 01:22:38,892
Daqui a exatamente uma semana.

1069
01:22:39,517 --> 01:22:44,433
Você será internado hoje
assim poderemos fazer todos os exames.

1070
01:22:45,350 --> 01:22:48,100
E depois de amanhã começaremos a quimioterapia.
Tudo bem?

1071
01:22:51,975 --> 01:22:54,600
É realmente muito bonito ver vocês dois juntos.

1072
01:23:02,308 --> 01:23:06,308
Aquela era a câmara de limpeza,
e este é o seu quarto.

1073
01:23:06,433 --> 01:23:08,017
Bem vindo.

1074
01:23:08,475 --> 01:23:11,183
Uma vez aqui, pode tirar tudo.

1075
01:23:11,308 --> 01:23:14,475
A máscara, a touca.
Os sapatos e o roupão no armário.

1076
01:23:14,933 --> 01:23:17,683
Aquela são câmeras de vídeo.
Sempre estaremos checando,

1077
01:23:18,267 --> 01:23:19,892
para saber se você não caiu, se está bem...

1078
01:23:20,350 --> 01:23:23,308
- Tem uma VAR?
- Sim! Pênalti para a Juventus!

1079
01:23:23,892 --> 01:23:26,642
A janela não deverá ser aberta por nada neste mundo!

1080
01:23:26,767 --> 01:23:29,267
Ainda não foi trancada.

1081
01:23:29,392 --> 01:23:33,267
A quimio enfraquece o sistema imunológico,
Portanto terá que ficar fechada.

1082
01:23:34,350 --> 01:23:38,517
Este é o controle remoto para a sua cama e
para as luzes.

1083
01:23:39,017 --> 01:23:41,600
Se precisar de qualquer coisa, é só chamar.

1084
01:23:41,892 --> 01:23:44,100
O banheiro fica ali.

1085
01:23:44,225 --> 01:23:46,517
Eu estou a sua disposição. Meu nome é Nicola.

1086
01:23:46,850 --> 01:23:49,225
- E obviamente sou de Bari.
- Bruno.

1087
01:23:50,892 --> 01:23:52,683
Fique bem.

1088
01:24:27,642 --> 01:24:29,267
O que foi?

1089
01:24:30,058 --> 01:24:32,183
Que olhos mais lindos...

1090
01:24:33,433 --> 01:24:35,767
Porque você só está vendo eles.

1091
01:24:37,933 --> 01:24:40,225
Como vai com a sua namorada?

1092
01:24:41,600 --> 01:24:44,100
- Com quem?
- Com a sua namorada.

1093
01:24:44,225 --> 01:24:45,975
O nome dela é Francesca, não é?

1094
01:24:48,975 --> 01:24:51,600
Que drogas você tomou, Bruno?

1095
01:24:51,725 --> 01:24:54,350
Ela não é minha namorada.
Ela é só uma amiga.

1096
01:24:55,600 --> 01:24:57,350
De onde surgiu essa ideia?

1097
01:24:57,683 --> 01:24:59,350
Eu não sei.

1098
01:24:59,475 --> 01:25:00,975
Ela estava dormindo na sua cama...

1099
01:25:02,767 --> 01:25:06,517
Ela estava se mudando
e eu deixei ela ficar em casa por uma semana.

1100
01:25:07,183 --> 01:25:08,517
Minha namorada!

1101
01:25:08,642 --> 01:25:10,808
- Então vocês não estão juntas.
- Não.

1102
01:25:11,225 --> 01:25:12,808
Que bom.

1103
01:25:13,683 --> 01:25:15,600
- Bom dia.
- Bom dia.

1104
01:25:16,808 --> 01:25:19,767
Este é o consentimento para fazer o transplante.

1105
01:25:19,933 --> 01:25:23,267
Leia com calma e assine,
mais tarde eu venho buscar.

1106
01:25:23,392 --> 01:25:25,225
Pode dar pra mim, obrigada.

1107
01:25:30,850 --> 01:25:34,225
Aqui tem uma lista de todas as coisas ruins
que poderão acontecer com você.

1108
01:25:34,933 --> 01:25:37,892
- Você quer que eu leia pra você?
- Não, a doutora já me explicou.

1109
01:25:38,642 --> 01:25:42,433
- Ela disse que eu vou ficar estéril...
- Já tivemos os nosso, não é?

1110
01:25:42,808 --> 01:25:45,600
Mas não impotente, então não se preocupe.

1111
01:25:46,350 --> 01:25:48,058
Fiquei aliviada...

1112
01:25:48,600 --> 01:25:51,600
Todas a possíveis reações de rejeição.

1113
01:25:52,017 --> 01:25:55,725
Alergias na pele, pneumonia, hepatite...

1114
01:26:01,558 --> 01:26:04,808
Diz até qual é a probabilidade
que eu morra, não é?

1115
01:26:10,975 --> 01:26:12,433
É.

1116
01:26:13,767 --> 01:26:16,100
- Mas eu não vou ler pra você.
- Não.

1117
01:26:22,892 --> 01:26:26,267
Eu estou com medo, caralho!
Eu não quero morrer!

1118
01:26:28,767 --> 01:26:30,808
Foi por isso que eu vim aqui.

1119
01:26:32,017 --> 01:26:35,058
A gente vem para o hospital para melhorar,
não vem pra morrer.

1120
01:26:35,767 --> 01:26:38,600
Senão, qual é a porra do objetivo?

1121
01:26:39,392 --> 01:26:42,475
Não se comporte como uma criança, vai?

1122
01:26:50,517 --> 01:26:53,267
- 20%?
- Não, muito menos!

1123
01:26:54,808 --> 01:26:57,017
Mais que 10%?

1124
01:26:57,350 --> 01:26:58,475
Chega!

1125
01:26:58,600 --> 01:27:00,850
Assina aqui e pronto.

1126
01:27:02,642 --> 01:27:03,725
Vamos!

1127
01:27:45,267 --> 01:27:47,433
- Nome e sobrenome?
- Bruno Salvati.

1128
01:27:48,308 --> 01:27:50,850
- Lugar de nascimento?
- Roma...

1129
01:27:51,183 --> 01:27:53,850
12 de setembro de 1973.

1130
01:27:58,517 --> 01:27:59,850
- É laranja?
- É.

1131
01:28:00,892 --> 01:28:02,933
Está cheio de células boas.

1132
01:28:05,808 --> 01:28:07,100
Então vai...

1133
01:28:07,933 --> 01:28:09,142
...pode disparar.

1134
01:28:50,558 --> 01:28:52,100
Mamãe!

1135
01:28:52,225 --> 01:28:54,975
Sim meu amor, sou eu.

1136
01:29:00,683 --> 01:29:02,225
A mamãe está aqui.

1137
01:29:04,933 --> 01:29:06,725
Meu tesouro!

1138
01:29:07,308 --> 01:29:09,642
Dá um sorriso para a mamãe!

1139
01:29:10,267 --> 01:29:12,808
Ma - mãe...
Ma-mãe...

1140
01:29:18,433 --> 01:29:21,475
Agora vamos trocar essa fralda suja.

1141
01:29:31,267 --> 01:29:33,267
Seu pai também está aqui.

1142
01:29:37,142 --> 01:29:39,433
Dá um sorriso para o papai?

1143
01:29:45,142 --> 01:29:46,725
Como você está?

1144
01:29:52,975 --> 01:29:54,767
Onde está a mamãe?

1145
01:29:54,933 --> 01:29:58,058
A mamãe já volta.

1146
01:29:59,142 --> 01:30:01,058
Enquanto isso, descansa.

1147
01:30:14,058 --> 01:30:16,392
- Oi!
- Fiorella...

1148
01:30:18,475 --> 01:30:21,308
Eu vim ver se você gostou das minhas células.

1149
01:30:21,642 --> 01:30:23,392
Gostei muito.

1150
01:30:24,683 --> 01:30:27,558
Eu queria mais, mas me disseram que não.

1151
01:30:27,725 --> 01:30:30,058
Você queria a minha medula inteira?

1152
01:30:33,433 --> 01:30:34,850
Obrigado.

1153
01:30:35,142 --> 01:30:36,392
Foi um prazer.

1154
01:30:36,850 --> 01:30:39,933
Agora eu vou comer
um belo bife...

1155
01:30:41,183 --> 01:30:43,058
com o Humberto...

1156
01:30:43,392 --> 01:30:45,975
é muito estranho chamar ele de pai.

1157
01:30:46,558 --> 01:30:50,517
Ainda é estranho pra mim,
depois de 45 anos.

1158
01:30:56,350 --> 01:30:59,100
Tudo que eu te deu foram problemas, me perdoa.

1159
01:31:00,017 --> 01:31:02,225
Isso não é verdade.

1160
01:31:04,017 --> 01:31:06,433
Eu descobri que não estou sozinha.

1161
01:31:07,475 --> 01:31:11,517
Ficarei uns dias a mais
com o Tito e a Adele.

1162
01:31:12,850 --> 01:31:14,933
Até você melhorar...

1163
01:31:15,058 --> 01:31:16,308
então anda logo.

1164
01:31:16,600 --> 01:31:17,725
Eu vou tentar.

1165
01:31:21,100 --> 01:31:22,267
Está bem...

1166
01:31:22,892 --> 01:31:24,100
Está bem...

1167
01:31:24,850 --> 01:31:25,850
Tchau, Bruno.

1168
01:31:26,308 --> 01:31:27,600
Tchau.

1169
01:31:31,225 --> 01:31:32,600
Fiorella?

1170
01:31:33,433 --> 01:31:35,142
- Escuta...
- Sim.

1171
01:31:36,433 --> 01:31:37,517
Me conta uma coisa.

1172
01:31:37,642 --> 01:31:39,933
Quando você era...

1173
01:31:40,600 --> 01:31:42,433
pequenininha...

1174
01:31:43,892 --> 01:31:48,308
por acaso você ganhou
um presente de menino no natal?

1175
01:31:50,642 --> 01:31:52,225
Sim, era um...

1176
01:31:52,767 --> 01:31:54,808
tanque de guerra.

1177
01:31:55,225 --> 01:31:57,100
Eu tinha pedido uma boneca.

1178
01:31:57,225 --> 01:31:59,183
Fiquei tão desapontada.

1179
01:31:59,308 --> 01:32:03,100
Eu chorei por horas,
eu ainda me lembro.

1180
01:32:04,850 --> 01:32:06,850
Como você sabe?

1181
01:32:07,475 --> 01:32:09,600
Porque eu ganhei a boneca.

1182
01:32:11,225 --> 01:32:12,892
Entendi.

1183
01:33:01,183 --> 01:33:03,350
Eu trouxe os seus carrinhos de volta.

1184
01:33:03,558 --> 01:33:07,475
Eu também trouxe um dos meus.
Quer brincar?

1185
01:33:07,850 --> 01:33:09,017
Quero.

1186
01:33:19,558 --> 01:33:21,600
Sr. Salvati?

1187
01:33:21,933 --> 01:33:23,350
Bruno?

1188
01:33:27,267 --> 01:33:29,350
Aquele garoto não tinha ido embora.

1189
01:33:30,517 --> 01:33:32,558
Ele trouxe os meus carrinhos de volta.

1190
01:33:33,017 --> 01:33:34,767
Que bom.

1191
01:33:35,058 --> 01:33:36,892
E como está se sentindo?

1192
01:33:37,100 --> 01:33:38,433
Mal.

1193
01:33:39,850 --> 01:33:43,517
Muito mal. Dói tudo.
Minha cabeça, meus ossos...

1194
01:33:44,392 --> 01:33:46,100
Minha boca está toda inflamada.

1195
01:33:46,225 --> 01:33:49,017
Faz uma semana que eu não como.

1196
01:33:49,142 --> 01:33:50,392
Tudo isso é normal.

1197
01:33:50,517 --> 01:33:53,308
É o seu corpo reagindo
às células do doador.

1198
01:33:53,433 --> 01:33:54,767
Fogo amigo.

1199
01:33:54,892 --> 01:33:56,933
É só o que eu preciso.

1200
01:33:57,642 --> 01:33:59,475
Você está fazendo um ótimo progresso.

1201
01:33:59,600 --> 01:34:01,600
Seus valores estão melhorando.

1202
01:34:01,725 --> 01:34:05,308
Glóbulos vermelhos, glóbulos brancos
E especialmente as suas plaquetas.

1203
01:34:05,475 --> 01:34:07,892
O quimerismo está em andamento.
O transplante enraizou.

1204
01:34:08,808 --> 01:34:11,517
- Então eu não vou morrer?
- Por enquanto eu diria que não.

1205
01:34:12,058 --> 01:34:14,433
Em alguns dias eu vou te mandar pra casa.

1206
01:34:14,558 --> 01:34:19,558
Mas por muito tempo terá que voltar aqui
para ser monitorado.

1207
01:34:19,683 --> 01:34:22,517
Tenho certeza que ficará cansado
de tanto me ver!

1208
01:34:26,475 --> 01:34:28,725
A propósito...

1209
01:34:29,017 --> 01:34:33,808
todo ano eu organizo um passeio,
um almoço, algo simples...

1210
01:34:33,933 --> 01:34:35,683
para os meus pacientes transplantados.

1211
01:34:35,808 --> 01:34:37,808
Eu sei, em um barco.

1212
01:34:38,892 --> 01:34:40,892
Eu sei tudo sobre você.

1213
01:34:41,225 --> 01:34:43,642
Ótimo, assim eu posso economizar meu fôlego.

1214
01:34:44,058 --> 01:34:46,767
Eu sei que você estará por aqui durante o verão.

1215
01:34:47,100 --> 01:34:49,225
Estará bem melhor.

1216
01:34:49,725 --> 01:34:51,225
Não fique assim.

1217
01:34:51,350 --> 01:34:53,308
Bruno, é uma coisa boa.

1218
01:34:53,433 --> 01:34:54,892
Eu não posso evitar!

1219
01:35:02,933 --> 01:35:04,225
Obrigado!

1220
01:35:09,100 --> 01:35:11,350
Me faz bem.
Me faz bem

1221
01:35:12,558 --> 01:35:15,350
Me faz bem chorar um pouco.

1222
01:35:18,767 --> 01:35:20,308
- Olá, Sr. Bonetti.
- Como vai?

1223
01:35:20,433 --> 01:35:22,100
Bem, obrigado.

1224
01:35:38,892 --> 01:35:40,475
O que foi?

1225
01:35:40,600 --> 01:35:42,433
O barco...

1226
01:35:42,933 --> 01:35:45,975
- Eu pensei que fosse mais...
- Mais?

1227
01:35:46,392 --> 01:35:47,392
Deixa pra lá...

1228
01:35:47,517 --> 01:35:49,850
Eu tenho que ir, eles estão me esperando.

1229
01:35:49,975 --> 01:35:52,433
- Vai sem falar tchau?
- Claro...

1230
01:35:54,850 --> 01:35:56,558
Tchau... divirta-se.

1231
01:35:56,683 --> 01:35:58,892
- Deixa eu arrumar o seu boné, pai.
- Sim.

1232
01:35:59,017 --> 01:36:00,767
Eu vou tomar cuidado com o que como.

1233
01:36:00,892 --> 01:36:03,392
Pode ser que tenha peixe crú,
E eu não posso comer.

1234
01:36:03,517 --> 01:36:05,892
Eles sabem.
Vocês são todos pacientes transplantados.

1235
01:36:06,017 --> 01:36:08,475
Sim, mas eu sou o pior.

1236
01:36:09,558 --> 01:36:11,100
Sem dúvida seu ego maníaco!

1237
01:36:12,475 --> 01:36:14,017
Tchau.

1238
01:36:14,183 --> 01:36:15,642
- Tchau, irmã.
- Tchau, irmão.

1239
01:36:21,225 --> 01:36:22,558
Ele é tão engraçado...

1240
01:36:25,433 --> 01:36:26,683
O que foi?

1241
01:36:31,642 --> 01:36:34,100
- Vamos voltar a ficar juntos.
- Bruno...

1242
01:36:34,558 --> 01:36:36,433
Porque agora?

1243
01:36:36,558 --> 01:36:37,975
Você não me ama mais?

1244
01:36:38,767 --> 01:36:40,683
Você era melhor quando estava doente.

1245
01:36:41,433 --> 01:36:43,975
- Porque? O que é que eu fiz?
- Nada.

1246
01:36:44,975 --> 01:36:47,142
Você continua o mesmo chato de sempre!

1247
01:36:49,017 --> 01:36:52,017
Não se esqueça que o meu DNA duplicou.

1248
01:36:52,142 --> 01:36:53,433
- Duplicou?
- Sim.

1249
01:36:54,017 --> 01:36:55,850
Eu sou uma quimera.

1250
01:36:57,475 --> 01:36:59,767
Vai, quimera.
Quer dizer, vocês dois.

1251
01:37:06,475 --> 01:37:08,892
Bem-vindo, Salvati.
Estávamos esperando você.

1252
01:37:09,017 --> 01:37:10,642
Cuidado.

1253
01:37:10,767 --> 01:37:12,183
Presta atenção.

1254
01:37:15,392 --> 01:37:16,892
Olá!

1255
01:37:17,642 --> 01:37:19,100
Este é o Bruno.

1256
01:37:19,225 --> 01:37:21,392
Eu sou o Cristiano, meu transplante foi em 2006.

1257
01:37:22,683 --> 01:37:24,933
- Anna, 2012.
- Olá.

1258
01:37:25,975 --> 01:37:28,267
Renato, 1986.

1259
01:37:28,392 --> 01:37:30,767
- '86?
- Eu venho todo ano.

1260
01:37:30,892 --> 01:37:32,433
- Prazer.
- Prazer.

1261
01:37:33,058 --> 01:37:34,725
Melissa, há 2 anos atrás.

1262
01:37:35,642 --> 01:37:38,600
O Bruno fez um transplante
há 6 meses atrás!

1263
01:37:38,725 --> 01:37:40,850
- Parabéns.
- Bravo!

1264
01:37:41,308 --> 01:37:44,183
- Ele é o mais recente!
- Não...

1265
01:37:44,433 --> 01:37:49,100
Temos também a Gelsomina.
Ela fez o dela há 6 meses atrás,
alguns dias depois do Bruno.

1266
01:37:52,933 --> 01:37:56,142
Vocês foram vizinhos
mas não puderam se conhecer.

1267
01:37:56,267 --> 01:37:57,808
Nós nos conhecemos!

1268
01:37:58,600 --> 01:37:59,642
- Prazer.
- Prazer.

1269
01:37:59,767 --> 01:38:02,308
- Plaquetas?

1270
01:38:03,308 --> 01:38:05,517
150... ganhei!

1271
01:38:06,017 --> 01:38:06,975
Mestre...

1272
01:38:07,142 --> 01:38:09,475
- Nicola você também veio!
- Claro, eu amo o mar!

1273
01:38:09,767 --> 01:38:11,808
Não é tão bonito quanto o nosso...

1274
01:38:11,933 --> 01:38:14,100
Que pena que eu não trouxe o meu maiô.

1275
01:38:14,558 --> 01:38:16,725
Vem ver como é lindo.

1276
01:38:17,725 --> 01:38:18,933
Cuidado.

1277
01:38:19,392 --> 01:38:20,475
Vem.

1278
01:39:40,517 --> 01:39:44,808
para Mattia Torre										
<b>Legendas.DEV</b>
