﻿1
00:00:09,570 --> 00:00:12,150
Bem, aconteceu de novo...

2
00:00:12,200 --> 00:00:13,770
...outra tragédia.

3
00:00:13,820 --> 00:00:15,290
Nunca aprenderemos?

4
00:00:15,290 --> 00:00:16,820
Em um dia como hoje,

5
00:00:16,830 --> 00:00:19,360
é inútil escrever
nas redes sociais.

6
00:00:19,360 --> 00:00:20,800
Mas eu realmente preciso.

7
00:00:20,800 --> 00:00:22,460
Não posso e não vou

8
00:00:22,470 --> 00:00:25,670
e não posso
e não vou me calar.

9
00:00:25,670 --> 00:00:28,500
- Como americano...
- Como comediante amador...

10
00:00:28,500 --> 00:00:29,900
Como pessoa privilegiada

11
00:00:29,910 --> 00:00:31,970
que reconhece
ser privilegiado...

12
00:00:31,970 --> 00:00:33,710
...é meu dever falar sobre isso.

13
00:00:33,710 --> 00:00:35,280
Admitam, vocês estão escrevendo

14
00:00:35,280 --> 00:00:37,110
em redes sociais só
buscando atenção.

15
00:00:37,110 --> 00:00:39,790
Hoje não é sobre mim.

16
00:00:39,810 --> 00:00:41,400
Compartilhe se concorda
comigo.

17
00:00:48,990 --> 00:00:50,860
Hoje fui profundamente afetado,

18
00:00:50,860 --> 00:00:52,690
em um nível pessoal.

19
00:00:52,700 --> 00:00:54,830
Penso e rezo pelas vítimas

20
00:00:54,830 --> 00:00:56,960
desta horrível tragédia.

21
00:00:56,970 --> 00:01:00,550
Temos que combater o fogo
com o fogo da paz.

22
00:01:00,570 --> 00:01:02,230
Compartilhe se concorda
comigo.

23
00:01:02,240 --> 00:01:03,470
Apenas observe.

24
00:01:03,470 --> 00:01:05,400
Amanhã, vocês voltarão
a postar fotos

25
00:01:05,410 --> 00:01:07,850
e esquecerão da tragédia
que ocorreu hoje.

26
00:01:11,530 --> 00:01:13,100
É bom dizer alguma coisa legal.

27
00:01:13,120 --> 00:01:14,550
Realmente, é.

28
00:01:26,670 --> 00:01:32,910
--------------    Legendas por BittGomes    --------------
Confira as notas de tradução na página da legenda.

29
00:01:33,630 --> 00:01:35,370
Até agora, temos ouvido
as notícias

30
00:01:35,370 --> 00:01:41,110
sobre a tragédia que atingiu
nosso país nesta manhã.

31
00:01:41,110 --> 00:01:44,710
Claro que não há palavras
para descrever...

32
00:01:44,710 --> 00:01:47,040
o que ocorreu.

33
00:01:47,050 --> 00:01:48,880
Não vejo como seria possível

34
00:01:48,880 --> 00:01:51,180
prosseguir com nossa reunião

35
00:01:51,180 --> 00:01:54,720
sobre os casacos que a empresa
vai lançar esse ano...

36
00:01:57,590 --> 00:01:59,720
...mas é absolutamente
necessário.

37
00:02:02,230 --> 00:02:03,160
Ok.

38
00:02:03,160 --> 00:02:04,930
Então vamos tocar em frente.

39
00:02:04,930 --> 00:02:07,730
Vocês preferem o modelo
com zíper inteiro

40
00:02:07,740 --> 00:02:09,740
ou o modelo com meio zíper?

41
00:02:09,740 --> 00:02:11,670
Felicity...

42
00:02:11,670 --> 00:02:13,600
Se precisa de um instante,
tudo bem.

43
00:02:13,610 --> 00:02:17,340
Gire sua cadeira
pra que não possamos vê-la.

44
00:02:17,340 --> 00:02:20,910
Vejam, eu sei que é difícil

45
00:02:20,910 --> 00:02:23,010
mas isto está consumindo
nosso tempo

46
00:02:23,020 --> 00:02:25,150
e não podemos permitir-nos isso.

47
00:02:25,150 --> 00:02:28,290
Além do mais, se alguém precisa
de aconselhamento por luto

48
00:02:28,290 --> 00:02:29,790
pode falar com a Grace.

49
00:02:29,790 --> 00:02:31,760
Ela é nossa fortaleza.

50
00:02:33,950 --> 00:02:35,530
Grace?

51
00:02:35,530 --> 00:02:37,330
Um pouco chorona.

52
00:02:39,540 --> 00:02:41,360
Bola pra frente
que atrás vem gente!

53
00:02:41,370 --> 00:02:45,370
Quero compartilhar uma terrível
experiência que tive

54
00:02:45,370 --> 00:02:47,970
em 2004 com pulôveres
de meio zíper.

55
00:02:47,970 --> 00:02:49,840
Era Agosto. Eu estava em Denver.

56
00:02:49,840 --> 00:02:51,670
Fazia calor,
mas eu estava com frio.

57
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
Só minha mãe e Paige

58
00:02:52,880 --> 00:02:54,210
curtiram minha postagem.

59
00:02:54,210 --> 00:02:56,210
Pensei que você não ligava
pra curtidas.

60
00:02:56,210 --> 00:02:58,050
Você só quer ajudar
os outros, não é?

61
00:02:58,050 --> 00:03:00,950
Mas se ninguém ler
o que publico, como vou ajudar?

62
00:03:00,950 --> 00:03:02,820
Você é uma criança vagando
pelo mundo.

63
00:03:02,820 --> 00:03:04,820
E você está sendo cínico
pra aparecer.

64
00:03:04,820 --> 00:03:05,860
Isto não é justo.

65
00:03:05,860 --> 00:03:07,590
Também tento machucar
as pessoas.

66
00:03:08,830 --> 00:03:10,090
Para encurtar a história,

67
00:03:10,100 --> 00:03:12,230
se nunca se machucou
fechando um zíper,

68
00:03:12,230 --> 00:03:14,730
considere-se um verdadeiro
privilegiado, sério.

69
00:03:14,730 --> 00:03:16,800
Chuck, sente-se
e gire sua cadeira.

70
00:03:16,800 --> 00:03:18,900
Como pode não estar
nem um pouco triste?

71
00:03:18,900 --> 00:03:19,970
Você finge se importar

72
00:03:19,970 --> 00:03:21,640
com pessoas
que nem mesmo conhece

73
00:03:21,640 --> 00:03:24,270
mas aposto que nem desejou
feliz aniversário a Grace.

74
00:03:24,280 --> 00:03:26,310
É aniversário de Grace?

75
00:03:26,310 --> 00:03:28,040
Notem, não vou mentir pra vocês.

76
00:03:28,050 --> 00:03:30,410
Casacos de meio zíper
não são uma maravilha.

77
00:03:30,410 --> 00:03:33,450
- Você só quer...
- Grace, feliz aniversário.

78
00:03:33,450 --> 00:03:36,320
E também, sinto muito
por ser seu aniversário.

79
00:03:36,500 --> 00:03:38,600
Eles assassinaram
meu bolo, Matt.

80
00:03:39,840 --> 00:03:41,940
- Quem?
- Por conta da tragédia,

81
00:03:41,940 --> 00:03:45,640
Hampton DeVille cancelou
todos os bolos de aniversário.

82
00:03:45,640 --> 00:03:47,840
Um bolo de baunilha e canela

83
00:03:47,850 --> 00:03:49,980
com cobertura
de creme de manteiga

84
00:03:49,980 --> 00:03:54,020
e morangos frescos com ganaches
de chocolate branco.

85
00:03:54,020 --> 00:03:57,250
Uma vez vi num anúncio pago
em minhas redes sociais

86
00:03:57,260 --> 00:04:00,990
e desde então desejei muito
experimentar isso.

87
00:04:00,990 --> 00:04:03,460
Então eu os vi
assassinando meu bolo...

88
00:04:03,460 --> 00:04:04,490
assassinando-o...

89
00:04:04,500 --> 00:04:06,300
assassinando-o...

90
00:04:10,770 --> 00:04:13,170
Nãããooo!

91
00:04:17,810 --> 00:04:19,670
Fale-me sobre tragédia.

92
00:04:19,680 --> 00:04:20,810
Era só um bolo, Grace.

93
00:04:20,810 --> 00:04:22,740
Tente manter as coisas
em perspectiva.

94
00:04:22,750 --> 00:04:25,310
Hoje eu trouxe comida
muito leve, Matt.

95
00:04:25,320 --> 00:04:26,980
Sabe o que significa?

96
00:04:26,980 --> 00:04:29,580
O nível de açúcar no meu sangue
está muito baixo.

97
00:04:29,590 --> 00:04:30,790
Ei! Trinity!

98
00:04:30,790 --> 00:04:32,090
Trin, parece que agora você

99
00:04:32,090 --> 00:04:34,360
quer ser a líder
aqui, né?

100
00:04:34,360 --> 00:04:36,390
Infectando o ambiente
com sua tristeza,

101
00:04:36,390 --> 00:04:39,160
como numa pandemia,
e você é o paciente zero.

102
00:04:39,160 --> 00:04:41,660
Aja corretamente
e vire essa bunda pra lá.

103
00:04:45,970 --> 00:04:47,970
Ok.

104
00:04:47,970 --> 00:04:49,900
Vamos falar de zíperes.

105
00:04:49,910 --> 00:04:52,940
Subtraia o número de vítimas
que não são brancss

106
00:04:52,940 --> 00:04:54,940
e adicione o número das que são,

107
00:04:54,950 --> 00:04:58,110
assim no final das contas...

108
00:05:00,720 --> 00:05:04,090
Teremos uma tragédia
de categoria 5 em nossas mãos.

109
00:05:04,110 --> 00:05:05,990
- Isso!
- No país inteiro

110
00:05:05,990 --> 00:05:08,120
as pessoas estão tristes
e assustadas,

111
00:05:08,120 --> 00:05:09,790
mas assistindo
essa tragédia como

112
00:05:09,790 --> 00:05:12,190
uma nova temporada
de sua comédia favorita.

113
00:05:12,190 --> 00:05:13,690
Por um longo tempo temos sido

114
00:05:13,700 --> 00:05:15,500
a terceira maior
rede de notícias.

115
00:05:15,500 --> 00:05:18,870
O que precisamos agora é levar
a BNN a ser a primeira.

116
00:05:18,870 --> 00:05:20,730
Karen, o que temos
que fazer pra isso?

117
00:05:20,750 --> 00:05:22,290
Bem, pra começar, devemos manter

118
00:05:22,320 --> 00:05:25,140
um placar de vítimas na tela,
o tempo todo

119
00:05:25,140 --> 00:05:27,940
- e também uma contagem regressiva.
- Contando o quê?

120
00:05:27,940 --> 00:05:29,410
- Nada.
- Perfeito.

121
00:05:29,410 --> 00:05:31,680
E vamos colocar também
um "timer".

122
00:05:31,680 --> 00:05:33,080
Oh, adorei!

123
00:05:35,080 --> 00:05:37,070
Cronker...

124
00:05:38,100 --> 00:05:40,910
Você precisa mesmo estar aqui
neste momento?

125
00:05:48,060 --> 00:05:49,800
As pessoas querem fazer doações,

126
00:05:49,870 --> 00:05:52,730
então vamos garantir
que o melhor jeito de fazer isto

127
00:05:52,730 --> 00:05:55,030
é pela Fundação DeVille
em prol das Vítimas.

128
00:05:55,040 --> 00:05:57,500
Kate, busque as sujeiras
de entidades concorrentes

129
00:05:57,510 --> 00:05:59,240
- e espalhe na internet.
- Feito.

130
00:05:59,240 --> 00:06:01,570
Além disso, agendei
uma entrevista com um

131
00:06:01,580 --> 00:06:02,880
teórico de conspirações que

132
00:06:02,880 --> 00:06:04,620
alega que a tragédia
não aconteceu.

133
00:06:04,650 --> 00:06:05,840
Muito esperta!

134
00:06:05,850 --> 00:06:08,050
As pessoas precisam
de alguém pra odiar hoje.

135
00:06:08,050 --> 00:06:10,320
Jake, hoje não precisamos
de seu cinismo.

136
00:06:10,320 --> 00:06:12,650
Precisamos é agitar a coisa
enviando mensagens

137
00:06:12,650 --> 00:06:14,150
pros senadores.
- Isso mesmo!

138
00:06:14,150 --> 00:06:15,750
Querem saber? Vocês estão certos.

139
00:06:15,760 --> 00:06:17,190
Brincadeirinha! Estão errados.

140
00:06:17,190 --> 00:06:19,110
Meu deus!
Ele fez isso o dia todo.

141
00:06:19,130 --> 00:06:20,190
68!

142
00:06:20,190 --> 00:06:22,060
BNN acaba de confirmar

143
00:06:22,060 --> 00:06:25,200
que 68 pessoas morreram
na tragédia de hoje.

144
00:06:25,200 --> 00:06:27,560
Isto é absurdo.

145
00:06:27,590 --> 00:06:28,870
Ninguém falou nada sobre

146
00:06:28,870 --> 00:06:30,640
o terremoto
que matou 500 pessoas

147
00:06:30,640 --> 00:06:31,970
no Paquistão, ontem.

148
00:06:31,970 --> 00:06:34,010
Oh, meu deus.
Eu não sabia disso.

149
00:06:34,010 --> 00:06:35,140
Vou comentar agora.

150
00:06:35,140 --> 00:06:36,470
- Sim.
- Isso, eu também.

151
00:06:36,480 --> 00:06:38,280
Vocês são viciados em tragédias.

152
00:06:38,280 --> 00:06:40,430
- Sou apenas um fã dedicado.
- 69.

153
00:06:40,450 --> 00:06:41,880
Há muita dor no mundo,

154
00:06:41,880 --> 00:06:43,210
e estou ciente disto.

155
00:06:43,220 --> 00:06:44,930
Sei de todas
as tragédias ocultas.

156
00:06:44,930 --> 00:06:46,750
Sei o que é raro.
Conheço o lado B.

157
00:06:46,750 --> 00:06:48,490
Esta é o Ed Sheeran
das tragédias

158
00:06:48,490 --> 00:06:50,290
e vocês todos têm
um péssimo gosto.

159
00:06:50,290 --> 00:06:51,520
- Ok, postado.
- Idem.

160
00:06:51,520 --> 00:06:52,620
Eu já curti.

161
00:06:52,620 --> 00:06:53,920
- Inspirador!
- Obrigado.

162
00:06:53,930 --> 00:06:55,890
Caras, não houve terremoto
no Paquistão.

163
00:06:55,890 --> 00:06:56,930
- Jake!
- Deus!

164
00:06:56,930 --> 00:06:58,400
70!

165
00:06:58,400 --> 00:07:00,930
Oh, meu deus. É Paige.

166
00:07:03,100 --> 00:07:04,800
Esperem. Por que estão
aplaudindo?

167
00:07:04,800 --> 00:07:06,200
Não leu o que Paige publicou?

168
00:07:06,210 --> 00:07:07,500
Não.

169
00:07:07,510 --> 00:07:10,440
Então leia, cara.

170
00:07:14,380 --> 00:07:17,110
"Temos que combater o fogo
com o fogo da paz."

171
00:07:17,120 --> 00:07:19,150
Ei, fui eu quem escreveu isto!

172
00:07:19,150 --> 00:07:21,050
Mas ela não me deu o crédito.

173
00:07:21,050 --> 00:07:24,520
Já tem 3.700 curtidas?

174
00:07:24,520 --> 00:07:26,280
Ei, até minha mãe curtiu!

175
00:07:26,310 --> 00:07:28,660
Sério, hoje não se trata de mim.

176
00:07:28,660 --> 00:07:31,280
Ei, Paige. Eu vi sua postagem.

177
00:07:31,310 --> 00:07:32,660
- Obrigada, Matt.
- Bem...

178
00:07:32,660 --> 00:07:35,200
Você me faz ter orgulho
de estar nas redes sociais.

179
00:07:35,200 --> 00:07:36,570
É, eu sei.

180
00:07:43,130 --> 00:07:44,520
- Paige?
- Sim?

181
00:07:44,550 --> 00:07:46,940
Bem... isto pode parecer
uma bobagem

182
00:07:46,970 --> 00:07:49,370
e eu sei
que não precisamos disso,

183
00:07:49,390 --> 00:07:50,540
hoje menos ainda,

184
00:07:50,570 --> 00:07:53,200
mas você copiou
minha postagem

185
00:07:53,200 --> 00:07:55,130
sem me dar o devido crédito.

186
00:07:55,160 --> 00:07:57,040
Oh, me desculpe.

187
00:07:57,040 --> 00:07:58,900
Foi incrível
como as pessoas reagiram.

188
00:07:58,910 --> 00:08:00,710
Você deve estar orgulhoso.
Parabéns!

189
00:08:00,710 --> 00:08:02,210
- Oh, obrigado.
- De nada.

190
00:08:02,210 --> 00:08:03,610
Mas estava pensando que

191
00:08:03,610 --> 00:08:05,610
talvez você
pudesse editar o texto

192
00:08:05,610 --> 00:08:08,710
só para esclarecer
que eu o publiquei primeiro.

193
00:08:08,720 --> 00:08:11,750
Você não acha que se eu postar
de novo só para dizer

194
00:08:11,750 --> 00:08:14,390
"Ei, Matt quer que saibam
que ele escreveu isto,"

195
00:08:14,390 --> 00:08:16,720
não vai tirar o foco do que
realmente importa?

196
00:08:16,720 --> 00:08:18,220
Oh, e-e-eu não quero que

197
00:08:18,230 --> 00:08:19,620
- isto aconteça.
- Ótimo.

198
00:08:19,630 --> 00:08:21,930
Eu gostaria apenas que soubessem

199
00:08:21,930 --> 00:08:25,760
quem foi que realmente iniciou
o assunto.

200
00:08:25,770 --> 00:08:27,700
Sabe, talvez você tenha
escrito aquilo

201
00:08:27,700 --> 00:08:28,930
mas certamente não leu

202
00:08:28,940 --> 00:08:30,840
porque se acha o maioral
por isso.

203
00:08:30,840 --> 00:08:32,440
Você roubou minha frase!

204
00:08:32,440 --> 00:08:33,940
Você é uma ladra de frases!

205
00:08:33,940 --> 00:08:36,310
Eu não roubei. Eu usei
para curar feridas.

206
00:08:36,310 --> 00:08:39,220
E em tempos de tragédias,
as pessoas precisam disso.

207
00:08:39,240 --> 00:08:40,770
Você nem liga para as vítimas.

208
00:08:40,790 --> 00:08:41,720
Só quer atenção.

209
00:08:41,740 --> 00:08:43,250
Isso é típico da sua gera...

210
00:08:43,250 --> 00:08:45,380
Vejo que precisa
de um abraço, Matt,

211
00:08:45,390 --> 00:08:47,650
e quero que saiba
que entendo você.

212
00:08:47,650 --> 00:08:49,020
Tudo bem chorar, Matt.

213
00:08:49,020 --> 00:08:51,490
Ei, pessoal, também
quero participar.

214
00:08:51,490 --> 00:08:54,030
Oh! A propósito, Paige,
linda frase.

215
00:08:54,030 --> 00:08:55,890
Amei, curti, salvei,
compartilhei.

216
00:08:55,890 --> 00:08:56,900
Muito obrigada, John.

217
00:08:57,900 --> 00:09:00,830
Por que o contador de vítimas
deles está maior que o nosso?

218
00:09:00,830 --> 00:09:03,530
O nosso deve estar
sempre mais alto!

219
00:09:04,030 --> 00:09:06,000
Droga! Tivemos uma
grande oportunidade

220
00:09:06,030 --> 00:09:07,500
e estamos jogando fora.

221
00:09:08,010 --> 00:09:12,440
O que as outras redes fazem
para aumentar a audiência?

222
00:09:12,440 --> 00:09:14,740
Falam de celebridades?

223
00:09:17,120 --> 00:09:19,520
"Mas sua doação
pode fazer a diferença".

224
00:09:19,520 --> 00:09:21,250
"E o melhor forma de doar

225
00:09:21,270 --> 00:09:22,990
é através da fundação DeVille."

226
00:09:22,990 --> 00:09:25,320
- Num dia como hoje, é fácil.
- Aqui é Richter.

227
00:09:25,320 --> 00:09:28,090
Não, não vi nem falei
com ninguém hoje.

228
00:09:40,670 --> 00:09:42,870
"Notícias chocantes
que acabamos de receber,

229
00:09:42,870 --> 00:09:44,470
ainda sem confirmação, relatam

230
00:09:44,480 --> 00:09:46,580
que o famoso ator
Andy Richter pode estar

231
00:09:46,580 --> 00:09:48,580
entre as vítimas
da tragédia de hoje.

232
00:09:48,580 --> 00:09:50,950
- Não!
- O quê?

233
00:09:51,550 --> 00:09:53,720
"Desculpem-me,
preciso de um instante."

234
00:09:53,720 --> 00:09:55,140
- Oh!
- Abrace-me.

235
00:09:55,160 --> 00:09:57,290
Eu também preciso disso.

236
00:10:04,600 --> 00:10:07,630
Que merda você está fazendo?

237
00:10:07,630 --> 00:10:09,600
Apenas  um lanchinho.

238
00:10:09,620 --> 00:10:11,730
Pare!

239
00:10:11,740 --> 00:10:14,530
Pode ter acontecido algo ruim
com uma celebridade.

240
00:10:14,550 --> 00:10:15,900
É meu aniversário.

241
00:10:15,910 --> 00:10:17,470
Está sendo difícil pra você

242
00:10:17,470 --> 00:10:20,770
fazer aniversário num dia
triste como hoje?!?

243
00:10:25,780 --> 00:10:27,550
- Não se atreva a acender.
- Grace!

244
00:10:27,550 --> 00:10:28,650
- Não acenda!
- Grace!

245
00:10:28,650 --> 00:10:30,380
Grace! Não acenda essa velinha!

246
00:10:33,820 --> 00:10:38,130
Eu trouxe
esses docinhos de casa!

247
00:10:38,130 --> 00:10:40,560
"Bem, estou lisonjeado
por se lembrarem de mim".

248
00:10:40,560 --> 00:10:42,160
Antes de irmos direto ao ponto,

249
00:10:42,170 --> 00:10:43,300
deixe-me dizer-lhe que

250
00:10:43,300 --> 00:10:44,930
"Andy Richter Controla o Universo"

251
00:10:44,930 --> 00:10:47,640
é um clássico
injustamente desvalorizado.

252
00:10:47,640 --> 00:10:49,400
Corcordo com você.

253
00:10:49,400 --> 00:10:52,570
Andy está muito animado
e a hora não podia ser melhor.

254
00:10:52,600 --> 00:10:54,710
"Estamos buscando
formas alternativas para

255
00:10:54,710 --> 00:10:57,040
promover sua estreia
como diretor mês que vem.

256
00:10:57,050 --> 00:10:59,810
O filme se chama
"O Enigma Infinito."

257
00:10:59,820 --> 00:11:01,880
"Todos os personagens são robôs

258
00:11:01,880 --> 00:11:04,620
mas na verdade é uma pequena

259
00:11:04,620 --> 00:11:06,350
história sobre um gênio".

260
00:11:06,360 --> 00:11:07,720
Hum.

261
00:11:07,720 --> 00:11:10,860
Bem, isso me parece
absolutamente fascinante.

262
00:11:10,860 --> 00:11:12,200
Então vamos aos detalhes...

263
00:11:12,230 --> 00:11:15,010
Eu estou super animada
por termos conseguido Richter.

264
00:11:15,040 --> 00:11:16,190
Bem, eu também estou.

265
00:11:16,230 --> 00:11:17,770
Fiquei decepcionado com a recusa

266
00:11:17,770 --> 00:11:19,470
de Channing Tatum
mas Andy Richter

267
00:11:19,470 --> 00:11:21,240
também tem seus dias
de Magic Mike.

268
00:11:21,240 --> 00:11:23,100
Estou um pouco nervosa.

269
00:11:23,100 --> 00:11:27,340
Poderíamos ter sérios problemas
se tudo isto for revelado.

270
00:11:27,340 --> 00:11:28,610
Bem...

271
00:11:28,610 --> 00:11:30,010
Eu não testemunho contra você

272
00:11:30,010 --> 00:11:31,740
se não testemunhar contra mim.

273
00:11:31,750 --> 00:11:33,250
Então deveríamos nos casar,

274
00:11:33,250 --> 00:11:36,720
aí não poderíamos testemunhar
um contra o outro.

275
00:11:36,720 --> 00:11:38,550
Boa essa!

276
00:11:38,550 --> 00:11:41,850
"Quando revelarmos que
Andy sobreviveu à tragédia,

277
00:11:41,860 --> 00:11:43,720
seria bom que ele
estivesse vestindo"

278
00:11:43,730 --> 00:11:45,460
uma camiseta promovendo o filme.

279
00:11:45,460 --> 00:11:46,830
Isso aí, ou um boné.

280
00:11:46,830 --> 00:11:48,330
"Ele pode vestir o que quiser,

281
00:11:48,330 --> 00:11:50,000
desde que esteja ensanguentado".

282
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
"Oi, Andy; sou Karen James".

283
00:11:52,600 --> 00:11:54,770
Sabe, sempre achei que "Andy Barker, P.I."

284
00:11:54,770 --> 00:11:56,500
ter sido cancelada antes de ter

285
00:11:56,500 --> 00:11:59,210
conquistado a audiência
foi uma absoluta tragédia.

286
00:11:59,210 --> 00:12:01,310
Gostei de você, Karen.

287
00:12:01,310 --> 00:12:03,610
Compartilhei com você
a planilha das jaquetas.

288
00:12:03,610 --> 00:12:06,010
Quanto de cada modelo
acha que vão querer?

289
00:12:06,010 --> 00:12:07,680
Honestamente, prefiro
meio zíper.

290
00:12:07,680 --> 00:12:08,910
Eu devia ter dito isso.

291
00:12:08,920 --> 00:12:12,760
Paige já tem 12 mil curtidas
na minha postagem.

292
00:12:12,780 --> 00:12:13,890
Pode ao menos admitir

293
00:12:13,910 --> 00:12:15,190
que nem liga pras vítimas?

294
00:12:15,190 --> 00:12:17,120
Claro que ligo
pras malditas vítimas

295
00:12:17,120 --> 00:12:19,090
e vou provar isto.

296
00:12:19,090 --> 00:12:21,260
E agora todo o trabalho
vai sobrar pra mim?

297
00:12:21,260 --> 00:12:23,060
Que bom!

298
00:12:23,060 --> 00:12:24,600
77!

299
00:12:29,600 --> 00:12:32,440
Atenção, todo mundo.

300
00:12:32,440 --> 00:12:35,210
Estou coletando doações
para a Cruz Escarlate

301
00:12:35,210 --> 00:12:36,670
para auxílio às vítimas.

302
00:12:36,680 --> 00:12:39,240
Em dias como hoje,

303
00:12:39,250 --> 00:12:42,610
postar em redes sociais
não é o bastante.

304
00:12:42,620 --> 00:12:47,150
O que precisamos
é de dinheiro vivo.

305
00:12:47,150 --> 00:12:49,820
Por isso fui ao caixa automático

306
00:12:49,820 --> 00:12:52,220
e saquei o máximo que podia,

307
00:12:52,230 --> 00:12:54,330
300 dólares...

308
00:12:54,330 --> 00:12:56,260
mais $3.50 de taxa de serviço.

309
00:12:56,260 --> 00:12:58,430
Então...

310
00:12:58,430 --> 00:13:00,170
vamos lá.

311
00:13:10,640 --> 00:13:12,140
Bom trabalho.

312
00:13:28,010 --> 00:13:29,300
80 mortes.

313
00:13:30,410 --> 00:13:33,340
Ei, Paige, não sei
se já está sabendo

314
00:13:33,370 --> 00:13:36,310
mas estou recolhendo doações
para as vítimas.

315
00:13:36,310 --> 00:13:37,510
Quer colaborar?

316
00:13:37,510 --> 00:13:38,630
Não.

317
00:13:38,670 --> 00:13:40,190
Uau.

318
00:13:40,190 --> 00:13:42,320
Isto é meio estranho
porque eu pensei

319
00:13:42,320 --> 00:13:43,820
que se importasse, Paige,

320
00:13:43,820 --> 00:13:47,890
mas agora não quer fazer um
donativo para a Cruz Escarlate?

321
00:13:47,900 --> 00:13:50,630
Acho que você não deu
uma olhada na internet hoje.

322
00:13:50,630 --> 00:13:52,830
- Ei.
- 81!

323
00:13:52,830 --> 00:13:55,400
A BNN publicou uma série
de reportagens

324
00:13:55,400 --> 00:13:58,070
sobre os podres dessa
Cruz Escarlate

325
00:13:58,070 --> 00:14:00,000
e como estão se aproveitando

326
00:14:00,010 --> 00:14:03,580
dos pobres jamaicanos
ou algo assim.

327
00:14:03,580 --> 00:14:05,080
Isto não é verdade.

328
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
Bem, postei sobre isto,
então agora é.

329
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
- 82!
- Ei.

330
00:14:08,080 --> 00:14:09,480
E parece que muita gente

331
00:14:09,480 --> 00:14:10,650
curtiu minha postagem.

332
00:14:10,650 --> 00:14:12,020
Ei. Esperem, esperem...

333
00:14:12,020 --> 00:14:13,890
Não podem pegar
o dinheiro de volta.

334
00:14:13,890 --> 00:14:15,650
Isto pertence às vítimas.

335
00:14:15,660 --> 00:14:18,060
É até irônico que esteja
recolhendo as doações

336
00:14:18,060 --> 00:14:19,290
numa lata de lixo porque

337
00:14:19,290 --> 00:14:21,030
doar dinheiro pra Cruz Escarlate

338
00:14:21,030 --> 00:14:23,500
é o mesmo que jogá-lo
no lixo mesmo.

339
00:14:23,500 --> 00:14:24,800
84!

340
00:14:24,800 --> 00:14:26,770
Esperem. Oh, meu deus.

341
00:14:26,770 --> 00:14:28,230
Olha só pra vocês,

342
00:14:28,230 --> 00:14:29,770
brigando pelo dinheiro espalhado

343
00:14:29,770 --> 00:14:31,200
enquanto as pessoas lá fora...

344
00:14:31,200 --> 00:14:33,800
Ok, esperem aí!
300 dólares são meus!

345
00:14:33,810 --> 00:14:36,640
85!

346
00:14:36,640 --> 00:14:38,240
Kate, jé temos os acordos?

347
00:14:38,240 --> 00:14:40,110
Temos alguns pendentes,
estou vendo.

348
00:14:40,110 --> 00:14:41,240
Então consiga todos.

349
00:14:41,250 --> 00:14:42,450
Basta uma denúncia

350
00:14:42,450 --> 00:14:43,880
para que a Anatel venha

351
00:14:43,880 --> 00:14:46,350
pra cima da gente com tudo.

352
00:14:46,350 --> 00:14:48,790
Encontrou o Richter?

353
00:14:48,790 --> 00:14:51,490
Deixe-me falar com ele.

354
00:14:51,490 --> 00:14:53,160
Ei, como está indo tudo?

355
00:14:53,160 --> 00:14:55,130
"Olá, Chris. Ouça,
tenho uma pergunta".

356
00:14:55,130 --> 00:14:57,360
Tudo bem se eu improvisar
um pouquinho?

357
00:14:57,360 --> 00:15:00,360
Sabe, eu sou um muito bom
nesse tipo de coisa.

358
00:15:00,370 --> 00:15:03,000
Ok. Bem...
você é o talentoso aqui, Andy.

359
00:15:03,000 --> 00:15:04,730
Tenho total confiança em você.

360
00:15:04,740 --> 00:15:07,240
Ótimo. Obrigado, Chris.
Até mais.

361
00:15:07,240 --> 00:15:09,360
Jesus Cristo!
Richter vai foder tudo.

362
00:15:09,390 --> 00:15:11,210
Sabia que devia ter
forçado Tatum!

363
00:15:11,240 --> 00:15:14,590
Ei Christian, relaxa.
São só notícias.

364
00:15:14,610 --> 00:15:16,510
Fazemos isso todos os dias,

365
00:15:16,510 --> 00:15:19,420
mas há algo muito importante
que você está esquecendo.

366
00:15:19,420 --> 00:15:21,120
O quê?

367
00:15:21,120 --> 00:15:22,580
Divertir-se.

368
00:15:26,190 --> 00:15:28,290
91 mortes.

369
00:15:29,760 --> 00:15:31,460
Feliz aniversário, Grace.

370
00:15:31,460 --> 00:15:32,800
Como ninguém quer trabalhar,

371
00:15:32,800 --> 00:15:34,330
saí e comprei um bolo pra você

372
00:15:34,330 --> 00:15:36,800
porque, secretamente,
sou um bom amigo.

373
00:15:37,230 --> 00:15:39,840
"Como se atreve, Grace?
- Ah, é...

374
00:15:39,840 --> 00:15:42,100
O confeiteiro está chateado
com a tragédia.

375
00:15:42,110 --> 00:15:46,110
Muito legal, mas não, obrigada.

376
00:15:46,110 --> 00:15:48,410
Tudo que eu queria
era uma fatia de bolo,

377
00:15:48,410 --> 00:15:51,970
mas agora todo mundo me acha
uma pessoa horrível e egoísta.

378
00:15:52,000 --> 00:15:53,250
Oh, por favor.

379
00:15:53,280 --> 00:15:55,590
Todo mundo aqui
é horrível e egoísta.

380
00:15:55,590 --> 00:15:57,250
Hoje as pessoas
estão se sentindo

381
00:15:57,250 --> 00:15:59,720
desamparadas e tentando
se sentir melhor,

382
00:15:59,720 --> 00:16:01,220
mesmo que o que estejam fazendo

383
00:16:01,230 --> 00:16:02,560
seja errado e fútil e possa

384
00:16:02,560 --> 00:16:03,730
até prejudicar os outros

385
00:16:03,730 --> 00:16:05,700
como votar em
uma eleição presidencial.

386
00:16:05,700 --> 00:16:08,200
Ei, gente. Acabei de ter
outra ideia altruísta.

387
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
Organizar uma campanha
de doação de sangue.

388
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
Como a que a Paige já fez?

389
00:16:12,400 --> 00:16:13,870
Como?!

390
00:16:13,870 --> 00:16:15,770
Matt, você é mesmo
uma má pessoa.

391
00:16:15,770 --> 00:16:18,040
Não, não sou! Eu sou bom!

392
00:16:18,040 --> 00:16:20,510
Abram caminho
pra um doador universal!

393
00:16:20,510 --> 00:16:21,880
Com licença!

394
00:16:22,880 --> 00:16:24,650
Você já doou?

395
00:16:24,650 --> 00:16:27,350
Eu não posso.
Tenho ferritina baixa.

396
00:16:27,350 --> 00:16:28,720
Claro que não vai doar.

397
00:16:28,720 --> 00:16:30,490
Você só quer
que os outros doem.

398
00:16:30,490 --> 00:16:31,950
Que conveniente.

399
00:16:31,960 --> 00:16:34,220
Pois eu vou doar o bastante
por nós dois.

400
00:16:34,230 --> 00:16:37,690
Olá! Eu quero doar
uma porrada de sangue.

401
00:16:40,360 --> 00:16:43,830
Ora se não é um garotão
com um grande coração.

402
00:16:43,830 --> 00:16:45,000
Sou mesmo!

403
00:16:49,410 --> 00:16:51,910
Uau.

404
00:16:51,910 --> 00:16:54,980
Mais uma pra sua pillha, né?

405
00:16:54,980 --> 00:16:58,980
É tão maluco cada um ter um tipo
diferente de sangue, não?

406
00:16:58,980 --> 00:17:02,020
- Você é divertido.
- Sim, sou.

407
00:17:02,020 --> 00:17:04,650
Sou conhecido como
o palhaço do escritório.

408
00:17:04,650 --> 00:17:06,650
Claro, garanto que é.

409
00:17:06,660 --> 00:17:08,380
Você é bonitão, também.

410
00:17:08,400 --> 00:17:10,590
Eu cortei o cabelo
no mês passado.

411
00:17:10,590 --> 00:17:12,430
Uau.

412
00:17:12,430 --> 00:17:14,100
Sabe..

413
00:17:14,100 --> 00:17:18,600
Eu não estou só coletando
sangue para as vítimas.

414
00:17:18,600 --> 00:17:21,000
Nós também estamos
recebendo beijos.

415
00:17:21,000 --> 00:17:23,670
Gostaria de doar
um beijo, garotão?

416
00:17:23,670 --> 00:17:24,870
Claro.

417
00:17:24,870 --> 00:17:27,070
Faço qualquer coisa
pelas vítimas.

418
00:17:27,080 --> 00:17:29,150
Bem, então me beije, gostosão!

419
00:17:35,680 --> 00:17:39,620
"Infelizmente, nenhuma notícia
sobre o paradeiro

420
00:17:39,680 --> 00:17:42,520
do indicado ao prêmio Emmy,
Andy Richter."

421
00:17:42,550 --> 00:17:44,970
"Talvez logo sejamos
obrigados a aceitar

422
00:17:45,000 --> 00:17:48,250
que sua vida foi tragicamente abreviada,

423
00:17:48,290 --> 00:17:51,960
como a vida das séries de tv
que ele protagonizou."

424
00:17:52,750 --> 00:17:54,680
"Esperem! Temos novidades!"

425
00:17:56,430 --> 00:17:59,300
"Acabamos de receber a notícia
de que Andy Richter"

426
00:17:59,300 --> 00:18:01,500
"sobreviveu à tragédia."

427
00:18:01,500 --> 00:18:05,350
"Ele está vivo no local
e conseguimos falar com ele."

428
00:18:05,380 --> 00:18:09,060
"Andy, em primeiro lugar, em nome
de todos aqui da BNN gostaria

429
00:18:09,100 --> 00:18:11,970
de dar-lhe as boas vindas
em seu retorno dos mortos."

430
00:18:12,000 --> 00:18:13,400
"Deve ter sido angustiante."

431
00:18:13,410 --> 00:18:16,540
"Foi, e estou grato por
estar vivo, Karen."

432
00:18:16,540 --> 00:18:20,280
"Sobrevivi da água da chuva
e das lágrimas dos que tombavam."

433
00:18:20,280 --> 00:18:22,850
"Incrível. Você deve
ter ficado tão sedento".

434
00:18:22,850 --> 00:18:24,480
"Que mais pode nos contar?"

435
00:18:24,480 --> 00:18:27,390
"Nos piores momentos,
me vi contemplando

436
00:18:27,450 --> 00:18:30,220
a mortalidade, a abnegação,

437
00:18:30,220 --> 00:18:33,220
e o fato de que o amor vence tudo,

438
00:18:33,220 --> 00:18:35,590
o que, coincidentemente,
é o tema central

439
00:18:35,590 --> 00:18:37,360
do filme, 'O Enigma Infinito'".

440
00:18:37,360 --> 00:18:39,860
"Este é o filme
que você vai lançar

441
00:18:39,860 --> 00:18:41,300
mês que vem em todo o país?"

442
00:18:41,300 --> 00:18:44,470
Sim, e também em todas
as plataformas de "streaming".

443
00:18:44,470 --> 00:18:47,900
"Andy Richter, vivo e bem,

444
00:18:47,910 --> 00:18:50,560
uma vez mais controlando
o universo."

445
00:18:53,840 --> 00:18:55,710
Christian...

446
00:18:55,710 --> 00:18:58,450
já temos os números
de audiência.

447
00:18:58,450 --> 00:18:59,500
Somos os primeiros!

448
00:18:59,500 --> 00:19:00,650
Isso!!

449
00:19:05,920 --> 00:19:08,720
Eu doei sangue!

450
00:19:08,730 --> 00:19:10,120
Fui o maior doador.

451
00:19:12,430 --> 00:19:14,070
Ele tirou muito sangue.

452
00:19:14,090 --> 00:19:16,350
Temos que repor o açúcar
no sangue dele.

453
00:19:16,370 --> 00:19:18,370
Vamos.

454
00:19:18,370 --> 00:19:23,680
♪ Everybody knows
where the angel lives ♪

455
00:19:25,210 --> 00:19:30,890
♪ Everybody knows
where the angel flies ♪

456
00:19:31,950 --> 00:19:34,940
♪ Everybody sees her face ♪

457
00:19:35,090 --> 00:19:39,020
♪ Brushing up against
their windowpanes ♪

458
00:19:39,020 --> 00:19:40,760
Vamos, dê-lhe a fruta,
a fruta...

459
00:19:40,760 --> 00:19:42,390
Que merda vocês estão fazendo?

460
00:19:42,390 --> 00:19:44,510
Estamos tentando repor
açúcar no sangue.

461
00:19:44,540 --> 00:19:46,090
Ele está engasgado!

462
00:19:46,100 --> 00:19:47,160
Oh!

463
00:19:47,160 --> 00:19:48,500
- É mesmo.
- Que merda!

464
00:19:48,500 --> 00:19:51,740
♪ Everybody knows how the courageous ♪

465
00:19:51,790 --> 00:19:53,540
♪ Oh ♪

466
00:19:54,810 --> 00:20:00,670
♪ If you can feel it in
the birthplace of your heart ♪

467
00:20:01,900 --> 00:20:04,840
♪ Everybody knows inspiration ♪

468
00:20:04,980 --> 00:20:08,650
♪ Even in the wake of devastation ♪

469
00:20:08,650 --> 00:20:11,720
"- Droga de bolo.
- Meu deus! Grace, você o matou."

470
00:20:11,720 --> 00:20:13,790
Cuspa! Cuspa!
Cuspa! Cuspa tudo.

471
00:20:15,310 --> 00:20:17,850
♪ I've been waiting my whole life ♪

472
00:20:17,990 --> 00:20:22,060
♪ Just to walk with you ♪

473
00:20:22,060 --> 00:20:26,600
♪ And I've been waiting my
whole life to hear your voice ♪

474
00:20:26,600 --> 00:20:30,070
♪ And I know it's gonna be my choice ♪

475
00:20:30,070 --> 00:20:34,370
♪ It will happen to me, of course ♪

476
00:20:34,380 --> 00:20:37,380
♪ I will be ready ♪

477
00:20:41,150 --> 00:20:46,940
♪ I will be ready ♪

478
00:20:58,190 --> 00:20:59,890
100!

479
00:21:10,360 --> 00:21:13,530
"E agora uma centelha de esperança
num dia tão difícil."

480
00:21:13,570 --> 00:21:16,480
- "Vamos lá, cara.
- "Um grupo de colegas

481
00:21:16,500 --> 00:21:18,340
se juntou para salvar um garotão

482
00:21:18,370 --> 00:21:19,600
com um grande coração

483
00:21:19,620 --> 00:21:20,940
que passou mal após doar

484
00:21:20,970 --> 00:21:23,200
muito sangue para as vítimas."

485
00:21:23,230 --> 00:21:25,230
Oh, meu deus. Somos todos heróis!


