﻿1
00:00:28,740 --> 00:00:31,360
Eu não acredito
que temos que trabalhar

2
00:00:31,390 --> 00:00:32,940
nessa porra
de dia do Trabalho.

3
00:00:33,240 --> 00:00:34,900
Parece que todo mundo morreu.

4
00:00:34,930 --> 00:00:36,640
O pior é que não morreram.

5
00:00:36,660 --> 00:00:40,100
Pelo menos há menos distrações
aqui do que em casa.

6
00:00:40,100 --> 00:00:42,430
Não acredito que John e Katie
nos incumbiram

7
00:00:42,440 --> 00:00:43,970
desta tarefa no dia do Trabalho.

8
00:00:43,970 --> 00:00:46,770
Isto é fascismo corporativo,
somos as grandes vítimas.

9
00:00:46,770 --> 00:00:49,910
Pra ser justo, eles nos incumbiram
disso há dois meses.

10
00:00:49,910 --> 00:00:51,780
Oh, me desculpe.
O que faríamos?

11
00:00:51,780 --> 00:00:54,380
Dividir o trabalho,
fazendo um pouco a cada dia?

12
00:00:54,380 --> 00:00:57,710
Você está certo, isto é loucura,
somos as grandes vítimas.

13
00:00:57,730 --> 00:01:00,010
Muito obrigado!

14
00:01:12,690 --> 00:01:18,830
--------------    Legendas por BittGomes    --------------
Confira as notas de tradução na página da legenda.

15
00:01:25,440 --> 00:01:27,980
Está começando a parecer
dia do Trabalho.

16
00:01:27,980 --> 00:01:29,610
Agora que temos toda a energia

17
00:01:29,610 --> 00:01:31,050
saindo de uma única tomada,

18
00:01:31,050 --> 00:01:32,620
vamos escrever sobre o programa

19
00:01:32,620 --> 00:01:34,180
ecológico de Hampton Deville.

20
00:01:34,190 --> 00:01:35,580
Deus, como está quente aqui!

21
00:01:35,590 --> 00:01:37,490
Estamos sem ar condicionado.

22
00:01:37,500 --> 00:01:39,760
Por que usamos terno?
Não há ninguém aqui.

23
00:01:39,760 --> 00:01:42,060
Acho que liguei
meu piloto automático de manhã.

24
00:01:42,060 --> 00:01:44,490
O tempo todo eu mal presto
atenção no que faço.

25
00:01:44,500 --> 00:01:47,130
Às vezes só percebo
que estou aqui no fim do dia.

26
00:01:47,130 --> 00:01:49,880
Eca! Café de sexta passada.

27
00:01:49,900 --> 00:01:51,730
Se vamos ficar presos aqui
no feriado

28
00:01:51,740 --> 00:01:54,040
ao menos vamos
ficar confortáveis.

29
00:01:54,040 --> 00:01:56,040
Ok, sabemos o eles
precisam dizer.

30
00:01:56,040 --> 00:01:57,770
Vamos tentar bolar
algumas coisas.

31
00:01:57,780 --> 00:01:58,940
Certo. Que tal?

32
00:01:58,940 --> 00:02:00,940
"Oi. Sou Kate e este é John,

33
00:02:00,950 --> 00:02:03,480
fomos responsáveis
por várias mortes

34
00:02:03,480 --> 00:02:05,450
por toda a Flórida em 2003."

35
00:02:05,450 --> 00:02:08,850
"Oi. Sou Kate e este é John
e nos próximos instantes

36
00:02:08,850 --> 00:02:11,450
tente não imaginar
que estamos transando loucamente".

37
00:02:11,460 --> 00:02:13,120
"Oi. Sou Kate e este é John,

38
00:02:13,120 --> 00:02:15,430
e viemos até aqui no nosso
jatinho particular

39
00:02:15,460 --> 00:02:18,190
pra dizer que o meio ambiente
está sendo destruído.

40
00:02:18,200 --> 00:02:21,530
Você está discursando ou fazendo
sinais para um avião na pista?

41
00:02:21,530 --> 00:02:23,000
Eu uso as mãos para falar.

42
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Qualquer grande orador
vai lhe dizer

43
00:02:25,000 --> 00:02:27,800
que as mãos são a boca do torso.

44
00:02:27,800 --> 00:02:29,640
Ninguém diria isso.

45
00:02:29,640 --> 00:02:32,670
Mas se dissessem
usariam... as mãos.

46
00:02:32,680 --> 00:02:34,810
Ok. Que tal continuar assim?

47
00:02:34,810 --> 00:02:37,010
"Hampton DeVille está se
tornando verde."

48
00:02:37,080 --> 00:02:39,750
Oh! Impactante! Muito bom!

49
00:02:39,750 --> 00:02:42,080
Agora estamos engrenando.

50
00:02:42,090 --> 00:02:43,350
Eu estou com fome.

51
00:02:43,350 --> 00:02:44,690
Oh, você está?

52
00:02:44,690 --> 00:02:47,150
Sim, eu "está".

53
00:02:52,230 --> 00:02:54,910
Hum! Bolachinhas
gostosas de verdade.

54
00:02:54,940 --> 00:02:56,330
Grace sabia que viríamos

55
00:02:56,350 --> 00:02:57,770
e deixou pra gente encontrar.

56
00:02:57,770 --> 00:03:00,500
Não imagino outro motivo
pra isso estar aqui.

57
00:03:00,500 --> 00:03:03,100
O que mais será
que ela tem nas gavetas?

58
00:03:03,110 --> 00:03:05,070
- Oh, meu deus.
- Hum.

59
00:03:05,070 --> 00:03:08,140
Isto é uma casinha... de rato?

60
00:03:10,850 --> 00:03:13,650
Uau. Que coisa louca!

61
00:03:13,650 --> 00:03:15,820
A atenção aos detalhes
é chocante.

62
00:03:15,820 --> 00:03:17,850
Isto é uma mesa
feita de grampos?

63
00:03:17,850 --> 00:03:21,360
Veja o retrato de Grace sobre
a cama do ratinho.

64
00:03:21,360 --> 00:03:23,360
Aquilo é um alvo de dardos
com um gato?

65
00:03:23,360 --> 00:03:24,590
Muito esperto.

66
00:03:24,590 --> 00:03:26,190
O chão é de palitos de picolé.

67
00:03:26,190 --> 00:03:28,400
Isto levou centenas de horas
pra ser feito.

68
00:03:28,400 --> 00:03:30,470
- É uma obra-prima!
- Ok.

69
00:03:30,500 --> 00:03:32,230
Você acha que conhece alguém

70
00:03:32,250 --> 00:03:34,530
aí vê algo como isso
e daí pensa

71
00:03:34,540 --> 00:03:36,840
"Não conheço e nunca conheci
esta pessoa!"

72
00:03:36,840 --> 00:03:39,670
Acho que nunca vou me recuperar
de ter visto isso.

73
00:03:39,680 --> 00:03:42,710
Ok. Agora temos
que voltar ao trabalho

74
00:03:42,710 --> 00:03:43,710
Com certeza.

75
00:03:53,220 --> 00:03:56,390
Uau. Este cara tem
estado ocupado.

76
00:03:56,390 --> 00:03:58,560
Na mosca!

77
00:04:43,500 --> 00:04:45,840
Ei, Matt. Esta lata tem
decoração de natal...

78
00:04:45,840 --> 00:04:47,840
A pipoca tem mais de 9 meses.

79
00:04:47,840 --> 00:04:49,740
Olha isso, você está enganado...

80
00:04:49,740 --> 00:04:52,240
Mas não se preocupe,
pipoca não vence.

81
00:04:52,250 --> 00:04:54,410
- É como iogurte.
- Ah!

82
00:04:57,420 --> 00:04:59,580
"Tive aquele sonho de novo.

83
00:04:59,590 --> 00:05:02,250
Christian me disse que tenho
um ótimo gosto musical.

84
00:05:02,260 --> 00:05:05,920
Nunca tinha sentido algo
tão bom antes.

85
00:05:05,930 --> 00:05:08,260
Depois disso eu estava voando,

86
00:05:08,260 --> 00:05:12,000
bem alto, sentado nos
ombros de Christian

87
00:05:12,000 --> 00:05:15,930
e não tinha ideia de onde tinha
deixado o top do meu biquini".

88
00:05:18,240 --> 00:05:19,940
Ok.

89
00:05:23,180 --> 00:05:24,940
Charmoso!

90
00:05:27,710 --> 00:05:31,680
Uau. Quanta bolinha
anti-estresse...

91
00:05:31,690 --> 00:05:32,980
São marcas de mordida?

92
00:05:32,990 --> 00:05:34,670
Devíamos mesmo voltar
ao trabalho.

93
00:05:39,730 --> 00:05:41,390
Melhor momento da minha vida

94
00:05:41,390 --> 00:05:45,360
quando consegui um "home run"
na liga infantil.

95
00:05:45,360 --> 00:05:49,230
Eu tinha 9 anos e era horrível
no beisebol.

96
00:05:49,230 --> 00:05:50,800
Muito ruim!

97
00:05:50,800 --> 00:05:55,070
Mas um dia, como rebatedor,
fui até meu lugar,

98
00:05:55,070 --> 00:05:58,740
bati o mais forte que pude
e acertei a bola em cheio.

99
00:05:58,740 --> 00:06:01,510
Ninguém no meu time teve
um "home run" na temporada.

100
00:06:01,510 --> 00:06:04,110
Mas eu consegui, o Pancinha...

101
00:06:04,120 --> 00:06:07,890
Fiquei ali parado na posição
do rebatedor, vendo

102
00:06:07,890 --> 00:06:11,550
a bola voar sobre a cerca.

103
00:06:11,560 --> 00:06:13,860
Eu nunca senti nada
que fosse nem próximo

104
00:06:13,860 --> 00:06:17,360
da felicidade
que senti naquele dia.

105
00:06:17,360 --> 00:06:20,300
Sua vida daria uma tragédia grega
se não fosse tão chata.

106
00:06:20,300 --> 00:06:23,570
Certo, só mais uma rebatida
e depois voltamos ao trabalho.

107
00:06:39,220 --> 00:06:42,490
Uhuuu! O Pancinha
conseguiu de novo!

108
00:07:24,790 --> 00:07:28,420
Isto é... um dinossauro?

109
00:07:28,460 --> 00:07:30,970
Ouviu algo?

110
00:07:30,970 --> 00:07:33,100
Não, trabalhar em casa
não era uma opção.

111
00:07:33,100 --> 00:07:34,300
Muitas distrações.

112
00:07:34,300 --> 00:07:36,200
Eu nunca deveria ter
me metido nisto.

113
00:07:36,210 --> 00:07:38,690
É, não sei porque eu concordei

114
00:07:38,710 --> 00:07:40,170
em fazer o discurso inaugural.

115
00:07:40,180 --> 00:07:42,110
Digo, a última coisa que preciso

116
00:07:42,110 --> 00:07:45,210
é outra merda de homenagem
na merda de Harvard.

117
00:07:45,210 --> 00:07:47,910
Eu sei.

118
00:07:49,220 --> 00:07:51,520
Certo, nos falamos
mais tarde, Eminem.

119
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
É o Eminem?

120
00:07:55,380 --> 00:07:56,500
Ou o Marshall Mathers?

121
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
A gente devia se mostrar agora?

122
00:08:10,280 --> 00:08:12,280
Se nos encontra aqui, nos mata.

123
00:08:12,280 --> 00:08:14,080
E eu ainda não posso morrer.

124
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
Tenho uma gata
que depende de mim.

125
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
Podemos sair
e tentar nos explicar.

126
00:08:18,080 --> 00:08:20,280
Ainda não vimos
nada comprometedor.

127
00:08:20,280 --> 00:08:24,840
♪ I'm forever blowing bubbles ♪

128
00:08:24,910 --> 00:08:28,430
♪ Pretty bubbles in the air ♪

129
00:08:28,470 --> 00:08:31,520
♪ They fly so high ♪

130
00:08:31,600 --> 00:08:33,870
♪ Nearly reach the sky ♪

131
00:08:33,930 --> 00:08:36,770
♪ Then, like my dreams,
they fade and die ♪

132
00:08:36,770 --> 00:08:38,440
Ok, estamos mortos.

133
00:08:42,440 --> 00:08:44,050
Boa noite.

134
00:08:44,050 --> 00:08:46,010
Meu nome é Christian DeVille.

135
00:08:46,020 --> 00:08:49,150
Este título honorífico
que recebo de Harvard

136
00:08:49,150 --> 00:08:52,420
vai pro fundo
do meu baú de títulos.

137
00:08:52,420 --> 00:08:55,390
Ei, pare com isso, Chrissy.

138
00:08:55,390 --> 00:08:58,830
Ok. Meu nome
é Christian DeVille.

139
00:08:58,830 --> 00:09:01,360
E eu fui rejeitado por Harvard.

140
00:09:01,370 --> 00:09:03,200
Mas isso não me impediu
de tornar-me

141
00:09:03,200 --> 00:09:05,770
um babaca auto-didata
bem sucedido.

142
00:09:05,770 --> 00:09:07,770
Viu?

143
00:09:07,770 --> 00:09:09,770
Ele está usando as mãos.

144
00:09:14,480 --> 00:09:17,350
Você é um mago, Christian.

145
00:09:17,350 --> 00:09:20,750
Então deve ir pra Hogwarts.

146
00:09:20,750 --> 00:09:23,420
Oh!

147
00:09:24,550 --> 00:09:27,790
Você está muito bonita esta
noite, Professora McGonagall.

148
00:09:27,790 --> 00:09:30,590
Gostaria de beber uma cerveja
amanteigada comigo?

149
00:09:32,800 --> 00:09:36,760
Cale a boca, Draco!
Seu sonserino sujo!

150
00:09:36,770 --> 00:09:39,480
Nos vemos no campo de quadribol!

151
00:09:42,280 --> 00:09:44,740
Avacadavra, Snape!

152
00:09:46,910 --> 00:09:48,880
Obrigado,
Sr. Presidente de Harvard,

153
00:09:48,880 --> 00:09:52,050
por esse grau
honorífico de doutor.

154
00:09:52,050 --> 00:09:54,650
Mas seria
uma vergonha se alguém

155
00:09:54,650 --> 00:09:56,150
o cortasse ao meio!

156
00:09:56,150 --> 00:09:57,750
Ah.

157
00:10:05,430 --> 00:10:07,630
Hum.

158
00:10:10,230 --> 00:10:12,030
O que ele está fazendo?

159
00:10:15,770 --> 00:10:18,210
Certo, Chrissy.
Essas são as regras.

160
00:10:18,210 --> 00:10:21,680
Se conseguir fatiar esta pera,
volta ao trabalho.

161
00:10:33,280 --> 00:10:34,780
Vamos aproveitar.

162
00:11:36,250 --> 00:11:38,180
Quem está aí?!

163
00:11:43,060 --> 00:11:45,920
- Essas são minhas calças.
- Merda. Me desculpe.

164
00:11:49,430 --> 00:11:51,760
Pode amarrar minha gravata?
Eu demoro demais!

165
00:11:51,770 --> 00:11:53,430
Vou fazer o mais
rápido possível.

166
00:11:53,430 --> 00:11:54,470
Hum...

167
00:11:54,470 --> 00:11:57,270
- Rápido, Jake.
- Cala a boca!

168
00:12:08,080 --> 00:12:10,750
"Resumindo, ser ecologicamente
responsável não afeta

169
00:12:10,750 --> 00:12:13,320
somente o presente mas também
as futuras gerações."

170
00:12:15,050 --> 00:12:17,620
Oh! Sr. DeVille.

171
00:12:17,620 --> 00:12:19,560
Olá.

172
00:12:19,560 --> 00:12:21,290
O que estão fazendo aqui?

173
00:12:21,290 --> 00:12:23,260
Trabalhando no feriado,
acredita nisso?

174
00:12:23,260 --> 00:12:25,960
Estamos enfurnados nesse
escritório o dia todo.

175
00:12:27,670 --> 00:12:30,300
Há um invasor no prédio.

176
00:12:33,410 --> 00:12:36,310
E continua a solta.

177
00:12:36,310 --> 00:12:38,140
Venham comigo.

178
00:12:45,350 --> 00:12:47,920
Acho que nunca estive
por aqui antes.

179
00:12:47,920 --> 00:12:49,350
Este é nosso andar.

180
00:12:49,350 --> 00:12:52,620
É como o centro
nervoso da empresa.

181
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
Isto é muito triste.

182
00:13:14,850 --> 00:13:16,880
Confesso que esta
caçada está

183
00:13:16,880 --> 00:13:20,550
se tornando
um pouco assustadora.

184
00:13:20,550 --> 00:13:22,320
Estamos parecendo
os Hardy Boys.

185
00:13:22,320 --> 00:13:25,090
Não. "Scooby-Doo."

186
00:13:25,090 --> 00:13:28,190
Você é o Scooby.
Você é o Salsicha.

187
00:13:28,190 --> 00:13:31,290
E eu sou Velma.
Ela é a esperta...

188
00:13:39,530 --> 00:13:43,170
Bem, parece
que não há nada na cafeteria.

189
00:13:44,050 --> 00:13:46,000
Ufa.

190
00:13:46,400 --> 00:13:49,310
Sabe o que fariam
no desenho do "Scooby-Doo"?

191
00:13:49,330 --> 00:13:53,540
Fariam imensos sanduíches
pra se distraírem.

192
00:13:55,330 --> 00:13:56,540
É!

193
00:14:15,870 --> 00:14:18,750
Então vocês são os únicos
por aqui, o dia todo

194
00:14:18,780 --> 00:14:20,390
e trabalharam o tempo todo?

195
00:14:20,410 --> 00:14:23,680
Sim. Pode-se dizer que trabalho
é nossa paixão.

196
00:14:23,680 --> 00:14:27,040
Impressionante. Eu mesmo sou
um pouco procrastinador.

197
00:14:27,060 --> 00:14:30,490
Se não quero fazer algo,
simplesmente deixo de lado.

198
00:14:30,520 --> 00:14:32,180
Não posso imaginar isso.

199
00:14:33,410 --> 00:14:35,770
Odeio quando algo fica preso
entre meus dentes.

200
00:14:35,800 --> 00:14:36,960
Estraga meu dia.

201
00:14:36,980 --> 00:14:39,450
Isso sempre acontece comigo
com pipoca.

202
00:14:41,110 --> 00:14:43,740
Pipoca?

203
00:14:43,750 --> 00:14:45,310
Oh. Sim.

204
00:14:45,310 --> 00:14:47,820
Ontem à noite fui ao cinema

205
00:14:47,820 --> 00:14:50,150
pra ver um dos indicados ao Oscar

206
00:14:50,150 --> 00:14:53,450
de curta de animação
com meu amigo Pipoca...

207
00:14:53,460 --> 00:14:55,590
David Pipoca.

208
00:14:55,590 --> 00:14:57,090
Pois bem, o curta foi...

209
00:14:57,090 --> 00:14:59,290
O curta foi
interessantemente curto.

210
00:14:59,300 --> 00:15:02,330
- Hum, foi...
- Dave é mesmo um cara legal.

211
00:15:03,470 --> 00:15:05,270
Hum.

212
00:15:05,270 --> 00:15:08,500
Sabem o que eu costumo fazer
quando estou sozinho aqui?

213
00:15:08,500 --> 00:15:09,640
O quê?

214
00:15:09,640 --> 00:15:11,670
Dar uma espiada no escritório
dos outros.

215
00:15:11,670 --> 00:15:13,870
Não seria divertido?

216
00:15:18,310 --> 00:15:22,020
"Ontem à noite tive meu
sonho favorito, de novo.

217
00:15:22,020 --> 00:15:24,750
Eu era uma leoa,

218
00:15:24,750 --> 00:15:28,120
lambendo a cabeça de Christian.

219
00:15:28,120 --> 00:15:31,560
Estava ainda mais gostoso
que da última vez".

220
00:15:36,500 --> 00:15:38,270
O que é isso?

221
00:15:38,270 --> 00:15:40,570
Sei lá. Vamos dar uma olhada.

222
00:15:42,700 --> 00:15:47,010
Acho que já vimos tudo que tinha
pra ver no escritório de John.

223
00:15:50,350 --> 00:15:52,450
Hum.

224
00:16:00,020 --> 00:16:03,290
Quando eu tinha 8 anos, eu rebati
um "home run" na liga juvenil,

225
00:16:03,290 --> 00:16:04,790
o que foi quase um milagre

226
00:16:04,790 --> 00:16:07,130
porque normalmente,
não conseguia rebater nada.

227
00:16:07,130 --> 00:16:09,800
Ah!

228
00:16:09,800 --> 00:16:13,070
Todos me chamavam de
Chrissy Moçoila.

229
00:16:13,070 --> 00:16:14,970
Fiquei no banco de reservas o ano todo.

230
00:16:14,970 --> 00:16:16,500
Mas no jogo final da temporada,

231
00:16:16,500 --> 00:16:18,800
o técnico não tinha opções
e me botou no jogo.

232
00:16:21,340 --> 00:16:24,980
O jogo estava empatado,
era nossa última oportunidade.

233
00:16:24,980 --> 00:16:26,940
Caminhei até o local
do rebatedor

234
00:16:26,950 --> 00:16:29,050
e rebati a bola
pra fora do campo!

235
00:16:29,050 --> 00:16:30,900
Sabe, mesmo sendo agora o dono

236
00:16:30,920 --> 00:16:33,120
de uma empresa multimilionária,

237
00:16:33,140 --> 00:16:35,930
ter feito aquele "home run"
continua sendo

238
00:16:35,950 --> 00:16:37,990
a melhor coisa
que já me aconteceu.

239
00:16:40,860 --> 00:16:43,110
Oh, de... Estou brincando.

240
00:16:43,130 --> 00:16:45,650
Mas aqueles idiotas de Harvard
vão engolir esta.

241
00:16:45,670 --> 00:16:47,070
Vou botar no meu discurso.

242
00:16:47,080 --> 00:16:49,730
Certo. Só mais uma vez
e voltamos ao trabalho.

243
00:16:49,740 --> 00:16:53,540
Agora bota um pouco de efeito
nesse arremesso, Salsichinha.

244
00:17:04,950 --> 00:17:08,420
Toma essa, Salsicha!

245
00:17:11,420 --> 00:17:14,060
Chrissy Moçoila
conseguiu outra vez!

246
00:17:19,300 --> 00:17:21,400
Ei, Matt! Veja o que encontrei.

247
00:17:21,400 --> 00:17:24,930
E a multidão vai à loucura!

248
00:17:26,170 --> 00:17:27,710
John! O que está fazendo aqui?!

249
00:17:27,730 --> 00:17:29,440
Eu comprei um poster
como presente

250
00:17:29,440 --> 00:17:31,570
pra patroa
mas esqueci no escritório.

251
00:17:31,580 --> 00:17:34,010
- Presente de dia do Trabalho?
- Bem, sim.

252
00:17:34,020 --> 00:17:35,710
Nós trocamos presentes
no feriado.

253
00:17:35,730 --> 00:17:37,730
Bem, é a primeira vez,
mas fazemos isto.

254
00:17:37,750 --> 00:17:39,090
- Ganhei CDs.
- John!

255
00:17:39,110 --> 00:17:40,490
Não sei como lhe explicar,

256
00:17:40,520 --> 00:17:42,790
Christian está
pelos corredores do escritório,

257
00:17:42,810 --> 00:17:44,690
com uma espada,
procurando um invasor.

258
00:17:44,720 --> 00:17:46,180
Você se encaixa na descrição.

259
00:17:46,180 --> 00:17:48,050
Precisa cair fora
ou ele vai matá-lo.

260
00:17:48,050 --> 00:17:50,750
- Eu sonhei com isso.
- Vai!

261
00:17:50,760 --> 00:17:52,690
John. A bola.

262
00:17:56,630 --> 00:17:58,330
Com quem estava conversando?

263
00:17:58,330 --> 00:18:01,300
Ninguém. Quer dizer,
comigo mesmo.

264
00:18:02,770 --> 00:18:07,000
Você não mentiria pra mim,
não é, Salsicha?

265
00:18:16,410 --> 00:18:18,980
Pipoca.

266
00:18:22,420 --> 00:18:24,750
Acho que deveríamos
voltar ao trabalho.

267
00:18:24,760 --> 00:18:25,850
Ótima ideia!

268
00:18:25,860 --> 00:18:29,260
Vamos encontrar o invasor
de uma vez por todas.

269
00:18:37,320 --> 00:18:42,830
♪ I'm forever blowing bubbles ♪

270
00:18:42,910 --> 00:18:47,210
♪ Pretty bubbles in the air ♪

271
00:18:47,290 --> 00:18:50,690
♪ They fly so high ♪

272
00:18:50,790 --> 00:18:53,240
♪ Nearly reach the sky ♪

273
00:18:53,320 --> 00:18:58,740
♪ Then, like my dreams,
they fade and die ♪

274
00:18:58,850 --> 00:19:03,020
♪ Fortune's always hiding ♪

275
00:19:03,100 --> 00:19:07,780
♪ I've looked everywhere ♪

276
00:19:07,850 --> 00:19:12,550
♪ I'm forever blowing bubbles ♪

277
00:19:12,550 --> 00:19:14,290
♪ Pretty bubbles in... ♪

278
00:19:14,290 --> 00:19:18,460
- Sr. DeVille, espere!
- Por quê?

279
00:19:22,730 --> 00:19:26,630
Olhem, o que temos aqui?

280
00:19:26,630 --> 00:19:30,700
Então você é o invasor.

281
00:19:31,370 --> 00:19:34,610
E que invasor bonitinho você é.

282
00:19:34,610 --> 00:19:36,940
Vou chamá-lo de Trudy.

283
00:19:36,940 --> 00:19:39,540
Trudy o invasor.

284
00:19:39,550 --> 00:19:44,020
Vejam, Scooby, Salsicha...
acho que solucionamos o mistério.

285
00:19:44,020 --> 00:19:47,260
Ou devíamos dizer "meustério"?

286
00:19:47,280 --> 00:19:48,730
Ha ha ha. Ha.

287
00:19:48,750 --> 00:19:51,020
Garotos, foi divertido
mas tenho de trabalhar.

288
00:19:51,030 --> 00:19:52,660
Vou me trancar aqui e não sair

289
00:19:52,690 --> 00:19:54,350
até que tenha terminado.

290
00:19:54,370 --> 00:19:57,180
Eh, mas ainda não xeretamos
no escritório de Kate.

291
00:19:57,180 --> 00:19:58,710
Não, Salsicha.

292
00:19:58,720 --> 00:20:01,490
Isto vai ter que esperar
o próximo dia do Trabalho.

293
00:20:02,090 --> 00:20:05,220
Por favor... encontrem
uma casa bem legal pra ele.

294
00:20:07,190 --> 00:20:09,230
Feliz dia do Trabalho, Trudy.

295
00:20:16,220 --> 00:20:20,890
♪ I'm forever blowing bubbles ♪

296
00:20:20,970 --> 00:20:25,900
♪ Pretty bubbles in the air ♪

297
00:20:26,000 --> 00:20:28,230
♪ They fly so high ♪

298
00:20:28,300 --> 00:20:29,840
♪ Nearly reach the sky ♪

299
00:20:29,870 --> 00:20:31,890
Bem, Trudy, obrigado
por nos salvar.

300
00:20:31,910 --> 00:20:33,810
Queria levá-lo
e dar pra Pebbles,

301
00:20:33,850 --> 00:20:36,660
mas você demonstrou bondade,
e vou fazer o mesmo.

302
00:20:36,710 --> 00:20:40,210
♪ Fortune's always hiding ♪

303
00:20:40,290 --> 00:20:43,100
Ok, como ficamos?

304
00:20:43,210 --> 00:20:44,980
"Olá. Sou a Kate e ele é o John,

305
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
e a Hampton DeVille é ecológica".

306
00:20:47,110 --> 00:20:48,980
Ótimo. O discurso
flui naturalmente.

307
00:20:49,020 --> 00:20:51,270
Se nos concentrarmos,
conseguiremos rapidinho.

308
00:20:51,320 --> 00:20:52,850
- Concordo.
- Oh!

309
00:20:52,860 --> 00:20:55,290
A propósito, ontem tirei
uma foto com Peebles.

310
00:20:55,290 --> 00:20:57,620
- Quer ver?
- Claro, quero muito ver.

311
00:20:57,650 --> 00:20:58,680
Olha aqui.

312
00:20:58,700 --> 00:21:00,730
♪ Pretty bubbles ♪

313
00:21:00,780 --> 00:21:03,490
- Ela é naturalmente linda.
- Ela realmente brilha.

314
00:21:03,550 --> 00:21:06,200
É um estrela e vou matar
quem negar isto.

315
00:21:06,240 --> 00:21:09,570
- Ela devia estar em filmes
- É o que sempre digo.

316
00:21:11,000 --> 00:21:14,800
♪ It's just the things that you do ♪

317
00:21:14,920 --> 00:21:17,880
♪ They make me go kind of creepy ♪

318
00:21:17,980 --> 00:21:21,450
♪ Ha-ha, I don't know ♪

319
00:21:21,520 --> 00:21:23,920
♪ But I love it ♪


