1
00:00:07,030 --> 00:00:08,390
O que vai fazer à noite?

2
00:00:08,390 --> 00:00:10,290
É dia de semana, então nada.

3
00:00:10,300 --> 00:00:12,560
Ok. Um colega de escola,
Todd, está na cidade

4
00:00:12,570 --> 00:00:14,570
e você deveria sair conosco.

5
00:00:14,570 --> 00:00:15,800
Você não entendeu.

6
00:00:15,800 --> 00:00:17,370
Nada é o que eu quero fazer.

7
00:00:17,370 --> 00:00:18,800
Tenho 'nada' agendado à noite,

8
00:00:18,800 --> 00:00:20,300
a semana inteira e isso é

9
00:00:20,310 --> 00:00:21,770
o que me ajuda a passar o dia.

10
00:00:21,770 --> 00:00:24,210
Então me leva pra casa,
pra minha gatinha.

11
00:00:27,550 --> 00:00:30,310
Jake, vou lhe dizer algo

12
00:00:30,320 --> 00:00:32,650
e não quero que você
se estresse.

13
00:00:32,650 --> 00:00:34,080
Estamos indo para um bar.

14
00:00:34,090 --> 00:00:35,120
Matt, não!

15
00:00:35,120 --> 00:00:36,450
É para seu próprio bem.

16
00:00:36,450 --> 00:00:38,220
Você precisa se divertir mais.

17
00:00:38,220 --> 00:00:39,820
Nada que disser vai me parar.

18
00:00:39,830 --> 00:00:41,520
Além disso,
peguei seu telefone,

19
00:00:41,530 --> 00:00:42,730
escondi e só vou devolver

20
00:00:42,730 --> 00:00:44,290
no final da noite.

21
00:00:44,300 --> 00:00:46,000
Matt, nós combinamos que carona

22
00:00:46,000 --> 00:00:47,260
é um contrato sagrado

23
00:00:47,270 --> 00:00:49,230
baseado no sistema
legal americano.

24
00:00:49,230 --> 00:00:50,570
Estamos perto da minha rua.

25
00:00:50,570 --> 00:00:52,200
Se não virar agora
será sequestro

26
00:00:52,200 --> 00:00:53,540
e você será preso.

27
00:00:53,540 --> 00:00:56,040
♪ We don't know, we don't care ♪

28
00:00:56,040 --> 00:00:59,410
Ok. Você quer brincar?
Eu sei brincar.

29
00:00:59,410 --> 00:01:01,440
Você superestima minha
vontade de viver.

30
00:01:01,450 --> 00:01:03,710
Vou girar esse volante
e nos matar... Fácil!

31
00:01:03,720 --> 00:01:05,320
Vão encontrar nossos cadáveres

32
00:01:05,320 --> 00:01:06,750
jogados numa vala, Matt.

33
00:01:06,750 --> 00:01:08,220
Pense em seus pais.

34
00:01:08,220 --> 00:01:09,520
Matt, vire à direita!

35
00:01:09,520 --> 00:01:11,390
Matt, vire à direita!
Vire agora!

36
00:01:11,390 --> 00:01:13,320
Matt, vire à direita!
Vire à direita!!

37
00:01:13,330 --> 00:01:16,830
Matt, Matt, Matt, Matt,
Matt, Matt!

38
00:01:19,000 --> 00:01:21,060
Droga, antes eu botava
mais medo em você.

39
00:01:34,000 --> 00:01:39,000
--------------    Legendas por BittGomes    --------------

40
00:01:41,620 --> 00:01:43,550
Atrasar assim
é bem coisa do Todd.

41
00:01:43,550 --> 00:01:45,390
Eu deixei amigos de longa data

42
00:01:45,390 --> 00:01:46,790
por se atrasarem 5 minutos,

43
00:01:46,790 --> 00:01:49,230
gente que amava, parentes
que abandonei e que

44
00:01:49,230 --> 00:01:50,590
nunca mais voltei a falar.

45
00:01:50,590 --> 00:01:52,130
40 minutos de atraso sem avisar!

46
00:01:52,130 --> 00:01:53,300
Morte pra ele.

47
00:01:53,300 --> 00:01:55,460
Cara, você vai amar Todd.

48
00:01:55,470 --> 00:01:58,130
A gente fazia loucuras
quando estava no colégio.

49
00:01:58,140 --> 00:02:01,400
Ficávamos bêbados e atirávamos
coisas pela janela do dormitório.

50
00:02:01,410 --> 00:02:04,010
Balões de água, livros,

51
00:02:04,010 --> 00:02:05,340
coisas úteis pra gente.

52
00:02:05,340 --> 00:02:06,880
Uma vez Todd bebeu muito e quis

53
00:02:06,880 --> 00:02:09,010
atirar um gato mas
eu disse, "Todd, não,"

54
00:02:09,010 --> 00:02:12,110
mas ele quase atirou
e foi divertido.

55
00:02:12,120 --> 00:02:14,050
Cara, a gente precisava
daquilo tudo.

56
00:02:14,050 --> 00:02:15,850
Esqueça amigos antigos.

57
00:02:15,850 --> 00:02:18,350
São como uma cápsula do tempo
só com coisas ruins.

58
00:02:18,360 --> 00:02:19,820
Jake, você precisa relaxar.

59
00:02:19,820 --> 00:02:21,220
Quando estiver morrendo

60
00:02:21,220 --> 00:02:22,420
vai olhar pra trás

61
00:02:22,430 --> 00:02:24,260
e desejar ter se divertido mais.

62
00:02:24,260 --> 00:02:25,360
No fim, estarei morto.

63
00:02:26,530 --> 00:02:28,360
Olha. Aquilo é diversão!

64
00:02:28,370 --> 00:02:29,630
São jovens e tolas,

65
00:02:29,630 --> 00:02:31,170
ainda acham isso divertido.

66
00:02:31,170 --> 00:02:33,530
Não fazem ideia das
merdas que vêm por aí.

67
00:02:33,540 --> 00:02:34,640
É trágico!

68
00:02:34,640 --> 00:02:36,040
Agora me devolva o telefone.

69
00:02:36,040 --> 00:02:37,770
Não está aqui,
não vai encontrar.

70
00:02:37,770 --> 00:02:41,440
Matty Pancinha, meu camaradinha!

71
00:02:41,440 --> 00:02:43,140
Tê-Ó-Dê-Dê!

72
00:02:44,450 --> 00:02:46,180
Como você está, carinha?

73
00:02:46,180 --> 00:02:49,380
Cara, até agora tá uma loucura.

74
00:02:49,390 --> 00:02:50,690
- E o engomadinho?
- Ok.

75
00:02:50,690 --> 00:02:52,750
É balconista
em uma locadora de carros?

76
00:02:52,760 --> 00:02:54,340
Isso aqui é, tipo,

77
00:02:54,340 --> 00:02:56,460
'Leve seu chefe pra beber'
ou algo do tipo?

78
00:02:56,460 --> 00:02:57,560
Isso aí, sou o chefe.

79
00:02:57,560 --> 00:02:58,890
E acabei de demití-lo.

80
00:02:58,890 --> 00:02:59,960
Uau!

81
00:02:59,960 --> 00:03:00,990
Tudo bem.

82
00:03:01,000 --> 00:03:03,660
Jake, este é o Todd. Todd, Jake.

83
00:03:03,670 --> 00:03:06,970
Vocês são meus camaradas e agora
serão um do outro também.

84
00:03:06,970 --> 00:03:08,300
Uau!

85
00:03:08,300 --> 00:03:11,910
Prazer em conhecê-lo,
Sr. Dr. Aperto de Mão.

86
00:03:11,910 --> 00:03:14,910
Espero que sua praia
sejam os negócios.

87
00:03:14,910 --> 00:03:16,710
Só estou brincando
com você, cara..

88
00:03:16,710 --> 00:03:18,510
Amigo do Pancinha é
meu irmãozinho.

89
00:03:18,510 --> 00:03:21,820
Certo! Vou buscar
umas doses pra gente.

90
00:03:21,820 --> 00:03:23,550
Ei, Matt, tudo bem
pagar essas?

91
00:03:23,550 --> 00:03:25,590
Parei de usar cartão
pra boicotar bancos.

92
00:03:25,590 --> 00:03:27,050
Sim, sim, sem problemas.

93
00:03:27,060 --> 00:03:28,820
Legal.

94
00:03:28,820 --> 00:03:32,130
Carinhas, vamos brindar
a este momento, ao agora.

95
00:03:32,130 --> 00:03:33,460
O passado... que se foda.

96
00:03:33,460 --> 00:03:36,160
O futuro, hum, ok, pode ser.

97
00:03:36,170 --> 00:03:37,970
Mas o agora?

98
00:03:37,970 --> 00:03:39,070
Sim, por favor.

99
00:03:39,070 --> 00:03:41,000
- Amém.
- Saúde.

100
00:03:44,910 --> 00:03:46,310
Ui!!

101
00:03:46,310 --> 00:03:47,710
Ei, cara, mesa muito molhada.

102
00:03:47,710 --> 00:03:50,210
Cara. Como está indo tudo, mano?

103
00:03:50,210 --> 00:03:51,240
Faz um tempão!

104
00:03:51,250 --> 00:03:56,020
Caras, eu viajo pra caramba.

105
00:03:56,020 --> 00:03:58,550
Fui a Paris... Puro ecstasy!

106
00:03:58,550 --> 00:04:00,690
De repente,
num fiorde na Noruega

107
00:04:00,690 --> 00:04:02,890
a cabeça a mil...
não sei de nada,

108
00:04:02,890 --> 00:04:04,690
mas sei que eu estava
'ecstasyado'.

109
00:04:04,690 --> 00:04:06,830
Passei um feriadão em Zermatt,

110
00:04:06,830 --> 00:04:09,730
numa encosta dos Alpes
curtindo muito LSD.

111
00:04:09,730 --> 00:04:12,160
Fui pra Guadalajara...
Fiz de tudo mas foi

112
00:04:12,170 --> 00:04:14,500
com a herdeira do
império da guacamole.

113
00:04:14,500 --> 00:04:16,370
Você não experimentou
as 'mides'...

114
00:04:16,370 --> 00:04:18,640
e quando digo 'mides'
quero dizer pirâmides,

115
00:04:18,640 --> 00:04:20,470
até que as veja
com Adderall na cuca.

116
00:04:20,470 --> 00:04:22,640
Se você mistura
peiote e mimosas,

117
00:04:22,640 --> 00:04:25,640
isso lhe dá um sonar...
Como morcego ou golfinho.

118
00:04:25,650 --> 00:04:30,320
Então provei ayahuasca em SoCal
e vomitei na minha guia espiritual.

119
00:04:31,520 --> 00:04:33,150
Ela ficou puta mas ficamos de boa.

120
00:04:33,150 --> 00:04:35,790
A propósito, Pancinha, se quiser
uma guia espiritual,

121
00:04:35,790 --> 00:04:37,060
poderia indicar a minha.

122
00:04:37,060 --> 00:04:38,460
Ok, quero o contato dela.

123
00:04:38,460 --> 00:04:40,190
O que anda aprontando, Pancinha?

124
00:04:40,190 --> 00:04:42,590
Da última vez, estava
entregando pizza

125
00:04:42,600 --> 00:04:44,030
e agora trampa numa empresa.

126
00:04:44,030 --> 00:04:47,370
Sim, é chato mas na verdade
é bem legal.

127
00:04:47,370 --> 00:04:49,930
Meus chefes são de boa
e me deixam bem à vontade.

128
00:04:49,940 --> 00:04:51,470
E mais, se ficar lá um bom tempo

129
00:04:51,470 --> 00:04:52,800
posso subir na companhia

130
00:04:52,810 --> 00:04:54,200
pra detoná-la por dentro.

131
00:04:54,210 --> 00:04:55,410
É, Matt já é quase

132
00:04:55,410 --> 00:04:56,770
um terrorista interno.

133
00:04:56,780 --> 00:04:58,940
À propósito, Todd, como você
ganha dinheiro?

134
00:04:58,950 --> 00:05:00,810
Na verdade, no momento
ando livre.

135
00:05:00,810 --> 00:05:03,310
Meu último chefe me odiava
e me despediu

136
00:05:03,320 --> 00:05:05,620
só porque a mulher dele
se apaixonou por mim.

137
00:05:05,620 --> 00:05:06,850
Não tive culpa, entende?

138
00:05:06,850 --> 00:05:08,490
Ela era gostosa. Nós trepamos.

139
00:05:08,490 --> 00:05:10,490
Quer dizer, não... mas sim.
Entende, né?

140
00:05:10,490 --> 00:05:12,190
- Claro.
- Olá!

141
00:05:12,190 --> 00:05:14,930
Tudo bem com você?

142
00:05:14,930 --> 00:05:17,090
Ó, meu deus.

143
00:05:17,100 --> 00:05:21,500
Há um bando de gostosas
por aqui hoje.

144
00:05:21,500 --> 00:05:22,870
Ah!

145
00:05:22,870 --> 00:05:24,630
Você deveria ir falar com ela.

146
00:05:24,640 --> 00:05:25,670
Eu sou um coiote.

147
00:05:28,110 --> 00:05:29,140
Odeio esse cara.

148
00:05:29,140 --> 00:05:31,740
Está com ciúmes porque
ele se diverte na vida.

149
00:05:31,740 --> 00:05:33,080
Deveria aprender com Todd.

150
00:05:33,080 --> 00:05:34,540
Todd é vagabundo e traficante.

151
00:05:34,550 --> 00:05:35,750
Não, ele não é.

152
00:05:35,750 --> 00:05:37,580
Ele está vendendo drogas
agora mesmo.

153
00:05:39,420 --> 00:05:40,580
Ok, narco.

154
00:05:40,590 --> 00:05:43,220
Sua personalidade voltou
aos tempos de faculdade.

155
00:05:43,220 --> 00:05:44,490
E isso não é bom?

156
00:05:44,490 --> 00:05:46,490
Foi a melhor época de nossas vidas.

157
00:05:46,490 --> 00:05:48,020
- Fumar?
- Oh, claro.

158
00:05:48,030 --> 00:05:49,590
Meu deus, Matt.

159
00:05:50,730 --> 00:05:52,930
Devíamos criar algo juntos.

160
00:05:52,930 --> 00:05:54,460
Cara, eu adoraria criar algo.

161
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
Já pensou em algo?

162
00:05:55,470 --> 00:05:57,500
Hum, arte? Talvez um app?

163
00:05:57,500 --> 00:05:59,740
Ei, cara... um app de arte!

164
00:05:59,740 --> 00:06:02,440
Oh! Cara, eu sempre quis criar
meu selo de gravação.

165
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
Isso aí?

166
00:06:03,440 --> 00:06:06,540
Cara. Veja lá.

167
00:06:06,540 --> 00:06:09,150
Tíquete de estacionamento.

168
00:06:09,150 --> 00:06:11,180
- Lembra o que a gente fazia?
- Claro.

169
00:06:11,180 --> 00:06:13,080
Lembra como a gente
ferrava com isso?

170
00:06:13,080 --> 00:06:15,720
Sr. Dr. Aperto de Mão,
veja só isso.

171
00:06:15,720 --> 00:06:17,750
O velho 'trocadero'.

172
00:06:20,160 --> 00:06:21,620
Foda-se o sistema!

173
00:06:21,630 --> 00:06:22,690
Foda-se o sistema!

174
00:06:23,960 --> 00:06:25,930
Aposto que o pai dele
é advogado.

175
00:06:25,930 --> 00:06:27,260
Uau! Como você sabia disso?

176
00:06:27,270 --> 00:06:28,830
Eu sou o Todd!

177
00:06:28,830 --> 00:06:32,070
Todd! Seu maluco.

178
00:07:24,620 --> 00:07:26,120
Ei, cara..

179
00:07:26,120 --> 00:07:27,790
Fico na cidade
até amanhã à noite

180
00:07:27,790 --> 00:07:30,190
pra ver uma banda
mucho loca, Honeyscratch.

181
00:07:30,190 --> 00:07:32,160
Eu sou meio que amigo dos caras.

182
00:07:32,160 --> 00:07:34,700
Posso botá-lo dentro
se você me pagar o ingresso.

183
00:07:34,700 --> 00:07:36,830
Beleza. Ok, eu adoraria.

184
00:07:36,830 --> 00:07:38,830
Sr. Dr. Aperto de Mão,
vamos nessa?

185
00:07:38,830 --> 00:07:40,670
Não, você nunca mais vai me ver.

186
00:07:42,470 --> 00:07:44,040
Adoro esse cara! Hilário!

187
00:07:44,040 --> 00:07:45,370
Ok, te vejo amanhã à noite.

188
00:07:45,370 --> 00:07:46,670
Pancinha, beleza?

189
00:07:46,680 --> 00:07:48,640
Paz e grana.

190
00:07:50,710 --> 00:07:52,880
Acho que estou bêbado
demais pra dirigir.

191
00:07:52,880 --> 00:07:54,850
Sério? Que coisa doida!

192
00:07:54,850 --> 00:07:56,650
Você só bebeu
por 4 horas seguidas.

193
00:08:34,560 --> 00:08:37,130
- O quê?
- Eu disse, "Sem chance

194
00:08:37,130 --> 00:08:39,000
de você ir ao concerto
hoje à noite."

195
00:08:39,000 --> 00:08:40,230
Definitivamente eu vou.

196
00:08:40,240 --> 00:08:41,540
Só preciso beber líquidos,

197
00:08:41,540 --> 00:08:43,840
cafeína e me livrar
dessa dor de cabeça.

198
00:08:43,840 --> 00:08:46,310
Eu fazia isso direto
quando estava na faculdade.

199
00:08:46,310 --> 00:08:47,870
Isso é passado.

200
00:08:47,880 --> 00:08:51,540
Depois dos 30, ressacas duram,
no mínimo, 83 horas.

201
00:08:57,420 --> 00:08:59,420
Cara, que merda é essa?

202
00:08:59,420 --> 00:09:01,020
É Honeyscratch, a banda

203
00:09:01,020 --> 00:09:02,720
que você vai ver hoje à noite.

204
00:09:02,720 --> 00:09:05,290
Mas posso desligar
se você não gosta.

205
00:09:05,290 --> 00:09:06,730
Oh. Não, não, não, não.

206
00:09:06,730 --> 00:09:07,930
Estou entrando no clima.

207
00:09:07,930 --> 00:09:10,260
É... É...

208
00:09:10,270 --> 00:09:12,400
Certo.

209
00:09:12,400 --> 00:09:14,600
Isto é muito legal...

210
00:09:14,600 --> 00:09:16,440
Tem uma sonoridade fantástica!

211
00:09:16,440 --> 00:09:18,510
Agora entendo
o que estavam dizendo

212
00:09:18,510 --> 00:09:20,170
na Pitchfork sobre o...

213
00:09:22,340 --> 00:09:24,480
Aí vem o gancho.

214
00:09:26,350 --> 00:09:27,650
Espere um pouco, aguarde.

215
00:09:27,650 --> 00:09:28,980
É o gancho? Não, não...

216
00:09:28,980 --> 00:09:30,250
Mais um pouco.

217
00:09:30,250 --> 00:09:32,120
Aí está. Taí o gancho.

218
00:09:32,120 --> 00:09:34,190
Admita, é uma merda.

219
00:09:34,190 --> 00:09:35,850
Admitiria, se fosse uma merda

220
00:09:35,860 --> 00:09:37,190
mas não é.

221
00:09:37,190 --> 00:09:39,490
Ao vivo devem ser bem melhores.

222
00:09:39,490 --> 00:09:41,660
É.

223
00:09:41,660 --> 00:09:43,300
Adoro música ao vivo.

224
00:09:43,300 --> 00:09:45,200
Vou começar a ir a mais shows...

225
00:09:45,200 --> 00:09:47,570
um show por mês.

226
00:09:47,570 --> 00:09:48,870
Não.

227
00:09:48,870 --> 00:09:51,270
Um show por semana,

228
00:09:51,270 --> 00:09:52,540
talvez até...

229
00:09:54,470 --> 00:09:56,440
Isso soa bem, cara.

230
00:09:56,440 --> 00:09:59,210
Ei, Grace, você já ouviu falar
de Honeyscratch?

231
00:09:59,210 --> 00:10:01,410
É uma DST? Se for já.

232
00:10:01,420 --> 00:10:04,020
Não, não, não. Eles são
uma banda de rock muito boa

233
00:10:04,020 --> 00:10:05,050
que vou ver à noite.

234
00:10:05,050 --> 00:10:06,350
Matt exagerou muito ontem

235
00:10:06,350 --> 00:10:08,020
e acha que vai sair
hoje de novo.

236
00:10:09,590 --> 00:10:11,960
Oh, Matt, sua cadelinha ingênua.

237
00:10:11,960 --> 00:10:14,130
Divertir-se em shows
é uma das balelas

238
00:10:14,130 --> 00:10:15,760
perpetuadas pela mídia
americana.

239
00:10:15,760 --> 00:10:16,990
Vocês são doidos.

240
00:10:17,000 --> 00:10:18,400
Nós ainda somos jovens.

241
00:10:18,400 --> 00:10:20,230
Precisamos sair
pra nos divertirmos.

242
00:10:20,230 --> 00:10:22,530
Diga isso pras traças
na minha calcinha.

243
00:10:22,540 --> 00:10:24,800
Ok, o que estão planejando
para hoje à noite

244
00:10:24,800 --> 00:10:27,600
se não querem sair
e aproveitar a vida?

245
00:10:27,610 --> 00:10:29,470
Eu vou fazer o que faço
toda noite...

246
00:10:29,480 --> 00:10:31,010
me enrolar na minha mantinha,

247
00:10:31,010 --> 00:10:32,210
comer bolachinhas e

248
00:10:32,210 --> 00:10:33,540
ler livros de ficção.

249
00:10:33,550 --> 00:10:35,050
Eu vou me masturbar.

250
00:10:35,050 --> 00:10:36,180
Ah, sim, isso também.

251
00:10:36,180 --> 00:10:38,220
Vocês são dois deprimidos.

252
00:10:38,220 --> 00:10:39,580
Claro, somos adultos.

253
00:10:39,590 --> 00:10:41,220
Viver a vida ao máximo
é um mito.

254
00:10:41,220 --> 00:10:43,390
É como ter um segundo emprego
e perder

255
00:10:43,390 --> 00:10:44,590
o que ganha no primeiro.

256
00:10:44,590 --> 00:10:46,120
Lembra a alegria que sentiu

257
00:10:46,130 --> 00:10:50,490
na hora que deixou de viver
a vida no máximo?

258
00:10:50,500 --> 00:10:53,230
Melhor momento da minha vida.

259
00:10:54,730 --> 00:10:57,130
17 de outubro de 2010.

260
00:10:57,140 --> 00:11:00,800
Eu estava num evento de arte,
cercado por liberais fascistas.

261
00:11:00,810 --> 00:11:04,140
Não fazia ideia do que aquela
performance significava.

262
00:11:04,140 --> 00:11:06,810
Tudo que sabia
é que era uma merda.

263
00:11:06,810 --> 00:11:09,650
E aí caí em mim...

264
00:11:09,650 --> 00:11:14,010
Eu podia largar aquilo,
ir pra casa, ser livre.

265
00:11:16,250 --> 00:11:17,650
Nunca olhei pra trás.

266
00:11:17,660 --> 00:11:19,220
Hum.

267
00:11:19,220 --> 00:11:22,690
13 de agosto de  2014.

268
00:11:22,690 --> 00:11:25,560
Eu estava dançando
num festival de música

269
00:11:25,560 --> 00:11:28,300
cercada por mulheres
vestidas de várias formas

270
00:11:28,300 --> 00:11:30,730
de apropriação cultural.

271
00:11:30,740 --> 00:11:32,840
Eu tinha comido
muito bolinho de maconha

272
00:11:32,840 --> 00:11:36,070
e um cara bêbado
se esfregava em mim.

273
00:11:36,070 --> 00:11:38,770
Então me bateu...

274
00:11:38,780 --> 00:11:44,610
Eu preferia
ficar em casa... sozinha.

275
00:11:44,620 --> 00:11:47,080
Mudança de vida.

276
00:11:47,090 --> 00:11:49,180
Vocês são muito chatos.

277
00:11:49,190 --> 00:11:50,490
Chatos, mas sábios.

278
00:11:50,490 --> 00:11:51,820
Matt, apenas desista.

279
00:11:51,820 --> 00:11:53,660
Você não imagina como é bom.

280
00:11:53,660 --> 00:11:56,190
Não. Eu não sou como vocês, ok?

281
00:11:56,190 --> 00:11:58,590
Eu sou jovem e cheio de vida.

282
00:12:04,170 --> 00:12:06,170
Estacionamento: 45 dólares.

283
00:12:06,170 --> 00:12:07,200
Não.

284
00:12:08,040 --> 00:12:10,040
Probabilidade de chuva: 100%

285
00:12:12,040 --> 00:12:14,000
Tempo de viagem 2 h 8 min. Não!

286
00:12:18,450 --> 00:12:20,480
Ei, Matt. O que vai fazer hoje à noite?

287
00:12:20,480 --> 00:12:22,650
Uh, vou ver o show
da banda Honeyscratch.

288
00:12:22,650 --> 00:12:24,690
Cara! Eu também!

289
00:12:24,690 --> 00:12:26,720
- Eu adoro eles.
- É mesmo?

290
00:12:26,720 --> 00:12:28,620
Sabe, um amigo, Todd,
é meio chegado

291
00:12:28,620 --> 00:12:30,790
dos caras da banda e consegue
acesso VIP.

292
00:12:30,790 --> 00:12:32,600
Uau! Mas só vou ao show
mais tarde

293
00:12:32,600 --> 00:12:35,100
porque, depois do trabalho
eu tenho academia,

294
00:12:35,100 --> 00:12:37,230
uma queima de estoque,
3 academias de arte,

295
00:12:37,230 --> 00:12:38,700
jantar num novo lugar da moda,

296
00:12:38,700 --> 00:12:40,570
festa de aniversário
de um meio amigo,

297
00:12:40,570 --> 00:12:42,840
aí buscar amigo de verdade
num bar clandestino

298
00:12:42,840 --> 00:12:44,710
e só depois ver o Honeyscratch.

299
00:12:44,710 --> 00:12:47,610
Uau. Como você consegue energia
pra tudo isso?

300
00:12:47,610 --> 00:12:49,140
Tenho 24.

301
00:12:49,140 --> 00:12:51,780
Me avise quando for fazer coisas
assim após o trabalho

302
00:12:51,780 --> 00:12:53,610
porque eu também
faço isso direto.

303
00:12:53,620 --> 00:12:56,380
Sinceramente não o vejo
fazendo tantas coisas assim.

304
00:12:56,390 --> 00:12:58,890
É, eu faço.

305
00:12:58,890 --> 00:13:00,150
Brutal.

306
00:13:00,160 --> 00:13:01,520
A que horas estará lá?

307
00:13:01,520 --> 00:13:03,690
Não sei, Atrocity Algebra
vai abrir,

308
00:13:03,690 --> 00:13:05,660
mas felizmente Honeyscratch
entra cedo.

309
00:13:05,660 --> 00:13:08,200
Que bom! A que horas?

310
00:13:08,200 --> 00:13:09,460
Pela uma da manhã.

311
00:13:11,600 --> 00:13:13,700
Legal. Pra mim tá ótimo.

312
00:13:17,080 --> 00:13:21,080
6 h e 58 m para a entrada
do Honeyscratch.

313
00:13:32,080 --> 00:13:34,180
Grandes planos
para hoje à noite?

314
00:13:34,190 --> 00:13:36,290
Ah, sim, eu vou a um show.

315
00:13:36,290 --> 00:13:38,520
- Oh, um show.
- Isso mesmo,

316
00:13:38,520 --> 00:13:40,360
mas a banda só começa
a uma da manhã,

317
00:13:40,360 --> 00:13:42,560
então vou dar uma paradinha
em casa antes.

318
00:13:44,430 --> 00:13:46,460
Aí vai minha previsão...

319
00:13:46,460 --> 00:13:48,800
Você não vai a este show.

320
00:13:48,800 --> 00:13:51,400
Na hora que você entrar
pela porta de sua casa

321
00:13:51,400 --> 00:13:52,670
acabou-se.

322
00:13:52,670 --> 00:13:54,000
Me aconteceu várias vezes.

323
00:13:54,000 --> 00:13:55,740
Tenho algum jantar pra ir,

324
00:13:55,740 --> 00:13:57,870
e digo a mim mesmo que será
só o tempo

325
00:13:57,870 --> 00:14:00,110
pra um banho rápido,
e em seguida

326
00:14:00,110 --> 00:14:03,710
estou num roupão aconchegante
e comendo batatinhas

327
00:14:03,710 --> 00:14:06,310
assistindo "Society Tomorrow."

328
00:14:06,320 --> 00:14:08,950
Já viu a nova temporada? 
É muito boa!

329
00:14:08,950 --> 00:14:10,120
Sou viciado nessa série.

330
00:14:10,120 --> 00:14:12,220
Ah, sim. Vou dar uma conferida.

331
00:14:13,420 --> 00:14:16,120
Aposto que vai...

332
00:14:16,130 --> 00:14:17,590
Hoje à noite...

333
00:14:17,590 --> 00:14:19,730
quando não estiver no show.

334
00:14:53,530 --> 00:14:55,530
Oh, que bom!

335
00:14:55,530 --> 00:15:00,430
Oh, que delícia!

336
00:15:10,410 --> 00:15:12,580
Não!

337
00:15:12,580 --> 00:15:14,510
Uhuuu!

338
00:15:24,110 --> 00:15:25,540
Oi, mãe.

339
00:15:25,540 --> 00:15:26,880
Não. Só pra papear.

340
00:15:26,880 --> 00:15:28,250
Não tem nada errado.

341
00:15:29,550 --> 00:15:31,250
Como vai o jardim?

342
00:15:31,250 --> 00:15:32,420
Vruum!

343
00:15:32,420 --> 00:15:34,420
Claro, eu me importo com
o jardim, mãe.

344
00:15:34,420 --> 00:15:36,790
Bum!

345
00:15:36,790 --> 00:15:38,690
"Eu e Pebbles mais felizes
que nunca".

346
00:15:40,730 --> 00:15:42,960
Mãe, não adianta dizer
que não vou ao show

347
00:15:42,960 --> 00:15:44,660
porque eu vou!

348
00:15:50,370 --> 00:15:52,800
Droga!

349
00:15:57,340 --> 00:16:00,140
Anteriormente
em "Society Tomorrow"...

350
00:16:00,140 --> 00:16:01,280
Hackearam o presidente!

351
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
Tecnologia é coisa do mal!

352
00:16:02,880 --> 00:16:05,410
Só sobreviveremos se
abraçarmos o niilismo.

353
00:16:05,420 --> 00:16:06,620
Mas eles odeiam abraços.

354
00:16:06,620 --> 00:16:07,920
Estou tendo um caso

355
00:16:07,920 --> 00:16:09,990
mas ninguém parece se importar.

356
00:16:13,890 --> 00:16:16,030
Você atirou no niilista.
Ele está morto!

357
00:16:16,030 --> 00:16:17,130
Eu era um niilista...

358
00:16:17,130 --> 00:16:18,260
Ainda posso conseguir.

359
00:16:18,260 --> 00:16:20,130
E agora vai morrer,

360
00:16:20,130 --> 00:16:22,870
por representar
a religião institucionalizada.

361
00:16:28,410 --> 00:16:31,470
Eu, acho que estou na lista...
Matt Engelbertson?

362
00:16:33,280 --> 00:16:34,310
Não.

363
00:16:34,310 --> 00:16:37,250
Ah, pode estar como 'Pancinha...

364
00:16:37,250 --> 00:16:38,350
Não.

365
00:16:38,350 --> 00:16:40,020
Bem, você conhece o Todd?

366
00:16:40,020 --> 00:16:41,250
Ele é amigo da banda.

367
00:16:41,250 --> 00:16:43,320
Somos todos amigos da banda.

368
00:16:43,320 --> 00:16:44,890
Ah.

369
00:16:44,890 --> 00:16:47,160
Pancinha!

370
00:16:47,160 --> 00:16:48,620
Estou com seu ingresso aqui.

371
00:16:48,630 --> 00:16:50,290
Direto pros camarins.

372
00:16:51,730 --> 00:16:53,460
Tê-Ó-Dê-Dê!

373
00:16:53,460 --> 00:16:55,730
Certo. Carinhas, carinhas,

374
00:16:55,730 --> 00:16:57,670
este é Matt, o Pancinha,

375
00:16:57,670 --> 00:16:59,300
meu amigão
da faculdade, lembram?

376
00:16:59,300 --> 00:17:00,700
Beleza? Todd falou de você

377
00:17:00,700 --> 00:17:02,440
e das sacanagens
que vocês faziam.

378
00:17:02,440 --> 00:17:04,010
Achamos muito engraçado.

379
00:17:04,010 --> 00:17:05,640
É, era muita loucura.

380
00:17:05,640 --> 00:17:08,340
Ei, cara, eu adoro sua música
tantos ganchos.

381
00:17:08,350 --> 00:17:09,640
Como vocês conheceram Todd?

382
00:17:09,650 --> 00:17:10,780
Ele é nosso traficante.

383
00:17:10,780 --> 00:17:12,180
Oopss...

384
00:17:12,180 --> 00:17:14,320
Todd disse que você
trabalha numa empresa

385
00:17:14,320 --> 00:17:16,350
e ainda se anima pra
ver nosso show.

386
00:17:16,350 --> 00:17:18,620
Nós gostamos mesmo disso,
cara, você é fera!

387
00:17:18,620 --> 00:17:20,590
É... Quer dizer,
estou um pouco cansado

388
00:17:20,590 --> 00:17:23,120
mas pra mim é importante
prestigiar um show ao vivo.

389
00:17:23,130 --> 00:17:25,430
Ei, Matt, na boa,
pode me fazer um favor?

390
00:17:25,430 --> 00:17:29,400
Pode atirar a gata do Jake
pela janela?

391
00:17:29,400 --> 00:17:31,870
Espera, o que Pebbles
está fazendo aqui?

392
00:17:31,870 --> 00:17:33,000
Exatamente.

393
00:17:33,000 --> 00:17:35,300
Ela não deveria estar aqui.
É absurdo!

394
00:17:35,300 --> 00:17:37,370
Precisamos que você
a jogue pela janela.

395
00:17:37,370 --> 00:17:40,210
Senão, não vamos poder
tocar nossa música.

396
00:17:40,210 --> 00:17:43,940
Vai, Matt. Atire Pebbles
pela janela.

397
00:17:45,580 --> 00:17:47,310
A não ser que esteja
muito cansado.

398
00:17:47,320 --> 00:17:49,280
É, talvez esteja muito cansado.

399
00:17:49,290 --> 00:17:51,390
N... não estou tão cansado.

400
00:17:51,390 --> 00:17:52,450
Beleza.

401
00:17:54,890 --> 00:17:56,460
Se você gosta mesmo de música,

402
00:17:56,460 --> 00:17:58,020
vai jogar Pebbles pela janela.

403
00:17:58,030 --> 00:17:59,890
Vai, Pancinha!

404
00:18:02,100 --> 00:18:03,500
Pebbles, sinto muito!

405
00:18:03,500 --> 00:18:06,100
A Mídia Social
matou minha família.

406
00:18:06,100 --> 00:18:07,730
Eu não posso parar de usá-la.

407
00:18:07,740 --> 00:18:09,170
Que saco!

408
00:18:15,170 --> 00:18:17,220
1 h e 3 m para a entrada
do Honeyscratch.

409
00:18:20,380 --> 00:18:22,280
E aí, Pancinha.

410
00:18:22,280 --> 00:18:25,080
Sabia que tem um pote de sorvete
na geladeira?

411
00:18:25,080 --> 00:18:26,620
Porque você não me veste?

412
00:18:26,620 --> 00:18:28,620
Podemos ficar bem confortáveis.

413
00:18:28,620 --> 00:18:31,520
Cala a boca, pijama de koala!

414
00:19:25,880 --> 00:19:31,080
♪ I could be a better person ♪

415
00:19:31,080 --> 00:19:35,120
♪ By spreading my wings ♪

416
00:19:35,120 --> 00:19:41,990
♪ And learning to fly ♪

417
00:19:41,990 --> 00:19:49,460
♪ But it hurts to fall ♪

418
00:19:49,470 --> 00:19:54,770
♪ So why fly at all? ♪

419
00:19:54,770 --> 00:19:58,710
♪ Just give up ♪

420
00:19:58,710 --> 00:20:03,540
♪ Just give up ♪

421
00:20:03,550 --> 00:20:10,620
♪ Deep down inside,
even birds hate to fly ♪

422
00:20:10,620 --> 00:20:14,190
♪ Just give up ♪

423
00:20:14,190 --> 00:20:19,260
♪ Just give up ♪

424
00:20:19,260 --> 00:20:21,900
♪ It feels good ♪

425
00:20:21,900 --> 00:20:28,670
♪ Yeah, you'll land
in your own life ♪

426
00:21:10,180 --> 00:21:11,700
Tem um gancho agora!

427
00:21:12,200 --> 00:21:13,590
Aí está o gancho!

428
00:21:16,290 --> 00:21:17,310
Não.

429
00:21:17,610 --> 00:21:19,860
Peralá, acho que perdi
o gancho há pouco.

430
00:21:19,860 --> 00:21:22,820
Comece de novo. Vamos voltar
e achar esse gancho.

431
00:21:23,420 --> 00:21:24,850
Onde está o maldito gancho?!

