1
00:00:10,150 --> 00:00:14,190
Ei, Jake, por que a gente
nunca fala sobre garotas?

2
00:00:14,190 --> 00:00:16,120
Como assim "garotas"?

3
00:00:16,180 --> 00:00:17,950
Você sabe, conversa de homens.

4
00:00:18,010 --> 00:00:19,810
Tipo assim, que garotas do escritório

5
00:00:19,830 --> 00:00:21,450
são sexys e atraentes.

6
00:00:21,510 --> 00:00:22,840
Não somos assim.

7
00:00:22,840 --> 00:00:23,960
Caras assim são lixo.

8
00:00:23,960 --> 00:00:26,090
Bem, Jake, acontece

9
00:00:26,090 --> 00:00:29,550
que eu tenho um grande
interesse por alguém daqui.

10
00:00:29,550 --> 00:00:31,000
Coisa grande!

11
00:00:31,010 --> 00:00:32,460
E por mais que tente,

12
00:00:32,460 --> 00:00:35,000
acho que não conseguirá descobrir quem é.

13
00:00:35,010 --> 00:00:37,500
Deixa eu ver, é ela.

14
00:00:37,510 --> 00:00:40,130
Como sabe? Ela perguntou por mim?

15
00:00:40,130 --> 00:00:41,750
Isso que sente não é nada.

16
00:00:41,770 --> 00:00:43,670
Você só gosta um pouquinho dela

17
00:00:43,670 --> 00:00:45,000
porque a vê o dia inteiro.

18
00:00:45,010 --> 00:00:46,670
Jake, isto não é uma piada.

19
00:00:46,670 --> 00:00:48,460
Eu realmente me interesso por ela.

20
00:00:48,460 --> 00:00:50,000
Ah, é?  E o que exatamente

21
00:00:50,010 --> 00:00:51,460
você gosta nela, Matt?

22
00:00:51,460 --> 00:00:55,640
Eu gosto de como
seu rosto é bonito.

23
00:00:55,670 --> 00:01:00,590
E acho legal
como ela empacota suas coisas.

24
00:01:00,610 --> 00:01:01,670
É lindo!

25
00:01:01,670 --> 00:01:03,740
Você sabe que é o último dia dela, né?

26
00:01:03,760 --> 00:01:05,470
Como?!

27
00:01:06,400 --> 00:01:07,850
Olá.

28
00:01:07,890 --> 00:01:08,860
Olá.

29
00:01:08,880 --> 00:01:12,880
Antes de você ir, tem
algo que preciso lhe dizer.

30
00:01:14,410 --> 00:01:15,410
Lauren...

31
00:01:15,430 --> 00:01:16,770
É Laura.

32
00:01:16,790 --> 00:01:18,130
Oh, como?

33
00:01:18,130 --> 00:01:20,840
Meu nome é Laura.

34
00:01:21,590 --> 00:01:23,380
Ah... Sim... Não...

35
00:01:23,380 --> 00:01:24,460
Sim.

36
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
--------------    Legendas por BittGomes    --------------

37
00:01:43,500 --> 00:01:45,600
Estamos negociando há meses.

38
00:01:45,630 --> 00:01:48,460
Achei que tínhamos um acordo.

39
00:01:48,460 --> 00:01:49,750
O que mudou?

40
00:01:49,760 --> 00:01:54,710
Há algumas semanas nasceu  minha
57a. neta, Stephanie.

41
00:01:54,720 --> 00:01:56,960
E ontem à noite, olhando

42
00:01:56,960 --> 00:02:01,960
aqueles lindos olhinhos,
tudo ficou muito claro pra mim.

43
00:02:01,960 --> 00:02:07,670
Eu não posso vender a BNN
para a Hampton DeVille.

44
00:02:09,670 --> 00:02:12,960
Você é um gigante ganancioso.

45
00:02:12,960 --> 00:02:16,820
Eu não posso permitir que meus 57 netos

46
00:02:16,840 --> 00:02:19,750
cresçam num mundo onde a informação

47
00:02:19,780 --> 00:02:25,010
seja dominada
por corporações como a sua.

48
00:02:25,340 --> 00:02:29,210
"A caneta é mais poderosa que a espada."

49
00:02:29,210 --> 00:02:30,380
Sabe quem disse isto?

50
00:02:30,380 --> 00:02:31,670
Edward Bulwer-Lytton.

51
00:02:31,670 --> 00:02:34,630
E você sabe como ele morreu, né?

52
00:02:34,630 --> 00:02:38,880
Alguém cortou sua cabeça
com uma espada.

53
00:02:38,880 --> 00:02:40,500
Não creio que isso seja verdade.

54
00:02:40,510 --> 00:02:42,880
Veja, o bom de possuir

55
00:02:42,880 --> 00:02:44,500
nossa própria rede de notícias

56
00:02:44,510 --> 00:02:48,130
é que decidimos o que é verdade.

57
00:02:48,590 --> 00:02:51,380
Christian, por favor, coloque de volta.

58
00:02:51,380 --> 00:02:54,340
Você sabe quem tem a vantagem

59
00:02:54,340 --> 00:02:55,520
numa negociação, Terry?

60
00:02:55,520 --> 00:02:59,040
Quem tem menos a perder.

61
00:02:59,070 --> 00:03:02,960
Você tem uma família adorável,
enquanto eu, por outro lado,

62
00:03:02,960 --> 00:03:07,300
não tenho família, não tenho
esposa pra voltar no fim do dia,

63
00:03:07,300 --> 00:03:09,960
nem partidas de futebol
dos filhos para torcer.

64
00:03:09,960 --> 00:03:11,210
- Ahhh!!
- Oh.

65
00:03:11,210 --> 00:03:15,960
Eu sou sozinho, Terry,
e não tenho nada a perder,

66
00:03:15,960 --> 00:03:20,630
exceto os negócios que realizo.

67
00:03:25,880 --> 00:03:26,670
Ótimas notícias!

68
00:03:26,670 --> 00:03:31,710
Acabo de fechar um acordo
para Hampton DeVille adqui...

69
00:03:34,260 --> 00:03:34,960
John...

70
00:03:34,960 --> 00:03:38,960
você tem algum assunto
importante para discutir?

71
00:03:38,960 --> 00:03:41,380
Sim, eu tenho.

72
00:03:41,590 --> 00:03:43,800
Primeiramente
quero que saibam

73
00:03:43,800 --> 00:03:45,340
que eu não queimei minha mão.

74
00:03:45,340 --> 00:03:47,590
Obrigado por perguntarem, Carl,
Lucy e Sander.

75
00:03:47,590 --> 00:03:50,960
O motivo para eu estar
com essa luva...

76
00:03:50,960 --> 00:03:54,960
é que no último fim-de-semana

77
00:03:54,960 --> 00:03:55,960
eu me casei!

78
00:03:57,310 --> 00:03:58,550
Sim!

79
00:04:00,510 --> 00:04:02,670
Oh! Eu... Eu encontrei o amor!

80
00:04:02,670 --> 00:04:04,750
Eu estou oficialmente fora do mercado!

81
00:04:04,760 --> 00:04:06,790
O que ela faz?

82
00:04:06,820 --> 00:04:08,760
Guarda-parque, e muito boa!

83
00:04:08,790 --> 00:04:09,960
Esse é o cara!

84
00:04:09,960 --> 00:04:13,210
Isto é ouro escovado, Kate, Sr.

85
00:04:13,230 --> 00:04:15,550
Uma pobre mulher olhou para John e disse,

86
00:04:15,550 --> 00:04:16,880
"Será meu homem pra sempre"

87
00:04:16,880 --> 00:04:17,960
Isto prova que o amor

88
00:04:17,960 --> 00:04:20,360
náo é nada especial e
qualquer um pode encontrar.

89
00:04:20,390 --> 00:04:23,760
Eu encontrei minha guarda-parques
e deixei-a escapar.

90
00:04:23,790 --> 00:04:25,100
Você nem sabia o nome dela.

91
00:04:25,120 --> 00:04:27,150
Não precisa saber o nome para poder amar.

92
00:04:27,170 --> 00:04:29,040
Chame a rosa
da merda que quiser.

93
00:04:29,070 --> 00:04:30,800
Aprendi isso em "Romeu e Julieta".

94
00:04:30,800 --> 00:04:34,840
Eu tenho mais uma
surpresinha pra vocês.

95
00:04:34,840 --> 00:04:39,840
Minha esposa assou uma
forma interinha de

96
00:04:39,900 --> 00:04:44,630
oba-oba... seus famosos
bolinhos 'molengosos para escritório.

97
00:04:44,650 --> 00:04:45,680
Cada um pega um

98
00:04:45,710 --> 00:04:46,730
e passe adiante.

99
00:04:46,750 --> 00:04:48,670
Vão ficar malucos,
são muito bons.

100
00:04:48,700 --> 00:04:50,040
John.

101
00:04:50,630 --> 00:04:51,960
Já basta.

102
00:04:51,960 --> 00:04:54,620
Os bolinhos de escritório de sua esposa

103
00:04:54,650 --> 00:04:56,380
podem esperar a próxima reunião.

104
00:04:56,410 --> 00:04:58,950
Me desculpe, Christian. Me desculpe!

105
00:04:58,980 --> 00:05:00,340
Mas não se preocupem...

106
00:05:00,380 --> 00:05:02,670
eles ficam mais molengosos' com o tempo.

107
00:05:02,670 --> 00:05:04,920
E voltamos ao Christian.

108
00:05:06,420 --> 00:05:10,380
Certo, o que eu estava dizendo

109
00:05:10,960 --> 00:05:15,090
é que eu comprei a BNN.

110
00:05:19,960 --> 00:05:22,720
Foi um negócio de 10 bilhões de dólares.

111
00:05:23,840 --> 00:05:25,320
Para a imprensa era impossível.

112
00:05:25,340 --> 00:05:27,360
Para o Congresso era "ilegal".

113
00:05:27,390 --> 00:05:31,740
Mas através de minha força de vontade
eu fiz isto acontecer.

114
00:05:39,760 --> 00:05:41,880
Muito bem.

115
00:05:45,120 --> 00:05:47,940
John, vá em frente, e...

116
00:05:48,020 --> 00:05:50,280
distribua as molenguices de sua patroa.

117
00:05:50,310 --> 00:05:51,510
Sim, Sr.

118
00:05:51,510 --> 00:05:53,330
Então venham e peguem.

119
00:05:53,350 --> 00:05:55,650
Mas cuidado, eles são muito molengas.

120
00:05:55,670 --> 00:05:58,100
Um desses é vegano.
Não sei dizer qual.

121
00:05:58,120 --> 00:06:00,460
John, que loucura!

122
00:06:00,490 --> 00:06:03,000
- Estou feliz por você.
- Ei, opa! Kate...

123
00:06:03,030 --> 00:06:04,920
Sou um homem casado.

124
00:06:04,920 --> 00:06:07,500
Pode olhar, mas sem tocar.

125
00:06:09,780 --> 00:06:11,440
Há regras agora.

126
00:06:11,480 --> 00:06:13,880
Regras de casado.

127
00:06:19,730 --> 00:06:22,750
Minha vida perdeu um
pouco de seu brilho

128
00:06:22,780 --> 00:06:24,080
desde que...

129
00:06:24,460 --> 00:06:27,580
Laura deixou-me por seus filhos.

130
00:06:27,600 --> 00:06:29,580
Matt, relaxa. Logo, logo
você vai querer

131
00:06:29,600 --> 00:06:32,530
a mulher sentada ali
e esquecerá Laura.

132
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
Ela? Nem pensar!

133
00:06:34,190 --> 00:06:37,070
Aposto 100 pratas que
não vou querer nada com ela.

134
00:06:37,090 --> 00:06:38,120
Aperto de mãos!

135
00:06:38,150 --> 00:06:40,450
Não. Só babacas
fazem aposta sobre mulheres.

136
00:06:40,480 --> 00:06:41,910
Estou fora!

137
00:06:41,930 --> 00:06:43,460
Está bem.

138
00:06:43,470 --> 00:06:47,120
Acho só que isso é uma
desculpa para...

139
00:06:47,150 --> 00:06:48,170
Ei, pare!

140
00:06:48,190 --> 00:06:49,140
Me larga!

141
00:06:49,160 --> 00:06:51,900
Vou te ferrar!
Vou acabar com você!

142
00:06:51,920 --> 00:06:52,800
Aperte minha mão.

143
00:06:52,830 --> 00:06:54,830
- Aposta valendo!
- Ei, rapazes.

144
00:06:55,090 --> 00:06:57,350
Sou Jessica.
Comecei hoje.

145
00:06:57,380 --> 00:06:59,520
Oi, Jessica. Sou o Jake. Ele é o Matt.

146
00:06:59,550 --> 00:07:00,670
Bem-vinda ao inferno.

147
00:07:00,670 --> 00:07:03,290
Oh, eu também bebo este café gelado.

148
00:07:03,310 --> 00:07:04,680
Você gosta?

149
00:07:04,710 --> 00:07:06,530
Adoro.

150
00:07:08,020 --> 00:07:09,960
Legal. Eu também.

151
00:07:09,980 --> 00:07:11,050
Sou viciada nisso.

152
00:07:11,050 --> 00:07:12,630
Parece que têm
muito em comum.

153
00:07:12,630 --> 00:07:14,320
Bem... não diria
que sou viciado.

154
00:07:14,340 --> 00:07:16,800
É, eu tenho muito
auto-controle, então...

155
00:07:16,800 --> 00:07:18,490
Bem, eu só queria dizer um oi.

156
00:07:18,510 --> 00:07:19,900
Seria estranho conviver com

157
00:07:19,920 --> 00:07:22,000
as pessoas sem saber seus nomes.

158
00:07:22,020 --> 00:07:25,520
É, seria uma merda!

159
00:07:25,840 --> 00:07:27,870
Ok. Vejo vocês por aí.

160
00:07:28,680 --> 00:07:31,940
Que nome vocês vão colocar
nos seus filhos?

161
00:07:31,960 --> 00:07:33,890
Só curiosidade.

162
00:07:35,990 --> 00:07:38,970
Olha que eu começo a falar das
besteiras da minha mulher...

163
00:07:38,990 --> 00:07:40,010
E lá vamos nós!

164
00:07:40,040 --> 00:07:41,960
Então, outro dia, ela voltou

165
00:07:42,000 --> 00:07:43,930
do mercado, veja só,

166
00:07:44,000 --> 00:07:46,460
ela comprou ovos de galinha caipira.

167
00:07:46,490 --> 00:07:48,960
Aí eu fiquei pensando no porquê.

168
00:07:49,020 --> 00:07:50,990
Era pra eu comer ovos de uma galinha

169
00:07:51,090 --> 00:07:52,900
que cacareja música sertaneja.

170
00:07:53,000 --> 00:07:54,630
Ahaa!!

171
00:07:54,730 --> 00:07:55,960
Você tá doido?!

172
00:07:56,030 --> 00:07:57,600
Ela me parece doida!

173
00:07:59,170 --> 00:08:02,240
Minha mulher maluca
não me apronta uma dessas.

174
00:08:02,290 --> 00:08:03,430
- Oh!
- Oh!

175
00:08:03,520 --> 00:08:04,810
Opa, isso não é legal.

176
00:08:04,900 --> 00:08:08,390
Ei, detesto interromper, mas, John,

177
00:08:08,490 --> 00:08:10,510
você perdeu a reunião
sobre a BNN.

178
00:08:10,540 --> 00:08:12,100
Oh, me desculpe, Kate.

179
00:08:12,200 --> 00:08:14,500
Os caras me trouxeram esses
cubanos do Canada,

180
00:08:14,590 --> 00:08:17,330
e aí começamos a contar
histórias uns pros outros.

181
00:08:17,390 --> 00:08:20,130
Eu tive que mentir sozinha pra Anatel.

182
00:08:20,240 --> 00:08:23,990
Calma, Kate, você está começando a parecer
a maluca da minha esposa!

183
00:08:24,060 --> 00:08:26,160
Ahaa!!

184
00:08:26,310 --> 00:08:29,120
John, vamos almoçar trabalhando
hoje, venho lhe pegar.

185
00:08:29,220 --> 00:08:32,960
Bem, na verdade já tinha
combinado com os caras.

186
00:08:33,030 --> 00:08:35,140
Nossas esposas prepararam nosso almoço.

187
00:08:37,810 --> 00:08:40,320
Então, Jake e eu fizemos
uma pequena aposta

188
00:08:40,430 --> 00:08:42,100
sobre minha atração por uma garota.

189
00:08:42,200 --> 00:08:44,670
- Nós não apostamos.
- Apostamos sim!

190
00:08:44,770 --> 00:08:45,940
Quem é ela?

191
00:08:46,040 --> 00:08:47,740
Ela se senta bem na nossa frente.

192
00:08:47,840 --> 00:08:49,970
Ah, isso é atração por proximidade.

193
00:08:50,070 --> 00:08:53,940
Eu tenho um caso assim.
O nome dele é Jerry Sluntz.

194
00:08:54,040 --> 00:08:56,130
Ele senta bem em frente à minha sala,

195
00:08:56,240 --> 00:08:57,870
e ele é nojento.

196
00:08:58,020 --> 00:09:00,920
No começo é difícil até olhar pra ele.

197
00:09:01,120 --> 00:09:04,890
Mas depois, você não consegue parar de olhar.

198
00:09:04,990 --> 00:09:07,160
Bem, eu não me sinto
atraído porque

199
00:09:07,240 --> 00:09:10,920
já encontrei 'a mulher certa'
e o nome dela é.. Laura.

200
00:09:11,000 --> 00:09:12,130
Matt, chega.

201
00:09:12,200 --> 00:09:14,200
Há 7 bilhões de pessoas na Terra, sem

202
00:09:14,300 --> 00:09:16,000
chance de achar 'a mulher certa'.

203
00:09:16,100 --> 00:09:18,200
O melhor a fazer é
escolher alguém

204
00:09:18,300 --> 00:09:19,900
com interesses parecidos e torcer

205
00:09:20,000 --> 00:09:22,290
pra que se suportem bem um ao outro.

206
00:09:22,350 --> 00:09:23,420
Mas este é o problema.

207
00:09:23,480 --> 00:09:25,630
Jessica eu eu temos
muito pouco em comum.

208
00:09:25,680 --> 00:09:27,610
- Olá, rapazes
- Oi, Jessica.

209
00:09:27,680 --> 00:09:30,680
Oh. Parece que vocês são companheiros
de sanduíche.

210
00:09:30,780 --> 00:09:32,820
Uau, está copiando o
que eu faço, Matt.

211
00:09:32,920 --> 00:09:34,940
Na verdade, agora sou Jessica.

212
00:09:35,040 --> 00:09:36,550
Eu roubei toda sua identidade.

213
00:09:36,620 --> 00:09:37,890
É? Vou chamar a polícia.

214
00:09:37,990 --> 00:09:40,230
É? Meu pai, senhorita Jessica,

215
00:09:40,300 --> 00:09:42,560
comprou a polícia, boa sorte!

216
00:09:42,660 --> 00:09:45,190
E como está o sanduíche, Jessica?

217
00:09:45,960 --> 00:09:47,880
Está incrível.

218
00:09:48,570 --> 00:09:50,230
Quer dizer, está muito bom.

219
00:09:50,330 --> 00:09:51,570
Você sabe... É isso.

220
00:09:51,670 --> 00:09:53,750
Parece fantástico.

221
00:09:55,210 --> 00:10:00,080
Vocês levaram a BNN a ser a terceira melhor

222
00:10:00,160 --> 00:10:04,940
rede de notícias e
isto é uma porcaria!

223
00:10:05,030 --> 00:10:09,720
Assim, eu vim para levar
a BNN a ser a melhor.

224
00:10:09,800 --> 00:10:13,050
Bem, deixe-me adivinhar.

225
00:10:13,920 --> 00:10:16,200
Notícias serão um produto
como qualquer outro

226
00:10:16,270 --> 00:10:17,700
que Hampton DeVille vende.

227
00:10:18,120 --> 00:10:22,700
Bem, notícias não são
pasta de dente!

228
00:10:22,800 --> 00:10:25,640
Jornalismo é feito de integridade!

229
00:10:25,740 --> 00:10:28,140
É um serviço público, meu deus!

230
00:10:28,210 --> 00:10:32,210
E é o meu nome
nesse prêmio Koppel!

231
00:10:32,310 --> 00:10:34,210
Cronker Wilson.

232
00:10:34,310 --> 00:10:37,650
E eu não vou ficar calado
e permitir que as pessoas...

233
00:10:37,750 --> 00:10:39,950
Cale a boca, Cronker!

234
00:10:40,050 --> 00:10:41,290
Você não é um jornalista!

235
00:10:41,340 --> 00:10:42,800
Você apareceu na 'Dança

236
00:10:42,850 --> 00:10:44,050
com os Famosos', caramba!

237
00:10:44,150 --> 00:10:45,510
A única coisa que investigou

238
00:10:45,560 --> 00:10:48,190
nos últimos 10 anos
foi quem aqui

239
00:10:48,290 --> 00:10:50,160
podia lhe bater uma punheta.

240
00:10:50,260 --> 00:10:54,100
Senta aí!

241
00:10:58,040 --> 00:11:03,310
Na verdade, Cronker, fique de pé.

242
00:11:05,710 --> 00:11:10,850
Cronker, você é uma lenda viva

243
00:11:10,950 --> 00:11:12,420
do jornalismo,

244
00:11:12,580 --> 00:11:17,190
e eu ficaria honrado em
mantê-lo aqui, na BNN.

245
00:11:17,290 --> 00:11:19,760
Como um zelador.

246
00:11:22,630 --> 00:11:25,130
Agora, vá recolher o lixo.

247
00:11:26,760 --> 00:11:28,930
Karen está certa.

248
00:11:29,030 --> 00:11:31,770
O jornalismo morreu há 20 anos.

249
00:11:31,870 --> 00:11:34,340
Notícias são um tubo de pasta de dentes,

250
00:11:34,440 --> 00:11:38,040
e vocês são vendedores
de minha pasta de dentes.

251
00:11:38,140 --> 00:11:39,540
Não me interessa como farão.

252
00:11:39,610 --> 00:11:41,630
Podem até por nicotina no produto.

253
00:11:41,700 --> 00:11:47,590
O que faço questão é que vendam
essa merda de pasta de dentes.

254
00:11:52,120 --> 00:11:54,360
É muito bom saber que, finalmente,
quem está

255
00:11:54,460 --> 00:11:57,260
no comando percebeu
que estamos no século 21.

256
00:11:57,360 --> 00:11:59,630
É bom também encontrar
uma jornalista

257
00:11:59,730 --> 00:12:01,700
que percebe que notícias
são um negócio.

258
00:12:01,800 --> 00:12:03,930
Uau. Eu o elogio e então você

259
00:12:04,030 --> 00:12:07,440
me insulta me chamando
de jornalista?

260
00:12:07,570 --> 00:12:10,490
Sabe, não me lembro de nos
conhecermos pessoalmente,

261
00:12:10,580 --> 00:12:12,750
embora me lembre de você
me crucificando

262
00:12:12,830 --> 00:12:14,110
ao vivo, via satélite.

263
00:12:14,190 --> 00:12:15,420
Bem, eu pediria desculpas

264
00:12:15,510 --> 00:12:18,320
mas aquilo me rendeu muitos elogios.

265
00:12:18,420 --> 00:12:19,580
Pode me perdoar?

266
00:12:19,620 --> 00:12:21,190
Eu perdoo.

267
00:12:23,620 --> 00:12:24,920
Legal.

268
00:12:25,020 --> 00:12:27,740
Bem, eu só queria me apresentar.

269
00:12:27,790 --> 00:12:29,510
Seria estranho trabalharmos juntos

270
00:12:29,550 --> 00:12:31,080
sem nos conhecermos cara a cara.

271
00:12:31,140 --> 00:12:33,690
Sim, claro. Isto seria horrível!

272
00:12:34,900 --> 00:12:36,430
Ótimo.

273
00:12:36,530 --> 00:12:38,400
Nos vemos por aí.

274
00:12:49,070 --> 00:12:51,540
Aí saí correndo como doida,
porque sou alérgica

275
00:12:51,610 --> 00:12:53,460
'Você não se interessa pela Jessica'.

276
00:12:53,530 --> 00:12:54,930
'Você ama Laura'.

277
00:12:55,000 --> 00:12:56,850
'Ou é Lauren? Não. Merda!'

278
00:12:56,880 --> 00:12:58,570
♪ Jessica ♪
♪ Eu te amo ♪

279
00:12:58,570 --> 00:12:59,490
♪ Eu te amo ♪

280
00:12:59,490 --> 00:13:01,570
♪ Eu te amo ♪

281
00:13:01,570 --> 00:13:02,530
♪ Eu te amo ♪

282
00:13:02,530 --> 00:13:03,570
♪ Eu te amo ♪

283
00:13:03,570 --> 00:13:04,780
♪ Eu te amo ♪

284
00:13:04,780 --> 00:13:06,900
♪ Eu... te amo ♪

285
00:13:06,930 --> 00:13:08,180
'Os únicos sobreviventes'

286
00:13:08,210 --> 00:13:10,360
'da queda do avião foram
os neo-nazistas.'

287
00:13:10,390 --> 00:13:12,590
'Já os membros do coro do
Tabernáculo Mormon'

288
00:13:12,620 --> 00:13:13,890
'não tiveram tanta sorte.'

289
00:13:13,910 --> 00:13:15,370
Não sou paranóica, mas acho

290
00:13:15,400 --> 00:13:17,370
que alguém acessou meu computador

291
00:13:17,390 --> 00:13:19,980
e mudou o protetor de tela
pois nunca fui ao Canadá

292
00:13:20,000 --> 00:13:22,910
e isto parece um quadro com
árvores e montanhas.

293
00:13:22,930 --> 00:13:24,210
- Ai.
- Pare de sonhar

294
00:13:24,240 --> 00:13:26,020
com a maluca da sua mulher!

295
00:13:27,850 --> 00:13:29,510
'Laura. Lauren.'

296
00:13:29,540 --> 00:13:30,930
'Jessica, Jessica...'

297
00:13:30,930 --> 00:13:32,830
'Jessica'.
♪ Eu te amo ♪

298
00:13:32,860 --> 00:13:35,300
'Jessica. Eu não amo Jessica!
♪ Eu te amo ♪

299
00:13:35,320 --> 00:13:36,630
'Jake está enganado!'

300
00:13:36,650 --> 00:13:38,070
'Existem almas gêmeas'.

301
00:13:38,100 --> 00:13:39,600
'Ela não é a mulher certa...

302
00:13:39,600 --> 00:13:40,700
e você sabe disso.'

303
00:13:40,720 --> 00:13:43,020
Jessica, Jessica,
Jessica, Jennifer.'

304
00:13:43,020 --> 00:13:45,450
'Não, não é Jennifer. Jessica.
Não, Laura.'

305
00:13:45,480 --> 00:13:47,970
Cala boca todo mundo e
me deixem pensar!

306
00:13:47,980 --> 00:13:50,770
Ok, Jake, você venceu.

307
00:13:50,770 --> 00:13:53,100
Eu me interesso pela Jessica.

308
00:13:53,100 --> 00:13:56,220
Acho que nunca amei Laura de verdade.

309
00:13:57,100 --> 00:14:01,070
Sei não. Acho que ela era a mulher certa.

310
00:14:01,400 --> 00:14:02,510
Não ligo se está preso,

311
00:14:02,540 --> 00:14:04,100
ainda é nosso melhor advogado.

312
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
John, queria me ver.

313
00:14:05,100 --> 00:14:07,350
Sim. Kate, levei a manhã toda

314
00:14:07,380 --> 00:14:10,730
reunindo este material
que vai lhe interessar.

315
00:14:13,140 --> 00:14:17,070
Estes são os 7 irmãos de minha esposa.

316
00:14:17,100 --> 00:14:19,580
Randall Robert Roger Ronald
Richard Ryan e Ray.

317
00:14:19,690 --> 00:14:23,100
Tecnicamente, são uma ninhada,
todos solteiros.

318
00:14:23,100 --> 00:14:24,100
Se puder acreditar.

319
00:14:24,100 --> 00:14:26,510
Então, Randall é meio estranho,

320
00:14:26,530 --> 00:14:29,300
mas quando o conhece vê que
ele é um cara engraçado.

321
00:14:29,320 --> 00:14:31,410
Como um veado que acha
que é um gato.

322
00:14:31,410 --> 00:14:34,340
John, pra quê tudo isso?

323
00:14:34,370 --> 00:14:37,970
Kate, minha esposa sabe tudo
sobre nosso envolvimento sexual.

324
00:14:38,050 --> 00:14:42,430
Contei tudo em detalhes
e ela ficou brava.

325
00:14:42,450 --> 00:14:46,950
Nós fizemos sexo apenas
uma vez, em um retiro da empresa.

326
00:14:46,990 --> 00:14:49,890
Nada demais.
Aliás, por que Gary está aqui?

327
00:14:49,920 --> 00:14:51,800
Pedi a ele que nos acompanhasse.

328
00:14:51,820 --> 00:14:54,240
Não podia dizer a minha esposa maluca que tive

329
00:14:54,300 --> 00:14:56,200
uma refeição a sós com outra mulher.

330
00:14:56,230 --> 00:14:58,140
Isto não é uma refeição.

331
00:14:58,160 --> 00:14:59,180
Eu estou comendo.

332
00:14:59,200 --> 00:15:01,020
Veja, eu não queria fazer isto

333
00:15:01,050 --> 00:15:03,780
na frente do Gary, mas

334
00:15:04,280 --> 00:15:06,580
acho que você ainda sente algo por mim.

335
00:15:06,610 --> 00:15:08,470
E seria mais fácil pra todo mundo

336
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
se você se comprometesse com alguém.

337
00:15:11,160 --> 00:15:14,570
Então, sugiro Ryan
porque ele é um beijoqueiro.

338
00:15:14,570 --> 00:15:15,840
Gary prefere o Robert.

339
00:15:15,860 --> 00:15:18,070
Mas pra seu próprio bem, não escolha Randall.

340
00:15:18,100 --> 00:15:19,690
Acho que ele não é seu tipo.

341
00:15:19,720 --> 00:15:22,550
John, como posso dizer claramente?

342
00:15:23,200 --> 00:15:26,710
No exato momento que tirou
seu pênis do meu corpo,

343
00:15:26,850 --> 00:15:29,020
foi como se nunca tivesse estado lá.

344
00:15:29,040 --> 00:15:31,410
Ai!

345
00:15:31,440 --> 00:15:34,570
Então, vamos deixar esta conversa de lado

346
00:15:34,600 --> 00:15:35,970
e voltar ao trabalho?

347
00:15:35,990 --> 00:15:38,120
'John, sua esposa maluca

348
00:15:38,150 --> 00:15:39,290
na linha 1.'

349
00:15:39,310 --> 00:15:41,670
Deve ser uma emergência.

350
00:15:41,690 --> 00:15:43,360
Ei, fofinha-zinha-inha.

351
00:15:43,380 --> 00:15:44,660
Oh, fofinha-inha?

352
00:15:44,690 --> 00:15:46,950
É.. Alô? Fofinha?

353
00:15:46,970 --> 00:15:49,070
Oh, não estou ouvindo direito, fofinha!

354
00:15:49,080 --> 00:15:50,320
Você pode andar só um

355
00:15:50,320 --> 00:15:52,350
pouquinho pro lado
pra ver se

356
00:15:52,380 --> 00:15:53,420
o sinal melhora?

357
00:16:05,280 --> 00:16:07,220
Ei, Jessica.

358
00:16:07,910 --> 00:16:10,320
Estava pensando se...
se queria sair comigo

359
00:16:10,370 --> 00:16:12,630
pra um café, talvez..

360
00:16:15,030 --> 00:16:16,740
Ei, pensei que bebesse café gelado.

361
00:16:16,780 --> 00:16:19,810
Ah, sim, parei com o café gelado

362
00:16:19,840 --> 00:16:21,240
Cansei dele.

363
00:16:21,240 --> 00:16:22,660
Sou do tipo
que come pizza

364
00:16:22,690 --> 00:16:24,780
todo dia e um dia acorda e

365
00:16:24,810 --> 00:16:26,530
odeia pizza. Mas é porque eu...

366
00:16:26,530 --> 00:16:28,490
Me desculpe, vou ter que interrompê-la.

367
00:16:29,070 --> 00:16:31,190
Não sou este tipo de pessoa.

368
00:16:31,220 --> 00:16:33,620
Eu amo... pizza.

369
00:16:33,660 --> 00:16:35,520
E eu sempre vou amar pizza.

370
00:16:35,540 --> 00:16:37,930
É só um exemplo. Eu amo pizza.

371
00:16:37,960 --> 00:16:40,760
Mas... ia me perguntar algo?

372
00:16:42,830 --> 00:16:44,460
Não mais.

373
00:16:56,230 --> 00:16:58,060
Você perdeu, Jake.

374
00:16:58,090 --> 00:16:59,770
Eu não amo Jessica,

375
00:16:59,790 --> 00:17:03,310
o que prova que eu aaaammooooo..

376
00:17:04,470 --> 00:17:06,230
...Laura.

377
00:17:06,980 --> 00:17:09,370
Matt, me desculpe
Eu fiz piada com seu interesse.

378
00:17:09,410 --> 00:17:12,300
Mas a verdade é que
eu também estava interessado.

379
00:17:12,320 --> 00:17:15,150
Você também? Em quem?

380
00:17:16,750 --> 00:17:17,990
Jessica?!

381
00:17:18,010 --> 00:17:19,320
Ela é a única ali.

382
00:17:19,320 --> 00:17:21,450
Eu também tinha interesse pela Laura.

383
00:17:21,480 --> 00:17:22,870
Uau.

384
00:17:39,380 --> 00:17:43,990
John, eu lhe devo um pedido
 de desculpas.

385
00:17:44,050 --> 00:17:46,720
No outro dia, nós não
celebramos adequadamente

386
00:17:46,800 --> 00:17:48,370
seu novo romance.

387
00:17:48,430 --> 00:17:51,790
Mas hoje tenho uma pequena surpresa
para todos vocês.

388
00:17:53,400 --> 00:17:55,970
Eu gostaria de fazer um brinde.

389
00:17:57,590 --> 00:18:00,530
Bem... Ocasiões como essa me fazem

390
00:18:00,630 --> 00:18:03,870
lembrar de uma piadinha
que gostaria de contar a vocês.

391
00:18:03,900 --> 00:18:05,700
Me interrompam se já ouviram essa.

392
00:18:07,180 --> 00:18:09,720
Era uma vez um homem

393
00:18:09,820 --> 00:18:14,760
que encontrou uma mulher,
e se apaixonaram.

394
00:18:14,860 --> 00:18:18,960
Então, se casaram,
e compraram uma casa

395
00:18:19,060 --> 00:18:21,450
e tiveram três filhos.

396
00:18:21,500 --> 00:18:25,350
Como em todo casamento, tiveram
seus altos e baixos.

397
00:18:25,450 --> 00:18:27,600
Sempre que os colegas
lhe perguntavam

398
00:18:27,670 --> 00:18:30,730
porque ele e a esposa brigavam tanto,
ele respondia:

399
00:18:30,830 --> 00:18:32,710
'Bem, eu não sei

400
00:18:32,740 --> 00:18:34,280
Ela nunca me diz.'

401
00:18:36,900 --> 00:18:40,200
Acontece que eles estavam
brigando por conta

402
00:18:40,250 --> 00:18:43,310
da infidelidade desenfreada
do homem.

403
00:18:45,410 --> 00:18:48,310
Daí, ele abandonou a família

404
00:18:48,410 --> 00:18:50,910
e arranjou uma nova esposa.

405
00:18:51,010 --> 00:18:52,350
E comprou uma casa

406
00:18:52,450 --> 00:18:53,990
e tiveram seus 3 filhos.

407
00:18:54,060 --> 00:18:58,130
Como em todo casamento, tiveram
seus altos e baixos.

408
00:18:58,190 --> 00:19:01,690
Bem, um dia, após uma jornada de muito trabalho,

409
00:19:01,790 --> 00:19:03,800
sua esposa veio e lhe perguntou

410
00:19:03,890 --> 00:19:07,530
'Por que é que você sempre
trabalha até tão tarde?"

411
00:19:07,630 --> 00:19:11,730
E ele respondeu:
"Porque estou ocupado..."

412
00:19:13,600 --> 00:19:16,570
"...fazendo sexo com minha secretária...

413
00:19:17,560 --> 00:19:19,830
e com os irmãos dela."

414
00:19:21,780 --> 00:19:24,460
Aí, ele abandonou a família,

415
00:19:24,880 --> 00:19:27,960
e celebrou uma união civil
com um dos irmãos.

416
00:19:28,030 --> 00:19:31,550
E eles compraram uma casa,
e então, bem, um dia

417
00:19:31,650 --> 00:19:33,160
abandonou a nova família e

418
00:19:33,260 --> 00:19:35,900
arrumou uma nova esposa
e compraram uma casa

419
00:19:35,980 --> 00:19:37,370
e tiveram três filhos

420
00:19:37,420 --> 00:19:38,690
e por aí vai.

421
00:19:38,750 --> 00:19:41,850
E por anos ele continuou
nesse círculo vicioso

422
00:19:41,930 --> 00:19:44,900
de casamento, filhos, infidelidade

423
00:19:44,960 --> 00:19:47,200
e compra de casas..

424
00:19:47,270 --> 00:19:53,840
Até que, um dia, já no leito de morte,

425
00:19:53,940 --> 00:19:56,430
sua esposa veio até ele e perguntou:

426
00:19:56,480 --> 00:20:01,120
'Querido, você pode me dizer
o que aprendeu

427
00:20:01,220 --> 00:20:03,490
durante sua existência aqui na Terra?"

428
00:20:03,960 --> 00:20:06,780
E ele respondeu...

429
00:20:07,430 --> 00:20:12,610
'Aprendi que o amor não é real,

430
00:20:13,010 --> 00:20:15,930
mas eu amo

431
00:20:16,010 --> 00:20:20,530
trepar
com suas irmãs e irmãos."

432
00:20:21,040 --> 00:20:22,930
E então ele morreu,

433
00:20:23,910 --> 00:20:30,110
e seu corpo foi descartado no lixo.

434
00:20:42,390 --> 00:20:43,830
E aí, alguém já conhecia essa?

435
00:20:52,790 --> 00:20:56,980
Bem, de qualquer forma, a John...

436
00:20:57,040 --> 00:20:59,180
e sua esposa maluca!

437
00:21:02,650 --> 00:21:04,620
Mmm.

438
00:21:09,850 --> 00:21:13,520
Estou bem, tenho esposa,
bola de prisioneiro com corrente.

439
00:21:13,550 --> 00:21:15,570
Ontem discutíamos se sou bola

440
00:21:15,590 --> 00:21:16,910
ou corrente ou ambos.

441
00:21:16,910 --> 00:21:19,210
e por isso funciona tão bem.

442
00:21:19,230 --> 00:21:20,940
Não queremos crianças,
quem sabe

443
00:21:20,970 --> 00:21:22,510
talvez uma salamandra, sei lá.

444
00:21:22,550 --> 00:21:25,050
Ela já gosta de meus pássaros,
então...

