1
00:00:20,899 --> 00:00:21,977
<i>Querida Jenny...</i>

2
00:00:22,328 --> 00:00:24,046
<i>estou em uma clínica
para soldados.</i>

3
00:00:24,852 --> 00:00:26,344
<i>Penso muito em você...</i>

4
00:00:27,223 --> 00:00:28,903
<i>e na forma que deixei as coisas.</i>

5
00:00:33,799 --> 00:00:35,586
<i>Eu sei que prometi
não te deixar.</i>

6
00:00:38,158 --> 00:00:39,828
<i>Lamento ter demorado
tantos meses.</i>

7
00:00:40,374 --> 00:00:42,382
<i>Eu estive bem ruim
por um tempo...</i>

8
00:00:45,033 --> 00:00:47,438
<i>mas estou bem agora.</i>

9
00:00:52,351 --> 00:00:53,367
<i>Sinto sua falta.</i>

10
00:01:52,835 --> 00:01:54,204
<i>Eu gostaria de ver você.</i>

11
00:01:54,229 --> 00:01:55,861
<i>Avise-me, se quiser também.</i>

12
00:01:56,613 --> 00:01:57,735
<i>Beijos.</i>

13
00:02:20,151 --> 00:02:21,245
Shirley?

14
00:02:24,726 --> 00:02:25,760
Você está bem?

15
00:02:36,212 --> 00:02:38,106
<b>SilneiS Team apresenta...</b>

16
00:02:38,131 --> 00:02:39,388
<b>Coroner
S03E02 "In Bloom"</b>

17
00:02:44,585 --> 00:02:46,164
<i>Com tudo o que aconteceu...</i>

18
00:02:46,738 --> 00:02:47,937
<i>você quer ver o Liam?</i>

19
00:02:49,899 --> 00:02:50,991
Digo...

20
00:02:51,681 --> 00:02:53,797
Sim, claro que eu faço.
Eu acabei de...

21
00:02:54,746 --> 00:02:56,156
A última vez que nos vimos

22
00:02:56,181 --> 00:02:57,812
a frase "eu te amo" foi dita.

23
00:02:57,837 --> 00:02:59,320
Ele disse que sentia muito...

24
00:03:01,068 --> 00:03:02,476
e então nos despedimos.

25
00:03:03,239 --> 00:03:05,095
<i>E pensou que o "adeus"
era permanente?</i>

26
00:03:05,120 --> 00:03:07,445
Sim, não tenho notícias dele
há cinco meses.

27
00:03:07,470 --> 00:03:08,930
O que eu deveria pensar?

28
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
<i>Bem, não há limite para o amor.</i>

29
00:03:11,265 --> 00:03:12,663
Sim, mas não entendo

30
00:03:12,688 --> 00:03:14,819
como minha intuição
tinha certeza

31
00:03:14,844 --> 00:03:18,648
e ainda assim
eu estava tão errada, sabe?

32
00:03:19,088 --> 00:03:21,205
<i>Intuição revelam
respostas condicionadas</i>

33
00:03:22,086 --> 00:03:23,328
<i>e podem levar ao trauma.</i>

34
00:03:24,243 --> 00:03:25,469
<i>Na sua vida pessoal...</i>

35
00:03:26,596 --> 00:03:28,571
<i>existem outras pessoas
que foram embora?</i>

36
00:03:30,645 --> 00:03:33,047
Minha irmã morreu.

37
00:03:33,406 --> 00:03:35,805
É uma forma de ir embora,
eu acho.

38
00:03:36,689 --> 00:03:38,327
<i>Sua mãe também foi embora,
Jenny.</i>

39
00:03:42,400 --> 00:03:44,367
<i>Tem alguma relação com isso?</i>

40
00:03:46,229 --> 00:03:47,246
Não.

41
00:03:48,560 --> 00:03:51,537
-Não...
-<i>É perfeitamente natural negar</i>

42
00:03:51,562 --> 00:03:53,754
<i>em seu corpo e sua mente</i>

43
00:03:54,151 --> 00:03:55,625
<i>para se proteger.</i>

44
00:03:57,402 --> 00:03:58,419
<i>Dever de casa:</i>

45
00:03:58,828 --> 00:04:01,714
<i>pelo resto da semana,
quero que diga "sim" para tudo.</i>

46
00:04:01,739 --> 00:04:03,738
<i>Não importa o que seu instinto
diga.</i>

47
00:04:05,559 --> 00:04:07,371
<i>Deixe sua vida
desenvolver-se, Jenny.</i>

48
00:04:08,769 --> 00:04:09,965
<i>Surpreenda-se.</i>

49
00:04:11,432 --> 00:04:13,187
<b>Legenda:
SilneiS
MaLorencini</b>

50
00:04:13,211 --> 00:04:15,211
<b>Legenda:
LukeSkywalker
serginhoedj²</b>

51
00:04:15,235 --> 00:04:17,235
<b>Legenda:
prageet²
rsquint</b>

52
00:04:17,259 --> 00:04:19,259
<b>Revisão:
SilneiS</b>

53
00:04:19,895 --> 00:04:20,951
É o trabalho.

54
00:04:21,469 --> 00:04:22,568
<i>Sempre disponível.</i>

55
00:04:22,593 --> 00:04:23,755
<i>Sei como é.</i>

56
00:04:25,740 --> 00:04:29,367
<i>Sua biópsia mostra
plasmocitoma espinhal solitário.</i>

57
00:04:32,146 --> 00:04:34,294
<i>Um tumor na coluna lombar.</i>

58
00:04:41,409 --> 00:04:43,792
<i>Sua punção lombar confirma
que não se espalhou,</i>

59
00:04:43,817 --> 00:04:45,659
-<i>o que é bom.</i>
-Certo.

60
00:04:47,798 --> 00:04:50,007
<i>O tumor explica a dor
em sua perna</i>

61
00:04:50,032 --> 00:04:51,704
<i>e por que foi
para as suas costas.</i>

62
00:04:52,368 --> 00:04:53,394
Certo.

63
00:04:53,672 --> 00:04:54,931
<i>Sem a dor,</i>

64
00:04:54,956 --> 00:04:56,798
<i>não o teríamos descoberto
tão rápido.</i>

65
00:04:57,311 --> 00:04:58,400
<i>Isso também é bom.</i>

66
00:05:00,923 --> 00:05:03,697
<i>Precisará iniciar a radiografia
o mais rápido possível.</i>

67
00:05:04,301 --> 00:05:05,837
<i>Que tal quinta-feira?</i>

68
00:05:09,670 --> 00:05:11,470
Serei capaz de trabalhar?

69
00:05:12,388 --> 00:05:14,797
<i>Pode haver efeitos colaterais
no tratamento:</i>

70
00:05:14,822 --> 00:05:16,017
<i>fadiga, náusea,</i>

71
00:05:16,460 --> 00:05:18,464
<i>mas está livre para trabalhar,
se quiser.</i>

72
00:05:23,929 --> 00:05:25,890
<i>Precisará de uma carona
na quinta-feira.</i>

73
00:05:26,264 --> 00:05:28,265
<i>Não sabemos como reagirá
à radiação.</i>

74
00:05:28,290 --> 00:05:30,288
<i>Precisará de alguém
para cuidar de você.</i>

75
00:05:49,841 --> 00:05:51,349
Por favor, senhora.

76
00:05:51,693 --> 00:05:53,888
Senhora, pare!
Você não pode ir lá.

77
00:05:53,913 --> 00:05:55,966
De repente,
ele simplesmente estava lá.

78
00:05:56,223 --> 00:05:57,458
<i>Eu puxei, não sei.</i>

79
00:05:58,623 --> 00:06:00,169
<i>Eu não posso ser demitida!</i>

80
00:06:00,429 --> 00:06:01,591
<i>Eu estou...</i>

81
00:06:09,782 --> 00:06:11,188
Você está atrasado.

82
00:06:12,011 --> 00:06:13,024
O que temos aqui?

83
00:06:13,846 --> 00:06:16,071
Andrew Park,
correio para escoteiros.

84
00:06:16,096 --> 00:06:18,868
Tinha 65 anos.
Foi atropelado pela van.

85
00:06:18,893 --> 00:06:20,469
Já sabemos a causa da morte.

86
00:06:20,482 --> 00:06:22,357
Nem sempre o que se vê
é o que se tem.

87
00:06:22,358 --> 00:06:23,998
Enviaremos o corpo à patologia

88
00:06:23,999 --> 00:06:25,560
e veremos
o que podem nos dizer.

89
00:06:25,561 --> 00:06:27,250
A morte não espera por ninguém.

90
00:06:27,251 --> 00:06:28,785
Exceto por essa mulher.

91
00:06:40,869 --> 00:06:42,109
<i>E aí, Mac.</i>

92
00:06:42,792 --> 00:06:44,879
-Onde estava?
-Cuidando da minha vida.

93
00:06:44,880 --> 00:06:46,298
Você deveria fazer o mesmo.

94
00:06:46,664 --> 00:06:48,715
Você está transando?

95
00:06:48,716 --> 00:06:50,902
Grande D, seu cachorrão!

96
00:06:50,903 --> 00:06:52,278
Você falou com o motorista?

97
00:06:52,279 --> 00:06:54,021
Sim. Disse que o cara
veio do nada,

98
00:06:54,022 --> 00:06:56,576
-correu na frente dela.
-Correu? Estava a pé?

99
00:06:56,577 --> 00:06:58,282
Todas as testemunhas
confirmaram.

100
00:06:58,283 --> 00:07:00,237
Entregadores
geralmente não viajam a pé.

101
00:07:00,238 --> 00:07:03,044
-Então, onde está o veículo?
-Vou contatar a <i>Foodscouts</i>,

102
00:07:03,045 --> 00:07:05,064
ver se usou carro ou bicicleta.

103
00:07:05,089 --> 00:07:06,122
Tudo bem.

104
00:07:20,665 --> 00:07:21,899
<i>Dra. Cooper.</i>

105
00:07:24,035 --> 00:07:25,905
-É lindo aqui.
-Não é?

106
00:07:28,158 --> 00:07:30,716
<i>Lamento que você esteja aqui
nestas circunstâncias.</i>

107
00:07:31,748 --> 00:07:34,553
Normalmente, este é um lugar
de novos começos.

108
00:07:35,825 --> 00:07:36,850
Por aqui.

109
00:07:38,469 --> 00:07:40,850
Então, como funciona o retiro?

110
00:07:41,431 --> 00:07:43,003
É um retiro silencioso.

111
00:07:43,004 --> 00:07:46,350
Agenda muito estruturada.
Dez dias, dez participantes.

112
00:07:46,351 --> 00:07:48,303
Participam de workshops
ou seminários,

113
00:07:48,304 --> 00:07:49,811
por cerca de 12 horas por dia.

114
00:07:50,884 --> 00:07:52,555
Que dia longo.

115
00:07:53,031 --> 00:07:55,942
Penso mais como um luxo.
Qual a última vez que passou

116
00:07:55,943 --> 00:07:58,177
todo esse tempo
sem nada além de você?

117
00:07:59,578 --> 00:08:01,596
Bem, não desde
que meu filho nasceu.

118
00:08:02,604 --> 00:08:04,966
Definitivamente, não desde
que meu pai se mudou.

119
00:08:12,034 --> 00:08:13,353
Logo aqui.

120
00:08:15,615 --> 00:08:17,062
Você fez este labirinto?

121
00:08:18,967 --> 00:08:20,974
É uma boa metáfora para a vida.

122
00:09:21,458 --> 00:09:23,046
Não há sinal de ferimento.

123
00:09:25,486 --> 00:09:28,242
Este é um formulário médico dela
para nossos registros.

124
00:09:28,758 --> 00:09:30,311
Shirley Brownstone.

125
00:09:30,907 --> 00:09:33,361
Sem condições médicas
pré-existentes,

126
00:09:33,805 --> 00:09:35,404
sem medicamentos.

127
00:09:35,405 --> 00:09:37,437
Ela estava exibia algum sinal
de doença?

128
00:09:37,438 --> 00:09:39,902
Não, nada.

129
00:09:40,761 --> 00:09:42,373
Na verdade, ela era ótima.

130
00:09:42,699 --> 00:09:44,223
Shirley floresceu.

131
00:09:45,443 --> 00:09:48,155
É horrível ter morrido aqui,
de todos os lugares.

132
00:09:51,115 --> 00:09:52,194
<i>Por que isso?</i>

133
00:09:52,986 --> 00:09:54,826
<i>Porque no labirinto, você...</i>

134
00:09:54,827 --> 00:09:56,437
<i>Você não se perde.</i>

135
00:09:57,429 --> 00:09:59,144
<i>Você se encontra.</i>

136
00:10:01,317 --> 00:10:04,059
Sou Fareed, fui eu
que encontrei Shirley.

137
00:10:04,471 --> 00:10:06,576
Posso perguntar,
como ela morreu?

138
00:10:06,577 --> 00:10:08,023
Ainda não sabemos.

139
00:10:08,024 --> 00:10:09,672
Vamos ter que fazer
uma autópsia.

140
00:10:09,976 --> 00:10:11,715
Eu não acredito
que isso aconteceu.

141
00:10:11,716 --> 00:10:13,329
Quero dizer,
que ela morreu aqui.

142
00:10:13,330 --> 00:10:16,321
-Ela floresceu há poucos dias.
-Desculpe, posso perguntar...

143
00:10:17,258 --> 00:10:19,139
O que significa "florescer"?

144
00:10:19,622 --> 00:10:21,285
É uma expressão que Faye usa.

145
00:10:21,286 --> 00:10:22,908
Para um momento
de transformação.

146
00:10:22,909 --> 00:10:25,139
Quando finalmente se liberta
da dor ou medo,

147
00:10:25,140 --> 00:10:26,183
que o trouxe aqui.

148
00:10:29,138 --> 00:10:32,306
Será que todos
experimentam isso?

149
00:10:32,806 --> 00:10:34,574
É para isso
que estamos trabalhando.

150
00:10:34,575 --> 00:10:37,480
Quando você percebe
que não há nada entre você

151
00:10:37,980 --> 00:10:39,410
e a vida que você deseja.

152
00:10:43,023 --> 00:10:44,280
Deve ser legal.

153
00:10:48,964 --> 00:10:51,098
Está tudo bem. Muito bom.

154
00:10:51,938 --> 00:10:53,015
Vamos.

155
00:10:53,818 --> 00:10:56,153
Vamos lá!
Isso, muito bem, garota.

156
00:10:56,851 --> 00:10:57,897
Vamos.

157
00:10:58,913 --> 00:11:01,188
Como acha que ela está reagindo
a você hoje?

158
00:11:01,189 --> 00:11:03,980
-Venha aqui.
-Apenas respire.

159
00:11:04,458 --> 00:11:05,481
Está tudo bem.

160
00:11:07,074 --> 00:11:08,342
Continue.

161
00:11:08,691 --> 00:11:10,167
Isso, devagar...

162
00:11:13,843 --> 00:11:14,853
Está...

163
00:11:14,854 --> 00:11:16,063
-Certo.
-Está tudo bem.

164
00:11:16,087 --> 00:11:17,507
Estabeleça uma conexão.

165
00:11:18,235 --> 00:11:19,813
-Está tudo bem.
-Certo.

166
00:11:19,838 --> 00:11:21,258
Está bem.

167
00:11:24,103 --> 00:11:25,407
Agitada, não?

168
00:11:26,128 --> 00:11:27,343
Leva tempo.

169
00:11:31,033 --> 00:11:33,002
Você e eu, certo?

170
00:11:35,585 --> 00:11:36,585
Você e eu.

171
00:12:00,527 --> 00:12:01,955
<i>Talvez amanhã, Liam.</i>

172
00:12:03,256 --> 00:12:04,863
<i>Continue tentando, devagar.</i>

173
00:12:05,480 --> 00:12:06,480
Certo.

174
00:12:12,004 --> 00:12:13,501
Ela ainda não gosta de você.

175
00:12:14,625 --> 00:12:15,632
Vamos.

176
00:12:18,577 --> 00:12:19,584
Dê-lhe tempo.

177
00:12:19,609 --> 00:12:20,963
No final sempre gostam.

178
00:12:25,789 --> 00:12:28,855
Causa da morte de Andrew Park:
traumatismo craniano.

179
00:12:28,880 --> 00:12:30,847
<i>Faz sentido.
A van o atingiu com força.</i>

180
00:12:30,872 --> 00:12:34,281
Sim. Encontrei cacos de vidro
no crânio dele.

181
00:12:35,520 --> 00:12:37,495
Na verdade,
achei algo interessante.

182
00:12:37,758 --> 00:12:40,137
Depois de lavar o sangue,

183
00:12:40,162 --> 00:12:41,984
havia cortes como marcas de faca

184
00:12:42,009 --> 00:12:43,606
não derivadas do acidente.

185
00:12:43,915 --> 00:12:46,145
<i>-Feridas defensivas?</i>
-Sim, parece que sim.

186
00:12:46,264 --> 00:12:48,303
<i>Marcas de faca e atropelamento?</i>

187
00:12:48,704 --> 00:12:50,244
<i>-Já te ligo de volta.</i>
-Certo.

188
00:12:52,193 --> 00:12:53,560
O que o corpo dela lhe diz?

189
00:12:53,823 --> 00:12:55,615
Não muito por fora,

190
00:12:55,640 --> 00:12:57,631
não há sinais externos de lesão.

191
00:12:57,838 --> 00:12:59,704
Ela tem uma erupção nas pernas.

192
00:13:01,426 --> 00:13:02,506
Hera venenosa.

193
00:13:03,474 --> 00:13:05,222
Já vi em lugares piores.

194
00:13:06,389 --> 00:13:07,826
Faz sentido.

195
00:13:07,851 --> 00:13:10,178
Havia muita floresta
ao redor do retiro.

196
00:13:10,598 --> 00:13:12,455
Mudar de ares parece bom.

197
00:13:12,863 --> 00:13:15,148
Sim, foi pacífico.

198
00:13:15,173 --> 00:13:17,170
Posso ver como alguém
floresceria ali.

199
00:13:17,442 --> 00:13:18,450
"Florescer"?

200
00:13:20,115 --> 00:13:22,916
<i>Nossa! Temos uma massa
no trato gastrointestinal.</i>

201
00:13:23,304 --> 00:13:24,304
<i>Parece com...</i>

202
00:13:24,912 --> 00:13:26,959
<i>comprimidos não absorvidos.</i>

203
00:13:27,458 --> 00:13:29,657
Precisaria de muitos
para uma bola assim.

204
00:13:33,486 --> 00:13:35,240
Se Shirley "floresceu"...

205
00:13:36,476 --> 00:13:38,071
então por que se matou?

206
00:13:42,827 --> 00:13:45,693
<i>Vou jogar com os
caras nas quintas. Quer ir?</i>

207
00:13:46,257 --> 00:13:47,267
<i>Estou ocupado.</i>

208
00:13:47,671 --> 00:13:48,678
<i>Toda quinta-feira?</i>

209
00:13:49,312 --> 00:13:50,916
<i>Acho que você não tem
uma mulher.</i>

210
00:13:51,397 --> 00:13:52,476
Está muito tenso.

211
00:13:52,828 --> 00:13:54,363
Está tendo aula ou algo assim?

212
00:13:54,388 --> 00:13:56,333
-Qual é o número da casa?
-216.

213
00:13:56,358 --> 00:13:57,991
Deve ser algo constrangedor.

214
00:13:58,272 --> 00:13:59,549
Como salsa ou algo assim?

215
00:13:59,582 --> 00:14:01,277
-Qual é o nome dele?
-Randy Smith.

216
00:14:01,879 --> 00:14:03,744
Vou resolver isso, certo?

217
00:14:04,578 --> 00:14:05,681
Os quadris não mentem.

218
00:14:11,228 --> 00:14:13,393
Detetive Abed e Detetive Mcavoy.

219
00:14:13,418 --> 00:14:15,576
-Pediu comida ontem?
-Sim.

220
00:14:16,469 --> 00:14:17,654
Esse cara que entregou?

221
00:14:17,913 --> 00:14:18,913
Acho que sim.

222
00:14:19,403 --> 00:14:20,414
<i>Eu não o vi.</i>

223
00:14:20,909 --> 00:14:22,766
-Ele usava uma máscara?
<i>-Sim.</i>

224
00:14:23,566 --> 00:14:24,749
Mas parecia asiático.

225
00:14:26,287 --> 00:14:28,287
Ele morreu ontem,
atropelado por uma van.

226
00:14:28,797 --> 00:14:29,932
Eu não dirijo uma van.

227
00:14:30,101 --> 00:14:31,903
<i>Sua casa
foi a última entrega do dia.</i>

228
00:14:34,473 --> 00:14:37,313
Há indícios que ele brigou
com alguém.

229
00:14:37,338 --> 00:14:38,338
Sabe alguma disso?

230
00:14:38,641 --> 00:14:40,893
Não, mas isso acontece
o tempo todo agora.

231
00:14:41,114 --> 00:14:42,630
Este bairro mudou mesmo.

232
00:14:43,437 --> 00:14:44,438
<i>Isso é tudo?</i>

233
00:14:44,702 --> 00:14:46,391
Sim, por hora.
Por que você não...

234
00:14:47,065 --> 00:14:49,271
Liga para nós
se lembrar ou ouvir algo.

235
00:14:50,978 --> 00:14:52,201
<i>Mais uma coisa...</i>

236
00:14:52,641 --> 00:14:54,197
O entregador saiu de bicicleta?

237
00:14:54,634 --> 00:14:57,363
Sim. Saiu como um morcego
do inferno.

238
00:14:57,575 --> 00:14:59,078
Tinha outro lugar para ir.

239
00:15:03,337 --> 00:15:06,059
Ele realmente não o viu,
mas ele "parecia asiático"?

240
00:15:06,252 --> 00:15:07,575
Alguns serviços de entrega

241
00:15:07,600 --> 00:15:09,938
colocam câmeras nos carros
para fins de seguro.

242
00:15:10,407 --> 00:15:11,812
Temos que achar a bicicleta.

243
00:15:12,891 --> 00:15:15,676
A polícia encontrou
uma garrafa vazia

244
00:15:16,011 --> 00:15:18,460
<i>de acetaminofeno
no quarto da sua esposa.</i>

245
00:15:18,591 --> 00:15:21,458
<i>Portanto, consideramos suicídio.</i>

246
00:15:22,346 --> 00:15:25,013
Desculpe-me.
Sei que isso é difícil de ouvir.

247
00:15:27,385 --> 00:15:29,266
Alguma coisa mudou...

248
00:15:29,720 --> 00:15:30,744
recentemente?

249
00:15:30,769 --> 00:15:31,823
Como se ela...

250
00:15:32,282 --> 00:15:34,882
estivesse triste ou deprimida?

251
00:15:35,826 --> 00:15:39,094
A crise do Covid foi difícil
para todos nós,

252
00:15:39,229 --> 00:15:41,996
presos em casa, nada para fazer
a não ser se preocupar.

253
00:15:42,693 --> 00:15:44,313
Mas estávamos bem.

254
00:15:46,115 --> 00:15:47,805
Eu pensei que estávamos bem.

255
00:15:48,005 --> 00:15:50,651
<i>Shirley disse
que queria mudar...</i>

256
00:15:50,921 --> 00:15:52,302
Mudar um pouco.

257
00:15:52,977 --> 00:15:54,675
Eu não perguntei detalhes.

258
00:15:56,354 --> 00:15:57,486
Três dias atrás

259
00:15:57,511 --> 00:16:00,097
ela deixou uma mensagem
pedindo o divórcio.

260
00:16:00,505 --> 00:16:03,640
-Ela não disse por quê?
-Não.

261
00:16:04,588 --> 00:16:06,175
No dia seguinte...

262
00:16:06,424 --> 00:16:09,174
ela retirou US$ 10 mil
de nossa conta.

263
00:16:10,527 --> 00:16:11,817
Eu fui lá,

264
00:16:12,179 --> 00:16:14,824
mas a mulher que dirige o lugar
não me deixou vê-la.

265
00:16:15,533 --> 00:16:18,467
Disse "nenhum contato externo
permitido".

266
00:16:18,536 --> 00:16:20,269
Eu só queria falar com ela.

267
00:16:20,294 --> 00:16:21,998
Nunca machucaria a minha esposa.

268
00:16:26,705 --> 00:16:28,378
<i>Estou aqui
para atender telefones.</i>

269
00:16:28,403 --> 00:16:29,941
<i>Não vou fazer graça com você.</i>

270
00:16:29,966 --> 00:16:32,730
<i>Já considerou pode ter algo
com a experiência?</i>

271
00:16:32,755 --> 00:16:34,560
<i>Já considerou
que não é tão boa nisso</i>

272
00:16:34,585 --> 00:16:36,069
<i>como você pensa?</i>

273
00:16:36,454 --> 00:16:38,010
<i>Eu não vou fazer isso.</i>

274
00:16:38,724 --> 00:16:40,717
<i>Estou tão decepcionada
com você, Oliver.</i>

275
00:16:46,980 --> 00:16:48,017
Você está bem?

276
00:16:49,785 --> 00:16:51,567
Ninguém neste lugar está bem.

277
00:16:54,043 --> 00:16:55,881
Sou a Dra. Jenny Cooper.

278
00:16:55,906 --> 00:16:58,117
Eu esperava poder falar
com a Faye.

279
00:16:58,142 --> 00:17:00,579
Ela está prestes a iniciar
um seminário agora.

280
00:17:00,604 --> 00:17:02,557
Um segundo por favor.

281
00:17:05,716 --> 00:17:08,526
Alô? É do Turning Tides, sim.

282
00:17:45,544 --> 00:17:47,367
Estou procurando a Faye...

283
00:17:52,464 --> 00:17:53,527
Desculpe.

284
00:17:54,917 --> 00:17:57,127
Não podemos falar
com ninguém de fora,

285
00:17:57,152 --> 00:18:00,953
o único prazer que o Oliver tem
é denunciar-nos.

286
00:18:03,440 --> 00:18:05,040
Bem, ele...

287
00:18:05,042 --> 00:18:07,329
Ele não parece muito feliz
por estar aqui.

288
00:18:07,354 --> 00:18:08,832
<i>Ele é filho da Faye.</i>

289
00:18:09,017 --> 00:18:11,582
Ele foi expulso
da escola particular novamente.

290
00:18:12,545 --> 00:18:14,687
Você é a legista, certo?

291
00:18:16,186 --> 00:18:17,407
Sim, eu...

292
00:18:17,432 --> 00:18:20,090
-Sou Jenny Cooper.
-Tina.

293
00:18:20,557 --> 00:18:22,323
Que pena o que houve
com a Shirley.

294
00:18:22,359 --> 00:18:24,259
Ela parecia uma boa mulher.

295
00:18:24,797 --> 00:18:27,256
O dia em que ela floresceu,

296
00:18:27,281 --> 00:18:29,923
foi tão poderoso.

297
00:18:30,201 --> 00:18:33,311
Sim, estou tentando entender
a morte dela.

298
00:18:33,336 --> 00:18:36,905
Não entendo por que
ela se mataria

299
00:18:36,930 --> 00:18:41,049
se ela tivesse acabado
de florescer, sabe?

300
00:18:41,547 --> 00:18:44,278
Não devemos questionar
os métodos de Faye.

301
00:18:44,303 --> 00:18:46,001
<i>O que há de errado com vocês?</i>

302
00:18:46,783 --> 00:18:48,754
<i>Não veem que tudo isso
é uma mentira?</i>

303
00:18:48,779 --> 00:18:50,949
<i>Ela está fazendo
lavagem cerebral em vocês!</i>

304
00:18:51,935 --> 00:18:54,465
Por favor, têm que sair daqui,
agora,

305
00:18:54,490 --> 00:18:56,625
antes que este lugar
os mate também!

306
00:18:57,161 --> 00:18:58,895
Por que, por favor!

307
00:18:59,852 --> 00:19:02,275
Por que nenhum de vocês
me escuta?

308
00:19:02,299 --> 00:19:04,511
-Senhor!
-Estou te implorando...

309
00:19:04,535 --> 00:19:06,507
-Senhor!
-Escutem-me!

310
00:19:06,825 --> 00:19:07,967
Você!

311
00:19:09,543 --> 00:19:10,705
Eu estou ouvindo.

312
00:19:11,176 --> 00:19:13,874
Você era um ex-participante?

313
00:19:16,072 --> 00:19:18,040
Eu não. Meu filho, Jonah.

314
00:19:21,193 --> 00:19:23,551
Se não se importa que pergunte,
o que aconteceu?

315
00:19:27,394 --> 00:19:29,887
Antes de ele vir para cá...

316
00:19:30,449 --> 00:19:32,136
ele estava um pouco perdido.

317
00:19:36,078 --> 00:19:39,104
Implorou que pagássemos
para vir, milhares de dólares.

318
00:19:41,092 --> 00:19:42,783
Mas quando ele voltou
para casa...

319
00:19:46,339 --> 00:19:47,990
ele estava muito pior.

320
00:19:49,906 --> 00:19:51,702
E o que aconteceu com seu filho?

321
00:19:53,141 --> 00:19:55,207
Um mês depois
que ele chegou aqui,

322
00:19:57,357 --> 00:19:59,414
ele saltou da ponte Humber Bay.

323
00:20:04,361 --> 00:20:05,425
Sinto muito.

324
00:20:17,094 --> 00:20:18,626
Tente bloquear, certo?

325
00:20:18,650 --> 00:20:20,451
-É o que eles dizem.
-É o que dizem?

326
00:20:20,476 --> 00:20:21,998
-Vamos.
-Aqui, está pronto?

327
00:20:22,000 --> 00:20:23,158
-Vamos!
-Vamos lá.

328
00:20:23,183 --> 00:20:25,844
-Pai, deixe um pouco,
-Torne um pouco mais difícil.

329
00:20:25,869 --> 00:20:29,401
Desde criança,
sempre te deixei vencer.

330
00:20:29,426 --> 00:20:31,019
Me deixava ganhar? Que fofo.

331
00:20:31,043 --> 00:20:32,511
-Hoje não, querido.
-Hoje não?

332
00:20:32,544 --> 00:20:34,522
Dê o seu melhor.
Venha, venha, venha.

333
00:20:34,547 --> 00:20:35,709
Não, não, não!

334
00:20:35,734 --> 00:20:38,192
-Eu vou te ensinar!
-Venha, filho! Vamos!

335
00:20:38,216 --> 00:20:40,050
Veja isso, filho!

336
00:20:40,185 --> 00:20:43,510
-Sabe que é uma falta, certo?
-Não, cara, isso é jogo!

337
00:20:43,535 --> 00:20:45,343
Costumava ser muito melhor.

338
00:20:45,368 --> 00:20:47,268
Pelo menos escondia
enquanto trapaceia.

339
00:20:47,292 --> 00:20:49,773
Qual é, leve sua surra
como um homem.

340
00:20:50,090 --> 00:20:51,427
Certo, bom jogo, pai.

341
00:20:51,430 --> 00:20:52,620
Bom jogo.

342
00:21:08,434 --> 00:21:11,077
Quer saber como um velho como eu
te trapacearia?

343
00:21:11,102 --> 00:21:12,570
Porque você trapaceia?

344
00:21:13,404 --> 00:21:15,556
Porque agora
estou finalmente vivendo.

345
00:21:15,787 --> 00:21:17,777
E o que exatamente
estava fazendo antes?

346
00:21:17,802 --> 00:21:20,301
Pagando contas.
Trabalhando em dois empregos.

347
00:21:20,326 --> 00:21:21,897
Acordando de madrugada

348
00:21:21,922 --> 00:21:23,891
e voltando para casa
na calada da noite.

349
00:21:23,916 --> 00:21:26,679
Agora, finalmente encontrei
a minha alegria.

350
00:21:26,704 --> 00:21:28,650
-Qual é o nome dela?
-Mindy.

351
00:21:29,071 --> 00:21:30,510
Ela é demais!

352
00:21:30,535 --> 00:21:32,694
-Eu aposto.
-Você tem que vê-la, filho.

353
00:21:32,719 --> 00:21:34,664
Ela faz uma boa cerveja
de gengibre.

354
00:21:34,928 --> 00:21:38,185
-Preciso que rega as plantas.
-Aonde vai?

355
00:21:38,210 --> 00:21:40,225
Um desses retiros
com tudo incluído,

356
00:21:40,392 --> 00:21:41,986
E todas as bebidas são grátis!

357
00:21:42,011 --> 00:21:44,136
Primeiro, as bebidas
não são de graça,

358
00:21:44,161 --> 00:21:46,950
são inclusas nos dólares
que paga por férias assim.

359
00:21:46,975 --> 00:21:48,862
Segundo,
acha que é uma boa ideia

360
00:21:48,887 --> 00:21:50,036
ir para um retiro?

361
00:21:50,061 --> 00:21:52,262
Pelo menos
não vou fazer um cruzeiro.

362
00:21:52,287 --> 00:21:54,443
Espaços comunitários, buffets...

363
00:21:54,468 --> 00:21:56,555
Pai, você tem setenta anos.

364
00:21:56,991 --> 00:21:58,572
Um dia é o vírus,

365
00:21:58,597 --> 00:22:00,309
Outro dia, é outra coisa.

366
00:22:00,334 --> 00:22:02,150
Não vou viver
com esse medo, filho.

367
00:22:02,175 --> 00:22:05,010
Passei minha vida inteira
esperando para aproveitar.

368
00:22:05,035 --> 00:22:06,078
Que seja.

369
00:22:07,039 --> 00:22:08,189
O que manda, Malik?

370
00:22:11,122 --> 00:22:12,972
-Precisa voltar a trabalhar?
-Preciso.

371
00:22:12,997 --> 00:22:15,473
Verifique se pode pegar
um reembolso nesse cruzeiro.

372
00:22:15,498 --> 00:22:18,264
-Certo?
-Não é um cruzeiro!

373
00:22:20,834 --> 00:22:24,387
Shirley foi a segunda pessoa
a cometer suicídio aqui.

374
00:22:25,575 --> 00:22:27,903
Sabia a taxa de sucesso
de alcoólatras anônimos

375
00:22:27,928 --> 00:22:29,495
são de 5 a 10%?

376
00:22:29,520 --> 00:22:31,785
A taxa de sucesso
da Turning Tides é de 85%.

377
00:22:32,927 --> 00:22:35,862
Certo. Mas ainda terei
que questionar seus métodos.

378
00:22:36,157 --> 00:22:38,105
Sei que meus métodos
não salvam todos,

379
00:22:38,130 --> 00:22:39,586
mas não vou mandá-los embora,

380
00:22:39,611 --> 00:22:41,246
nem mesmo as causas perdidas.

381
00:22:41,807 --> 00:22:44,373
Então Shirley e Jonah
foram causas perdidas?

382
00:22:44,398 --> 00:22:47,199
A maioria das pessoas sai daqui
transformada para melhor.

383
00:22:47,574 --> 00:22:50,173
A que custo?
Porque o marido de Shirley disse

384
00:22:50,198 --> 00:22:53,363
que ela tirou US$ 10 mil
antes de morrer,

385
00:22:53,388 --> 00:22:55,077
ele veio aqui
para falar com ela,

386
00:22:55,079 --> 00:22:57,844
-mas não o deixou entrar.
-Além da taxa de registro,

387
00:22:57,869 --> 00:22:59,544
nunca tirei um centavo
da Shirley.

388
00:23:00,701 --> 00:23:02,579
Se quer saber
o que fazemos aqui,

389
00:23:02,603 --> 00:23:03,831
Observe.

390
00:23:04,254 --> 00:23:06,214
Obrigada, mas não.

391
00:23:11,585 --> 00:23:12,775
Sim.

392
00:23:38,613 --> 00:23:41,414
Sei que alguns de vocês
ainda se sentem inseguros

393
00:23:41,439 --> 00:23:43,207
por causa da recente tragédia

394
00:23:43,232 --> 00:23:45,794
e quero que todos saibam
que isso ainda é

395
00:23:45,819 --> 00:23:47,538
um lugar muito seguro.

396
00:23:47,886 --> 00:23:48,994
Então...

397
00:23:49,795 --> 00:23:51,584
Quem gostaria de vir
e compartilhar?

398
00:23:56,019 --> 00:23:57,095
Tina?

399
00:24:08,548 --> 00:24:09,902
Por que você está aqui?

400
00:24:11,391 --> 00:24:13,598
O que você quer superar?

401
00:24:14,922 --> 00:24:17,692
Minha mãe...

402
00:24:18,129 --> 00:24:21,167
abusava verbalmente de mim
quando eu era criança.

403
00:24:21,787 --> 00:24:23,226
Era brutal.

404
00:24:23,251 --> 00:24:26,254
-E eu não podia responder...
-Por que não?

405
00:24:27,322 --> 00:24:30,122
Por que ela iria gritar mais.

406
00:24:30,147 --> 00:24:32,464
Tinha medo de apanhar.

407
00:24:32,465 --> 00:24:33,925
Ela batia em você?

408
00:24:33,926 --> 00:24:36,344
-Não...
-Então pare de dar desculpas.

409
00:24:36,668 --> 00:24:38,171
Não estou.

410
00:24:38,172 --> 00:24:40,953
Ela acabou com meu espírito.

411
00:24:40,954 --> 00:24:43,954
Eu não poderia querer nada
para mim mesma.

412
00:24:43,955 --> 00:24:47,024
Eu tinha medo de perder tudo
se falasse algo...

413
00:24:47,049 --> 00:24:49,074
-Se eu quisesse algo...
-Cresça!

414
00:24:53,444 --> 00:24:54,811
E agora está chorando.

415
00:24:56,454 --> 00:24:59,284
Pare de culpar sua mãe.

416
00:25:00,836 --> 00:25:04,214
Se não consegue o que quer,
de quem é a culpa?

417
00:25:04,239 --> 00:25:06,004
É minha.

418
00:25:06,504 --> 00:25:08,084
Certo, pare! Apenas...

419
00:25:09,001 --> 00:25:10,413
O que você...

420
00:25:10,843 --> 00:25:12,304
Está traumatizando ela mais!

421
00:25:12,329 --> 00:25:14,634
Se não concorda com meu método,
pode ir embora.

422
00:25:15,500 --> 00:25:17,014
Na verdade, todos podem ir.

423
00:25:18,807 --> 00:25:22,223
Se alguém questiona o processo,

424
00:25:22,248 --> 00:25:23,930
por favor, vá embora.

425
00:25:25,478 --> 00:25:26,774
Você está bem?

426
00:25:29,668 --> 00:25:31,016
Está dizendo...

427
00:25:32,303 --> 00:25:34,242
O que está dizendo é...

428
00:25:35,507 --> 00:25:37,664
não sou mais uma garotinha...

429
00:25:38,289 --> 00:25:40,244
e minha mãe
não pode mais me machucar.

430
00:25:42,275 --> 00:25:45,385
Essa é a minha vida.

431
00:25:46,540 --> 00:25:48,124
É a minha vida!

432
00:25:50,174 --> 00:25:51,570
É a minha vida.

433
00:26:01,104 --> 00:26:03,534
Aqui. Isso.

434
00:26:04,230 --> 00:26:05,631
Escute.

435
00:26:05,930 --> 00:26:07,625
Vamos ser amigos, certo?

436
00:26:08,284 --> 00:26:11,260
Você e eu, nós...

437
00:26:11,657 --> 00:26:12,808
Olá.

438
00:26:18,221 --> 00:26:19,887
Escove-a, ela gosta.

439
00:26:20,527 --> 00:26:22,167
-Sério?
-Sim.

440
00:26:22,192 --> 00:26:23,800
É parte da minha terapia?

441
00:26:24,645 --> 00:26:26,293
Não mesmo.

442
00:26:26,294 --> 00:26:28,394
Só estou aqui pelos cavalos.

443
00:26:30,098 --> 00:26:32,269
Eles deixam
você escolher outro cavalo.

444
00:26:34,144 --> 00:26:35,675
Eu sei, mas...

445
00:26:36,622 --> 00:26:38,461
não quero desistir dela ainda.

446
00:26:39,921 --> 00:26:43,444
As vezes, não dá certo.
Já vi acontecer.

447
00:26:44,201 --> 00:26:46,931
Se não tiver conexão,
não funciona.

448
00:26:47,568 --> 00:26:50,093
Muda de cavalo e...

449
00:26:50,882 --> 00:26:52,196
tudo melhora.

450
00:26:55,752 --> 00:26:58,576
-Está quase livre, certo?
-Sim.

451
00:26:59,006 --> 00:27:01,580
Preciso pensar
no que acontece agora.

452
00:27:01,826 --> 00:27:03,439
Falou com a Jenny?

453
00:27:04,236 --> 00:27:06,955
Não. Ela não respondeu
a minha carta.

454
00:27:09,151 --> 00:27:11,807
Poderíamos ter ajuda aqui.

455
00:27:13,343 --> 00:27:15,799
Você ficaria
como membro da equipe?

456
00:27:18,041 --> 00:27:19,134
Claro.

457
00:27:19,580 --> 00:27:21,251
Vou pensar nisso.

458
00:27:27,452 --> 00:27:30,596
DEZ COISAS QUE NÃO TE CONTAM
SOBRE A RADIAÇÃO

459
00:27:34,147 --> 00:27:35,614
<i>Mac, olha.</i>

460
00:27:36,478 --> 00:27:38,132
Achei na Shoppe.

461
00:27:39,947 --> 00:27:43,893
É tipo Mercado Livre.
Vende e troca online.

462
00:27:43,894 --> 00:27:47,369
Um cara achou no lixo
perto da casa do Randy Smith.

463
00:27:47,370 --> 00:27:48,901
-Belo trabalho.
-Obrigado.

464
00:27:48,902 --> 00:27:51,439
Vou descobrir
o que tem na quinta-feira.

465
00:27:53,681 --> 00:27:55,308
Depilação.

466
00:27:55,309 --> 00:27:58,720
-Tenho depilação.
-Legal.

467
00:27:58,721 --> 00:28:00,344
Mude o assunto, tudo bem.

468
00:28:02,286 --> 00:28:03,785
Esse é o Andrew.

469
00:28:04,765 --> 00:28:07,683
-E esse o Randy.
<i>-Onde está a sua máscara?</i>

470
00:28:07,684 --> 00:28:09,361
<i>Sua comida está aqui.</i>

471
00:28:09,362 --> 00:28:10,825
<i>Sim, eu vi a comida.</i>

472
00:28:10,826 --> 00:28:12,579
<i>-E a sua máscara?
-Deixe-me em paz!</i>

473
00:28:12,580 --> 00:28:14,556
<i>Desgraçados e seus vírus!</i>

474
00:28:14,557 --> 00:28:16,956
<i>-Calma...</i>
-Aí está nossa faca.

475
00:28:17,723 --> 00:28:19,903
E aí estão as lesões de defesa.

476
00:28:22,244 --> 00:28:23,572
<i>Socorro!</i>

477
00:28:23,613 --> 00:28:25,612
<i>Saia daqui!
Aqui não é seu lugar!</i>

478
00:28:25,615 --> 00:28:27,298
<i>Ele correu direto para a rua.</i>

479
00:28:59,093 --> 00:29:00,373
Uma perguntinha.

480
00:29:00,383 --> 00:29:03,704
Qual é a sua política
para celulares?

481
00:29:03,729 --> 00:29:06,187
Sem celulares.
Faye diz que eles interferem.

482
00:29:06,198 --> 00:29:08,161
Fazem seu "florescer" murchar.

483
00:29:08,204 --> 00:29:09,389
Certo.

484
00:29:10,402 --> 00:29:13,160
E qual é o quarto da Shirley?

485
00:29:13,162 --> 00:29:16,216
-Número 11.
-Obrigada.

486
00:29:55,437 --> 00:29:58,209
Espero que entenda.
O sinal aqui é uma lixo.

487
00:29:58,430 --> 00:30:00,432
<i>Menina, por onde eu começo!</i>

488
00:30:00,443 --> 00:30:03,305
<i>Primeiro, estou finalmente
deixando o Victor.</i>

489
00:30:03,316 --> 00:30:06,024
<i>Liguei para ele hoje
e disse que estava tudo acabado.</i>

490
00:30:06,035 --> 00:30:08,629
<i>Nicole, é incrível!</i>

491
00:30:08,640 --> 00:30:10,308
<i>Me sinto eu mesma de novo.</i>

492
00:30:10,319 --> 00:30:12,069
<i>E não é só deixar o Victor.</i>

493
00:30:13,026 --> 00:30:14,369
<i>Estou apaixonada!</i>

494
00:30:14,394 --> 00:30:16,147
<i>Nós conversamos todas as noites</i>

495
00:30:16,159 --> 00:30:18,272
<i>e conto coisas
que não contei a ninguém.</i>

496
00:30:18,283 --> 00:30:19,886
<i>E ele é lindo!</i>

497
00:30:19,897 --> 00:30:21,641
<i>Alto, lindos olhos</i>

498
00:30:21,652 --> 00:30:23,404
<i>e nem ligo para a barba!</i>

499
00:30:23,907 --> 00:30:24,962
<i>Tchau!</i>

500
00:30:57,523 --> 00:30:58,680
Fareed!

501
00:32:21,124 --> 00:32:22,185
Precisa de ajuda?

502
00:32:24,666 --> 00:32:26,826
Sim, na verdade, eu preciso.
Eu estou...

503
00:32:27,244 --> 00:32:29,534
meio perdida e a luz está fraca.

504
00:32:31,173 --> 00:32:33,588
Por isso que sempre trago isso,
só para garantir.

505
00:32:35,164 --> 00:32:36,577
Isso é...

506
00:32:37,512 --> 00:32:38,960
hera venenosa?

507
00:32:39,115 --> 00:32:41,471
Sim, eu pisei em algumas
na floresta.

508
00:32:42,831 --> 00:32:44,069
E quando foi isso?

509
00:32:44,252 --> 00:32:47,044
Fiquei claustrofóbico
algumas noites atrás e...

510
00:32:47,055 --> 00:32:49,922
sai para dar um passeio e fumar.

511
00:32:50,227 --> 00:32:51,775
Shirley estava com você?

512
00:32:52,857 --> 00:32:54,608
Ela também tinha hera venenosa.

513
00:32:54,619 --> 00:32:55,969
Não é o que está pensando.

514
00:32:55,980 --> 00:32:57,559
O que devo pensar, Fareed?

515
00:32:58,833 --> 00:33:00,592
Ela me seguiu até a floresta.

516
00:33:00,603 --> 00:33:01,760
Então ela me beijou

517
00:33:01,785 --> 00:33:03,491
e ela disse
que seu marido sabia...

518
00:33:03,995 --> 00:33:06,743
Que não podia esperar,
tínhamos que ir naquela noite.

519
00:33:07,941 --> 00:33:10,430
Ela ficou falando
de conversas que tivemos,

520
00:33:10,441 --> 00:33:13,615
que ficamos acordados até tarde
e de promessas que fiz a ela.

521
00:33:13,952 --> 00:33:15,631
Nada disso era verdade.

522
00:33:15,839 --> 00:33:17,251
O que quer dizer?

523
00:33:17,276 --> 00:33:19,979
Eu nunca falei com Shirley
antes daquela noite.

524
00:33:24,471 --> 00:33:26,290
JUSTIÇA PARA DEAN BREYER

525
00:33:34,853 --> 00:33:36,913
-Ben?
-Olá.

526
00:33:37,438 --> 00:33:38,821
Eu sou o Detetive Mcavoy.

527
00:33:40,304 --> 00:33:42,741
Eu sei que seu pai gostaria
que ficasse com isso.

528
00:33:43,560 --> 00:33:44,696
Obrigado.

529
00:33:44,894 --> 00:33:47,144
Saiba que temos evidências
para condenar

530
00:33:47,155 --> 00:33:48,608
o responsável por sua morte.

531
00:33:49,898 --> 00:33:53,085
Ele disse que queria a bicicleta
para fazer exercícios.

532
00:33:53,204 --> 00:33:55,365
Ele não disse que estava
entregando comida?

533
00:33:55,390 --> 00:33:57,420
Ele falou
que teve alguns prejuízos

534
00:33:57,445 --> 00:33:59,161
durante a pandemia, mas...

535
00:34:01,108 --> 00:34:03,227
me mandou o dinheiro
na semana passada.

536
00:34:05,058 --> 00:34:07,422
Acredito que ele queria
proteger você,

537
00:34:07,433 --> 00:34:08,994
deixar você focar na escola.

538
00:34:09,005 --> 00:34:10,720
Quem se importa com a escola?

539
00:34:11,114 --> 00:34:13,839
Algum racista matou meu pai.
Ele tinha 65 anos.

540
00:34:13,864 --> 00:34:16,021
Era pra estar aposentado
e agora está morto!

541
00:34:16,744 --> 00:34:19,182
65 anos para quê?

542
00:34:20,113 --> 00:34:22,439
Para acabar como esse cara
na parede?

543
00:34:24,711 --> 00:34:26,411
Onde está a justiça nisso?

544
00:34:36,297 --> 00:34:39,009
Com quem estava falando,
Shirley?

545
00:35:11,281 --> 00:35:12,533
Olá?

546
00:35:16,456 --> 00:35:18,860
É Jenny Cooper.

547
00:35:18,871 --> 00:35:20,220
Sou a legista.

548
00:35:21,133 --> 00:35:22,396
Qual é o seu nome?

549
00:35:25,404 --> 00:35:26,617
Olá.

550
00:35:28,832 --> 00:35:30,500
<i>Olha, eu só...</i>

551
00:35:30,985 --> 00:35:32,773
<i>Só quero saber o que aconteceu.</i>

552
00:35:33,287 --> 00:35:34,813
Certo...

553
00:35:56,477 --> 00:35:57,588
Oliver?

554
00:36:08,482 --> 00:36:10,161
Diga-me como tudo começou.

555
00:36:12,625 --> 00:36:15,758
Uma noite, eu a ouvi cantando
pelo respiradouro.

556
00:36:17,289 --> 00:36:19,060
Eu disse que ela tinha
uma ótima voz

557
00:36:19,071 --> 00:36:21,361
e começou a partir daí.

558
00:36:58,305 --> 00:37:00,548
<i>É muito legal você cantar
todas as noites.</i>

559
00:37:01,832 --> 00:37:03,999
Depois de um dia difícil,
isso me restaura.

560
00:37:06,948 --> 00:37:08,847
Você já se sentiu como...

561
00:37:08,849 --> 00:37:11,707
Se fosse definido pela ideia
que outra pessoa tem de você?

562
00:37:12,496 --> 00:37:13,980
<i>Como assim?</i>

563
00:37:15,781 --> 00:37:18,720
Como se a única pessoa
que deveria te amar

564
00:37:19,213 --> 00:37:21,291
Não tem ideia
de quem você realmente é.

565
00:37:22,335 --> 00:37:23,359
Sim.

566
00:37:24,201 --> 00:37:26,203
Eu sei exatamente como é isso.

567
00:37:29,225 --> 00:37:30,268
Quer saber,

568
00:37:30,270 --> 00:37:32,287
vamos esquecer isso.

569
00:37:33,025 --> 00:37:35,851
Se pudesse estar em outro lugar,
onde estaria?

570
00:37:36,802 --> 00:37:38,717
<i>Primeiro lugar que você pensar.</i>

571
00:37:39,719 --> 00:37:40,838
A praia.

572
00:37:41,747 --> 00:37:43,651
Sempre quis ir para o Havaí.

573
00:37:43,822 --> 00:37:45,855
Deveríamos ir
e aprender a surfar.

574
00:37:45,880 --> 00:37:48,231
E beber aquelas bebidas
com os guarda-chuvinhas.

575
00:37:49,488 --> 00:37:50,838
Seria ótimo.

576
00:37:54,330 --> 00:37:56,020
Diga-me quem você é.

577
00:38:00,822 --> 00:38:02,506
Vai me reconhecer quando me ver.

578
00:38:10,758 --> 00:38:13,790
Tínhamos conversas leves,
no início.

579
00:38:14,999 --> 00:38:16,826
E então se transformou
em algo mais?

580
00:38:17,388 --> 00:38:19,068
Ficou muito pessoal.

581
00:38:23,521 --> 00:38:25,129
Eu não posso falar sobre isso.

582
00:38:26,200 --> 00:38:27,253
<i>Vamos, Shirley.</i>

583
00:38:27,264 --> 00:38:29,145
<i>Sabe que pode me dizer
qualquer coisa.</i>

584
00:38:30,611 --> 00:38:33,410
Eu nunca tive um orgasmo.

585
00:38:34,170 --> 00:38:36,598
-<i>Seu marido nunca...</i>
-Nunca.

586
00:38:37,974 --> 00:38:39,316
Já conversaram sobre isso?

587
00:38:39,327 --> 00:38:42,339
Eu tentei, ele tentou, mas...

588
00:38:42,683 --> 00:38:43,914
Não aconteceu.

589
00:38:44,843 --> 00:38:47,473
Então ele se desligou,
eu desliguei...

590
00:38:47,781 --> 00:38:50,428
<i>e depois fingimos
que estava tudo bem.</i>

591
00:38:50,953 --> 00:38:53,653
Era o que ele sempre dizia,
estamos bem.

592
00:38:54,307 --> 00:38:56,698
Mas eu quero mais do que bem,
caralho!

593
00:39:00,335 --> 00:39:02,294
Eu quero mais do que bem.

594
00:39:05,364 --> 00:39:08,640
Deus, olha isso.

595
00:39:08,651 --> 00:39:10,407
Faye estava certa,
eu sou patética.

596
00:39:10,418 --> 00:39:12,031
<i>Não, não dê ouvidos à Faye.</i>

597
00:39:12,042 --> 00:39:14,044
Isso é o que ela faz,
quebra você,

598
00:39:14,055 --> 00:39:15,525
faz você se sentir pequena.

599
00:39:16,001 --> 00:39:19,035
Shirley, você não é pequena.
Você é enorme.

600
00:39:19,046 --> 00:39:21,195
Imensamente maravilhosa
e inteligente,

601
00:39:21,206 --> 00:39:24,161
-engraçada, divertida.
-<i>Pare. Por favor.</i>

602
00:39:24,172 --> 00:39:25,564
Não, é verdade.

603
00:39:25,589 --> 00:39:27,251
Você é a melhor pessoa
deste lugar

604
00:39:27,276 --> 00:39:29,493
<i>E posso dizer isso
pela ventilação.</i>

605
00:39:30,057 --> 00:39:31,372
É que eu...

606
00:39:32,202 --> 00:39:33,890
tenho estado tão sozinha...

607
00:39:34,903 --> 00:39:36,197
Por anos.

608
00:39:37,790 --> 00:39:40,071
Às vezes é tão pesado...

609
00:39:41,320 --> 00:39:43,417
que não consigo
nem sair da cama de manhã.

610
00:39:45,262 --> 00:39:46,899
<i>Eu sinto que não tenho ninguém.</i>

611
00:39:48,113 --> 00:39:49,487
Você tem a mim.

612
00:39:53,997 --> 00:39:55,022
Sim.

613
00:39:56,631 --> 00:39:57,718
Eu tenho.

614
00:40:01,569 --> 00:40:03,409
<i>Eu sabia que tinha ido
muito longe,</i>

615
00:40:03,420 --> 00:40:05,256
<i>mas já era muito tarde.</i>

616
00:40:06,920 --> 00:40:10,565
Por favor não faça isso!
Não me afaste, Fareed.

617
00:40:10,831 --> 00:40:12,984
O quê? Do que esta falando?

618
00:40:12,995 --> 00:40:15,313
Sinto muito ter te seguido
na floresta...

619
00:40:15,329 --> 00:40:18,469
Não, Shirley. O que você fez?

620
00:40:18,480 --> 00:40:21,159
Eu sei que você está com medo
e tem muito a perder.

621
00:40:21,170 --> 00:40:23,891
Eu também.
Mas, mas eu já disse ao Victor.

622
00:40:23,916 --> 00:40:25,393
<i>Eu já tenho o dinheiro.</i>

623
00:40:25,981 --> 00:40:27,821
É hora de nosso novo começo.

624
00:40:29,950 --> 00:40:30,979
Eu...

625
00:40:31,348 --> 00:40:33,239
Eu não acho que
posso fazer isso.

626
00:40:34,929 --> 00:40:35,954
O quê?

627
00:40:36,643 --> 00:40:37,757
Eu não posso!

628
00:40:37,768 --> 00:40:39,939
Não posso mais fazer isso,
Shirley!

629
00:40:39,950 --> 00:40:41,166
Eu não posso!

630
00:40:42,340 --> 00:40:44,756
Eu estraguei minha vida inteira
por você!

631
00:40:56,140 --> 00:40:58,831
Eu não queria que a Shirley
se machucasse.

632
00:40:58,842 --> 00:41:00,798
Aquilo não era real.

633
00:41:02,415 --> 00:41:04,181
Era real para a Shirley.

634
00:41:18,561 --> 00:41:21,488
-Oi, pai.
-Oi!

635
00:41:22,761 --> 00:41:24,356
Duas vezes em uma semana.

636
00:41:24,381 --> 00:41:25,721
O que está acontecendo?

637
00:41:27,814 --> 00:41:28,885
O quê?

638
00:41:30,444 --> 00:41:32,444
-O que é isso?
-Para a sua viagem.

639
00:41:32,563 --> 00:41:34,805
Tem outro aí para a Mindy.

640
00:41:35,362 --> 00:41:38,100
Então, não tem mais problemas
com as minhas férias?

641
00:41:38,111 --> 00:41:40,689
Eu não quero ser aquele
que te impede de brilhar.

642
00:41:40,700 --> 00:41:42,033
Tudo bem!

643
00:42:49,283 --> 00:42:50,382
Quem é?

644
00:42:52,395 --> 00:42:53,488
É a Jenny.

645
00:42:53,521 --> 00:42:56,166
SIM

646
00:43:00,071 --> 00:43:03,416
<b>Vem legendar!
contato.silneisteam@gmail.com</b>

647
00:43:03,441 --> 00:43:07,241
<b>SilneiS Team
Doidos por legendas!</b>

648
00:43:08,447 --> 00:43:11,247
Resinc NTb: mahess

