1
00:00:15,156 --> 00:00:17,485
<font color=#008000>Aqui! Agora!</font>

2
00:00:18,234 --> 00:00:19,347
Vivam!

3
00:00:24,890 --> 00:00:26,787
Nós reprimimos nossas emoções,

4
00:00:26,812 --> 00:00:29,632
temos medo de sermos nós mesmos.

5
00:00:30,628 --> 00:00:32,945
Não se arrependam do passado.

6
00:00:33,172 --> 00:00:35,336
Não temam o futuro.

7
00:00:36,499 --> 00:00:38,187
Expressem-se.

8
00:00:38,725 --> 00:00:40,263
Sejam livres!

9
00:00:48,810 --> 00:00:49,888
Expressem-se!

10
00:00:51,783 --> 00:00:53,975
Expressem-se!

11
00:00:58,434 --> 00:00:59,940
<i>Em outras notícias,</i>

12
00:00:59,965 --> 00:01:02,162
<i>Autoridades médicas
investigam um caso</i>

13
00:01:02,187 --> 00:01:04,986
<i>eles dizem estar ligado
ao novo coronavírus.</i>

14
00:01:41,885 --> 00:01:44,104
<i>Nossa estrutura
para minimizar os riscos</i>

15
00:01:44,129 --> 00:01:46,484
<i>no Canadá parece ser responsiva</i>

16
00:01:46,509 --> 00:01:48,883
<i>de acordo com a OMS,</i>

17
00:01:48,908 --> 00:01:52,273
<i>que disse ser
extremamente eficiente.</i>

18
00:02:01,160 --> 00:02:02,643
<i>Famílias em todo o Canadá</i>

19
00:02:02,668 --> 00:02:04,637
<i>são impedidos de ver
seus entes queridos</i>

20
00:02:04,662 --> 00:02:06,349
<i>por conda do lockdown</i>

21
00:02:06,374 --> 00:02:08,134
<i>devido ao aumento de casos
da Covid.</i>

22
00:02:08,159 --> 00:02:11,373
<i>Muitas vezes ficam sem acesso
ou informação.</i>

23
00:02:29,372 --> 00:02:30,647
O que é isso?

24
00:02:33,722 --> 00:02:34,915
Mitch!

25
00:02:37,573 --> 00:02:38,910
Não há mais máscaras!

26
00:02:40,266 --> 00:02:42,040
Não podemos continuar assim!

27
00:02:46,087 --> 00:02:48,397
Oi, Mike.
Precisa de uma máscara?

28
00:02:49,273 --> 00:02:50,488
Eu as fiz.

29
00:02:51,128 --> 00:02:52,766
Obrigado, Bobby,
você é incrível.

30
00:03:07,416 --> 00:03:11,527
UNIDADE DE QUARTENTENA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

31
00:04:22,825 --> 00:04:24,475
<b>Coroner S03E01 "Bobby"</b>

32
00:04:27,022 --> 00:04:28,707
<b>Legenda:
MaLorencini
Lii
Grego</b>

33
00:04:28,740 --> 00:04:30,344
<b>Legenda:
Tati Saaresto
prageet²</b>

34
00:04:30,369 --> 00:04:31,829
<b>Legenda:
serginhoedj
SilneiS</b>

35
00:04:31,854 --> 00:04:32,862
Protetor estúpido!

36
00:04:35,429 --> 00:04:37,159
O airbag não disparou.

37
00:04:37,184 --> 00:04:40,153
Provavelmente um acidente,
alguém vendeu barato para ela.

38
00:04:41,027 --> 00:04:42,329
A cabeça bateu no volante?

39
00:04:42,354 --> 00:04:44,705
<i>Sim, ela não estava usando
o cinto de segurança.</i>

40
00:04:45,248 --> 00:04:47,500
Tem sangue em volta do nariz.

41
00:04:51,129 --> 00:04:53,108
O volante está deslumbrado.

42
00:04:53,715 --> 00:04:55,467
Há hematomas no braço dela.

43
00:04:59,841 --> 00:05:01,419
O nome dela é "Roberta Almeda".

44
00:05:01,911 --> 00:05:03,058
Temos um endereço.

45
00:05:05,185 --> 00:05:07,062
Abra o porta-malas para mim.

46
00:05:11,627 --> 00:05:13,074
Sim.

47
00:05:19,374 --> 00:05:20,661
Eu conheço você.

48
00:05:23,286 --> 00:05:26,081
Certo, sim.

49
00:05:27,670 --> 00:05:28,970
<i>Tudo bem, me avise.</i>

50
00:05:31,678 --> 00:05:33,305
-Que isso?
-Mistura de brownie.

51
00:05:33,330 --> 00:05:34,631
Está cheio ali.

52
00:05:38,549 --> 00:05:40,008
O que você está procurando?

53
00:05:41,684 --> 00:05:45,392
Recibo. Ela pagou por tudo isso
às 20h53 da noite passada.

54
00:05:47,352 --> 00:05:50,438
Estava fazendo compras
para a quarentena e...

55
00:05:51,427 --> 00:05:53,625
alguém a ataca, ela tenta fugir

56
00:05:53,650 --> 00:05:54,886
e bate em um poste?

57
00:05:54,911 --> 00:05:56,967
Pode ter sido uma tentativa
de roubo.

58
00:05:57,258 --> 00:05:58,947
Não encontramos uma bolsa.

59
00:05:58,972 --> 00:06:01,366
Ela tinha um cartão de débito
no bolso.

60
00:06:01,391 --> 00:06:03,593
Nunca um roubo
quando você quer que seja.

61
00:06:03,618 --> 00:06:05,583
Era uma trabalhadora
da linha de frente.

62
00:06:05,608 --> 00:06:09,374
Ela tem hematomas no nariz
e nas maçãs do rosto.

63
00:06:10,626 --> 00:06:13,740
Avise-me quando o resultado
da autópsia sair.

64
00:06:18,508 --> 00:06:20,051
A perna ainda está incomodando?

65
00:06:20,076 --> 00:06:21,083
Não.

66
00:07:01,853 --> 00:07:03,835
-Oi.
-Oi.

67
00:07:04,453 --> 00:07:07,401
Era uma trabalhadora de saúde
como nós.

68
00:07:07,668 --> 00:07:09,206
Ela parece familiar para você?

69
00:07:09,231 --> 00:07:11,169
Eu sinto que já a vi antes,

70
00:07:11,194 --> 00:07:12,812
mas não lembro de onde.

71
00:07:13,480 --> 00:07:14,481
Não.

72
00:07:14,659 --> 00:07:17,167
O mecanismo da morte
é a exsanguinação.

73
00:07:17,192 --> 00:07:18,501
Ela sangrou?

74
00:07:18,855 --> 00:07:21,233
Pelo nariz.
O crânio está rachado.

75
00:07:21,258 --> 00:07:23,490
É uma morte terrível
para uma jovem.

76
00:07:24,953 --> 00:07:26,945
Ela tem um curativo na testa.

77
00:07:27,230 --> 00:07:28,912
Ela tem hematomas nos braços.

78
00:07:28,937 --> 00:07:30,663
Há um pequeno corte profundo.

79
00:07:30,823 --> 00:07:32,434
Talvez seja violência doméstica,

80
00:07:32,459 --> 00:07:34,539
foi seguida e atacada
no estacionamento.

81
00:07:36,368 --> 00:07:37,379
O quê?

82
00:07:38,112 --> 00:07:41,128
Não sou a mais experiente
em joalheria,

83
00:07:41,130 --> 00:07:43,692
mas isso parece
uma joia de verdade.

84
00:07:43,717 --> 00:07:44,719
Bem...

85
00:07:49,327 --> 00:07:50,875
Como isso entrou aí?

86
00:07:51,289 --> 00:07:52,827
Não sei,

87
00:07:53,199 --> 00:07:56,299
mas acho que nossa garota
era uma joia rara.

88
00:08:04,931 --> 00:08:07,328
Sim, preciso marcar uma consulta
sobre meu pé.

89
00:08:07,353 --> 00:08:09,035
Arrebentei ele no ano passado.

90
00:08:10,249 --> 00:08:12,132
<i>McAvoy, sim.</i>

91
00:08:12,455 --> 00:08:13,512
Donovan.

92
00:08:14,934 --> 00:08:16,657
Isso é ótimo. Certo, obrigado.

93
00:08:17,066 --> 00:08:18,177
Pensa rápido!

94
00:08:18,575 --> 00:08:20,630
Encontrei no apartamento
de Bobby Almeda,

95
00:08:20,655 --> 00:08:23,383
junto com um hamster vestindo
um suéter feito em casa.

96
00:08:23,727 --> 00:08:24,870
Ela era uma PSW.

97
00:08:24,872 --> 00:08:26,953
Trabalhou em seis lares
de idosos no GTA.

98
00:08:26,978 --> 00:08:28,010
Isso é inaceitável.

99
00:08:28,012 --> 00:08:30,490
Sim, não pode espalhar
seus germes nos idosos.

100
00:08:30,515 --> 00:08:31,850
Qual foi o último?

101
00:08:32,111 --> 00:08:34,099
Cuidados a Longo Prazo
Linden Tree.

102
00:08:40,662 --> 00:08:43,137
-Ela tinha um parceiro?
-Não. Solteira.

103
00:08:43,709 --> 00:08:46,208
Olá. Eu sou o Detetive McAvoy,
essa é..

104
00:08:46,210 --> 00:08:47,812
Jenny Cooper. Já nos conhecemos.

105
00:08:47,816 --> 00:08:50,556
Venho o tempo todo por conta
dos 21 pacientes idosos

106
00:08:50,558 --> 00:08:53,204
que morreram de Covid
no mês passado.

107
00:08:53,448 --> 00:08:55,353
Eu vejo seus rostos
quando durmo.

108
00:08:55,503 --> 00:08:57,625
Não que eu tenha dormido
desde março.

109
00:08:59,431 --> 00:09:01,521
-Ela trabalha aqui?
-Esse é a Bobby.

110
00:09:01,546 --> 00:09:04,626
-Ela morreu.
-Eu sei, acabei de saber.

111
00:09:04,628 --> 00:09:06,837
-A Bobby está aqui?
-Não, sinto muito.

112
00:09:06,839 --> 00:09:08,577
Sr. Davis,
vamos para o seu quarto.

113
00:09:08,579 --> 00:09:10,088
-Segure isso?
-Sabe de alguém

114
00:09:10,090 --> 00:09:12,853
-que estava com raiva dela?
-Não, ela era muito querida.

115
00:09:28,769 --> 00:09:30,926
Oi. Eu sou Jenny Cooper,
sou a legista.

116
00:09:31,462 --> 00:09:33,827
Você conheceu Bobby Almeda?

117
00:09:34,728 --> 00:09:37,376
-Eu não acredito sobre Bobby.
-Sinto muito.

118
00:09:38,703 --> 00:09:41,129
Posso ajudar? Eu estou...

119
00:09:42,097 --> 00:09:43,149
Sim.

120
00:09:43,784 --> 00:09:45,632
Isso seria ótimo, obrigada.

121
00:09:49,790 --> 00:09:51,948
Bobby morreu de Covid?

122
00:09:52,299 --> 00:09:55,400
Não, acho que não.

123
00:09:57,053 --> 00:09:58,279
Ela amava os idosos.

124
00:09:58,281 --> 00:10:00,935
Ela fazia guloseimas
e trazia para eles.

125
00:10:00,937 --> 00:10:02,497
Até costurou máscaras para nós,

126
00:10:02,499 --> 00:10:04,667
quando a gerência
não as entregava para nós.

127
00:10:04,669 --> 00:10:07,246
Mas você têm
as N95 agora, certo?

128
00:10:07,248 --> 00:10:09,099
Meu irmão trabalha
com construção,

129
00:10:09,101 --> 00:10:11,605
então borrifo essa coisa
com Lysol todas as noites.

130
00:10:13,576 --> 00:10:15,620
FELIZ ANIVERSÁRIO, VOVÓ!

131
00:10:16,383 --> 00:10:18,413
-Sim.
-Isso é lindo.

132
00:10:18,415 --> 00:10:21,396
Quer dizer, é triste,
mas é lindo.

133
00:10:21,729 --> 00:10:23,541
Sim. Nem todo mundo entende,
sabe...

134
00:10:23,543 --> 00:10:25,641
que não pode receber visitas.

135
00:10:26,189 --> 00:10:28,249
Na verdade,
Bobby teve um encontro aqui.

136
00:10:28,251 --> 00:10:30,753
-Com quem?
-Eu não sei. Um cara.

137
00:10:31,786 --> 00:10:33,562
Meu anel sempre faz isso...

138
00:10:34,059 --> 00:10:35,322
Desculpe.

139
00:10:36,728 --> 00:10:38,773
Eu não ouvi
o que foi dito, e então...

140
00:10:39,257 --> 00:10:41,813
ela foi até ele
e então de repente...

141
00:10:46,754 --> 00:10:48,557
Sei como a joia
entrou na testa dela.

142
00:10:48,563 --> 00:10:50,585
Estamos falando
dos brilhos no volante?

143
00:10:50,587 --> 00:10:52,739
Não, joias! Havia uma...

144
00:10:52,741 --> 00:10:55,084
uma pequena joia
no corte da testa.

145
00:10:55,086 --> 00:10:56,760
-Certo.
-Acabei de descobrir

146
00:10:56,762 --> 00:11:00,053
que Bobby brigou
com um dos parentes do paciente.

147
00:11:00,055 --> 00:11:02,984
-Uma luta física?
-Sim! E se ele a seguiu

148
00:11:02,986 --> 00:11:05,542
-até o estacionamento e então...
-Conseguiu um nome?

149
00:11:05,544 --> 00:11:07,779
Não. Levante o punho.

150
00:11:10,576 --> 00:11:11,577
O quê?

151
00:11:11,602 --> 00:11:12,927
Ele estava usando um anel.

152
00:11:15,474 --> 00:11:18,100
Está bem, então sua teoria
é que a pessoa misteriosa,

153
00:11:18,101 --> 00:11:19,775
usava um anel de joias...

154
00:11:20,418 --> 00:11:22,125
Seguiu-a até o estacionamento,

155
00:11:22,126 --> 00:11:24,557
entraram em um confronto
e então ele a atacou.

156
00:11:26,609 --> 00:11:28,552
-Por quê?
-Não sei.

157
00:11:28,553 --> 00:11:31,044
Talvez não por não conseguir ver
os pais ou avós,

158
00:11:31,045 --> 00:11:32,445
ele ficou chateado.

159
00:11:32,446 --> 00:11:35,171
-Vou ver as filmagens.
-E o diretor?

160
00:11:35,172 --> 00:11:37,952
Ele a culpou
por trabalhar em vários abrigos.

161
00:11:38,232 --> 00:11:41,120
Sugeriu não muito sutilmente
que ela trouxe o vírus aqui.

162
00:11:41,121 --> 00:11:43,082
Sabia que a conhecia
de algum lugar.

163
00:11:43,107 --> 00:11:46,375
Digo, já estive aqui
tantas vezes, Donovan.

164
00:11:46,376 --> 00:11:48,921
Só eu, nem registrei os PSW.

165
00:11:48,946 --> 00:11:50,542
Você não é perfeita,

166
00:11:50,543 --> 00:11:52,574
e todos estão usando
uma máscara.

167
00:11:53,225 --> 00:11:54,625
Sim.

168
00:11:58,099 --> 00:12:00,726
Estamos fazendo um pequeno
memorial para a Bobby!

169
00:12:00,751 --> 00:12:03,799
Anotei aí onde vai ser.
Deveriam ir!

170
00:12:04,312 --> 00:12:06,236
-Sim. Certo.
-Obrigado.

171
00:13:28,326 --> 00:13:30,627
-Oi, meu amor.
-Oi, pai.

172
00:13:31,484 --> 00:13:33,514
Acredita que vi

173
00:13:33,515 --> 00:13:36,007
um ganso do Ross hoje?

174
00:13:36,008 --> 00:13:39,195
Isso é um sinal ou o quê?
Um "ganso do Ross".

175
00:13:43,335 --> 00:13:44,433
Está tudo bem?

176
00:13:45,673 --> 00:13:46,886
Eu...

177
00:13:50,305 --> 00:13:52,837
finalmente recebi
uma carta do Liam.

178
00:13:57,225 --> 00:13:59,573
-Filha.
-Pai. Tem que ficar com a...

179
00:13:59,574 --> 00:14:01,526
Não, está tudo bem. Você está aí

180
00:14:01,527 --> 00:14:03,072
e eu estou bem aqui.

181
00:14:03,097 --> 00:14:05,943
Tire sua máscara.
Vamos ver a sua cara.

182
00:14:06,261 --> 00:14:07,293
Por favor?

183
00:14:09,895 --> 00:14:10,958
Aí está ela.

184
00:14:12,059 --> 00:14:13,575
Kay, o que está na carta?

185
00:14:14,177 --> 00:14:16,527
Passaram-se cinco meses
e agora recebo...

186
00:14:16,552 --> 00:14:18,321
Está com medo de algo? Do que?

187
00:14:23,377 --> 00:14:24,785
Eu sei que é um adeus.

188
00:14:25,948 --> 00:14:27,073
Você ainda o ama.

189
00:14:31,597 --> 00:14:33,502
Então, o que você quer fazer?

190
00:14:41,347 --> 00:14:42,686
Não sei, eu só...

191
00:14:44,540 --> 00:14:47,705
Não posso enfrentar isso agora.

192
00:14:47,706 --> 00:14:49,976
Não consigo. Estou tão cansada.

193
00:14:51,708 --> 00:14:53,120
Pode ficar com ela?

194
00:14:53,121 --> 00:14:54,982
Vou colocar em algum lugar
e perder.

195
00:14:55,007 --> 00:14:57,090
-Certo. Posso fazer isso.
-Obrigada.

196
00:14:57,091 --> 00:15:00,430
Vou apenas lembrá-la
de que tenho demência.

197
00:15:03,247 --> 00:15:04,367
É.

198
00:15:04,392 --> 00:15:06,724
Fiz a sopa que você gosta.

199
00:15:06,725 --> 00:15:08,120
A canja.

200
00:15:08,154 --> 00:15:09,748
Coma aqui comigo

201
00:15:09,749 --> 00:15:11,963
e depois desinfetaremos
as coisas.

202
00:15:12,776 --> 00:15:14,419
Desculpe pai, eu deveria...

203
00:15:15,267 --> 00:15:16,773
Eu deveria,

204
00:15:17,017 --> 00:15:18,793
comer no meu covil.

205
00:15:19,603 --> 00:15:22,385
Não consigo encontrar nada
nesta nova casa.

206
00:15:22,410 --> 00:15:23,917
É alugada, pai.

207
00:15:24,689 --> 00:15:26,650
-As tigelas estão lá.
-Na minha frente.

208
00:15:28,398 --> 00:15:30,017
Estou muito feliz que more aqui.

209
00:15:30,042 --> 00:15:31,455
Eu também.

210
00:15:33,326 --> 00:15:35,164
Se estivesse
naquela casa de repouso,

211
00:15:35,189 --> 00:15:36,941
provavelmente estaria morto.

212
00:15:40,329 --> 00:15:42,353
<i>Deixe-me ver minha mãe!</i>

213
00:15:44,567 --> 00:15:47,178
Isso é de ontem.
Bobby trabalhou das 07 as 11,

214
00:15:47,179 --> 00:15:49,592
e por volta das 17h, ele sai.

215
00:15:49,593 --> 00:15:51,627
É difícil identificá-lo
depois disso.

216
00:15:51,914 --> 00:15:53,447
<i>Senhor, preciso que se acalme!</i>

217
00:15:57,300 --> 00:15:58,879
Tudo bem, volte.

218
00:15:59,711 --> 00:16:01,188
Volte, volte, volte.

219
00:16:01,591 --> 00:16:03,699
Ali. Amplie aqui.

220
00:16:04,836 --> 00:16:06,512
-Olha.
-O que é isso?

221
00:16:07,341 --> 00:16:08,556
Ele está usando um anel.

222
00:16:24,592 --> 00:16:27,513
Oi!
Ei. Desculpe.

223
00:16:27,861 --> 00:16:29,396
Vocês vieram!

224
00:16:29,579 --> 00:16:32,215
Comam um pouco.
É da última fornada da Bobby.

225
00:16:32,216 --> 00:16:33,289
Obrigado.

226
00:16:34,189 --> 00:16:35,311
Obrigada.

227
00:16:36,028 --> 00:16:37,380
Comam, vamos!

228
00:16:43,380 --> 00:16:45,898
Acha mesmo que o cara
do anel vai aparecer?

229
00:16:45,899 --> 00:16:48,198
A culpa traz todos os meninos
para o quintal.

230
00:16:49,273 --> 00:16:50,743
Muito bom.

231
00:16:52,029 --> 00:16:53,372
Eu vou dar uma volta.

232
00:16:53,700 --> 00:16:54,771
À distância.

233
00:16:54,772 --> 00:16:57,796
<i>Oi, pessoal,
esta é para a Bobby.</i>

234
00:17:45,998 --> 00:17:48,498
-Posso?
-Fique à vontade.

235
00:17:52,075 --> 00:17:53,782
Você é amiga da Bobby?

236
00:17:56,604 --> 00:17:58,932
Eu sou a legista. Eu estou...

237
00:17:58,933 --> 00:18:00,598
Estou investigando a morte dela.

238
00:18:02,482 --> 00:18:03,719
Como a conheceu?

239
00:18:04,030 --> 00:18:05,719
Ela é minha neta.

240
00:18:13,568 --> 00:18:15,689
Um brinde, gente! Para a Bobby!

241
00:18:16,103 --> 00:18:17,632
Um brinde. Para a Bobby!

242
00:18:18,109 --> 00:18:19,196
Brindemos!

243
00:18:19,221 --> 00:18:21,002
-Um brinde.
-Para a Bobby, pessoal!

244
00:18:21,003 --> 00:18:22,721
Levante-os bem alto.
Um brinde...

245
00:18:22,722 --> 00:18:23,903
-Brindemos!
-Aí está.

246
00:18:26,297 --> 00:18:28,668
-Um brinde!
-Para a Bobby, pessoal!

247
00:18:28,669 --> 00:18:30,457
-Brindemos!
-À Bobby!

248
00:18:51,941 --> 00:18:53,599
Bobby teria adorado isso.

249
00:18:54,099 --> 00:18:55,681
Ela era extrovertida?

250
00:18:55,999 --> 00:18:57,477
Ela amava as pessoas.

251
00:18:57,946 --> 00:19:00,186
Eu a criei em nossa fazenda.

252
00:19:00,187 --> 00:19:01,870
Era muito quieto lá, eu acho.

253
00:19:02,779 --> 00:19:04,279
Ela era muito amada.

254
00:19:04,890 --> 00:19:07,539
Fiquei preocupado, sabe,
quando o vírus apareceu,

255
00:19:07,564 --> 00:19:09,181
por causa do trabalho dela,

256
00:19:09,619 --> 00:19:11,913
mas era sua paixão, sabe,

257
00:19:12,375 --> 00:19:13,883
ajudar as pessoas,

258
00:19:14,098 --> 00:19:16,459
e ela trabalhava muito.

259
00:19:16,484 --> 00:19:20,509
Ela é neta de fazendeiro, então,
devem ter muita coisa em comum.

260
00:19:22,309 --> 00:19:23,658
Então ela disse:

261
00:19:23,659 --> 00:19:26,475
"Vovô, eu terei cuidado.

262
00:19:27,013 --> 00:19:28,599
Essas pessoas precisam de mim."

263
00:19:29,229 --> 00:19:30,304
Sim.

264
00:19:31,909 --> 00:19:34,191
Mas por quê?
Por que tirar a vida dela?

265
00:19:40,995 --> 00:19:42,569
Com licença. Desculpe-me.

266
00:19:45,029 --> 00:19:46,182
-Malik?
-Sim, sim. Eu...

267
00:19:46,183 --> 00:19:48,454
<i>Eu vi o cara,
mas não consigo encontrar o Mac.</i>

268
00:19:50,213 --> 00:19:52,663
Está bem. Eu vou... encontrá-lo.

269
00:20:10,099 --> 00:20:11,444
Polícia!

270
00:20:16,654 --> 00:20:18,559
Para o chão, chão, chão!

271
00:20:38,228 --> 00:20:40,640
Detetive Abed, homicídio.

272
00:20:40,665 --> 00:20:43,129
-Preciso falar com você, senhor.
-Eu não fiz nada!

273
00:20:45,385 --> 00:20:46,719
Perdeu uma joia?

274
00:20:46,744 --> 00:20:48,566
Acho que você não é mais
o número um.

275
00:22:25,819 --> 00:22:27,001
Donovan!

276
00:22:27,026 --> 00:22:28,069
Donovan!

277
00:22:36,198 --> 00:22:37,851
Espere, o que eu acabei
de fazer?

278
00:22:38,275 --> 00:22:40,681
Bem, você estava apenas cantando
em uma tocaia!

279
00:22:41,218 --> 00:22:42,289
Por quê...

280
00:22:42,805 --> 00:22:45,801
-Calma.
-Por que eu faria isso?

281
00:22:46,895 --> 00:22:49,714
Porque você está chapado!

282
00:22:49,995 --> 00:22:52,537
-Estou, estou chapado?
-Você está chapado, Donovan.

283
00:22:52,538 --> 00:22:54,221
Você comeu um brownie
de maconha!

284
00:22:57,271 --> 00:22:58,356
Sim.

285
00:23:00,191 --> 00:23:03,572
Eu... comi um brownie
de maconha!

286
00:23:04,344 --> 00:23:05,383
Sim.

287
00:23:09,698 --> 00:23:11,325
Eu... eu comi...

288
00:23:11,590 --> 00:23:13,990
Eu comi... eu comi...

289
00:23:13,991 --> 00:23:16,006
Comi a porra toda!

290
00:23:17,409 --> 00:23:20,227
Tudo... tudo... tudinho.

291
00:23:20,229 --> 00:23:22,311
-Meu Deus.
-Eu sinto mui...

292
00:23:22,312 --> 00:23:23,512
Eu não sei.

293
00:23:35,000 --> 00:23:36,067
Este anel é seu?

294
00:23:36,626 --> 00:23:39,771
Sim, meu anel do campeonato.
Rugby no ensino médio.

295
00:23:39,796 --> 00:23:41,052
Está faltando uma jóia.

296
00:23:42,386 --> 00:23:43,416
É do ensino médio.

297
00:23:44,054 --> 00:23:45,408
Por que estou aqui?

298
00:23:50,091 --> 00:23:51,491
Nós encontramos isso

299
00:23:51,516 --> 00:23:54,111
na testa de Bobby Almeda.

300
00:23:55,275 --> 00:23:56,726
Você estava no memorial dela.

301
00:23:57,483 --> 00:23:58,905
Talvez se sentindo culpado

302
00:23:58,906 --> 00:24:00,551
por dar um soco no rosto dela?

303
00:24:01,051 --> 00:24:02,251
Cara...

304
00:24:03,436 --> 00:24:04,834
Sim, temos você gravado.

305
00:24:07,936 --> 00:24:10,381
Eu não queria bater nela, juro!

306
00:24:10,406 --> 00:24:13,061
-A seguiu até o estacionamento?
-O quê? Não!

307
00:24:13,561 --> 00:24:15,363
Olha, eu mal me lembro, cara.

308
00:24:15,863 --> 00:24:18,412
Eu vou até Linden Tree
todos os dias,

309
00:24:18,612 --> 00:24:20,378
implorando para ver minha mãe!

310
00:24:20,678 --> 00:24:22,078
Implorando!

311
00:24:23,178 --> 00:24:25,678
Ela só tem 62 anos,
mas tem Parkinson.

312
00:24:25,978 --> 00:24:28,136
Então, Bobby sai e você a ataca.

313
00:24:28,137 --> 00:24:29,861
Eles não atendem
o telefone fixo!

314
00:24:29,886 --> 00:24:33,441
Minha mãe não tem celular
ou uma janela.

315
00:24:33,466 --> 00:24:35,157
Como vou saber
que ela está viva?

316
00:24:35,158 --> 00:24:37,503
Isso te deixou furioso.
Você culpou Bobby.

317
00:24:37,504 --> 00:24:39,597
Eu vi Bobby algumas horas
após bater nela.

318
00:24:39,622 --> 00:24:41,022
Ela estava bem.

319
00:24:42,086 --> 00:24:43,186
Exceto que ela...

320
00:24:43,831 --> 00:24:45,031
Exceto?

321
00:24:55,176 --> 00:24:56,893
Você dormiu no carro?

322
00:24:59,886 --> 00:25:01,928
Só me dê um minuto, está bem?

323
00:25:01,929 --> 00:25:03,329
Tudo bem.

324
00:25:19,306 --> 00:25:22,142
Ainda sinto os efeitos
do nosso...

325
00:25:22,536 --> 00:25:23,936
<i>"Karaokê."</i>

326
00:25:24,812 --> 00:25:26,212
"Karaokê."

327
00:25:26,213 --> 00:25:28,848
Sabe, levei três horas
para chegar em casa ontem.

328
00:25:31,175 --> 00:25:33,520
Enfim... Dê uma olhada nisso.

329
00:25:35,127 --> 00:25:36,427
Certo.

330
00:25:36,636 --> 00:25:38,036
O que estou olhando?

331
00:25:38,061 --> 00:25:39,461
Vídeo de segurança.

332
00:25:39,657 --> 00:25:41,516
Encontramos o cara
que bateu na Bobby.

333
00:25:45,351 --> 00:25:47,219
Poucas horas depois,
trouxe a mãe dele

334
00:25:47,244 --> 00:25:49,126
pela porta dos fundos
para uma visita.

335
00:25:49,496 --> 00:25:50,796
Isso foi gentil.

336
00:25:50,797 --> 00:25:52,814
Dificilmente um motivo
para assassinato.

337
00:25:53,176 --> 00:25:54,384
Continue assistindo.

338
00:25:57,676 --> 00:26:00,164
-Sim. Ela está sangrando.
-Sim, estou pensando,

339
00:26:00,165 --> 00:26:01,991
aquele soco
poderia tê-la matado?

340
00:26:02,016 --> 00:26:04,633
Ela continuou sangrando,
foi dirigir, bateu o carro.

341
00:26:05,133 --> 00:26:07,744
-Torna isso homicídio culposo.
-Talvez...

342
00:26:08,344 --> 00:26:10,636
se ela tivesse
uma condição pré-existente.

343
00:26:13,217 --> 00:26:15,696
Eu tenho que ir.
Tenho que ir a um lugar.

344
00:26:17,483 --> 00:26:20,517
Bom, isso é para você.

345
00:26:20,956 --> 00:26:22,467
Eu parei com o café.

346
00:26:22,916 --> 00:26:24,786
Quem para com o café
em uma pandemia?

347
00:26:24,811 --> 00:26:26,943
Quem tem que ir a um lugar
em uma pandemia?

348
00:26:53,436 --> 00:26:54,636
Sr. Yee!

349
00:26:57,136 --> 00:26:58,656
Oi. Jenny Cooper!

350
00:27:02,676 --> 00:27:05,421
-"Trombo..."
-Trombocitopenia.

351
00:27:05,422 --> 00:27:06,471
Não.

352
00:27:06,496 --> 00:27:08,782
Ela tinha hemorragias nasais
frequentes?

353
00:27:08,783 --> 00:27:09,983
Não.

354
00:27:09,984 --> 00:27:12,480
Alguma condição que impeça
a coagulação do sangue?

355
00:27:13,280 --> 00:27:14,480
Para ser sincero,

356
00:27:14,481 --> 00:27:16,632
pensei que você estava aqui
por causa disso.

357
00:27:22,396 --> 00:27:23,969
Bobby estava cultivando.

358
00:27:25,663 --> 00:27:26,770
Minha nossa.

359
00:27:27,328 --> 00:27:29,793
Isso é muita maconha.

360
00:27:30,976 --> 00:27:33,568
Eu encontrei
cerca de um mês atrás.

361
00:27:34,006 --> 00:27:36,928
No início, pensei que estranhos
cultivavam na minha terra.

362
00:27:36,929 --> 00:27:38,590
"Produtores Guerrilla."

363
00:27:39,176 --> 00:27:42,283
Então eu sentei a noite toda,
esperei

364
00:27:42,386 --> 00:27:43,925
e era a Bobby.

365
00:27:44,124 --> 00:27:46,044
Fiquei bravo, mas conversamos

366
00:27:46,069 --> 00:27:48,206
e ela disse que era para ajudar
as pessoas.

367
00:27:50,376 --> 00:27:51,971
Que tipo de pesticida você usa?

368
00:27:52,708 --> 00:27:55,661
Atrazina,
mas nunca pulverizo aqui.

369
00:27:57,569 --> 00:27:59,013
-Merda...
-Ratos.

370
00:27:59,458 --> 00:28:02,636
Eles chegam aos talos,
se você usar muito adubo.

371
00:28:04,472 --> 00:28:06,096
Você usa algo para eles?

372
00:28:21,595 --> 00:28:23,406
O que você está procurando?

373
00:28:24,128 --> 00:28:25,707
"Brodifacoum."

374
00:28:27,288 --> 00:28:28,760
É um anticoagulante.

375
00:28:29,187 --> 00:28:32,391
Mas por que Bobby
comeria veneno?

376
00:28:32,416 --> 00:28:33,911
É solúvel em água.

377
00:28:33,936 --> 00:28:35,973
Ele... poderia ter sangrado
no solo,

378
00:28:35,998 --> 00:28:37,271
absorvido pelas plantas.

379
00:28:37,296 --> 00:28:39,387
Ela assou com ele. Ela ingeriu.

380
00:28:39,412 --> 00:28:42,436
Talvez houvesse o suficiente
para se acumular em seu sistema.

381
00:28:42,886 --> 00:28:45,449
Coloquei aquele veneno ali,
tentando ajudá-la,

382
00:28:45,976 --> 00:28:49,226
e agora você está dizendo
que matei minha própria neta.

383
00:28:49,251 --> 00:28:51,186
-Não, não estou dizendo...
-Saia!

384
00:28:51,211 --> 00:28:54,170
Sr.Yee, estou tentando descobrir
como Bobby morreu.

385
00:28:54,195 --> 00:28:55,590
Mas você está supondo!

386
00:28:55,768 --> 00:28:58,568
Ela era minha neta!

387
00:28:58,660 --> 00:29:02,112
Até saber como ela morreu,
saia das minhas terras!

388
00:29:07,319 --> 00:29:08,649
<i>Sr. McAvoy?</i>

389
00:29:08,674 --> 00:29:10,766
<i>-Sou eu.
-Sou o Dr. Cheng.</i>

390
00:29:11,229 --> 00:29:12,849
<i>Então está com uma dor na perna.</i>

391
00:29:12,874 --> 00:29:14,449
<i>É uma dor chata ou uma fisgada?</i>

392
00:29:14,889 --> 00:29:17,984
Fisgada. Meio como Jordan
jogando com sapatos velhos.

393
00:29:23,268 --> 00:29:26,022
<i>-Sentiu algo?
-Senti.</i>

394
00:29:26,289 --> 00:29:28,063
<i>E a dor aumenta ou diminui?</i>

395
00:29:28,269 --> 00:29:29,651
Aumenta e diminui,

396
00:29:29,676 --> 00:29:31,299
da perna até às costas.

397
00:29:32,172 --> 00:29:33,339
<i>Alguma dormência no pé?</i>

398
00:29:35,629 --> 00:29:36,929
Às vezes.

399
00:29:36,954 --> 00:29:39,054
Talvez eu precise da ortopedia.

400
00:29:39,079 --> 00:29:40,909
Ando muito no meu trabalho.

401
00:29:40,934 --> 00:29:43,559
<i>A ressonância sugere
que devemos fazer alguns testes.</i>

402
00:29:44,424 --> 00:29:45,687
Testes?

403
00:29:46,349 --> 00:29:48,488
Não há veneno em nenhum deles.

404
00:29:51,025 --> 00:29:52,279
Mas estava certa:

405
00:29:52,304 --> 00:29:54,399
Bobby tinha brodifacoum
no sangue.

406
00:29:55,289 --> 00:29:56,649
Mas não era nas plantas?

407
00:29:56,674 --> 00:29:59,449
Ou os brownies,
de acordo com meus testes.

408
00:30:03,396 --> 00:30:04,484
Obrigada, River.

409
00:30:08,079 --> 00:30:10,249
<font color="#ffff00">BOBBY ALMEIDA #11041914</font>

410
00:30:15,089 --> 00:30:18,339
INDETERMINADO

411
00:30:54,339 --> 00:30:55,548
Isso foi um...

412
00:30:56,331 --> 00:30:58,064
-Entende?
-Nada mau. Sim, listrado.

413
00:30:58,089 --> 00:30:59,312
É, está bem aí.

414
00:30:59,720 --> 00:31:00,924
Isso.

415
00:31:06,622 --> 00:31:07,866
Nossa...

416
00:31:13,831 --> 00:31:14,894
Não.

417
00:31:15,064 --> 00:31:17,314
Certo, ao menos diremos a mamãe
que vimos um.

418
00:31:26,288 --> 00:31:27,942
<i>Premier Doug Ford falou hoje</i>

419
00:31:27,967 --> 00:31:29,303
<i>do tratamento de pacientes</i>

420
00:31:29,328 --> 00:31:31,184
<i>em instituições
de longa permanência,</i>

421
00:31:31,209 --> 00:31:32,759
<i>pedindo transparência total</i>

422
00:31:32,789 --> 00:31:34,975
<i>e até sugerindo
acusações criminais.</i>

423
00:31:34,999 --> 00:31:37,959
<i>O que levanta a questão,
ele vai seguir em frente?</i>

424
00:31:39,765 --> 00:31:41,017
Está bem...

425
00:31:43,660 --> 00:31:45,939
Meu foco para o inquérito

426
00:31:45,964 --> 00:31:49,858
-está no controle de infecção.
-Quer dizer uso de EPI?

427
00:31:49,929 --> 00:31:52,254
Sim, essa é uma faceta.

428
00:31:52,279 --> 00:31:54,185
Linden Tree não deu máscaras

429
00:31:54,209 --> 00:31:56,674
embora soubessem que Covid
estava nas instalações.

430
00:31:56,699 --> 00:31:59,127
Como advogado falando
pelo escritório do legista,

431
00:31:59,152 --> 00:32:01,301
estou do seu lado,
mas pode provar isso?

432
00:32:01,326 --> 00:32:04,004
Posso.
Pegamos o lixo deles em abril.

433
00:32:04,029 --> 00:32:06,117
Sem N95
e sem máscaras cirúrgicas.

434
00:32:06,142 --> 00:32:08,409
-Muito bem.
-Obrigada.

435
00:32:08,885 --> 00:32:12,559
Encontrei uma denúncia
no e-mail.

436
00:32:12,584 --> 00:32:15,169
Esse é o seu lixo sequestrado.

437
00:32:20,709 --> 00:32:22,438
Está certo.

438
00:32:22,724 --> 00:32:24,084
"Trabalho há três anos.

439
00:32:24,109 --> 00:32:26,404
Não se preocupa com a equipe
ou os idosos.

440
00:32:26,429 --> 00:32:28,355
Pessoas morrem todos os dias
de Covid.

441
00:32:28,379 --> 00:32:29,835
Você diz que é pneumonia.

442
00:32:29,859 --> 00:32:32,524
Você diz que usar máscaras
vai assustar os residentes.

443
00:32:32,732 --> 00:32:35,249
Você está matando pessoas.
Precisamos de proteção!

444
00:32:37,921 --> 00:32:39,149
Bobby Almeda."

445
00:32:47,865 --> 00:32:48,989
O quê?

446
00:32:54,236 --> 00:32:56,691
Nada. Ela morreu.

447
00:32:56,724 --> 00:32:58,249
Nós apenas, nunca descobrimos.

448
00:33:01,400 --> 00:33:02,900
Alguém falou com ela?

449
00:33:07,410 --> 00:33:12,384
Diz que ela foi disciplinada
por dar aos residentes...

450
00:33:13,165 --> 00:33:15,517
brownies de maconha.

451
00:33:15,528 --> 00:33:17,546
-Eles não a despediram.
-Não.

452
00:33:17,557 --> 00:33:19,291
Ela deve ter ameaçado
ir a público.

453
00:33:19,316 --> 00:33:20,899
A empreza matriz de Linden Tree

454
00:33:20,924 --> 00:33:22,609
enviou um vídeo

455
00:33:22,634 --> 00:33:24,860
dizendo que implementou
um protocolo rígido

456
00:33:24,885 --> 00:33:26,279
assim que o surto começou.

457
00:33:26,304 --> 00:33:28,070
Escala de trabalho
para a equipe,

458
00:33:28,081 --> 00:33:31,233
alcóol nos locais de trabalho
e nas entradas.

459
00:33:32,382 --> 00:33:33,759
É a Gloria.

460
00:33:39,663 --> 00:33:41,106
Ela está trocando o álcool.

461
00:33:45,905 --> 00:33:47,014
Essa é a Bobby.

462
00:33:47,680 --> 00:33:49,740
Espere,
me mostra o dia seguinte.

463
00:33:50,049 --> 00:33:51,125
Certo.

464
00:33:56,096 --> 00:33:57,950
Ele está trocando o álcool
novamente.

465
00:34:04,771 --> 00:34:07,779
Por que Bobby é a única
que recebe o alcóol pequeno?

466
00:34:10,668 --> 00:34:14,365
Achei que fosse por exposição,
mas é por absorção.

467
00:34:15,215 --> 00:34:18,397
Há alguma violação de código
para Linden Tree

468
00:34:18,709 --> 00:34:19,932
Sim.

469
00:34:20,841 --> 00:34:22,155
Tem um monte.

470
00:34:27,332 --> 00:34:28,509
O que está procurando?

471
00:34:31,871 --> 00:34:32,994
Ratos.

472
00:34:37,081 --> 00:34:38,275
Está de volta?

473
00:34:38,376 --> 00:34:40,906
Estou feliz em relatar
que não há nenhum caso novo.

474
00:34:41,160 --> 00:34:43,988
-Afaste-se do balcão, por favor.
-O que está acontecendo?

475
00:34:44,013 --> 00:34:45,819
Tenho um mandado
para as instalações.

476
00:35:04,495 --> 00:35:05,546
Bingo.

477
00:35:11,284 --> 00:35:12,931
Trocou para ela todas as vezes.

478
00:35:12,956 --> 00:35:14,865
-Não.
-Não?

479
00:35:14,876 --> 00:35:16,314
Certo.

480
00:35:17,055 --> 00:35:18,976
Estenda as mãos. Use-o.

481
00:35:19,582 --> 00:35:20,998
Vamos.

482
00:35:21,023 --> 00:35:23,509
Só pensei que ela ficaria doente
e fosse embora.

483
00:35:27,145 --> 00:35:30,080
Bem, ela não era
esse tipo de pessoa.

484
00:35:30,654 --> 00:35:32,528
Mitch Gnatek, você está preso

485
00:35:32,553 --> 00:35:34,159
pelo assassinato
de Bobby Almeda.

486
00:36:51,879 --> 00:36:53,765
A lidocaína
deve estar fazendo efeito.

487
00:36:54,735 --> 00:36:56,822
Não é tão ruim
quanto a biópsia, certo?

488
00:36:59,530 --> 00:37:00,673
Você pode sentir?

489
00:37:01,662 --> 00:37:03,651
-Não, não sinto nada.
-Ótimo.

490
00:37:05,812 --> 00:37:08,051
Vou inserir uma agulha
entre suas vértebras.

491
00:37:08,871 --> 00:37:09,962
Certo.

492
00:37:10,528 --> 00:37:13,214
Você está indo muito bem.
A agulha entrou.

493
00:37:14,774 --> 00:37:17,775
Agora estou tirando
só um pouco de fluido.

494
00:37:29,764 --> 00:37:32,368
-Como está indo, doutor?
-Você está indo muito bem.

495
00:37:36,783 --> 00:37:39,302
Quanto tempo vai demorar
para termos os resultados?

496
00:37:39,729 --> 00:37:40,822
Não muito.

497
00:37:42,847 --> 00:37:43,896
Eu só...

498
00:37:44,309 --> 00:37:45,795
Quero saber se tenho câncer.

499
00:37:48,969 --> 00:37:50,044
Vovô!

500
00:37:53,574 --> 00:37:54,818
Vovô!

501
00:38:08,680 --> 00:38:10,074
Eu perdi o vovô.

502
00:38:10,687 --> 00:38:13,360
O quê?
Como assim, perdeu o vovô?

503
00:38:13,385 --> 00:38:16,184
Estávamos observando pássaros
vi um falcão e...

504
00:38:16,209 --> 00:38:17,780
Ele se foi, sumiu!

505
00:38:17,805 --> 00:38:20,104
Ótimo!
Me mostre onde vocês estavam.

506
00:38:20,977 --> 00:38:24,760
Eu já olhei tudo.
Refiz todos nossos passos.

507
00:38:27,466 --> 00:38:30,121
Devemos arranjar
um rastreador para o vovô.

508
00:38:30,145 --> 00:38:32,511
Eu não sei por quanto tempo
ele ainda será capaz

509
00:38:32,536 --> 00:38:34,139
de fazer as coisas sozinho,
Ross.

510
00:38:34,150 --> 00:38:36,339
Não falo de uma coleira, mãe,
um aplicativo.

511
00:38:38,734 --> 00:38:40,755
Sim. Podemos pensar a respeito.

512
00:38:43,462 --> 00:38:44,802
É a jaqueta dele!

513
00:38:51,827 --> 00:38:52,843
Papai!

514
00:38:54,006 --> 00:38:55,540
<i>Sim, estou aqui!</i>

515
00:38:55,565 --> 00:38:57,069
Papai, somos nós!

516
00:38:57,094 --> 00:38:59,262
Fique exatamente onde está,
tudo bem?

517
00:38:59,902 --> 00:39:01,865
<i>Estou bem.</i>

518
00:39:02,551 --> 00:39:03,825
Eu estava preocupado.

519
00:39:03,850 --> 00:39:05,036
Está tudo bem.

520
00:39:06,013 --> 00:39:08,296
Ele está bem. Tudo bem?

521
00:39:08,417 --> 00:39:09,828
Tudo bem.

522
00:39:12,797 --> 00:39:14,779
Ross, querido...

523
00:39:15,974 --> 00:39:17,044
Eu liberto você.

524
00:39:17,539 --> 00:39:18,630
Do quê?

525
00:39:19,535 --> 00:39:21,660
Eu te liberto
da responsabilidade do vovô.

526
00:39:22,524 --> 00:39:24,602
Certo?
Ele é resiliente e você...

527
00:39:25,137 --> 00:39:26,433
Você precisa ter 19 anos.

528
00:39:26,807 --> 00:39:27,846
Vamos.

529
00:39:28,495 --> 00:39:30,039
Não se mexa, pai!

530
00:39:35,692 --> 00:39:37,336
-Você o vê?
-Sim.

531
00:39:37,361 --> 00:39:38,425
Nossa.

532
00:39:39,523 --> 00:39:42,183
-O que está fazendo?
-Aí está o meu casaco!

533
00:39:42,420 --> 00:39:43,492
Aí está meu pai!

534
00:39:44,565 --> 00:39:46,467
-Onde você esteve?
-Desculpe.

535
00:39:46,492 --> 00:39:48,681
Talvez eu tenha me perdido
um pouco, mas...

536
00:39:49,008 --> 00:39:50,808
Olha o que achei.
Acredita nisso?

537
00:39:50,833 --> 00:39:52,292
Isso é incrível! Veja isso!

538
00:39:52,317 --> 00:39:55,329
-Sim.
-Posso ter perdido a trilha,

539
00:39:55,354 --> 00:39:57,088
mas encontrei isso.
Não é incrível?

540
00:39:57,113 --> 00:39:59,216
-É, realmente, muito bonito.
-É lindo.

541
00:39:59,241 --> 00:40:00,838
Quem diria que nossa casa nova

542
00:40:00,863 --> 00:40:03,012
seria próxima
de um lugar como este?

543
00:40:03,037 --> 00:40:04,848
-Sim.
-Isto é muito bom.

544
00:40:04,873 --> 00:40:06,016
E você descobriu.

545
00:40:08,262 --> 00:40:09,377
Sim.

546
00:40:10,482 --> 00:40:13,033
Ouça, fique bem aqui,
passe um tempo.

547
00:40:13,263 --> 00:40:14,932
Nós vamos
pelo caminho principal.

548
00:40:15,144 --> 00:40:16,523
Vamos tentar não se perder.

549
00:40:16,957 --> 00:40:18,053
Engraçadinho.

550
00:41:01,424 --> 00:41:02,652
Olá.

551
00:41:03,931 --> 00:41:04,956
Clark.

552
00:41:07,175 --> 00:41:08,779
O que está fazendo
na minha casa?

553
00:41:10,129 --> 00:41:11,470
Eu gosto do seu visual.

554
00:41:11,633 --> 00:41:12,804
O quê?

555
00:41:14,145 --> 00:41:16,737
Não, é uma roupa
de usar em casa.

556
00:41:17,457 --> 00:41:18,909
Desculpe...

557
00:41:21,153 --> 00:41:22,592
Algo errado com o inquérito?

558
00:41:22,976 --> 00:41:24,060
Bem, mais ou menos.

559
00:41:27,400 --> 00:41:28,632
Você vai me contar?

560
00:41:30,175 --> 00:41:32,878
Estou pensando se é o tipo
de pessoa que gosta de saber

561
00:41:32,903 --> 00:41:34,222
ou que gosta de não saber.

562
00:41:35,250 --> 00:41:36,920
Certo.

563
00:41:37,495 --> 00:41:38,921
Eu não gostei da sua visita,

564
00:41:38,940 --> 00:41:42,033
então me ligue
ou mande um e-mail.

565
00:41:42,044 --> 00:41:43,995
Estou aqui
por cortesia profissional.

566
00:41:44,006 --> 00:41:46,818
Recebemos uma denúncia anônima
sobre a morte de sua irmã.

567
00:41:47,873 --> 00:41:49,019
Dizendo o quê?

568
00:41:49,689 --> 00:41:51,098
É sobre seu pai.

569
00:41:53,162 --> 00:41:55,014
A maneira como ela caiu
é suspeita.

570
00:41:55,691 --> 00:41:57,777
E vai abrir um processo
contra o meu pai

571
00:41:57,802 --> 00:42:00,099
-por causa disso?
-Eu não disse isso, mas...

572
00:42:00,124 --> 00:42:01,422
Eu tenho que verificar.

573
00:42:01,951 --> 00:42:04,054
E quem fez a denúncia?

574
00:42:04,252 --> 00:42:05,552
Sabe que não posso dizer.

575
00:42:05,577 --> 00:42:09,394
Deixe-me adivinhar.
É uma presa chamado Kelly Hart?

576
00:42:09,419 --> 00:42:12,132
Ajudei a prendê-la
e esta porta está fechada.

577
00:42:12,157 --> 00:42:13,262
Sou só o mensageiro.

578
00:42:14,932 --> 00:42:17,312
Você terá que se afastar
do inquérito.

579
00:42:17,723 --> 00:42:20,827
Não, esse inquérito é meu.

580
00:42:20,852 --> 00:42:23,349
<i>Rota fortuna, Jenny.
A roda gira.</i>

581
00:42:23,736 --> 00:42:25,148
Foi bom trabalhar com você.

582
00:42:25,166 --> 00:42:27,822
Eu anotei. Você gosta de saber.

583
00:43:01,005 --> 00:43:02,068
Droga!

584
00:43:03,602 --> 00:43:07,232
<b>SilneiS Team
Doidos por legendas!</b>

585
00:43:07,962 --> 00:43:11,045
Resin NTb: mahess

