1
00:00:01,829 --> 00:00:06,829


2
00:01:54,935 --> 00:01:55,863
Foder.

3
00:04:26,775 --> 00:04:28,151
Quem é esse?

4
00:04:28,184 --> 00:04:29,431
Ouça-me com atenção.

5
00:04:29,463 --> 00:04:31,640
Mandaram alguém para matá-lo.

6
00:04:31,673 --> 00:04:34,361
Sim, eu sei, quem é esse?

7
00:04:34,393 --> 00:04:36,570
Temos um amigo em comum, Ingram.

8
00:04:38,746 --> 00:04:39,833
Tudo bem, o que eu faço?

9
00:04:46,395 --> 00:04:47,868
Tudo bem, para onde vamos agora?

10
00:04:47,899 --> 00:04:49,340
Você vê o beco à sua esquerda?

11
00:04:49,404 --> 00:04:51,132
- Sim.
- Vá para ele.

12
00:05:07,455 --> 00:05:10,273
Tudo bem, eu estou aqui, 247.

13
00:05:10,304 --> 00:05:11,264
Onde você está?

14
00:06:40,435 --> 00:06:41,652
Quem você está tentando 
impressionar?

15
00:06:42,803 --> 00:06:44,212
Você não é um cara durão!

16
00:06:45,683 --> 00:06:47,604
Eu posso ver através dessa besteira 
de herói silencioso!

17
00:06:50,646 --> 00:06:52,469
Ha!

18
00:06:54,742 --> 00:06:56,213
Estou me divertindo.

19
00:06:57,047 --> 00:06:58,263
Eu poderia fazer isso o dia todo.

20
00:07:01,208 --> 00:07:03,287
Mas sinta-se livre para bater para 
fora a qualquer hora, hein?

21
00:07:05,945 --> 00:07:06,809
Basta dizer a palavra, cara.

22
00:07:17,403 --> 00:07:19,771
Cloak não deveria mandar alguém 
hoje?

23
00:07:19,804 --> 00:07:22,395
- Uma garota?
- Rebecca Fields.

24
00:07:22,428 --> 00:07:25,020
Mm, Becky.

25
00:07:25,053 --> 00:07:27,549
Conheça Dick.

26
00:07:27,581 --> 00:07:30,110
Ouça, eu deveria falar sobre Fields.

27
00:07:31,485 --> 00:07:33,470
Não fale com ela como faz com outras 
mulheres.

28
00:07:33,503 --> 00:07:34,782
Por que está balbuciando?

29
00:07:34,815 --> 00:07:36,350
Confie em mim.

30
00:07:36,383 --> 00:07:38,656
Se você tem algum senso de 
autopreservação,

31
00:07:38,687 --> 00:07:39,743
Fique longe dela.

32
00:07:48,353 --> 00:07:49,281
Ele está acordado?

33
00:07:49,314 --> 00:07:52,866
Não temos certeza.

34
00:07:52,898 --> 00:07:54,563
Espero que tenha gostado da sua merda 
de cowboy.

35
00:07:54,594 --> 00:07:55,459
porque acabou.

36
00:07:56,547 --> 00:07:57,955
Com licença.

37
00:08:54,543 --> 00:08:56,591
Ele está pronto para falar.

38
00:09:02,768 --> 00:09:03,793
Sim.

39
00:09:04,753 --> 00:09:05,682
Já estou indo.

40
00:09:46,970 --> 00:09:47,963
Anthony Lo.

41
00:09:50,106 --> 00:09:51,355
Sou Marc Sullivan.

42
00:09:59,036 --> 00:10:00,541
Por que não vem comigo?

43
00:10:21,377 --> 00:10:23,937
Ouvi dizer que está desempregado.

44
00:10:23,969 --> 00:10:25,250
Eu gostaria de lhe oferecer um pouco.

45
00:10:27,170 --> 00:10:28,130
Qual é a pegadinha?

46
00:10:29,571 --> 00:10:30,499
Não há nenhuma.

47
00:10:34,372 --> 00:10:36,100
Tenho certeza que você está ciente 
dos eventos atuais,

48
00:10:38,692 --> 00:10:40,005
o que está acontecendo com nosso 
povo.

49
00:10:41,989 --> 00:10:42,885
Nosso povo?

50
00:10:44,615 --> 00:10:47,207
Assassinos, como você e eu.

51
00:10:50,312 --> 00:10:51,527
Alguém está nos caçando.

52
00:10:54,439 --> 00:10:55,880
um por um.

53
00:10:56,936 --> 00:10:58,153
Porque?

54
00:11:00,329 --> 00:11:01,354
Nós não sabemos.

55
00:11:04,747 --> 00:11:08,459
Quem são, por que estão atrás de 
nós, que os contratou.

56
00:11:11,979 --> 00:11:12,876
Ninguém sabe.

57
00:11:14,700 --> 00:11:15,917
Então essa é a pegadinha.

58
00:11:17,709 --> 00:11:18,637
O que é isso?

59
00:11:20,621 --> 00:11:21,998
Você quer que eu te ajude a 
descobrir.

60
00:11:33,392 --> 00:11:35,505
Você demorou para chegar aqui.

61
00:11:35,537 --> 00:11:36,497
Blake, ela está aqui agora.

62
00:11:37,937 --> 00:11:41,267
Scotton está morto, sabia disso?

63
00:11:41,298 --> 00:11:43,155
Meus pêsames.

64
00:11:43,187 --> 00:11:44,306
Sua puta!

65
00:11:44,338 --> 00:11:45,586
Blake, acalme-se.

66
00:11:47,219 --> 00:11:49,043
Como é que ele morreu?

67
00:11:49,075 --> 00:11:50,707
Era um atirador.

68
00:11:50,740 --> 00:11:51,603
Ele não fugiu?

69
00:11:51,636 --> 00:11:52,789
Não, ele não fez isso.

70
00:11:52,821 --> 00:11:54,932
O atirador foi encontrado morto nas 
proximidades.

71
00:11:54,964 --> 00:11:57,237
Quem matou o atirador?

72
00:11:57,269 --> 00:11:59,989
Quem quer que fosse nos fez um favor.

73
00:12:00,022 --> 00:12:01,590
O que vamos fazer quanto a isso?

74
00:12:01,622 --> 00:12:04,054
Estamos investigando a identidade do 
atirador.

75
00:12:04,086 --> 00:12:06,775
Espero que isso nos leve a quem os 
contratou.

76
00:12:06,807 --> 00:12:09,911
Enquanto isso, tudo vai continuar 
como planejado.

77
00:12:09,944 --> 00:12:13,080
Rebecca, você vai tomar o lugar de 
Scotton.

78
00:12:13,112 --> 00:12:14,104
Campos!

79
00:12:16,089 --> 00:12:17,529
Isso é besteira.

80
00:12:17,561 --> 00:12:18,618
Obrigado, senhor.

81
00:12:18,650 --> 00:12:20,186
Vou trabalhar imediatamente.

82
00:12:29,116 --> 00:12:32,316
Você deve estar muito feliz com sua 
nova promoção.

83
00:12:32,348 --> 00:12:33,212
A maioria das pessoas faria.

84
00:12:34,877 --> 00:12:37,887
Sabe, eu acho meio engraçado que um 
cara que você nunca gostou

85
00:12:39,839 --> 00:12:43,648
é morto e você é o único que se 
beneficia.

86
00:12:43,679 --> 00:12:45,279
Acho que Constantine achou que suas 
mãos estavam bem cheias.

87
00:12:45,311 --> 00:12:48,320
ser senador e tudo mais, tão 
logicamente,

88
00:12:48,352 --> 00:12:49,632
Eu sou o melhor candidato líquido.

89
00:12:53,953 --> 00:12:56,994
Vamos descobrir quem contratou o 
atirador.

90
00:13:24,295 --> 00:13:26,375
Eu deveria matá-lo!

91
00:13:29,064 --> 00:13:30,729
Mas você não vai!

92
00:13:30,761 --> 00:13:33,288
Você precisa da minha ajuda para 
ajudá-lo a encontrar quem a matou.

93
00:13:33,321 --> 00:13:34,602
Você precisa da minha ajuda!

94
00:13:35,562 --> 00:13:36,585
Isso é o que é?

95
00:13:37,770 --> 00:13:39,466
Ela estava te ajudando?

96
00:13:39,498 --> 00:13:40,651
Estou aqui para substituí-la?

97
00:13:40,682 --> 00:13:43,338
Prometo que não é isso, certo?

98
00:13:43,371 --> 00:13:45,068
Ela foi morta durante uma missão.

99
00:13:45,101 --> 00:13:46,219
assim como o resto de nós.

100
00:13:46,252 --> 00:13:50,060
Temos que parar com isso juntos.

101
00:13:50,092 --> 00:13:51,949
Você está me usando.

102
00:13:53,421 --> 00:13:55,759
Estou te dando uma chance de 
vingança.

103
00:13:55,789 --> 00:13:57,710
Se você for sozinho, ele vai te 
matar,

104
00:13:57,741 --> 00:13:59,246
Eu posso garantir isso!

105
00:14:04,144 --> 00:14:05,105
Com licença.

106
00:14:09,169 --> 00:14:11,505
Por que achou necessário vir aqui?

107
00:14:11,536 --> 00:14:13,554
Porque seu homem estragou tudo.

108
00:14:13,585 --> 00:14:14,963
Meu homem cuidou do seu alvo.

109
00:14:14,993 --> 00:14:17,297
E acabou morto para Cloak encontrar.

110
00:14:18,739 --> 00:14:20,628
Você percebe que isso é um problema 
para nós dois?

111
00:14:20,660 --> 00:14:21,939
Perdi três pessoas.

112
00:14:21,971 --> 00:14:23,316
Como exatamente isso é problema seu?

113
00:14:23,348 --> 00:14:25,780
Se eles forem capazes de rastreá-lo 
até você,

114
00:14:25,812 --> 00:14:27,060
eles se aproximam de mim.

115
00:14:29,077 --> 00:14:30,037
Eles não vão.

116
00:14:32,661 --> 00:14:35,510
Tenho outro problema, outro trabalho.

117
00:14:36,854 --> 00:14:38,359
Que?

118
00:14:38,390 --> 00:14:40,311
Blake Morris, ele está começando a 
suspeitar de mim.

119
00:14:40,342 --> 00:14:42,167
Não, isso só vai atrair mais 
suspeitas.

120
00:14:42,199 --> 00:14:44,760
Ele é um problema para mim vivo!

121
00:14:44,791 --> 00:14:45,784
Tenho que lidar com esse fantasma.

122
00:14:45,816 --> 00:14:47,545
Que está matando minha tripulação!

123
00:14:47,577 --> 00:14:49,241
Como você disse, são nossos 
problemas.

124
00:14:50,904 --> 00:14:53,593
Quero morris morto hoje.

125
00:14:55,195 --> 00:14:56,730
Será o dobro.

126
00:14:56,763 --> 00:14:57,947
E por que isso?

127
00:14:57,979 --> 00:14:59,643
Estou colocando dois homens nesta 
missão.

128
00:14:59,675 --> 00:15:01,756
Você quer que seja feito direito, 
sem pontas soltas.

129
00:15:03,516 --> 00:15:07,709
Você não ganha nada até que o 
trabalho seja feito, sem pontas 
soltas.

130
00:15:35,523 --> 00:15:38,436
Vejo que você é o cara novo, hein?

131
00:15:38,467 --> 00:15:39,428
E você é?

132
00:15:40,292 --> 00:15:41,636
Headshot.

133
00:15:44,516 --> 00:15:45,830
Anthony.

134
00:15:46,693 --> 00:15:47,686
Anthony.

135
00:15:50,053 --> 00:15:52,647
Estou farto de me esconder.

136
00:15:52,679 --> 00:15:53,639
É justo.

137
00:15:57,288 --> 00:15:59,624
O que você sabe sobre esse cara que 
estamos atrás?

138
00:15:59,655 --> 00:16:01,160
Ele já matou três de nós.

139
00:16:03,209 --> 00:16:04,201
Sem civis?

140
00:16:06,121 --> 00:16:07,017
Só assassinos.

141
00:16:12,330 --> 00:16:13,418
Senador Blake Morris.

142
00:16:15,083 --> 00:16:17,066
Cheguei onde ele estava hoje com a 
ajuda de Cloak.

143
00:16:17,099 --> 00:16:18,923
Se você aceitar o dinheiro para 
tirar uma vida,

144
00:16:18,955 --> 00:16:20,364
você está, sem dúvida, 
familiarizado com eles.

145
00:16:20,397 --> 00:16:22,285
Constantine escolheu Morris como um 
menino de ouro.

146
00:16:22,317 --> 00:16:24,685
com planos de colocá-lo no Salão 
Oval.

147
00:16:24,716 --> 00:16:26,572
Quando ele não está ocupado fazendo 
do mundo um lugar melhor,

148
00:16:26,605 --> 00:16:29,102
ele passa o tempo com o filho de 
quatro anos.

149
00:16:29,134 --> 00:16:31,629
Arch, seu guarda-costas.

150
00:16:31,662 --> 00:16:33,744
Morris se move com uma equipe unida.

151
00:16:33,775 --> 00:16:36,463
Ele prefere tipos de máfia locais, 
pois tem uma história com eles.

152
00:16:38,545 --> 00:16:39,505
Ele vai ser fácil.

153
00:16:42,801 --> 00:16:45,714
Temos um infiltrado com um relógio 
constante em Morris.

154
00:16:45,745 --> 00:16:46,674
e seu paradeiro.

155
00:16:48,881 --> 00:16:50,386
O tiro na cabeça vai cuidar do 
Morris.

156
00:16:51,186 --> 00:16:52,339
Você será o reforço dele.

157
00:16:54,323 --> 00:16:55,220
Você está armando uma armadilha?

158
00:16:55,252 --> 00:16:56,820
Claro que não.

159
00:16:56,852 --> 00:16:59,092
Todos os nossos foram mortos durante 
a missão.

160
00:16:59,124 --> 00:17:02,068
Ele estará lá, então esteja pronto.

161
00:17:08,374 --> 00:17:09,367
Você conhecia Malice?

162
00:17:12,022 --> 00:17:13,112
Sim.

163
00:17:14,424 --> 00:17:15,511
Ela era uma boa assassina.

164
00:17:16,727 --> 00:17:18,105
Vamos nos concentrar na tarefa em 
questão.

165
00:17:29,531 --> 00:17:30,651
Vamos acabar com isso.

166
00:17:39,037 --> 00:17:40,253
Vejo você por aí.

167
00:18:15,684 --> 00:18:17,477
Tiro na cabeça, eu fiz contato.

168
00:18:19,366 --> 00:18:20,422
Headshot!

169
00:19:39,286 --> 00:19:40,181
O que aconteceu?

170
00:19:40,214 --> 00:19:41,750
Eles sabiam que estávamos chegando!

171
00:19:43,735 --> 00:19:44,566
Onde está Morris?

172
00:20:46,308 --> 00:20:47,620
Ninguém está em casa.

173
00:20:47,652 --> 00:20:49,635
Tudo bem, fique quieto, eu estou indo.

174
00:22:14,229 --> 00:22:15,414
Que?

175
00:22:15,446 --> 00:22:16,918
Morris fugiu.

176
00:22:16,950 --> 00:22:18,070
Ele estava nos esperando.

177
00:22:23,192 --> 00:22:25,080
Não havia sinal do assassino.

178
00:22:25,112 --> 00:22:26,552
Ele não apareceu.

179
00:22:28,536 --> 00:22:29,945
Eu sei.

180
00:22:29,978 --> 00:22:31,130
Como?

181
00:22:31,161 --> 00:22:32,986
Você e Headshot me encontram no 
ponto de encontro.

182
00:22:33,113 --> 00:22:34,522
Ninguém mais, só vocês dois.

183
00:22:43,292 --> 00:22:44,252
Ninguém te seguiu?

184
00:22:47,005 --> 00:22:47,933
Claro que não.

185
00:22:48,957 --> 00:22:50,142
O que está acontecendo?

186
00:22:57,247 --> 00:22:58,463
A balística está morta.

187
00:22:59,199 --> 00:23:00,159
Que?

188
00:23:00,800 --> 00:23:02,143
Ele não estava em uma missão.

189
00:23:03,488 --> 00:23:04,737
Ele estava na casa do Fields.

190
00:23:07,169 --> 00:23:08,738
O que ele estava fazendo na casa do 
Fields?

191
00:23:10,050 --> 00:23:11,042
Mantendo o controle.

192
00:23:11,073 --> 00:23:11,970
Mantendo o controle.

193
00:23:15,491 --> 00:23:17,155
Como sabe que é ele?

194
00:23:17,187 --> 00:23:18,147
Quem mais seria?

195
00:23:19,171 --> 00:23:20,548
A balística foi uma das melhores.

196
00:23:20,579 --> 00:23:22,372
Ninguém mais poderia pegá-lo 
desprevenido.

197
00:23:26,853 --> 00:23:27,781
Ele conhece nossos movimentos.

198
00:23:30,885 --> 00:23:32,102
Que?

199
00:23:32,134 --> 00:23:33,638
Ele sabia que estávamos armando uma 
armadilha.

200
00:23:33,670 --> 00:23:36,263
Se Morris pudesse descobrir, ele 
também poderia.

201
00:23:38,087 --> 00:23:39,271
Acha que é um de nós?

202
00:23:41,032 --> 00:23:44,009
Sullivan, ele é alguém próximo.

203
00:23:47,689 --> 00:23:48,810
Só somos nós.

204
00:23:50,986 --> 00:23:53,386
E quanto ao seu infiltrado, com Cloak?

205
00:23:54,347 --> 00:23:55,467
Ele é o meu cara.

206
00:23:56,651 --> 00:23:57,675
Não é ele, é ele.

207
00:24:08,110 --> 00:24:09,197
Por que Morris ainda está vivo?

208
00:24:09,262 --> 00:24:11,182
Por que você não fez isso? O 
trabalho era simples!

209
00:24:11,214 --> 00:24:13,326
Você atraiu muita suspeita para si 
mesmo!

210
00:24:13,359 --> 00:24:15,215
Eles estavam esperando por nós!

211
00:24:15,246 --> 00:24:17,264
Vai me culpar por isso?

212
00:24:17,295 --> 00:24:19,247
A situação toda está fodida!

213
00:24:19,280 --> 00:24:20,240
O manto virá atrás de mim agora!

214
00:24:20,272 --> 00:24:21,584
Você me deve proteção!

215
00:24:21,616 --> 00:24:25,009
Não!

216
00:24:25,041 --> 00:24:26,514
Estamos no mesmo barco!

217
00:24:26,545 --> 00:24:27,953
Você criou isso!

218
00:24:27,985 --> 00:24:29,938
Mantenha-me vivo ou não ganha nada, 
entendeu?

219
00:24:33,427 --> 00:24:34,739
Vá para o esconderijo, vamos 
conversar.

220
00:24:38,580 --> 00:24:41,109
Senhor, com todo o respeito, Fields 
tem que ir.

221
00:24:42,069 --> 00:24:43,956
Ela deu em cima de mim!

222
00:24:43,989 --> 00:24:45,237
Qual a certeza?

223
00:24:45,269 --> 00:24:47,766
Caramba, foi ela!

224
00:24:47,797 --> 00:24:51,127
Tivemos uma conversinha esta manhã, 
um bastante aquecido.

225
00:24:51,158 --> 00:24:52,887
Eu esperava que alguém viesse atrás 
de mim esta noite,

226
00:24:52,919 --> 00:24:54,551
e eu estava certo!

227
00:25:04,153 --> 00:25:05,722
Conhece Marc Sullivan?

228
00:25:07,705 --> 00:25:08,666
Não.

229
00:25:09,626 --> 00:25:11,643
Ele é um dos melhores assassinos do 
mundo.

230
00:25:11,675 --> 00:25:14,683
O atirador que matou Scotton é um de 
seus protegidos.

231
00:25:14,715 --> 00:25:17,340
Se Rebecca está por trás de tudo 
isso, não há dúvida.

232
00:25:17,372 --> 00:25:19,164
Ela está trabalhando com Sullivan.

233
00:25:19,196 --> 00:25:20,893
Então matamos todos eles.

234
00:25:20,925 --> 00:25:22,685
Rebecca será tratada.

235
00:25:22,717 --> 00:25:25,565
Quanto ao Sullivan e sua equipe, 
podemos comprá-los.

236
00:25:25,597 --> 00:25:26,654
Que?

237
00:25:26,686 --> 00:25:27,646
Eles serão úteis.

238
00:25:29,375 --> 00:25:32,159
Eles mataram Scotton, mataram os meus 
homens!

239
00:25:32,191 --> 00:25:34,655
Rebecca é responsável por todas as 
mortes.

240
00:25:34,688 --> 00:25:36,384
Esses assassinos são apenas 
ferramentas.

241
00:25:36,415 --> 00:25:38,368
Logo eles serão nossos para usar.

242
00:25:38,400 --> 00:25:39,521
Não torne isso pessoal.

243
00:25:40,577 --> 00:25:42,945
Fields tem que morrer!

244
00:25:42,978 --> 00:25:44,226
Ela irá.

245
00:25:44,257 --> 00:25:46,850
Aqueles assassinos falharam em 
eliminá-lo,

246
00:25:46,882 --> 00:25:49,410
então ela provavelmente buscará 
proteção.

247
00:25:49,443 --> 00:25:50,499
Enviaremos os Ceifadores.

248
00:25:53,315 --> 00:25:55,171
O que é que eles sabem?

249
00:25:55,204 --> 00:25:57,892
Não demorou muito para ligar Malice 
a você.

250
00:25:57,924 --> 00:25:59,812
Eles também sabem que Fields está 
por trás de tudo.

251
00:26:01,893 --> 00:26:02,982
Qual é o plano deles?

252
00:26:04,965 --> 00:26:06,534
Eles vão matar Fields ao meio-dia.

253
00:26:07,718 --> 00:26:08,870
Eles acham que você a protegeria.

254
00:26:08,903 --> 00:26:10,983
então eles estão enviando os 
Ceifadores.

255
00:26:11,015 --> 00:26:12,039
Eu ficaria limpo.

256
00:26:14,919 --> 00:26:16,168
Houve um desenvolvimento.

257
00:26:17,800 --> 00:26:19,305
Que?

258
00:26:19,337 --> 00:26:21,417
Constantine gosta de você.

259
00:26:21,449 --> 00:26:22,699
Ele quer que você trabalhe para ele.

260
00:26:26,891 --> 00:26:27,787
Bom.

261
00:26:30,027 --> 00:26:32,588
Morris não está muito feliz com 
isso.

262
00:26:32,619 --> 00:26:34,412
Você matando seus homens e tudo mais.

263
00:26:34,444 --> 00:26:36,716
Ele quer todos vocês mortos.

264
00:26:36,749 --> 00:26:38,605
mas Constantino não vai permitir 
isso.

265
00:26:42,190 --> 00:26:45,038
Vou te dar o local onde Fields está 
escondido.

266
00:26:45,070 --> 00:26:46,351
Deixe os Ceifadores terem um fácil.

267
00:28:47,336 --> 00:28:48,649
Sr. Sullivan.

268
00:28:48,681 --> 00:28:51,240
Sr. Constantine, é um prazer.

269
00:28:51,273 --> 00:28:53,801
Você sabe o que fazemos, e sabemos o 
que você faz.

270
00:28:53,833 --> 00:28:56,682
Então, estamos de acordo que devemos 
trabalhar juntos.

271
00:28:56,713 --> 00:28:57,609
Absolutamente.

272
00:28:58,602 --> 00:29:00,362
Eu quero que não haja absolutamente 
nenhuma animosidade

273
00:29:00,394 --> 00:29:02,827
entre nós, qualquer um de nós.

274
00:29:02,858 --> 00:29:03,691
Blake, aperte a mão dele.

275
00:29:05,483 --> 00:29:07,403
Isto é um erro, senhor.

276
00:29:07,436 --> 00:29:08,971
Blake, aperte a mão dele.

277
00:29:11,372 --> 00:29:12,237
O passado é o passado.

278
00:29:16,878 --> 00:29:18,222
Para que não esqueçamos.

279
00:29:20,399 --> 00:29:22,414
Bom, daqui em diante seguimos em 
frente juntos.

280
00:29:31,376 --> 00:29:33,361
Ouvi dizer que tem tido problemas 
ultimamente?

281
00:29:35,570 --> 00:29:37,491
Estamos sendo caçados.

282
00:29:37,522 --> 00:29:41,170
Sim, um assassino que está caçando 
outros assassinos.

283
00:29:41,203 --> 00:29:43,539
Bem, nós nos especializamos em 
encontrar pessoas.

284
00:29:43,571 --> 00:29:44,819
Nós vamos ajudá-lo com este 
problema.

285
00:29:46,101 --> 00:29:47,124
Eu agradeço isso.

286
00:29:58,711 --> 00:29:59,991
Você faz a mesma coisa sempre à 
noite.

287
00:30:03,192 --> 00:30:05,015
O que exatamente você está 
contemplando?

288
00:30:06,616 --> 00:30:08,153
Você não tem o direito de estar 
aqui.

289
00:30:08,185 --> 00:30:10,106
Não importa, eu ainda poderia ter 
matado você.

290
00:30:10,137 --> 00:30:12,058
Você acha que.

291
00:30:12,089 --> 00:30:13,498
Sinceramente, eu estava meio 
esperando encontrá-lo.

292
00:30:13,529 --> 00:30:14,938
da mesma forma que encontrei a 
Balística.

293
00:30:16,250 --> 00:30:18,651
Se eu puder entrar aqui sem ser 
detectado, ele também pode.

294
00:30:20,700 --> 00:30:21,915
Mas você realmente não se importa

295
00:30:21,947 --> 00:30:23,549
sobre se você vive ou morre, não é?

296
00:30:24,827 --> 00:30:26,139
Você é minha terapeuta agora?

297
00:30:26,172 --> 00:30:27,708
Ah, bem, eu sei o que te motiva.

298
00:30:28,668 --> 00:30:29,692
Estamos do mesmo lado.

299
00:30:31,709 --> 00:30:33,598
Você continua tentando me dizer que 
estamos do mesmo lado,

300
00:30:33,629 --> 00:30:35,741
e queremos a mesma coisa.

301
00:30:35,774 --> 00:30:37,406
Não somos iguais.

302
00:30:38,622 --> 00:30:40,159
Matamos pessoas para viver.

303
00:30:40,190 --> 00:30:41,183
É aí que nossas semelhanças 
terminam.

304
00:30:41,215 --> 00:30:42,304
Por que você faz isso?

305
00:30:43,776 --> 00:30:44,801
Por que você quer?

306
00:30:45,857 --> 00:30:47,264
Há pessoas más neste mundo.

307
00:30:48,641 --> 00:30:49,761
Precisamos nos livrar deles.

308
00:30:51,522 --> 00:30:53,442
O que te faz pensar que não somos 
pessoas más?

309
00:30:54,242 --> 00:30:55,618
Fazemos o que é necessário.

310
00:30:57,667 --> 00:30:58,915
Matar faz parte da vida,

311
00:31:00,068 --> 00:31:02,180
seja para comida, sobrevivência,

312
00:31:03,204 --> 00:31:04,676
defendendo aqueles com quem nos 
importamos.

313
00:31:06,468 --> 00:31:07,718
Matamos por um bem maior.

314
00:31:09,381 --> 00:31:11,206
Acha que estamos fazendo um favor ao 
mundo?

315
00:31:13,286 --> 00:31:15,846
Essa parceria com a Cloak é uma 
bênção.

316
00:31:17,543 --> 00:31:20,583
Agora teremos mais energia, e vamos 
usá-la para sempre.

317
00:31:22,920 --> 00:31:25,320
Você pode trocar campos e penas para 
os lobos.

318
00:31:26,313 --> 00:31:29,193
Você usa as pessoas.

319
00:31:29,225 --> 00:31:31,274
Seja o que for que esteja planejando, 
não é.

320
00:31:31,305 --> 00:31:32,587
tão justo quanto você diz que é.

321
00:31:34,154 --> 00:31:38,058
Não vou deixar você me manipular 
para lutar sua guerra.

322
00:31:38,091 --> 00:31:41,035
Você não pode negar que você tem 
uma participação nisso também.

323
00:31:41,068 --> 00:31:42,477
O homem que te matou, ex-mulher.

324
00:31:46,829 --> 00:31:48,109
Faça isso por ela.

325
00:31:50,990 --> 00:31:52,110
Por que você o quer morto?

326
00:31:53,518 --> 00:31:54,991
Somos os verdadeiros heróis do nosso 
tempo.

327
00:31:57,039 --> 00:31:58,512
Ele está entre nós e nosso 
propósito,

328
00:31:59,920 --> 00:32:01,297
para trazer paz a este mundo.

329
00:32:05,297 --> 00:32:06,130
Depois que eu matá-lo,

330
00:32:07,633 --> 00:32:08,593
Você e eu terminamos.

331
00:32:17,684 --> 00:32:18,644
O que é isto?

332
00:32:19,733 --> 00:32:20,597
Roland Burke.

333
00:32:22,100 --> 00:32:23,765
Ingram o encontrou no banco de dados 
do Cloak.

334
00:32:26,486 --> 00:32:27,350
Acha que é ele?

335
00:32:27,382 --> 00:32:28,214
Eu sei que é ele!

336
00:32:31,702 --> 00:32:33,175
Está bem.

337
00:32:33,207 --> 00:32:34,422
Vamos matá-lo esta noite.

338
00:32:45,368 --> 00:32:46,937
Sabe onde está nossa marca?

339
00:32:46,969 --> 00:32:50,555
Burke, não acredito que foi ele o 
tempo todo.

340
00:32:50,587 --> 00:32:51,547
Eu trabalhava com ele.

341
00:32:52,858 --> 00:32:54,556
Você tem algum problema em matá-lo?

342
00:32:54,587 --> 00:32:55,611
Claro que não.

343
00:33:06,814 --> 00:33:08,447
Sullivan me contou sobre Malice.

344
00:33:10,110 --> 00:33:11,230
Desculpa.

345
00:33:12,288 --> 00:33:14,208
Vamos encontrá-lo e matá-lo.

346
00:33:15,616 --> 00:33:17,823
Ela não falava muito sobre seu 
passado.

347
00:33:17,856 --> 00:33:19,265
Não fazia ideia.

348
00:33:19,297 --> 00:33:20,512
Você fala sobre o seu passado?

349
00:33:21,954 --> 00:33:23,298
Só quando for a hora mais apropriada.

350
00:33:51,623 --> 00:33:52,616
Quem é?

351
00:33:53,255 --> 00:33:54,279
Burke.

352
00:33:56,744 --> 00:33:57,609
Quem o matou?

353
00:33:57,640 --> 00:33:58,825
Eu não sei.

354
00:34:01,641 --> 00:34:03,081
Parece que Sullivan estava errado.

355
00:34:03,977 --> 00:34:05,130
Não é difícil imaginar.

356
00:34:05,163 --> 00:34:06,219
Desculpa.

357
00:34:07,179 --> 00:34:08,363
Por que você está arrependido?

358
00:34:08,395 --> 00:34:10,763
Sinto muito pela Malice.

359
00:34:10,795 --> 00:34:11,627
Você não a matou.

360
00:34:13,547 --> 00:34:16,268
Eu realmente sinto muito por todos,

361
00:34:18,477 --> 00:34:19,309
mas tinha que ser feito.

362
00:34:21,069 --> 00:34:22,606
Eu disse que só falo do meu passado.

363
00:34:22,638 --> 00:34:23,822
no momento mais apropriado.

364
00:34:25,070 --> 00:34:26,319
Isso é o mais apropriado.

365
00:34:28,046 --> 00:34:29,391
Fui uma vítima da sua espécie.

366
00:34:30,863 --> 00:34:32,368
Aprendi o que era o verdadeiro mal.

367
00:34:33,264 --> 00:34:36,113
Destruindo vidas por lucro.

368
00:34:37,841 --> 00:34:38,993
Vocês são monstros.

369
00:34:40,145 --> 00:34:42,866
Você, em particular, eu acho 
interessante.

370
00:34:44,081 --> 00:34:45,394
Você não sabe por que é um monstro.

371
00:34:45,427 --> 00:34:46,643
Você acabou de fazer isso!

372
00:34:48,146 --> 00:34:51,124
E agora você tem que morrer, como 
todo mundo.

373
00:35:08,279 --> 00:35:12,055
Eu a matei com minhas próprias mãos!

374
00:35:12,087 --> 00:35:13,721
Eu sempre me revelo antes do fim.

375
00:35:15,449 --> 00:35:19,450
Malícia, Balística, quero que se 
sintam traídos, enganados!

376
00:35:21,402 --> 00:35:24,347
Quero que eles sintam a dor e a ira.

377
00:35:24,378 --> 00:35:27,035
de todas as vítimas que eles já 
reivindicaram.

378
00:36:08,100 --> 00:36:11,172
Não faça nada estúpido, senador,

379
00:36:11,204 --> 00:36:13,093
embora eu saiba como isso é difícil 
para você.

380
00:36:14,629 --> 00:36:15,942
O que você quer?

381
00:36:15,973 --> 00:36:17,189
Obviamente não para matá-lo.

382
00:36:18,534 --> 00:36:20,391
Peço desculpas por ontem.

383
00:36:20,422 --> 00:36:22,630
Eu tinha que manter as aparências 
para Sullivan,

384
00:36:24,006 --> 00:36:26,022
mas as coisas mudaram.

385
00:36:27,304 --> 00:36:28,552
Sullivan?

386
00:36:30,216 --> 00:36:31,945
Está se voltando contra ele?

387
00:36:31,976 --> 00:36:33,897
Eles sabem quem eu sou agora.

388
00:36:33,929 --> 00:36:36,585
Preciso de alguém com objetivos 
semelhantes.

389
00:36:38,377 --> 00:36:40,747
Você quer Sullivan e toda sua 
tripulação mortos, certo?

390
00:36:42,091 --> 00:36:44,363
Sim, mas isso não depende de mim, 
Constantine...

391
00:36:44,396 --> 00:36:45,868
Constantino não fará nada!

392
00:36:47,596 --> 00:36:48,684
Ele é muito esperto.

393
00:36:49,676 --> 00:36:51,149
Você é um bilhete para o poder 
supremo.

394
00:36:51,180 --> 00:36:53,198
Um tapa no pulso é o máximo que 
você vai ter.

395
00:36:54,573 --> 00:36:56,653
É muito mais importante do que esse 
grupo de assassinos.

396
00:36:58,703 --> 00:36:59,886
O que você ganha com isso?

397
00:36:59,919 --> 00:37:00,815
Sua extinção.

398
00:37:02,223 --> 00:37:04,399
Preciso de sua ajuda para que isso 
aconteça.

399
00:37:04,431 --> 00:37:06,672
Vou ter que pensar sobre isso.

400
00:37:07,856 --> 00:37:09,104
Quero ouvir de você de manhã.

401
00:37:10,545 --> 00:37:13,777
E lembre-se, não faça nada 
estúpido.

402
00:37:15,345 --> 00:37:19,763
Só leva um segundo para alguém 
morrer.

403
00:37:44,984 --> 00:37:47,479
Eu a matei com minhas próprias mãos!

404
00:38:34,434 --> 00:38:35,714
Obrigado.

405
00:38:38,243 --> 00:38:39,620
Para quê, salvar sua vida?

406
00:38:41,603 --> 00:38:42,724
Sim.

407
00:38:46,980 --> 00:38:47,940
De nada.

408
00:38:51,078 --> 00:38:52,773
Conheço esse lugar.

409
00:38:52,806 --> 00:38:54,118
O Edifício Tell.

410
00:38:55,527 --> 00:38:57,863
Uma das vantagens de ser parceiro da 
Cloak.

411
00:38:57,895 --> 00:39:00,263
Pare de sonhar, Sullivan.

412
00:39:00,296 --> 00:39:02,088
Não somos parceiros.

413
00:39:02,119 --> 00:39:03,112
Eles são nossos donos.

414
00:39:03,208 --> 00:39:04,425
E nós somos donos deste lugar!

415
00:39:07,305 --> 00:39:08,265
As coisas mudam.

416
00:39:10,921 --> 00:39:12,042
E agora?

417
00:39:15,210 --> 00:39:17,291
O plano não mudou.

418
00:39:19,819 --> 00:39:20,908
Tudo mudou!

419
00:39:25,869 --> 00:39:28,621
Não posso mais confiar no seu 
julgamento.

420
00:39:28,653 --> 00:39:30,798
não depois de tudo o que aconteceu.

421
00:39:30,830 --> 00:39:33,102
Todas as pessoas que morreram no seu 
turno.

422
00:39:34,863 --> 00:39:36,303
Eles eram o meu povo.

423
00:39:39,056 --> 00:39:40,304
Tire as mãos do chefe, Sr. Lo.

424
00:39:45,297 --> 00:39:46,577
Estamos rastreando o Headshot.

425
00:39:48,050 --> 00:39:50,162
Você já se enganou antes.

426
00:39:50,194 --> 00:39:53,811
Ele nos enganou, mas agora o 
encurralamos.

427
00:39:55,827 --> 00:39:57,331
Ele é mais perigoso do que pensa.

428
00:39:58,516 --> 00:39:59,700
Isso vai te impedir?

429
00:40:00,820 --> 00:40:02,004
Estou sendo realista.

430
00:40:04,757 --> 00:40:05,973
Vamos precisar de mais pessoas.

431
00:40:07,381 --> 00:40:08,629
Todo o nosso povo está morto.

432
00:40:10,070 --> 00:40:11,734
Está piorando.

433
00:40:19,736 --> 00:40:23,065
Bem, bem.

434
00:40:23,097 --> 00:40:24,953
O que isso significa?

435
00:40:24,985 --> 00:40:26,202
Significa que estamos em desvantagem 
numérica.

436
00:40:26,233 --> 00:40:27,802
E desarmado.

437
00:40:27,833 --> 00:40:29,402
Morris vive em uma bolha protetora.

438
00:40:30,682 --> 00:40:31,963
Com headshot se juntando a ele lá,

439
00:40:31,994 --> 00:40:33,595
Não vamos conseguir falar com ele.

440
00:40:33,627 --> 00:40:37,276
Sem mencionar toda a mão-de-obra a 
que Morris tem acesso.

441
00:40:37,308 --> 00:40:38,556
Incluindo os Ceifadores.

442
00:40:42,044 --> 00:40:44,061
Eu pensei que todos nós deveríamos 
ser legais agora.

443
00:40:45,918 --> 00:40:48,958
Não será preciso muito 
convencimento para morris vir atrás 
de nós.

444
00:40:50,686 --> 00:40:51,742
Então agora estamos ferrados?

445
00:40:56,352 --> 00:40:57,376
Siga-me.

446
00:41:17,508 --> 00:41:18,629
O que você quer?

447
00:41:22,053 --> 00:41:24,741
Quero ver se seu treinamento valeu a 
pena.

448
00:41:24,774 --> 00:41:25,957
Do que você está falando?

449
00:41:25,990 --> 00:41:27,718
Preciso de você no campo comigo.

450
00:41:27,750 --> 00:41:29,382
Encontramos o assassino.

451
00:41:29,415 --> 00:41:31,206
Somos todos assassinos, Sullivan.

452
00:41:31,239 --> 00:41:34,120
Isso mesmo, e vamos fazer o que for 
necessário.

453
00:41:34,151 --> 00:41:36,103
Chega de suas besteiras, Sullivan!

454
00:41:36,136 --> 00:41:37,833
Não somos super-heróis!

455
00:41:41,609 --> 00:41:43,337
Você pode sair dessa quando quiser.

456
00:41:47,498 --> 00:41:50,827
Você estaria apodrecendo em um beco 
infestado de

457
00:41:50,859 --> 00:41:51,820
se não fosse por mim.

458
00:41:53,611 --> 00:41:57,132
Você desafia meus pontos de vista, 
mas está seguindo meu caminho.

459
00:41:58,444 --> 00:42:01,613
Então, se você quer parar, então 
saia!

460
00:42:12,944 --> 00:42:14,415
Quantos anos tem?

461
00:42:14,448 --> 00:42:16,400
Não mais jovem do que éramos quando 
começamos.

462
00:42:17,648 --> 00:42:19,058
Não podemos arriscar a vida dele.

463
00:42:19,090 --> 00:42:20,979
Eu sei cuidar de mim.

464
00:42:21,010 --> 00:42:22,642
E quem é você?

465
00:42:24,819 --> 00:42:25,970
Ele está aqui para ajudar.

466
00:42:27,058 --> 00:42:28,051
E você?

467
00:42:29,011 --> 00:42:30,899
Brett provou ser um prodígio.

468
00:42:30,932 --> 00:42:32,659
Ele será útil.

469
00:42:32,692 --> 00:42:34,036
Ele está muito ansioso para tirar 
uma vida.

470
00:42:34,068 --> 00:42:35,348
Isso é o que eu faço melhor.

471
00:42:36,342 --> 00:42:38,101
E é por isso que você faz isso?

472
00:42:38,133 --> 00:42:39,989
Não é por isso que você faz isso?

473
00:42:40,021 --> 00:42:41,846
É por isso que está aqui, certo, 
para ajudar?

474
00:42:43,830 --> 00:42:47,062
Porque ajudar Sullivan significa um 
monte de gente

475
00:42:47,095 --> 00:42:47,991
vão morrer.

476
00:42:51,672 --> 00:42:52,792
Suficiente.

477
00:42:53,625 --> 00:42:54,456
Vamos trabalhar.

478
00:43:02,586 --> 00:43:05,978
Você é só um garoto que pensa que 
está com raiva.

479
00:43:06,010 --> 00:43:06,970
Quer saber quem eu sou?

480
00:43:08,539 --> 00:43:09,596
Eu vou te mostrar.

481
00:43:15,453 --> 00:43:20,029
Quanto a você e headshot, não sei 
quem é pior.

482
00:43:21,981 --> 00:43:25,118
Agradeça por não estar atrás de 
você.

483
00:44:44,848 --> 00:44:46,735
Foi a última vez que a vi.

484
00:44:47,856 --> 00:44:49,488
Sullivan já me disse.

485
00:44:49,520 --> 00:44:51,121
Você deveria salvá-la?

486
00:44:52,817 --> 00:44:54,674
Eu deveria matá-la.

487
00:44:56,209 --> 00:44:58,930
Agora, eu só tenho um pensamento.

488
00:45:00,979 --> 00:45:02,610
Ele a tirou de mim.

489
00:45:04,084 --> 00:45:06,580
Não os subestime!

490
00:45:06,611 --> 00:45:09,460
Eles vão passar pelos homens de seus 
clientes tão fácil quanto da 
última vez.

491
00:45:11,252 --> 00:45:13,621
Você precisa de números 
surpreendentes.

492
00:45:13,654 --> 00:45:15,735
Espalhe a notícia.

493
00:45:15,766 --> 00:45:19,383
Quero todos os assassinos, 
ex-militares, ex-presidiários,

494
00:45:19,415 --> 00:45:22,359
cada bandido pedaço de merda.

495
00:45:24,087 --> 00:45:25,337
Mesmo todos os psicopatas,

496
00:45:26,968 --> 00:45:30,585
qualquer um disposto a entrar em um 
banho de sangue.

497
00:45:31,961 --> 00:45:33,018
Você tem isso?

498
00:45:37,370 --> 00:45:39,740
Eles ficarão furiosos, movidos pela 
moralidade distorcida.

499
00:45:39,771 --> 00:45:42,171
Esta noite, todos eles morrem.

500
00:45:42,203 --> 00:45:43,259
O dinheiro está adiantado.

501
00:45:43,291 --> 00:45:44,572
Eu era da KGB.

502
00:45:44,604 --> 00:45:45,597
- Cartel.
- Organização da Tríade.

503
00:45:45,628 --> 00:45:46,461
mostre-me quem matar.

504
00:46:07,489 --> 00:46:09,185
Está na hora.

505
00:46:09,216 --> 00:46:11,745
Do outro lado, um mundo mais 
pacífico espera.

506
00:46:44,264 --> 00:46:45,224
Merda.

507
00:46:47,272 --> 00:46:49,802
Foi para isso que nos preparamos.

508
00:46:49,834 --> 00:46:51,977
Você é louco, eles estão enviando 
todo mundo.

509
00:46:53,482 --> 00:46:54,667
Então todos vão morrer.

510
00:47:54,999 --> 00:47:56,728
O que é isso, uma criança?

511
00:47:58,808 --> 00:48:00,985
Parece que Sullivan está ficando 
desesperado.

512
00:54:39,660 --> 00:54:40,747
Jesus, ah!

513
00:55:04,977 --> 00:55:05,937
Onde é que ele está?

514
00:55:19,732 --> 00:55:21,812
O que você estava pensando,

515
00:55:21,844 --> 00:55:24,149
indo contra as ordens de Constantino?

516
00:55:24,181 --> 00:55:26,741
Você, de todas as pessoas, deveria 
saber as repercussões.

517
00:55:26,774 --> 00:55:29,590
Meu filho ia matar meu filho!

518
00:55:31,862 --> 00:55:33,366
Sim, seu filho.

519
00:55:37,336 --> 00:55:40,152
Depois que eu te matar, ele também 
terá que ir.

520
00:55:42,489 --> 00:55:44,025
Seu idiota!

521
00:55:45,752 --> 00:55:49,434
Se eu morrer, Constantine limpará 
todo o resto de vocês.

522
00:55:49,466 --> 00:55:51,802
fora deste planeta de merda.

523
00:55:51,835 --> 00:55:52,858
Não é provável.

524
00:55:54,555 --> 00:55:57,467
O senador que nunca quis se mudar 
para a presidência,

525
00:55:57,500 --> 00:56:00,348
arrastando os planos de Cloak por 
anos e anos.

526
00:56:01,949 --> 00:56:02,909
Você é o plano A.

527
00:56:04,413 --> 00:56:05,277
O plano A está morto.

528
00:56:06,782 --> 00:56:08,990
O manto está se movendo em uma nova 
direção brilhante.

529
00:56:10,718 --> 00:56:12,799
Constantine está ficando muito velho 
e cansado por tudo isso.

530
00:56:14,559 --> 00:56:18,496
Ele precisa de nós, eu, para levar 
Cloak a uma nova era brilhante.

531
00:56:20,801 --> 00:56:24,129
Nós nos livrarmos de você é tudo.

532
00:56:24,161 --> 00:56:25,377
indo de acordo com o plano.

533
00:56:26,786 --> 00:56:28,098
Você está cheio de merda!

534
00:56:29,282 --> 00:56:30,978
Você vai acabar como Fields.

535
00:56:32,515 --> 00:56:34,244
Sim, Fields.

536
00:56:36,356 --> 00:56:37,604
O que você não percebe, Senador,

537
00:56:39,300 --> 00:56:40,901
é que tudo fazia parte do plano.

538
00:56:42,821 --> 00:56:43,909
Foda-se você.

539
00:57:25,037 --> 00:57:25,934
Ei.

540
00:57:33,808 --> 00:57:34,639
Vou sozinho.

541
00:57:35,696 --> 00:57:36,657
Claro que sim.

542
00:57:37,969 --> 00:57:39,729
Se vier comigo, morrerá.

543
00:57:39,761 --> 00:57:42,545
Se eu não for com você, você 
morrerá.

544
00:57:42,577 --> 00:57:46,675
Olha, eu não estou fazendo isso pelo 
Sullivan.

545
00:57:48,338 --> 00:57:51,123
Minha família inteira foi morta na 
minha frente.

546
00:57:52,724 --> 00:57:54,292
Nunca achei os homens responsáveis.

547
00:57:55,380 --> 00:57:56,692
Não sei se algum dia vou.

548
00:57:58,261 --> 00:58:02,166
Até lá, todos são responsáveis.

549
00:58:03,222 --> 00:58:04,566
Todo mundo paga.

550
00:58:27,323 --> 00:58:31,868
Vocês acreditam que o que estão 
fazendo é bom,

551
00:58:33,404 --> 00:58:34,492
mas você está severamente errado.

552
00:58:36,060 --> 00:58:36,925
Vocês são fantoches!

553
00:58:40,605 --> 00:58:44,255
Mas todos vocês tentam se justificar!

554
00:58:50,272 --> 00:58:52,128
Você mata para satisfazer sua sede 
de sangue.

555
00:58:53,376 --> 00:58:55,778
Você mata porque ama.

556
00:58:57,153 --> 00:58:58,113
Você está certo.

557
00:58:59,489 --> 00:59:00,417
Estou desarmado.

558
00:59:01,217 --> 00:59:02,658
Mate-me, se puder.

559
01:06:43,363 --> 01:06:44,771
Onde está Sullivan?

560
01:06:45,666 --> 01:06:46,626
Na conferência.

561
01:06:51,556 --> 01:06:52,516
E Brett?

562
01:06:53,605 --> 01:06:54,597
Ele foi para casa.

563
01:07:08,872 --> 01:07:09,800
Como foi?

564
01:07:11,657 --> 01:07:12,617
De acordo com o plano.

565
01:07:14,121 --> 01:07:15,881
O filho de Constantino, Alistair, é 
o novo chefe do Cloak.

566
01:07:16,810 --> 01:07:17,737
Desconhecido por que você está

567
01:07:17,802 --> 01:07:18,698
satisfeito com esta notícia.

568
01:07:19,530 --> 01:07:21,993
Você vai, com o tempo.

569
01:07:23,275 --> 01:07:25,899
Então, o que mais há lá.

570
01:07:28,043 --> 01:07:29,739
Negócios inacabados.

571
01:07:30,861 --> 01:07:31,691
Com quem?

572
01:07:33,037 --> 01:07:35,054
A família Morris.

573
01:08:02,867 --> 01:08:03,764
Uma última coisa.

574
01:08:11,828 --> 01:08:13,366
Naquela noite, a Balística foi morta.

575
01:08:15,093 --> 01:08:17,430
mesma noite Headshot e eu deveríamos 
acabar com Morris.

576
01:08:19,574 --> 01:08:21,271
O tiro na cabeça estava comigo o 
tempo todo.

577
01:08:22,711 --> 01:08:26,136
Ele não matou a Balística, não 
poderia.

578
01:08:29,433 --> 01:08:31,224
Até eu achei estranho na época,

579
01:08:33,209 --> 01:08:36,058
como Marc Sullivan estava sendo 
superado por apenas um homem.
