﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:06,380
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

2
00:00:08,500 --> 00:00:11,060
VOCÊ TEM TUDO O QUE
PRECISA QUE NÃO PODE FALHAR

3
00:00:17,060 --> 00:00:19,900
ESTA NOITE É A NOITE
É AGORA OU NUNCA

4
00:00:23,180 --> 00:00:24,500
Eu te amo

5
00:00:29,700 --> 00:00:31,060
EU TAMBÉM TE AMO

6
00:00:42,860 --> 00:00:43,860
Olá papa.

7
00:00:44,460 --> 00:00:47,020
Você sentiu tanto a falta dele
que veio no seu dia de folga?

8
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
Ele gosta de passar o trabalho.

9
00:00:49,300 --> 00:00:50,620
Olá, Pepere. Olá.

10
00:00:50,740 --> 00:00:53,340
Deixei a mochila no armazém,
você pode me dar a chave?

11
00:01:26,380 --> 00:01:29,660
Mãe, você sabe o que
eles vendem na praia?

12
00:01:29,660 --> 00:01:31,300
-O que? Sorvete -Bacon.

13
00:01:31,500 --> 00:01:33,500
-E eles não me trouxeram? -Não.

14
00:01:33,580 --> 00:01:36,180
Ei, fique longe de amoras.
Eles são para um bolo.

15
00:01:42,660 --> 00:01:44,420
Não houve crime, oficial.

16
00:01:47,220 --> 00:01:48,700
Conrad, você vai ficar para jantar?

17
00:01:48,740 --> 00:01:51,140
Eu estava indo ver Chris e
depois para a casa de papai.

18
00:01:51,180 --> 00:01:53,060
- seja bom sim? -Sempre faço.

19
00:01:53,180 --> 00:01:56,060
-Coco, um abraço.
Bem, rápido. Devo ir.

20
00:01:56,420 --> 00:01:58,300
-Até logo. -Tchau nos vemos.

21
00:02:14,060 --> 00:02:17,020
Ave Maria, você é cheio de
graça, o Senhor está com você.

22
00:02:17,940 --> 00:02:20,180
Bendito seja você
entre todas as mulheres

23
00:02:20,220 --> 00:02:22,500
e abençoado é o fruto do seu
ventre, Jesus.

24
00:02:24,020 --> 00:02:27,180
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,

25
00:02:27,220 --> 00:02:29,540
Agora e na hora da nossa morte.
Amém

26
00:02:46,500 --> 00:02:50,500
Você notou alguma mudança em Conrad
quando ele se separou do pai?

27
00:02:51,420 --> 00:02:56,260
Eu estava ansioso e tinha
problemas para dormir.

28
00:02:56,580 --> 00:02:59,420
Você os teve antes do divórcio?

29
00:03:00,900 --> 00:03:04,820
Coco sempre foi muito
sensível, ele ficou quieto.

30
00:03:06,460 --> 00:03:09,100
Um ano após o divórcio,
Conrad e suas irmãs

31
00:03:09,140 --> 00:03:10,900
Você foi para a Flórida com seu pai?

32
00:03:10,940 --> 00:03:14,180
Sim, eles foram visitar
seus grandes tios.

33
00:03:23,340 --> 00:03:26,380
-Você está bem, Co?
-Sim, estou bem.

34
00:03:26,780 --> 00:03:30,540
Aproveite esse churrasco
enquanto houver o suficiente, ok?

35
00:03:30,540 --> 00:03:31,540
Papa graças.

36
00:04:34,500 --> 00:04:37,300
É inteligente da sua parte
se afastar da multidão.

37
00:04:37,540 --> 00:04:39,660
Olá, sou Michelle Carter.

38
00:04:40,260 --> 00:04:42,980
Eu acho que minha avó
é amiga de seus tios.

39
00:04:45,060 --> 00:04:47,460
E você tem um nome
e outras coisas?

40
00:04:49,300 --> 00:04:50,860
Conrad Henri Roy III.

41
00:04:51,820 --> 00:04:55,820
Uau, é muito distinto.

42
00:04:56,500 --> 00:05:00,500
E pessoas distintas
querem ir à praia?

43
00:05:00,740 --> 00:05:04,740
Onde você mora quando não
está de férias na Flórida?

44
00:05:04,900 --> 00:05:07,580
Isso depende Segunda a sexta-feira
com minha mãe em Marion

45
00:05:07,740 --> 00:05:10,540
e nos fins de semana com
meu pai em Mattapoisett.

46
00:05:11,340 --> 00:05:12,500
¿Massachusetts?

47
00:05:12,700 --> 00:05:16,660
É incrível, eu moro em
Plainville, a 64 km de distância.

48
00:05:16,700 --> 00:05:21,660
-Sim, claro.
Bem, é destino ou o quê?

49
00:05:21,660 --> 00:05:23,020
Eu acho que o destino.

50
00:05:24,780 --> 00:05:26,900
Sinto muito que seus
pais se separaram.

51
00:05:31,860 --> 00:05:33,380
Talvez seja melhor assim.

52
00:05:39,900 --> 00:05:41,620
O último é um ovo podre.

53
00:06:05,100 --> 00:06:07,860
Por que as pessoas vivem em
um lugar que não seja esse?

54
00:06:09,380 --> 00:06:11,060
Não tenho ideia.

55
00:06:19,860 --> 00:06:22,660
Cachucha bonito. -Não pode ser.

56
00:06:23,100 --> 00:06:27,660
Se este ano for como o anterior,
haverá um suicídio em massa.

57
00:06:27,660 --> 00:06:30,140
Eu sei,
depois do drama do frango frito.

58
00:06:30,180 --> 00:06:33,380
E o campo doeu quando
Daisuke caiu na temporada.

59
00:06:33,420 --> 00:06:35,380
Sim, trágico.
E então perdemos Theo.

60
00:06:35,420 --> 00:06:37,500
E para Francona.  Duplamente trágico

61
00:06:37,540 --> 00:06:41,980
Sim, e as meninas amavam
Jacoby porque acham fofo...

62
00:06:42,140 --> 00:06:43,980
Mas ele não é um jogador da equipe.

63
00:06:45,660 --> 00:06:48,940
Meu Deus.
Nós somos como uma pessoa.

64
00:06:49,180 --> 00:06:51,260
Uau, isso é loucura.

65
00:06:52,260 --> 00:06:56,420
Minha melhor amiga, Carol,
também é igual a mim.

66
00:06:56,580 --> 00:06:59,820
Isso significa que somos
três pessoas muito parecidas.

67
00:07:01,100 --> 00:07:06,980
Eu gostaria que você pudesse conhecê-la.
Espera Sim, você pode conhecê-la.

68
00:07:07,540 --> 00:07:10,500
Porque está no meu telefone.

69
00:07:11,660 --> 00:07:14,500
Ela é mais como uma irmã do
que minha verdadeira irmã.

70
00:07:14,660 --> 00:07:17,740
Eu amo minha irmã de verdade,
mas ela tem 11 anos, então...

71
00:07:18,340 --> 00:07:21,220
Olá. -Oi, como está o paraíso?

72
00:07:21,380 --> 00:07:24,940
É genial. Olha,
tem alguém que eu quero que você conheça.

73
00:07:25,180 --> 00:07:28,780
Carol Angelica Ford,
apresento-lhe Conrad Roy III.

74
00:07:28,980 --> 00:07:31,300
É muito distinto.

75
00:07:31,620 --> 00:07:32,660
Oi Carol.

76
00:07:32,700 --> 00:07:37,500
Michelle, venha aqui. Chegue mais perto.
É precioso. Você já o beijou?

77
00:07:39,540 --> 00:07:44,420
Eu vou te matar
quando chegar em casa.

78
00:07:45,540 --> 00:07:47,780
Ei, está ficando tarde.
Rápido, vamos lá.

79
00:07:48,020 --> 00:07:50,100
-Desfrute do paraíso. -Tchau.

80
00:07:54,940 --> 00:07:57,860
Estou muito corada?
Eu sinto muito.

81
00:07:58,820 --> 00:08:01,260
Salvo pela Coca-Cola Light.

82
00:08:02,540 --> 00:08:05,660
Por que você me seguiu hoje?

83
00:08:07,140 --> 00:08:11,860
Você parecia triste por
algo e eu queria animá-lo.

84
00:08:13,500 --> 00:08:15,460
Você está triste com alguma coisa?

85
00:08:15,900 --> 00:08:19,700
Eu? Nunca As vozes
nunca calam a boca.

86
00:08:20,540 --> 00:08:21,780
As vozes?

87
00:08:23,420 --> 00:08:25,980
Sim. Eles são como:

88
00:08:26,940 --> 00:08:28,260
"Ei, idiota.

89
00:08:29,500 --> 00:08:32,620
Por que alguém falaria com
um cara estúpido como você?

90
00:08:32,660 --> 00:08:34,380
Você vê todas essas pessoas felizes?

91
00:08:34,420 --> 00:08:36,540
Você nunca será
porque é tão burra. "

92
00:08:37,140 --> 00:08:39,220
É isso que você tem em mente?

93
00:08:39,380 --> 00:08:42,060
Isso é chamado de ansiedade social.

94
00:08:43,540 --> 00:08:47,100
Eu estava tão mal no ano passado
que eles me levaram para o hospital.

95
00:08:47,900 --> 00:08:50,740
Mesmo nos meus sonhos,
estou deprimido.

96
00:08:54,380 --> 00:08:56,700
Nós somos mais parecidos
do que eu pensava.

97
00:08:58,020 --> 00:09:03,460
Meus pais quase me internaram.
Eu não contei a ninguém, mas...

98
00:09:04,860 --> 00:09:07,500
Na verdade, eu sou...
Foi anoréxico.

99
00:09:07,980 --> 00:09:13,060
Isso me deu uma farra e então eu
estava morrendo de fome e então...

100
00:09:13,220 --> 00:09:14,460
Mas você melhorou?

101
00:09:14,660 --> 00:09:18,740
Eu estava com Carol.
Carol salvou minha vida.

102
00:09:21,340 --> 00:09:26,100
Conrad,
você é uma pessoa muito especial.

103
00:09:27,140 --> 00:09:31,500
Você é inteligente e engraçado
e tem tudo para ser feliz.

104
00:09:34,060 --> 00:09:38,460
Seja o que for,
você sempre pode falar comigo.

105
00:09:55,580 --> 00:09:57,260
Olha como eles são lindos!

106
00:10:00,100 --> 00:10:02,580
Nós não crescemos aqui?
Passamos fome no avião.

107
00:10:02,740 --> 00:10:06,460
Eles nos mataram de fome.
Ligue para o FBI. Meu Deus.

108
00:10:07,860 --> 00:10:11,860
- Ele conhecia alguém - Não
existe remédio melhor, né?

109
00:10:12,020 --> 00:10:13,500
E ela é muito legal.

110
00:10:19,900 --> 00:10:24,260
E depois fomos nadar.
Bem, quase, de fato...

111
00:10:27,140 --> 00:10:28,380
Obrigado Mãe.

112
00:10:29,660 --> 00:10:31,500
Estou feliz que você tenha se divertido.

113
00:10:31,700 --> 00:10:36,380
Foi incrivel.
Os amigos da vovó tiveram visitas,

114
00:10:36,420 --> 00:10:38,620
E eles foram a melhor
parte da viagem.

115
00:10:38,940 --> 00:10:41,540
São as pessoas que fazem as
férias, querida.

116
00:10:41,540 --> 00:10:43,780
-Quando irei para a Flórida?
-Próximo ano.

117
00:10:43,820 --> 00:10:47,500
Coloquei picles na salada de ovos.
Eu sei que você gosta disso.

118
00:10:49,580 --> 00:10:50,780
Obrigado Mãe.

119
00:11:13,500 --> 00:11:14,620
Está delicioso.

120
00:11:59,580 --> 00:12:03,780
Tudo bem, este tem oito
carboidratos por porção,

121
00:12:03,940 --> 00:12:06,940
com apenas três carboidratos
de fibra alimentar,

122
00:12:07,100 --> 00:12:11,860
que são cinco carboidratos e
este tem sete carboidratos,

123
00:12:11,900 --> 00:12:15,620
Mas são apenas 150 calorias.
Este tem 145...

124
00:12:17,660 --> 00:12:20,460
E essas são as cinco calorias
que o tornarão tão obeso

125
00:12:20,500 --> 00:12:23,780
que você deve comprar dois assentos
de avião pelo resto da vida.

126
00:12:24,100 --> 00:12:28,740
Se algo fosse tão importante para
você, eu não zombaria de você.

127
00:12:28,860 --> 00:12:34,740
Faltam 8 dias para remover isso
antes da chegada de Conrad. Olha

128
00:12:34,780 --> 00:12:36,180
Olá Michelle.

129
00:12:36,260 --> 00:12:40,780
Oi, Sra. Ford,
esse corte de cabelo é lindo.

130
00:12:41,500 --> 00:12:43,780
Parece ótimo.

131
00:12:45,100 --> 00:12:48,260
Obrigado Michelle.
És muito amável.

132
00:12:57,500 --> 00:13:01,860
Sempre mantenha o farol a 5 graus
na proa ao passar pela bóia.

133
00:13:01,900 --> 00:13:03,180
Entendido.

134
00:13:03,540 --> 00:13:06,260
Tudo bem, Co, tire-nos daqui.

135
00:13:08,460 --> 00:13:09,660
Eu?

136
00:13:09,780 --> 00:13:13,580
-Quem mais ele fala?
-Não, eu não estou pronta.

137
00:13:13,900 --> 00:13:16,820
Você é um Roy.
Você nasceu preparado.

138
00:13:17,020 --> 00:13:20,580
Pegue o leme. Vamos, pegue.
Você quer nos levar para as rochas?

139
00:13:20,620 --> 00:13:24,700
-Tudo bem. Flanco e posição.

140
00:13:25,900 --> 00:13:27,500
Não acredito que faço isso.

141
00:13:28,220 --> 00:13:33,500
Acredite, porque você dirige o navio
com seu nome para fora do porto.

142
00:13:39,380 --> 00:13:41,900
Sua mãe diz que você
visitará a garota da Flórida.

143
00:13:41,980 --> 00:13:44,300
Sim. -Bem, o que eu sempre digo?

144
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
-Pai... -Vamos.

145
00:13:45,380 --> 00:13:47,580
-Embrulhe ou deixe salvo.
-Correto.

146
00:13:47,660 --> 00:13:50,620
Sem o pequeno Roy
correndo antes do tempo.

147
00:14:10,340 --> 00:14:13,220
Meu Deus.
Eu nunca vou me livrar disso.

148
00:14:15,260 --> 00:14:16,740
Por que ri?

149
00:14:17,060 --> 00:14:20,900
Como você sabe que ele não
gosta de carne para segurar?

150
00:14:21,100 --> 00:14:22,940
Eu não quero me sentir gordo.

151
00:14:23,100 --> 00:14:28,500
Ei, se você é gordo,
então o que eu sou?

152
00:14:31,260 --> 00:14:33,780
Esta brincando comigo
Você é perfeita.

153
00:14:33,940 --> 00:14:39,660
Você é como uma estátua grega.
Apenas mais suave.

154
00:14:45,140 --> 00:14:51,060
Você acha que alguém pode
gostar muito de duas pessoas

155
00:14:51,220 --> 00:14:52,540
ao mesmo tempo?

156
00:14:52,780 --> 00:14:55,740
Mas chega?

157
00:14:58,860 --> 00:15:00,060
Eu acho que sim.

158
00:15:03,700 --> 00:15:08,860
Você sabe o que eu preciso antes
da chegada do Conrad? Prática

159
00:15:10,740 --> 00:15:15,060
Tenho certeza que isso
lhe dará muita prática.

160
00:15:24,380 --> 00:15:28,660
São duas da manhã.
Vá dormir, por favor.

161
00:15:33,180 --> 00:15:35,700
Você vê a garota que seu
filho conheceu na Flórida?

162
00:15:37,380 --> 00:15:38,740
Sim

163
00:15:38,900 --> 00:15:42,540
Você poderia apontar, por favor,
e citar algo que eu visto?

164
00:15:43,580 --> 00:15:45,900
Você viu uma jaqueta rosa.

165
00:15:47,700 --> 00:15:51,500
Para o registro de que a
testemunha identificou o acusado

166
00:15:51,500 --> 00:15:54,220
como Michelle Carter.

167
00:16:21,380 --> 00:16:22,500
Olá!

168
00:16:23,140 --> 00:16:24,500
Olá!

169
00:16:28,580 --> 00:16:32,940
É verdade que o musgo cresce
apenas no lado norte das árvores.

170
00:16:33,580 --> 00:16:36,900
-Isso é 100% falso.
-E como você sabe?

171
00:16:38,580 --> 00:16:42,820
-O hemisfério sul.
-E você pensa que não é inteligente.

172
00:16:59,260 --> 00:17:00,420
O que houve?

173
00:17:02,660 --> 00:17:06,220
Nada, apenas a pior coisa
que já me aconteceu.

174
00:17:07,540 --> 00:17:08,900
Carol me abandonou.

175
00:17:10,500 --> 00:17:11,540
O que?

176
00:17:13,180 --> 00:17:17,820
Sim, sua mãe acha que
sou uma má influência.

177
00:17:18,020 --> 00:17:22,900
Liguei para ela e ela me disse que
sua mãe estava assistindo e desligou.

178
00:17:22,940 --> 00:17:26,180
Liguei para ela novamente quando
soube que sua mãe estava trabalhando,

179
00:17:26,220 --> 00:17:28,420
E agora ele nem responde.

180
00:17:28,500 --> 00:17:31,580
Então, eu choro todas as noites.

181
00:17:33,340 --> 00:17:34,620
Bem, isso é um erro.

182
00:17:36,300 --> 00:17:38,500
Ela era minha melhor
amiga no mundo inteiro.

183
00:17:40,500 --> 00:17:43,380
Quem faz isso com
você não é seu amigo.

184
00:17:49,700 --> 00:17:53,380
Tem razão. Tem toda a razão.

185
00:17:56,540 --> 00:17:57,860
Vamos esquecer isso.

186
00:17:58,220 --> 00:17:59,460
Ótimo, bom.

187
00:18:01,420 --> 00:18:04,500
Não acredito que só falo de mim.

188
00:18:07,860 --> 00:18:09,740
Como ele estava na nova escola?

189
00:18:10,940 --> 00:18:15,820
Eu pensei que,
como era uma escola menor e espiritual,

190
00:18:15,980 --> 00:18:17,500
Isso ajudaria.

191
00:18:17,660 --> 00:18:20,580
Eu pensei que seria melhor para ele.

192
00:18:20,940 --> 00:18:24,980
E quando ela estava lá,
havia algo que a preocupava?

193
00:18:27,220 --> 00:18:29,660
Como eu disse,
os átomos gostam de ser estáveis.

194
00:18:29,820 --> 00:18:33,460
Eles são mais estáveis ​​quando o
compartimento eletrônico é preenchido,

195
00:18:33,660 --> 00:18:36,180
o que acontece quando
eles têm oito elétrons.

196
00:18:36,300 --> 00:18:38,940
Quando átomos têm
menos de oito elétrons,

197
00:18:38,980 --> 00:18:42,540
Eles ficam loucos e reagem
até chegarem às oito.

198
00:18:42,540 --> 00:18:47,460
Não estamos considerando o
D, apenas os elétrons S e P.

199
00:18:47,500 --> 00:18:51,780
Quanto mais estável um átomo,
menos energia ele tem...

200
00:19:28,060 --> 00:19:32,420
Fomos ao Hospital Bournewood,
em Brookline, e...

201
00:19:34,700 --> 00:19:36,500
Nós pensamos que eles o ajudariam.

202
00:19:37,100 --> 00:19:40,860
Desculpe enviar mensagens,
mas preciso falar com você.

203
00:19:41,700 --> 00:19:46,140
Não tenho notícias de Conrad,
isso me preocupa e estou deprimido.

204
00:19:47,220 --> 00:19:50,540
Carol, eu sei que você entende porque
nunca desliga o seu telefone celular.

205
00:20:12,580 --> 00:20:13,580
Olá

206
00:20:14,660 --> 00:20:15,700
Onde estava?

207
00:20:15,980 --> 00:20:19,060
Eu estou indo pro inferno
Nada vai mudar de idéia.

208
00:20:19,500 --> 00:20:22,700
Tentei me afogar e sou
tão estúpido que falhei.

209
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
Céus, por que você não me contou?
Você ainda quer fazer isso?

210
00:20:28,340 --> 00:20:32,020
Sim, farei isso,
mas quero fazer melhor.

211
00:20:32,380 --> 00:20:35,460
Quero apoiar minhas irmãs e
me formar no ensino médio.

212
00:20:35,660 --> 00:20:37,700
Eu quero ser pai
e sorrir de novo.

213
00:20:38,900 --> 00:20:42,420
Você estará lá com eles, querida.
E um dia você será pai,

214
00:20:42,580 --> 00:20:46,500
e você terá uma esposa perfeita e
ela será uma garota de muita sorte.

215
00:20:46,620 --> 00:20:50,580
Não quero me machucar, mas não há
outro jeito. Eu quero ir com Deus.

216
00:20:59,980 --> 00:21:01,780
Conrad, você está me assustando.

217
00:21:11,380 --> 00:21:12,540
Conrad?

218
00:21:21,980 --> 00:21:24,860
Esse filme me fez querer
começar um grupo de capela.

219
00:21:24,900 --> 00:21:28,220
Mas somente se eu pudesse
cantar como Anna Kendrick.

220
00:21:29,580 --> 00:21:33,900
Beverly, eu sou Michelle.
Conrad me preocupa. Está bem?

221
00:21:34,140 --> 00:21:38,180
Olha o que Michelle faz.
Peça ajuda.

222
00:21:38,500 --> 00:21:41,780
Porque ela é assim.

223
00:21:43,180 --> 00:21:46,100
Ela é acusada de ser uma
assassina, mas não é.

224
00:21:46,260 --> 00:21:47,500
É um ajudante.

225
00:21:47,660 --> 00:21:50,540
E seu comportamento subsequente,
Dr. Breggin, era atípico?

226
00:21:50,780 --> 00:21:56,460
Do todo. Em 30 anos avaliando
psicologicamente o acusado,

227
00:21:56,500 --> 00:22:01,380
Eu nunca vi alguém mais
disposto a ajudar os outros.

228
00:22:02,020 --> 00:22:07,380
No ensino médio, eles a escolheram
como "A garota que fez o dia".

229
00:22:07,860 --> 00:22:11,340
Ele acabou de me dizer que ia
se matar e não me respondeu.

230
00:22:12,140 --> 00:22:14,620
Obrigada Vou ligar para
minha mãe e a polícia.

231
00:22:17,380 --> 00:22:19,980
Conrad?  VocêEstáAqui?  ¡Conrad!

232
00:22:36,020 --> 00:22:40,660
Eu esqueci de rezar. Eu esqueci que Jesus
estava olhando para mim. Sinto muito.

233
00:22:40,660 --> 00:22:43,100
Eu deveria saber que
você se sentiu tão mal.

234
00:22:43,140 --> 00:22:44,900
-Não, você deveria...
-Eu deveria ter visto.

235
00:22:44,940 --> 00:22:47,300
Você não poderia saber.
Não se culpe

236
00:22:47,340 --> 00:22:50,100
Eu não vou fazer isso de
novo, eu juro.

237
00:22:50,260 --> 00:22:51,500
Não o farei mais.  Te juro.

238
00:22:59,500 --> 00:23:00,620
Carol

239
00:23:03,540 --> 00:23:04,900
Um momento.

240
00:23:07,260 --> 00:23:08,580
Olá

241
00:23:14,660 --> 00:23:17,220
-Necessito falar contigo.
- o que houve?

242
00:23:18,020 --> 00:23:21,500
-Conrad tentou se matar.
-Mas esta bem?

243
00:23:22,500 --> 00:23:25,820
Sim. Ele tomou pílulas.
Foi um pedido de ajuda.

244
00:23:28,220 --> 00:23:34,020
Eu realmente não suporto isso.
Não poder vê-lo ou sair.

245
00:23:36,100 --> 00:23:41,620
Sinto muito, Michelle. És demasiado.
Eu não mereço isso.

246
00:23:42,740 --> 00:23:44,660
Esquece de mim.

247
00:23:52,620 --> 00:23:53,860
Bem, vamos lá.

248
00:23:56,780 --> 00:24:00,660
É importante que você coloque
a corda reta e paralela.

249
00:24:00,660 --> 00:24:05,020
Coloque os lados do mesmo
tamanho e da mesma distância.

250
00:25:20,060 --> 00:25:23,300
Quando ele recebeu alta pela
segunda vez em Bournewood,

251
00:25:23,340 --> 00:25:25,060
Você voltou ao ensino médio?

252
00:25:25,100 --> 00:25:26,100
Sim

253
00:25:26,140 --> 00:25:29,660
Durante esse ano, você já expressou
desejo de cometer suicídio?

254
00:25:29,660 --> 00:25:32,100
Não, estava indo bem.

255
00:25:32,300 --> 00:25:35,780
E antes de sua morte,
você conheceu Michelle Carter?

256
00:25:35,940 --> 00:25:38,500
-Uma vez. -Onde foi isso?

257
00:25:39,100 --> 00:25:45,020
Oi Beverly. Jillian, olá.
Com licença, eu vou passar...

258
00:25:45,900 --> 00:25:48,500
Oh meu Deus... Raios.

259
00:25:49,260 --> 00:25:51,780
-Sinto muito. -Vá acordar.

260
00:25:52,460 --> 00:25:54,460
-Eu chego perto, eu chego perto.
Olá.

261
00:25:54,500 --> 00:25:57,140
Prazer em conhecê-lo.
Você deve ser a sra. Roy.

262
00:25:57,220 --> 00:25:58,660
É Lynn

263
00:26:00,380 --> 00:26:02,540
Sinto muito, santo céu...

264
00:26:03,380 --> 00:26:07,300
Eu sei que você e o pai
de Conrad não são...

265
00:26:08,420 --> 00:26:09,620
Eu sou Michelle Carter.

266
00:26:09,700 --> 00:26:11,500
Prazer em conhecê-la, Michelle.

267
00:26:11,740 --> 00:26:13,700
E aquela garota da
Flórida está chegando?

268
00:26:13,740 --> 00:26:16,500
Sim, ele disse que viria.
Sim, depois do jogo?

269
00:26:16,500 --> 00:26:19,820
Minha mãe vai levar minhas
irmãs para a praia...

270
00:26:20,420 --> 00:26:21,820
-Bem. Sim.

271
00:26:22,060 --> 00:26:24,900
Bem, você pratica por conta
própria desde a quinta série.

272
00:26:25,300 --> 00:26:27,340
-Você será um campeão.
-Que divertido.

273
00:26:27,540 --> 00:26:32,100
Recebemos nossos Bulldogs.
É hora de jogar beisebol!

274
00:26:55,660 --> 00:26:57,860
Quero que minha primeira
vez esteja com você, mas...

275
00:26:59,660 --> 00:27:02,100
Eu não estou pronto, e...

276
00:27:02,460 --> 00:27:04,300
Não devemos chegar ao fim.

277
00:27:04,340 --> 00:27:07,340
Podemos esperar?
Você sabe, qual é a pressa?

278
00:27:08,660 --> 00:27:10,340
Nós podemos fazer outras coisas.

279
00:27:13,820 --> 00:27:16,580
Se você não quiser,
não temos...

280
00:27:17,380 --> 00:27:18,540
Estou com medo.

281
00:27:23,540 --> 00:27:25,580
Eu quero-te.  Você me quer?

282
00:27:27,580 --> 00:27:28,740
Claro.

283
00:27:41,500 --> 00:27:45,420
Depois disso,
Michelle e seu irmão se comunicaram?

284
00:27:45,660 --> 00:27:47,740
Por texto.
As mensagens sempre foram enviadas.

285
00:27:47,780 --> 00:27:51,940
Então eles não se viram novamente?
Eles foram escritos por um ano?

286
00:27:52,540 --> 00:27:55,500
Ontem à noite sonhei que
estava no céu com você.

287
00:27:55,500 --> 00:27:58,500
Mas então eu caí na Terra e
fui para o inferno. Tinha medo.

288
00:27:59,420 --> 00:28:03,980
Não tenha medo,
você irá para o céu e eu para o inferno.

289
00:28:04,220 --> 00:28:06,500
O diabo me disse.
Eu vejo isso o tempo todo.

290
00:28:07,260 --> 00:28:11,620
Eu também. Satanás se juntou a nós.
O inferno é o nosso lugar.

291
00:28:11,780 --> 00:28:12,980
Olá

292
00:28:13,540 --> 00:28:16,580
Se você não quer ser pisoteado,
é melhor que você se mexa.

293
00:28:16,580 --> 00:28:17,500
Com licença

294
00:28:20,540 --> 00:28:24,380
Bem, não vá.
Nós poderíamos usar um animador.

295
00:28:24,580 --> 00:28:27,060
Eu sou Lisa Meyerson.

296
00:28:28,500 --> 00:28:30,980
Você quer vir no sábado?

297
00:28:31,140 --> 00:28:32,140
Um segundo.

298
00:28:32,500 --> 00:28:33,820
Não posso, vou remar.

299
00:28:40,300 --> 00:28:42,300
Sou Conrad Henry Roy III.

300
00:28:44,900 --> 00:28:46,500
Eu quero te chupar.

301
00:28:48,420 --> 00:28:49,420
Sim?

302
00:28:49,660 --> 00:28:51,500
Deixe-me engolir, querida.

303
00:28:55,300 --> 00:28:57,100
Deixe-me fazer você se sentir bem.

304
00:28:57,300 --> 00:29:00,660
E eu vou engolir.
Eu vou fazer você se sentir muito bem.

305
00:29:01,340 --> 00:29:03,020
Eu vou procurá-lo amanhã.

306
00:29:05,420 --> 00:29:09,820
Amanhã não posso.
Eu devo perder peso antes de vê-lo.

307
00:29:16,260 --> 00:29:19,900
Quando olho nos seus olhos e
beijo a beleza do seu sorriso,

308
00:29:20,100 --> 00:29:23,060
Cada centímetro faz sentido.

309
00:29:23,220 --> 00:29:26,260
Mas todas essas pequenas coisas
que você odeia em si mesmo

310
00:29:26,980 --> 00:29:30,980
Eles desaparecerão e você os colocará
em uma prateleira muito alta.

311
00:29:33,180 --> 00:29:35,580
Quando você precisa de
ajuda e está cheio de medo,

312
00:29:35,620 --> 00:29:38,500
Eu sempre estarei aqui
para secar suas lágrimas.

313
00:29:39,220 --> 00:29:42,540
Deus dá suas batalhas aos
seus soldados mais difíceis.

314
00:29:42,540 --> 00:29:45,460
Você é um soldado que
pode mover qualquer pedra.

315
00:29:45,660 --> 00:29:48,140
Você é a pessoa mais forte
que eu já conheci...

316
00:29:48,180 --> 00:29:50,580
E você nunca estará sozinho.

317
00:29:58,660 --> 00:30:02,580
Conrad, você me jurou.
Você sabe o que a grama faz com você.

318
00:30:02,660 --> 00:30:04,660
Você quer ficar
deprimido de novo?

319
00:30:04,660 --> 00:30:06,380
Eu prometo que vou parar, ok?

320
00:30:12,100 --> 00:30:15,180
Por que você não gosta de mim?
-Não sei.

321
00:30:16,340 --> 00:30:18,780
Ninguém nunca vai
te amar como eu.

322
00:30:24,500 --> 00:30:25,660
Eu amo este!

323
00:30:25,700 --> 00:30:29,380
Eu estava lá no seu pior momento
e ajudei você a superar isso,

324
00:30:29,420 --> 00:30:32,580
E agora que você está melhor,
vai me deixar plantada?

325
00:30:32,660 --> 00:30:33,620
Me odeia?

326
00:30:33,660 --> 00:30:39,460
Não, mas não funciona remotamente.
ES maravilhosa. És preciosa.

327
00:30:39,660 --> 00:30:44,540
Garotas bonitas vão a festas
e seus amigos saem com elas.

328
00:30:44,540 --> 00:30:50,260
Eles não passam uma sexta-feira
sozinhos, chorando no quarto. Devo ir.

329
00:31:09,260 --> 00:31:14,060
Olá, Michelle.
- Com licença, posso me sentar?

330
00:31:14,260 --> 00:31:15,940
Sim, sente-se. -Sente-se.

331
00:31:16,860 --> 00:31:21,260
Paula, e o seu relacionamento com
Michelle Carter no ensino médio?

332
00:31:22,060 --> 00:31:25,420
Nós conversamos na escola.
Foi apenas limitado a isso.

333
00:31:25,460 --> 00:31:28,540
Tracy, que inveja.

334
00:31:29,580 --> 00:31:32,940
Se eu comer isso,
iria direto para as minhas coxas.

335
00:31:32,980 --> 00:31:35,140
-Um dois quilos instantaneamente.
-Eu sei.

336
00:31:35,340 --> 00:31:38,460
-Você é como uma modelo.
-Vamos lá. Obrigada

337
00:31:40,620 --> 00:31:46,540
Desculpe, é meu namorado.
Passar por um momento difícil.

338
00:31:47,100 --> 00:31:48,140
Responda a ele.

339
00:31:48,460 --> 00:31:50,540
Desculpe,
não atendi às suas expectativas.

340
00:31:50,580 --> 00:31:54,060
Espero que quem ela
é te faça feliz.

341
00:31:54,100 --> 00:31:57,020
Porque eu amo você e quero
que você seja muito feliz.

342
00:32:01,540 --> 00:32:02,700
Olá

343
00:32:05,900 --> 00:32:10,460
O que é isso? Meu Deus.
Alguém bateu em você?

344
00:32:11,020 --> 00:32:12,540
Não quero falar disso.

345
00:32:12,700 --> 00:32:15,700
Foi em casa?
Você teve outra briga na escola?

346
00:32:15,820 --> 00:32:18,100
Eu te disse que não
quero falar sobre isso.

347
00:32:18,260 --> 00:32:21,500
Te quero muito.
Você quer que a gente saia amanhã?

348
00:32:22,660 --> 00:32:25,660
-Claro.
-Eu quero um sim ou um não.

349
00:32:27,700 --> 00:32:29,300
Sim, mas não vamos.

350
00:32:31,220 --> 00:32:33,820
-A garota de Plainville? Sim.

351
00:32:34,500 --> 00:32:36,820
Eu pensei que você estava namorando Lisa.

352
00:32:37,180 --> 00:32:40,020
Deus, por que essas garotas
são tão obsessivas? Seriamente

353
00:32:40,060 --> 00:32:41,580
Não me diga.

354
00:32:42,820 --> 00:32:45,380
Você viu a foto no
Instagram semana passada?

355
00:32:46,020 --> 00:32:48,740
Uma foto sua com
"acabado de fazer"?

356
00:32:49,140 --> 00:32:51,780
Como eu era estúpida em
pensar que ela não a veria.

357
00:32:53,060 --> 00:32:54,660
Vejo você em Biologia.

358
00:33:06,820 --> 00:33:11,780
Conrad Henri Roy III conta a eles o
que está acontecendo na minha cabeça.

359
00:33:12,220 --> 00:33:15,980
Eu me tornei um monstro por
anos por causa da depressão.

360
00:33:16,140 --> 00:33:19,780
E acho que posso me
desenvolver como pessoa,

361
00:33:20,500 --> 00:33:23,540
seja mais fluido e articulado,

362
00:33:24,100 --> 00:33:26,820
Ou apenas sinta pena de mim.

363
00:33:27,740 --> 00:33:31,740
Procuro a licença do meu
capitão e nem todo mundo.

364
00:33:32,100 --> 00:33:36,860
Minha mãe e irmãs são carinhosas
e nem todo mundo também.

365
00:33:36,900 --> 00:33:38,660
Voltando ao verão.

366
00:33:38,900 --> 00:33:42,860
Conrad alguma vez expressou
intenções de agressão?

367
00:33:43,060 --> 00:33:47,780
Não, eu estava indo muito bem.
Eu tinha terminado o ensino médio.

368
00:33:49,540 --> 00:33:53,500
Acabara de receber sua
licença de capitão.

369
00:33:54,340 --> 00:33:56,620
As coisas estavam
avançando, não vice-versa.

370
00:33:59,500 --> 00:34:03,300
Eu penso coisas como: "Tudo de
bom, tudo de bom."

371
00:34:03,660 --> 00:34:06,900
E eu tenho que pensar assim
para passar mais uma semana.

372
00:34:07,500 --> 00:34:12,660
Eu sempre vou querer mais.
Sempre mais e mais.

373
00:34:13,140 --> 00:34:17,260
E sei que Deus tem um plano para
mim, mas não sei o que é.

374
00:34:19,100 --> 00:34:21,580
Ele era o garoto mais
feliz do planeta Terra.

375
00:34:21,580 --> 00:34:25,500
Eu amei tudo,
e tudo era brilho e arco-íris.

376
00:34:26,500 --> 00:34:28,940
Eu tento perder
peso, mas não posso.

377
00:34:29,140 --> 00:34:32,820
Eu pulo o café da manhã e
como uma maçã no almoço.

378
00:34:33,020 --> 00:34:38,580
E então eu acabei comendo
lixo e isso me perturba.

379
00:34:38,700 --> 00:34:44,220
Eu só quero ser magra
e perfeita como você.

380
00:34:44,420 --> 00:34:47,740
Nunca pule o café da manhã
e leve-o para a farra.

381
00:34:47,780 --> 00:34:48,860
Sim

382
00:34:49,500 --> 00:34:52,980
Tem toda a razão.
Eu tenho feito isso muito mal.

383
00:34:54,060 --> 00:34:57,500
Você poderia me ajudar a fazer um
gráfico de alimentos ou algo assim?

384
00:34:58,020 --> 00:35:00,180
Sim. -Podemos fazer isso.

385
00:35:00,460 --> 00:35:02,500
Você é o melhor.  Obrigada

386
00:35:02,860 --> 00:35:07,300
E meus pais me amam muito.
E tenho muita sorte de tê-los.

387
00:35:07,740 --> 00:35:11,380
Mas não sei, sinto que falhei.
E eu nunca vou melhorar.

388
00:35:24,020 --> 00:35:26,700
Eu quero perder
peso, mas não posso.

389
00:35:27,140 --> 00:35:29,500
Ainda não estou pronto
para o café da manhã,

390
00:35:29,700 --> 00:35:33,740
Mas se eu comer uma
salada, isso vai me encher?

391
00:35:33,940 --> 00:35:38,500
Sim, vá devagar. Uma salada,
você adiciona frango e isso o enche.

392
00:35:38,900 --> 00:35:41,100
E o leite também é bom.

393
00:35:41,540 --> 00:35:45,180
Tem razão. Sinto muito.
Eu sou tão estúpido com isso.

394
00:35:45,660 --> 00:35:50,340
Eu me sinto horrível.
Eu não controlo os pensamentos negativos.

395
00:35:50,900 --> 00:35:53,780
Conrad, você não vai fazer
nada, certo?

396
00:35:53,980 --> 00:35:56,260
Deveríamos ser como
Romeu e Julieta.

397
00:35:56,420 --> 00:35:58,660
Eu adoraria ser sua Julieta.

398
00:35:58,660 --> 00:36:00,540
Mas você sabe o que acontece no final?

399
00:36:00,580 --> 00:36:03,820
Sim. Para o inferno com isso.
Nós não vamos morrer.

400
00:36:03,980 --> 00:36:08,300
Você sabe que eu sofro muito.
Eu quero morrer

401
00:36:09,660 --> 00:36:14,140
Bem, e se você se enforcar
ou enfiar uma adaga?

402
00:36:15,700 --> 00:36:17,540
Eu não tenho onde fazer isso.

403
00:36:17,780 --> 00:36:20,620
Sim tens.
E quanto a pílulas para dormir?

404
00:36:21,300 --> 00:36:24,100
Eu não tenho o suficiente,
e nada garante que eles funcionem.

405
00:36:24,580 --> 00:36:28,620
Bem, se você realmente quisesse,
procuraria o formulário, certo?

406
00:36:28,820 --> 00:36:31,540
Estou testando que você
não quer fazer isso.

407
00:36:31,660 --> 00:36:35,980
E o que você vai fazer?
Apenas fala sem agir? Ou melhor?

408
00:36:36,540 --> 00:36:39,380
Não sei. Me rendo.
Vou enviar uma mensagem de manhã.

409
00:36:39,500 --> 00:36:41,500
Você vai ficar bem esta noite?

410
00:36:41,700 --> 00:36:43,580
Sim. Eu não farei nada.

411
00:36:44,140 --> 00:36:45,660
Te quero muito.

412
00:36:48,580 --> 00:36:50,060
Eu vou pensar.

413
00:36:51,540 --> 00:36:53,540
Por favor,
diga que você me ama também.

414
00:36:55,500 --> 00:36:56,980
Eu também te quero.

415
00:37:00,500 --> 00:37:06,060
Sim, notei algo novo.
Agora estou tentando não comer

416
00:37:06,260 --> 00:37:11,060
porque eu quero perder peso,
mas uma vez eu perco peso

417
00:37:11,220 --> 00:37:14,180
Eu posso comer normalmente.
Não tem sentido?

418
00:37:15,540 --> 00:37:19,220
Olha, é hora de conversar
com sua mãe ou outra pessoa.

419
00:37:19,380 --> 00:37:22,460
Acho que não podemos
fazer mais para ajudá-lo.

420
00:37:22,660 --> 00:37:26,820
Sim, quando ajudamos você a fazer
a coisa certa, você faz o oposto.

421
00:37:27,060 --> 00:37:31,220
Sim, queremos ajudá-lo,
mas não podemos falar sobre isso.

422
00:37:31,500 --> 00:37:34,140
em cada refeição repetidamente.

423
00:37:34,180 --> 00:37:38,540
Sim, eles estão absolutamente certos.
Tudo o que eles dizem é verdade.

424
00:37:38,740 --> 00:37:41,540
Sinto muito,
eu ajo como um idiota o tempo todo.

425
00:37:41,700 --> 00:37:45,020
Por favor, pare de se desculpar.
De fato, já é irritante.

426
00:37:52,140 --> 00:37:55,900
Você quer nadar na minha
casa neste fim de semana?

427
00:37:56,140 --> 00:38:01,660
Será tão quente que poderíamos
ficar dentro da piscina.

428
00:38:02,140 --> 00:38:04,220
Vai ser um fim de semana louco.

429
00:38:04,340 --> 00:38:06,860
Temos o turno da manhã
no café no domingo.

430
00:38:07,580 --> 00:38:11,340
-Sinto muito.
-Talvez da próxima vez.

431
00:38:19,300 --> 00:38:24,860
Você está tomando um medicamento
chamado Celexa há meses.

432
00:38:25,500 --> 00:38:29,220
Essa é a causa da
intoxicação involuntária

433
00:38:30,340 --> 00:38:32,340
e da perda de julgamento.

434
00:38:32,500 --> 00:38:35,540
Dr. Breggin,
este é o Guia Médico,

435
00:38:35,700 --> 00:38:39,660
nela aparecem todas as
síndromes psicológicas.

436
00:38:40,220 --> 00:38:43,780
Você pode abri-lo, por
favor, e pesquisar na página

437
00:38:43,940 --> 00:38:48,380
Onde o envenenamento
involuntário aparece?

438
00:38:54,140 --> 00:38:55,260
Obrigada

439
00:39:15,660 --> 00:39:16,500
Obrigada

440
00:39:19,300 --> 00:39:20,780
Tracy, o pedido está pronto.

441
00:39:21,500 --> 00:39:25,540
Oi, é Tracy. Não posso falar,
deixe sua mensagem e eu ligo para você.

442
00:39:26,580 --> 00:39:30,500
Desculpe incomodá-lo muito.
Ninguém entende.

443
00:39:31,260 --> 00:39:35,900
Não durmo à noite e
penso, penso, e penso,

444
00:39:36,060 --> 00:39:39,420
E eu nem sei o que
estou pensando.

445
00:39:39,500 --> 00:39:43,820
E eu sinto e amo demais,

446
00:39:44,220 --> 00:39:46,460
E esse é o meu problema.

447
00:39:46,660 --> 00:39:50,140
Eu amo as pessoas erradas.
que sempre me deixa no final,

448
00:39:50,300 --> 00:39:53,540
e isso me faz pensar que
há algo errado comigo.

449
00:39:53,540 --> 00:39:57,100
Eu sempre quis ser uma
daquelas garotas bonitas

450
00:39:57,260 --> 00:40:01,140
que todos os meninos gostam e
todas as meninas têm ciúmes.

451
00:40:01,180 --> 00:40:04,580
Porque talvez eu
tivesse mais amigos.

452
00:40:04,580 --> 00:40:08,140
Me sinto tão só.

453
00:40:08,660 --> 00:40:14,580
E eu estou tão cansado disso,
e não faço nada para consertar.

454
00:40:15,140 --> 00:40:17,180
Mas preciso fazer isso em breve.

455
00:40:18,180 --> 00:40:21,980
Porque se não,
não sei o que vai acontecer.

456
00:40:24,380 --> 00:40:30,300
Então, por favor me ligue.
Ligue para mim Deus...

457
00:40:32,780 --> 00:40:33,980
Deus

458
00:40:38,260 --> 00:40:39,460
Olá

459
00:40:40,620 --> 00:40:41,820
Olá

460
00:40:42,340 --> 00:40:45,500
Pensamentos ruins não param.
Eu sempre vou me odiar.

461
00:40:45,540 --> 00:40:48,740
Eu gostaria de ser outra pessoa.
Eu devo fazê-lo, devo tentar algo.

462
00:40:49,660 --> 00:40:51,500
Você acha que realmente
vai fazer isso?

463
00:40:51,500 --> 00:40:52,580
Sim provavelmente.

464
00:40:52,620 --> 00:40:56,820
Sério? Ou está apenas falando?
Porque eu preciso me preparar.

465
00:40:57,580 --> 00:41:01,060
É como se todos me pressionassem
para permanecer vivo,

466
00:41:01,220 --> 00:41:03,020
Como se eu apenas vivesse para eles.

467
00:41:03,060 --> 00:41:04,900
Eu não fiz isso pela minha família.

468
00:41:28,340 --> 00:41:32,780
Você não pode viver para os
outros e ter uma vida miserável.

469
00:41:32,900 --> 00:41:37,500
Você tem que viver por si mesmo
e ser feliz. E você não pode ser.

470
00:41:38,300 --> 00:41:41,940
Eu tentei o meu melhor e
não consegui convencê-lo.

471
00:41:45,580 --> 00:41:49,540
Não sei se é bom ou ruim
que você me veja assim.

472
00:41:56,380 --> 00:42:01,780
Eu não quero que você morra,
mas você não vive. Você só sobrevive.

473
00:42:02,020 --> 00:42:05,540
Eu não quero que você viva assim.
Quero que sejas feliz.

474
00:42:05,540 --> 00:42:09,580
Eu não quero ir pro inferno.
Eu quero ir com Jesus e ser um anjo.

475
00:42:10,260 --> 00:42:12,700
Jesus sabe que você
não fez nada errado.

476
00:42:13,460 --> 00:42:17,380
Ele cuidará de você e
você será feliz no céu.

477
00:42:18,020 --> 00:42:20,060
Eu me preocupo com minha mãe.

478
00:42:20,660 --> 00:42:22,660
Ela só quer que eu seja feliz.

479
00:42:23,500 --> 00:42:26,060
Não quero que meus pais
sintam que falharam.

480
00:42:26,340 --> 00:42:28,580
Não quero que minhas
irmãs chorem para mim.

481
00:42:29,060 --> 00:42:31,580
Claro que sua
família vai sofrer.

482
00:42:31,780 --> 00:42:34,780
Sempre que as pessoas
perdem um ente querido...

483
00:42:34,940 --> 00:42:39,300
"Eles sofrem. Sua mãe ficará
triste por algumas semanas,

484
00:42:39,340 --> 00:42:42,540
Mas ele vai melhorar e contar com
o apoio de familiares e amigos.

485
00:42:43,300 --> 00:42:47,460
Ele saberá que você só queria ser feliz
e, em vez de chorar por você,

486
00:42:47,660 --> 00:42:50,500
vai sorrir sabendo que você
está em um lugar melhor ".

487
00:42:50,580 --> 00:42:55,340
Seus pais não falharam
e eles não pensam isso.

488
00:42:55,500 --> 00:42:57,580
Eles vão ficar bem.  Te prometo.

489
00:42:57,740 --> 00:43:00,980
Vou ligar para sua mãe
para ver como ela é.

490
00:43:01,940 --> 00:43:05,500
Você pode sair, mas seu espírito
e sua memória nunca morrerão.

491
00:43:06,700 --> 00:43:10,380
E se você acha que essa é a
única maneira de ser feliz,

492
00:43:10,500 --> 00:43:13,220
O céu o receberá
de braços abertos.

493
00:43:13,380 --> 00:43:16,580
Você será o anjo mais
bonito de todos os tempos

494
00:43:16,740 --> 00:43:19,460
Porque você vai ser meu anjo.

495
00:43:21,900 --> 00:43:23,020
Te quero.

496
00:43:32,260 --> 00:43:33,780
Eu também te quero.

497
00:43:39,980 --> 00:43:41,940
-Bom trabalho hoje. Obrigado.

498
00:43:48,620 --> 00:43:50,980
-Hoje é o dia? Sim.

499
00:43:51,580 --> 00:43:54,500
-Você sabe o que eu quero dizer?
- Nós saímos juntos?

500
00:43:55,100 --> 00:43:57,020
Não, eu quero dizer o outro.

501
00:43:57,260 --> 00:43:59,660
Michelle, venha,
você tem que mudar essas crianças.

502
00:44:00,100 --> 00:44:01,580
Volto em seguida.

503
00:44:08,060 --> 00:44:11,260
- Você vai fazer isso hoje à noite?
-Vou tentar.

504
00:44:11,460 --> 00:44:15,420
Você realmente vai tentar?
Porque eu não quero parecer boba.

505
00:44:15,460 --> 00:44:16,700
Quando você vai fazer isso?

506
00:44:17,220 --> 00:44:19,020
Quando todo mundo está dormindo.

507
00:44:19,380 --> 00:44:21,100
E como você vai fazer isso?

508
00:44:21,260 --> 00:44:23,900
Cole uma fita na minha
cabeça com fita adesiva.

509
00:44:24,060 --> 00:44:26,500
Você vai acabar rasgando.

510
00:44:26,540 --> 00:44:28,940
Experimente, mas seu cérebro não
permitirá que você faça isso.

511
00:44:29,580 --> 00:44:31,980
Vou levar Benadryl
para adormecer.

512
00:44:32,580 --> 00:44:35,500
Eu vou ficar acordado
com você até você.

513
00:44:35,500 --> 00:44:37,580
-Te quero. -Eu também te quero.

514
00:44:38,660 --> 00:44:42,300
Se você tem um filho,
ligue para ele e fale com ele sobre mim.

515
00:44:42,820 --> 00:44:47,380
Peça que ele leia sobre rebocadores
e peça para ele jogar beisebol.

516
00:44:48,100 --> 00:44:51,460
Você será a estrela do
seu time de beisebol.

517
00:44:51,540 --> 00:44:52,900
Isso me deixa orgulhoso.

518
00:45:06,060 --> 00:45:07,260
O que faz?

519
00:45:07,500 --> 00:45:10,660
Assistindo "Glee" e se
preparando para esta noite. Você?

520
00:45:11,220 --> 00:45:13,580
Não quero que minha
mãe me encontre.

521
00:45:13,620 --> 00:45:15,340
Eu pretendo ir para a floresta.

522
00:45:16,380 --> 00:45:20,540
Bom Não recue. Não mude de idéia

523
00:45:20,700 --> 00:45:23,860
porque você vai se
arrepender e será pior.

524
00:45:24,340 --> 00:45:27,060
Eu queria que você estivesse
comigo, segurando minha mão.

525
00:45:27,300 --> 00:45:30,820
Vamos chorar de mãos dadas e eu
vou te dizer o quanto eu te amo.

526
00:45:31,580 --> 00:45:34,140
Boa noite.
Vejo você em outra vida.

527
00:45:47,420 --> 00:45:49,660
Coco?  Coco, venha aqui.

528
00:45:51,180 --> 00:45:52,820
Seu ouvido ainda dói?

529
00:45:54,500 --> 00:45:56,500
Os antibióticos não funcionaram?

530
00:45:56,540 --> 00:45:58,500
Ainda dói muito.

531
00:46:01,380 --> 00:46:04,380
Você quer brincar com tinta?
Isso ajuda?

532
00:46:04,540 --> 00:46:06,660
Por que eles não me
convidaram para a festa?

533
00:46:06,660 --> 00:46:08,500
Porque é muito exclusivo.

534
00:46:36,100 --> 00:46:40,060
Desculpe, a bolsa quebrou e o
Benadryl me colocou para dormir.

535
00:46:40,220 --> 00:46:46,020
É mentira. Você disse que queria,
mas eu sabia que não tentaria,

536
00:46:46,060 --> 00:46:50,780
e desisti porque foi a
última vez que conversamos.

537
00:46:51,140 --> 00:46:54,340
Eu me sinto enganado e estúpido.

538
00:46:54,540 --> 00:46:58,260
Não o faça. Eu vou fazer isso,
eu só tenho que descobrir como.

539
00:47:13,980 --> 00:47:17,820
Com uma sacola na cabeça,
há 23% de chance de morte.

540
00:47:17,980 --> 00:47:21,340
E as overdoses de comprimidos
podem levar até duas horas,

541
00:47:21,380 --> 00:47:24,220
então não sei se vale a pena
se você quiser algo rápido.

542
00:47:24,260 --> 00:47:27,580
Com um tiro na cabeça,
há 99% de chances.

543
00:47:27,660 --> 00:47:29,580
Com a forca,
há uma chance de 89%.

544
00:47:31,020 --> 00:47:35,860
O monóxido tem 80% de chance,
os comprimidos quase não funcionam.

545
00:47:35,900 --> 00:47:38,420
O monóxido de carbono
é a melhor opção.

546
00:47:38,700 --> 00:47:42,940
Se você dormir com o carro em uma
garagem, você morrerá.

547
00:47:42,980 --> 00:47:44,500
Demorará no máximo 15 min.

548
00:47:44,540 --> 00:47:45,820
E não há dor.

549
00:47:47,300 --> 00:47:50,340
-Ei. Vais trabalhar hoje? Sim.

550
00:47:50,540 --> 00:47:53,700
Estou cozinhando alguns waffles.
Eles estarão prontos em 5 minutos.

551
00:47:53,820 --> 00:47:55,500
Bem, obrigada mãe. -Está bem.

552
00:47:59,220 --> 00:48:03,540
Minha mãe viu algo no meu laptop
sobre métodos suicidas. Ele viu.

553
00:48:03,780 --> 00:48:06,500
-E o que ele disse? Ele ignorou.

554
00:48:07,260 --> 00:48:12,060
Talvez ele saiba que você sofre
e aceita que será feliz no céu.

555
00:48:12,500 --> 00:48:15,580
-Isso espero. Eu gostaria
que fosse um bebê. -Por que?

556
00:48:16,060 --> 00:48:19,780
Para começar de novo.
Eu estou morrendo por dentro.

557
00:48:20,020 --> 00:48:22,580
Eu sei. Você está
totalmente morto por dentro.

558
00:48:22,900 --> 00:48:24,660
Eu realmente quero fazer isso.

559
00:48:29,860 --> 00:48:31,460
Gerador portátil, é isso.

560
00:48:31,500 --> 00:48:34,100
Eu acendo dentro do
caminhão e adormeço.

561
00:48:34,140 --> 00:48:35,660
Você é um gênio.

562
00:48:35,820 --> 00:48:38,580
Há um no trabalho.
Não ligue o caminhão.

563
00:48:38,620 --> 00:48:40,540
Eu posso estacionar em qualquer lugar.

564
00:48:41,740 --> 00:48:42,900
Te quero.

565
00:48:43,460 --> 00:48:44,940
Eu também te quero.

566
00:48:54,700 --> 00:48:57,900
-Eu não sabia que eles trabalhavam hoje.
Olá, Michelle.

567
00:48:59,340 --> 00:49:02,660
Então, eu tive uma ideia maluca.
Eles adoram acampar, certo?

568
00:49:02,820 --> 00:49:04,580
Sim. -Bem...

569
00:49:05,460 --> 00:49:10,300
Você quer acampar hoje à noite
em uma barraca no meu quintal?

570
00:49:10,500 --> 00:49:13,020
Eu tenho uma fogueira e uma piscina

571
00:49:13,180 --> 00:49:15,860
e podemos fazer
marshmallows e nadar.

572
00:49:15,900 --> 00:49:18,300
Eu te disse que temos
o turno da manhã.

573
00:49:21,300 --> 00:49:23,420
Você se lembra de Conrad, certo?

574
00:49:23,460 --> 00:49:25,500
Sim, o cara do cabo.
Você ainda namora com ele?

575
00:49:25,660 --> 00:49:28,820
Sim, ele está muito deprimido.

576
00:49:29,580 --> 00:49:32,500
Ele me envia mensagens
de texto o dia todo.

577
00:49:33,060 --> 00:49:35,260
Eu me sinto como seu psiquiatra.

578
00:49:35,420 --> 00:49:40,180
Isso me faria uma
noite de pura diversão.

579
00:49:41,860 --> 00:49:43,020
A que horas?

580
00:49:43,300 --> 00:49:46,860
Incrível. Venha para minha casa
às 6:00 e construiremos a loja.

581
00:49:47,340 --> 00:49:48,660
Ótimo. Ótimo.

582
00:49:49,500 --> 00:49:51,860
Você vê  É ele agora.  Não para.

583
00:49:52,660 --> 00:49:53,980
Eu tenho o gerador.

584
00:49:56,140 --> 00:49:57,500
Então é hoje à noite?

585
00:49:57,660 --> 00:50:00,500
Sim, e então... direto para o céu.

586
00:50:00,980 --> 00:50:04,580
Guiado por Deus.
-E eu vou ser feliz novamente.

587
00:50:04,980 --> 00:50:07,460
O que é divertido
nas festas do pijama?

588
00:50:07,620 --> 00:50:11,220
Ver filmes. Não sei.
Espero que esteja bem.

589
00:50:11,860 --> 00:50:15,540
-Agora estou bem, mas não depois.
-Porque não?

590
00:50:16,420 --> 00:50:18,380
Porque você estará morto.

591
00:50:20,620 --> 00:50:22,500
Não esqueça seus trajes de banho.

592
00:50:40,740 --> 00:50:43,820
Meninas, o fogo está pronto.

593
00:50:44,020 --> 00:50:46,500
Especialidade da casa.
Cones Assados

594
00:50:46,660 --> 00:50:49,740
Ah, e nós temos que contar
histórias assustadoras.

595
00:50:50,580 --> 00:50:53,540
Bem, meninas,
continuem se divertindo, sim?

596
00:50:54,100 --> 00:50:55,580
Divirta-se. Obrigado.

597
00:50:56,860 --> 00:50:58,820
Eu tenho algo de bom.
Posso ir primeiro

598
00:50:58,860 --> 00:51:00,220
-Claro. Sim.

599
00:51:00,300 --> 00:51:03,740
Bom Isso é super assustador
porque é verdade.

600
00:51:04,820 --> 00:51:09,860
Nos anos 70, um avião caiu nas
montanhas em uma tempestade de neve.

601
00:51:10,180 --> 00:51:15,260
E as pessoas que sobreviveram
não conseguiram encontrar comida,

602
00:51:16,340 --> 00:51:19,100
então eles tiveram que se matar.

603
00:51:19,300 --> 00:51:23,940
E então eles comeram as bundas
porque era a mais carnuda.

604
00:51:24,140 --> 00:51:29,300
Então, basicamente,
eles chuparam suas bundas. Fim

605
00:51:37,580 --> 00:51:38,860
Já o tenho.  Esta pronto.

606
00:51:38,900 --> 00:51:41,500
Ah, é Conrad.
É melhor eu entrar.

607
00:51:41,500 --> 00:51:43,340
-De acordo. -Eu volto já.

608
00:51:44,500 --> 00:51:46,700
-Sinto muito. -Por que?

609
00:51:46,980 --> 00:51:48,540
Eu faço isso e aquilo.

610
00:51:48,740 --> 00:51:51,740
Como se ele tivesse apenas
uma vida e a desperdiçasse.

611
00:51:52,660 --> 00:51:55,020
Você está consertando
e eu amo você.

612
00:51:56,940 --> 00:51:58,260
Eu também te quero.

613
00:52:07,300 --> 00:52:08,700
Bem, está em andamento.

614
00:52:09,340 --> 00:52:12,540
Quanto tempo leva para você morrer?
-A 15 min.

615
00:52:13,060 --> 00:52:17,340
Espera, isso é sério?
Você vai morrer em breve?

616
00:52:29,180 --> 00:52:30,420
Conrad?

617
00:52:35,900 --> 00:52:39,020
Conrad, por favor me responda.
Estás a assustar-me.

618
00:52:43,700 --> 00:52:48,580
Te quero. Diga que me ama.
Me desculpe, eu não pude te salvar.

619
00:52:48,580 --> 00:52:49,780
Por favor volta.

620
00:52:52,660 --> 00:52:56,140
- Querida, você está bem?
Sim, eu estou fora.

621
00:52:57,540 --> 00:52:58,940
Bem, vejo você agora.

622
00:53:02,060 --> 00:53:03,140
Está muito gostoso.

623
00:53:05,300 --> 00:53:06,420
Olá. Olá.

624
00:53:09,260 --> 00:53:12,820
Gosto quando o meu queima,
porque estou em chamas.

625
00:53:37,700 --> 00:53:39,660
-Já se vão? Sim.

626
00:53:39,860 --> 00:53:41,820
-Temos um turno mais cedo. Sim.

627
00:53:41,940 --> 00:53:45,500
Mas está quente, podemos nadar.
Você não pode mudar sua vez?

628
00:53:45,540 --> 00:53:47,260
Não é tão cedo em um domingo.

629
00:53:47,620 --> 00:53:50,340
-Obrigado por nos receber.
-Vejo você depois, sim?

630
00:53:51,500 --> 00:53:52,700
Te chamarei.

631
00:53:57,940 --> 00:54:01,660
Estou bem.
Tudo começou e depois falhou.

632
00:54:01,900 --> 00:54:03,980
Acho que você não quer

633
00:54:04,380 --> 00:54:08,500
Você deixa para outra
noite e diz que vai,

634
00:54:08,500 --> 00:54:10,020
mas você não

635
00:54:10,500 --> 00:54:11,540
Eu tenho outra ideia.

636
00:54:11,580 --> 00:54:14,300
Eu posso pegar uma bomba de água.
Faz o mesmo.

637
00:54:14,860 --> 00:54:19,660
Não minta dizendo que sim e
depois eles o descobrirão.

638
00:54:20,380 --> 00:54:21,580
Você está procurando por ela?

639
00:54:21,980 --> 00:54:25,380
-Ainda não.
-E quando você vai procurá-la?

640
00:54:25,500 --> 00:54:28,740
Minha mãe vai me levar para a praia.
Farei quando chegar em casa.

641
00:54:29,540 --> 00:54:30,620
Você me promete?

642
00:54:31,020 --> 00:54:33,540
Estou sofrendo muito,
é insuportável.

643
00:54:33,540 --> 00:54:35,700
Conrad, é hora de partir.

644
00:54:35,860 --> 00:54:38,020
Bom Deixei minha
mochila no trabalho.

645
00:54:45,660 --> 00:54:51,300
Obrigado por vir, foi divertido.
Amanhã não trabalho.

646
00:54:51,460 --> 00:54:53,100
Você quer andar de caiaque?

647
00:55:04,820 --> 00:55:06,300
Deixe-os no balcão.

648
00:55:19,540 --> 00:55:21,420
Te quero muito,

649
00:55:21,620 --> 00:55:26,100
Você sempre estará em meu coração
e eu sorrirei para olhar o céu.

650
00:55:26,700 --> 00:55:29,940
Vou olhar para baixo e sorrir
quando você atingir seus objetivos

651
00:55:30,100 --> 00:55:31,620
e você supera sua anorexia.

652
00:55:32,220 --> 00:55:35,940
Você vai me avisar do
céu que está me vendo?

653
00:55:36,420 --> 00:55:37,420
Sim

654
00:55:44,900 --> 00:55:46,980
Adivinha quem está aqui? -Quem?

655
00:55:47,140 --> 00:55:51,580
Jesus Um cara passou
por disfarçado de Jesus.

656
00:55:51,860 --> 00:55:54,740
É um sinal.  É o destino.

657
00:56:01,340 --> 00:56:04,660
Em seis semanas vou mandar
meu bebê para a faculdade.

658
00:56:04,820 --> 00:56:06,900
Você pensou em quais
cursos você deseja fazer?

659
00:56:07,580 --> 00:56:08,780
Mais ou menos.

660
00:56:08,940 --> 00:56:10,580
E a psicologia?

661
00:56:10,620 --> 00:56:15,220
Depois do que você passou
e como está sua irmã?

662
00:56:15,420 --> 00:56:17,500
Você seria muito bom em
trabalhar com crianças.

663
00:56:17,540 --> 00:56:20,260
Não sou tão inteligente quanto
os garotos de Fitchburg.

664
00:56:20,740 --> 00:56:22,740
E por que você tem uma bolsa de estudos?

665
00:56:23,020 --> 00:56:25,940
É por isso que você teve
uma nota média de 3,88?

666
00:56:27,740 --> 00:56:32,060
Olha, querida, se você não
está pronto para ir, não faça.

667
00:56:34,100 --> 00:56:38,020
Então, se eu trabalhar no
barco, você concorda?

668
00:56:38,500 --> 00:56:42,540
Se você gosta.
Você pode fazer o que quiser, anjo.

669
00:56:48,940 --> 00:56:52,420
-Capitão Anjo para você.
-Sim senhor.

670
00:56:53,980 --> 00:56:56,460
Você promete não chorar se
eu lhe disser que te amo?

671
00:56:57,500 --> 00:57:00,340
Não, muito arriscado.
Esqueça, não vou dizer.

672
00:57:01,460 --> 00:57:02,580
Eu vou te pegar.

673
00:57:03,860 --> 00:57:05,980
Eu sou homem!
Você não pode me alcançar!

674
00:57:09,860 --> 00:57:13,540
-Tenho medo, querida.
-Você me chamou de "bebê".

675
00:57:14,540 --> 00:57:15,740
Eu quero dizer isso.

676
00:57:16,100 --> 00:57:19,540
Então você não vai.
Tudo isso por nada.

677
00:57:20,500 --> 00:57:21,860
Com o tempo eu vou.

678
00:57:22,180 --> 00:57:25,100
Você vê É o que eu digo,
você continua adiando.

679
00:57:25,380 --> 00:57:28,540
Não sei como deixar
minha mãe e minhas irmãs.

680
00:57:30,660 --> 00:57:32,540
Diga que você vai à loja.

681
00:57:33,300 --> 00:57:35,220
Não, então eles saberão que eu os deixei.

682
00:57:35,380 --> 00:57:40,100
Seus pais sabem que você está errado.
Eles tentaram ajudar, como todo mundo,

683
00:57:40,300 --> 00:57:45,540
mas há um ponto em que ninguém
pode fazer nada, nem mesmo você.

684
00:57:45,660 --> 00:57:48,980
E seus pais sabem que
você chegou a esse ponto.

685
00:57:50,140 --> 00:57:55,900
Não há nada a temer,
Jesus vai embalar você e sacudir você

686
00:57:55,940 --> 00:57:57,860
Até sua dor desaparecer.

687
00:57:57,900 --> 00:58:01,820
-Conrad é ruim.
-Por que eu sou ruim?

688
00:58:01,860 --> 00:58:04,020
Porque você não vai nos
levar para tomar sorvete.

689
00:58:04,060 --> 00:58:07,020
-E quem disse que não?
-Eu te disse que funcionaria.

690
00:58:07,620 --> 00:58:09,580
-Vejo você em casa. -De acordo.

691
00:58:30,220 --> 00:58:32,660
Conrad desapareceu,
ele não está em lugar nenhum.

692
00:58:34,300 --> 00:58:38,660
É um ensaio, Meritíssimo,
para ver se atrai a atenção.

693
00:58:38,860 --> 00:58:42,100
Eu estava desesperado porque
seus amigos a rejeitaram.

694
00:58:42,380 --> 00:58:45,100
Eu disse a eles que estava deprimido.
Estou muito assustada.

695
00:58:54,380 --> 00:58:56,540
Meu Deus.
Muito obrigado por me ligar.

696
00:58:56,700 --> 00:58:58,540
Desde quando desapareceu?

697
00:58:59,940 --> 00:59:05,660
Desde a noite passada. Nós estávamos
saindo hoje. E se ele fizesse alguma coisa?

698
00:59:05,700 --> 00:59:09,500
Meu pai é policial.
Você tem amigos no Cabo, pode nos ajudar.

699
00:59:09,660 --> 00:59:15,540
Não, deixe-me falar com sua
mãe antes para perguntar.

700
00:59:15,580 --> 00:59:18,180
Mantenha-nos informados.
Ligue a cada minuto, ok?

701
00:59:18,780 --> 00:59:19,980
De acordo.

702
00:59:24,660 --> 00:59:25,660
Aqui tens.

703
00:59:25,700 --> 00:59:29,460
Você pode me dar um Cha Cha Cha
com amêndoas? Não, com pudim.

704
00:59:29,500 --> 00:59:32,580
Eu quero uma morte dupla com chocolate.
Eu vou à falência.

705
00:59:32,660 --> 00:59:35,060
-Bem, quem quer faíscas? -Me!

706
00:59:39,060 --> 00:59:40,180
O encontraram?

707
00:59:40,340 --> 00:59:44,020
Não. Eles estão chamando a polícia.
Estou perdendo a esperança.

708
00:59:44,180 --> 00:59:46,660
- seja bom sim?
-Quando eu não sou bom?

709
00:59:46,660 --> 00:59:49,820
-Coco, abraço. Sim, rápido.
Tenho que ir.

710
00:59:49,980 --> 00:59:52,060
-Nos vemos mais tarde.
-Tchau nos vemos.

711
01:00:08,420 --> 01:00:10,380
-Olá estou aqui.

712
01:00:11,900 --> 01:00:15,980
-Onde? -Fairhaven.
Em um estacionamento.

713
01:00:19,380 --> 01:00:20,700
Vou tomar mais chá gelado.

714
01:00:23,380 --> 01:00:25,340
-Está ligado? Sim.

715
01:00:25,380 --> 01:00:28,380
Eu disse que estaria aqui
segurando sua mão e estou aqui.

716
01:00:29,780 --> 01:00:32,620
Obrigado. -Te quero tanto.

717
01:00:48,140 --> 01:00:49,180
O que aconteceu?

718
01:00:50,460 --> 01:00:54,580
Eu saí do veículo.
Eu estou com muito medo

719
01:00:58,500 --> 01:01:03,100
Eu sei que amanhã você
fará isso novamente.

720
01:01:03,780 --> 01:01:08,300
E você não pode viver assim.
Não te deixarei.

721
01:01:10,700 --> 01:01:15,980
Eu vejo minha mãe,
meu pai e minhas irmãs chorando...

722
01:01:17,180 --> 01:01:18,380
por mim.

723
01:01:19,260 --> 01:01:21,340
Eu não vou deixar isso acontecer com eles.

724
01:01:21,540 --> 01:01:24,700
Eu sempre estarei
lá e te ajudarei.

725
01:01:26,420 --> 01:01:27,500
Conrad...

726
01:01:28,340 --> 01:01:34,260
Você se lembra de tudo o que
dissemos que iria fazer você feliz?

727
01:01:35,460 --> 01:01:41,380
Estar com Jesus e me
embalar em seus braços.

728
01:01:43,540 --> 01:01:46,540
Conrad,
você tem que voltar ao veículo.

729
01:01:58,060 --> 01:01:59,660
Se eu quero ver Jesus.

730
01:02:02,820 --> 01:02:04,060
Te quero.

731
01:02:15,220 --> 01:02:16,580
Se eu quero ver Jesus.

732
01:02:20,060 --> 01:02:21,540
Se eu quero ver Jesus.

733
01:03:14,700 --> 01:03:15,860
Conrad?

734
01:03:20,620 --> 01:03:22,340
Conrad, você pode me ouvir?

735
01:04:20,220 --> 01:04:21,220
É a Michelle

736
01:04:22,700 --> 01:04:24,740
Olá, você encontrou o Conrad?

737
01:04:25,020 --> 01:04:28,580
Meu Deus, Paula.
Estou muito assustada.

738
01:04:28,740 --> 01:04:34,140
Ele acabou de me ligar.
E ouvi um barulho como um motor,

739
01:04:34,300 --> 01:04:37,620
e então ouvi gemidos como
se alguém tivesse sofrido.

740
01:04:38,380 --> 01:04:41,220
E ele não respondeu
quando o chamei pelo nome.

741
01:04:41,540 --> 01:04:45,020
Não desliguei e foi
tudo o que ouvi.

742
01:04:46,380 --> 01:04:48,140
Eu acho... ele se matou.

743
01:04:48,900 --> 01:04:53,660
Eu não acredito porque ele ligou para você.
Ele lhe disse que ele está bem sem falar.

744
01:04:53,820 --> 01:04:56,500
Oh senhor.
Eu me sinto tão estúpido.

745
01:04:56,500 --> 01:05:00,580
O gerador que você comprou.
Esse foi o barulho que ouvi.

746
01:05:00,860 --> 01:05:05,060
Pesquisei e emito
monóxido de carbono.

747
01:05:05,580 --> 01:05:10,780
Meritíssimo, finja que a idéia de
monóxido de carbono não era sua.

748
01:05:11,060 --> 01:05:16,260
Eu acho que ele foi envenenado com isso.
A culpa é minha. Eu deveria saber.

749
01:05:16,660 --> 01:05:20,460
Eu nem sei o que fazer agora.
Ele deveria ligar para sua família.

750
01:05:27,540 --> 01:05:29,580
Oi Beverly. É a Michelle Carter.

751
01:05:30,060 --> 01:05:33,500
Eu saio com seu irmão novamente
e ele não me respondeu.

752
01:05:33,780 --> 01:05:36,620
Começo a me preocupar um pouco.
Ele está bem?

753
01:05:37,340 --> 01:05:39,860
Ele estará na casa do pai.
Vou perguntar a minha mãe.

754
01:05:42,140 --> 01:05:45,780
Conrad, você ouviu isso? Beverly disse
que você está na casa do seu pai.

755
01:05:45,820 --> 01:05:47,380
Eu pensei que você tivesse.

756
01:05:49,140 --> 01:05:52,660
Estou com medo. Está bem?
Te quero. Por favor responda.

757
01:05:54,580 --> 01:05:57,380
- Também não é na casa de Chris.
- Ele te disse para onde estava indo?

758
01:05:57,500 --> 01:05:58,780
Não, não foi lá.

759
01:05:58,980 --> 01:06:01,660
Eu não aguento mais
te ver desse jeito.

760
01:06:02,660 --> 01:06:07,300
Você não pode viver assim.
Você precisa de ajuda, goste ou não.

761
01:06:10,020 --> 01:06:13,700
Conrad, me ligue assim
que receber isso, ok?

762
01:06:14,660 --> 01:06:16,780
Te quero.  Até breve.

763
01:06:53,060 --> 01:06:54,100
Aló?

764
01:06:54,660 --> 01:06:56,580
Michelle, olá.  Eu sou Lynn Roy.

765
01:06:58,580 --> 01:07:03,460
Olá Por favor me diga
que está tudo bem.

766
01:07:03,740 --> 01:07:05,540
Ele não voltou para casa ontem à noite.

767
01:07:05,540 --> 01:07:09,860
Ninguém viu isso. Escute: ele lhe
disse para onde estava indo ontem?

768
01:07:12,140 --> 01:07:17,060
Não, nada.  Sinto muito.

769
01:07:18,660 --> 01:07:20,380
Eu vou ajudá-lo a encontrar, ok?

770
01:07:20,540 --> 01:07:23,140
Minha mãe vai me levar quando eu chegar.

771
01:07:23,300 --> 01:07:25,500
Obrigado Michelle.
O pai dele está procurando por ele.

772
01:07:25,660 --> 01:07:27,820
Ligue-me se souber alguma coisa.  Adeus

773
01:07:33,580 --> 01:07:35,500
É um Ford F250 preto.

774
01:07:35,540 --> 01:07:37,660
Possui adesivos na
janela traseira.

775
01:07:37,700 --> 01:07:40,420
Ele está vestindo uma
flanela azul brilhante.

776
01:08:12,420 --> 01:08:13,420
Mãe...

777
01:08:21,660 --> 01:08:22,980
Oi, Conrad está bem?

778
01:08:23,940 --> 01:08:24,940
Está morto.

779
01:08:25,820 --> 01:08:27,340
Ele estava em sua caminhonete.

780
01:08:28,540 --> 01:08:33,580
Conrad está morto.
O que lhe aconteceu?

781
01:08:34,460 --> 01:08:37,740
Eles ainda não sabem.
Eu devo estar com minha mãe.

782
01:08:38,420 --> 01:08:39,500
Te chamo depois.

783
01:08:40,540 --> 01:08:41,620
De acordo.

784
01:08:44,500 --> 01:08:45,620
Oh querida

785
01:08:51,500 --> 01:08:55,380
Me desculpe mãe.
Eu preciso de um minuto, sim?

786
01:08:55,700 --> 01:08:57,140
-Claro. -Está bem?

787
01:08:57,500 --> 01:08:59,740
Mas estou aqui e amo muito você.

788
01:09:04,060 --> 01:09:08,580
Paula, eu conversei com sua irmã.
Está morto. Se suicidou.

789
01:09:08,580 --> 01:09:09,900
Você pode vir

790
01:09:10,940 --> 01:09:14,580
Tracy, ele está morto. Se suicidou.
Você pode vir hoje à noite

791
01:09:21,500 --> 01:09:23,380
Oi, Tracy.

792
01:09:45,820 --> 01:09:46,820
Com licença.

793
01:09:48,620 --> 01:09:49,620
Desculpe.

794
01:10:08,660 --> 01:10:12,780
Lynn, estou aqui para
o que você precisa.

795
01:10:12,820 --> 01:10:13,940
Obrigado por vir.

796
01:10:15,340 --> 01:10:19,500
Você acha que ele poderia
ter algumas de suas cinzas

797
01:10:19,540 --> 01:10:23,500
E talvez vá para o seu quarto
e procure algo para se lembrar?

798
01:10:24,580 --> 01:10:28,460
-Vamos conversar sobre isso, ok?
Sim. Obrigada

799
01:10:35,340 --> 01:10:39,580
Mãe, pai,
encontrei algo no quarto de Conrad.

800
01:10:40,580 --> 01:10:41,500
É para o pai.

801
01:10:47,500 --> 01:10:50,540
"Pai, eu te amo.

802
01:10:52,700 --> 01:10:56,980
Você pode ser forte,
mas eu entendo o porquê.

803
01:10:58,020 --> 01:11:03,180
Eu não suporto a dor.
Eu fiz isso para ser feliz, finalmente.

804
01:11:04,500 --> 01:11:07,980
Não se sinta culpado.
Eu quero-te.

805
01:11:10,500 --> 01:11:14,300
Que todos sejam felizes
e vivam a vida ao máximo.

806
01:11:15,620 --> 01:11:17,980
Brilha com sua própria luz.
Te quero".

807
01:11:21,220 --> 01:11:22,380
Existe outro.

808
01:11:23,740 --> 01:11:24,940
Para quem é?

809
01:11:26,540 --> 01:11:27,860
Você me deixou um bilhete?

810
01:11:28,340 --> 01:11:31,180
Sim, ele diz: "Para Michelle".

811
01:11:34,220 --> 01:11:36,700
Quem mais deixou notas?

812
01:11:36,980 --> 01:11:39,060
Somente seu pai e você.

813
01:11:40,540 --> 01:11:42,180
Você quer que eu leia para você?

814
01:11:42,780 --> 01:11:44,860
Sim, Lynn, obrigado.

815
01:11:48,220 --> 01:11:52,700
"Para Michelle. Você me ensinou
a ser forte e seguir em frente.

816
01:11:53,660 --> 01:11:57,500
Essa vida tem sido muito
desafiadora e problemática para mim,

817
01:11:57,500 --> 01:12:00,100
Mas eu sempre estarei
em seu coração.

818
01:12:00,620 --> 01:12:03,140
E nos encontraremos
um dia no céu.

819
01:12:03,700 --> 01:12:07,140
Gostaria de expressar minha
gratidão, mas...

820
01:12:08,620 --> 01:12:10,340
Eu tenho uma mente bloqueada.

821
01:12:11,460 --> 01:12:12,980
Mantenha seu coração batendo.

822
01:12:13,340 --> 01:12:15,900
Vá em frente e
deixe a luz guiá-lo.

823
01:12:17,100 --> 01:12:18,300
Te quero".

824
01:12:20,020 --> 01:12:24,740
Obrigado, obrigado,
você acha que eu poderia ter isso?

825
01:12:26,100 --> 01:12:31,740
Claro, me ligue e venha encontrá-la
a qualquer momento, tchau.

826
01:12:32,220 --> 01:12:33,260
Adeus

827
01:12:34,540 --> 01:12:36,140
Michelle. -Vem cá.

828
01:12:41,420 --> 01:12:44,020
Só ele me deixou um bilhete.

829
01:12:45,740 --> 01:12:48,500
Eu era a pessoa mais
importante para ele.

830
01:12:57,220 --> 01:12:58,340
Você tem a chave?

831
01:12:58,500 --> 01:12:59,860
Sim, do pai dele.

832
01:13:13,300 --> 01:13:17,900
Uau, olha isso.
Parece que eles o ajudaram.

833
01:13:20,500 --> 01:13:21,500
Incrível.

834
01:13:21,940 --> 01:13:23,500
Ligue para um médico legista digital.

835
01:13:36,540 --> 01:13:40,540
Olá, Michelle. Como vai?
-Estou bem. E você?

836
01:13:41,380 --> 01:13:42,660
Deus, sinto falta dele.

837
01:13:42,780 --> 01:13:48,540
Eu sei, mas mesmo que eu não
seja fisicamente, é em espírito.

838
01:13:49,580 --> 01:13:52,180
Está sempre perto de você.

839
01:13:53,540 --> 01:13:56,940
Está nas ondas do mar
e no sol brilhante.

840
01:13:57,500 --> 01:14:00,100
No vento selvagem
e chuva torrencial.

841
01:14:01,220 --> 01:14:04,380
Eu sinto que falhei com você, sabia?

842
01:14:04,940 --> 01:14:07,420
Não quero ouvir você
dizer isso de novo.

843
01:14:08,740 --> 01:14:13,140
De qualquer forma, a culpa é minha.

844
01:14:13,900 --> 01:14:16,500
É algo que nunca vou me perdoar.

845
01:14:18,260 --> 01:14:20,500
Você fez o que
pôde para salvá-lo.

846
01:14:22,380 --> 01:14:24,380
Obrigado Michelle.  Obrigada

847
01:14:24,660 --> 01:14:25,820
De nada, Lynn.

848
01:14:28,660 --> 01:14:31,380
Eu sei que você deve estar sobrecarregado,

849
01:14:31,540 --> 01:14:35,100
mas eu queria saber se eu poderia ir

850
01:14:35,140 --> 01:14:37,220
para procurar a carta
que Conrad me deixou.

851
01:14:38,020 --> 01:14:40,740
Me desculpe, eu não tenho mais isso.
A polícia a levou.

852
01:14:43,260 --> 01:14:44,260
A polícia?

853
01:14:45,500 --> 01:14:47,980
Sim, quando eles vieram
buscar seu laptop.

854
01:14:49,700 --> 01:14:51,100
Por que eles fizeram isso?

855
01:14:52,380 --> 01:14:56,540
Eles disseram que era o protocolo
quando havia mortes inesperadas.

856
01:14:57,860 --> 01:14:59,700
Eles também levaram o seu telefone?

857
01:15:01,060 --> 01:15:02,340
Eles já tinham.

858
01:15:02,500 --> 01:15:07,300
Eles devolverão tudo quando
terminarem e eu darei a nota.

859
01:15:08,340 --> 01:15:10,220
Eu sei que ele gostaria
que você o tivesse.

860
01:15:10,780 --> 01:15:14,940
Se você ler minhas mensagens,
parece que eu o encorajei, mas não o fiz.

861
01:15:15,140 --> 01:15:18,780
Eu li algo online que
dizia se você concorda

862
01:15:18,820 --> 01:15:22,500
Eles verão como são estúpidos e o
deixarão, mas não deu certo.

863
01:15:23,260 --> 01:15:27,380
E se a polícia não o entender,
sua família vai me odiar, e...

864
01:15:27,540 --> 01:15:31,140
Não se preocupe, eles verão sua
preocupação e que você o amou.

865
01:15:31,380 --> 01:15:34,180
E que ele faria isso,
não importa o que eles dissessem.

866
01:15:34,660 --> 01:15:38,980
Sim, isso espero.
Você verá que eu não o intimidei.

867
01:15:40,780 --> 01:15:45,380
Você sabe alguma coisa? Vamos parar com
isso. Eu quero te mostrar uma coisa.

868
01:15:46,260 --> 01:15:48,780
Eu realmente preciso rir.
E voce tambem

869
01:15:51,340 --> 01:15:52,420
Olá!

870
01:15:54,020 --> 01:15:55,060
Olá!

871
01:16:00,060 --> 01:16:02,220
Seu funeral foi muito bonito.

872
01:16:02,540 --> 01:16:06,660
Eu gostaria que você tivesse visto quantas
pessoas te amavam e se importavam com você.

873
01:16:06,740 --> 01:16:08,500
Talvez você ainda estivesse aqui.

874
01:16:09,340 --> 01:16:11,460
Me desculpe,
eu deixei você fazer isso.

875
01:16:11,500 --> 01:16:15,420
Eu deveria ter parado você. Eu te
amo muito, você é meu anjo da guarda.

876
01:16:16,060 --> 01:16:18,940
Eu estou sorrindo para você  Não me vê?

877
01:16:24,300 --> 01:16:26,420
Você prometeu que me
enviaria um sinal.

878
01:16:27,660 --> 01:16:29,180
Por que você não fez isso?

879
01:16:31,900 --> 01:16:33,420
O que devo fazer?

880
01:16:40,540 --> 01:16:44,420
Eu percebo que falhei com ele.
Tracy, sua morte é minha culpa.

881
01:16:44,660 --> 01:16:48,100
Eu poderia tê-lo parado.
Eu falei no telefone com ele.

882
01:16:48,420 --> 01:16:49,700
E saiu do carro...

883
01:16:49,740 --> 01:16:52,580
"Porque ele ficou com medo
e eu disse para ele voltar

884
01:16:52,660 --> 01:16:55,380
porque eu não podia deixá-lo viver
assim, desse jeito ".

885
01:16:55,500 --> 01:16:58,020
Não posso fazer.  Eu não deixaria.

886
01:16:58,500 --> 01:17:02,500
Michelle, você sabe o que vou dizer.
Você não conseguiu parar.

887
01:17:02,740 --> 01:17:04,380
Conversaremos amanhã, sim?

888
01:17:06,580 --> 01:17:08,500
De acordo.  Boa noite.

889
01:17:31,500 --> 01:17:32,700
Obrigada

890
01:17:35,660 --> 01:17:36,740
Um torneio?

891
01:17:36,940 --> 01:17:39,620
Sim. Quero chamá-lo:
"Jonrones por Conrad".

892
01:17:39,820 --> 01:17:45,100
Venderemos ingressos e o dinheiro será
destinado à prevenção do suicídio.

893
01:17:46,860 --> 01:17:50,060
Não seria a melhor maneira
de honrar sua memória?

894
01:17:51,020 --> 01:17:55,580
Sim, diga-me por que você faz
isso em Plainville e não aqui,

895
01:17:55,900 --> 01:17:58,260
Onde estão seus
amigos e sua família?

896
01:17:58,500 --> 01:18:04,380
Eu não pude aqui.
Não conheço o local ou os anunciantes.

897
01:18:05,940 --> 01:18:10,420
Por curiosidade. Por que ele
mencionou seu nome apenas uma vez?

898
01:18:10,900 --> 01:18:13,060
Quantas vezes você
o viu pessoalmente?

899
01:18:16,540 --> 01:18:19,020
Conrad e eu
estávamos terminando,

900
01:18:19,060 --> 01:18:21,500
Eu não precisava contar
isso para ninguém.

901
01:18:22,780 --> 01:18:23,980
Vamos amigo.

902
01:18:24,220 --> 01:18:26,980
-O Roy tem um time?
-Lynn está montando um.

903
01:18:28,780 --> 01:18:30,500
Eu vou fazer uma página no Facebook.

904
01:18:31,860 --> 01:18:35,300
Bem, não aceite o
crédito, foi minha ideia.

905
01:18:37,740 --> 01:18:39,220
Isso não me ocorreria.

906
01:18:39,420 --> 01:18:43,660
Ótimo.
Obrigada Isso vai ser incrível.

907
01:18:52,100 --> 01:18:54,780
Conrad Roy era a luz e
o amor da minha vida.

908
01:18:55,300 --> 01:18:56,300
O que aconteceu?

909
01:18:56,460 --> 01:18:59,980
O melhor namorado que
uma garota poderia pedir.

910
01:19:00,500 --> 01:19:04,140
Ninguém vai entender o nosso
amor e eles não precisam.

911
01:19:04,500 --> 01:19:09,300
Era para sempre e ele era meu.
Me desculpe, eu não pude salvá-lo.

912
01:19:09,660 --> 01:19:13,500
Eu nunca fiz tanto para salvar
alguém como fiz com ele.

913
01:19:13,580 --> 01:19:16,220
Espero que o dinheiro arrecadado

914
01:19:16,500 --> 01:19:20,420
Ajude alguém que precisa
de uma mão amiga.

915
01:19:20,740 --> 01:19:24,940
Todo mundo que amava e admirava
Conrad tanto quanto eu,

916
01:19:25,340 --> 01:19:28,340
Com amor, vamos superar isso juntos.

917
01:19:33,380 --> 01:19:37,740
Eu sei que Conrad está lá em
cima sorrindo para nós agora,

918
01:19:37,980 --> 01:19:42,420
Então, obrigado do fundo do meu coração.
Muito obrigado por ter vindo.

919
01:19:43,660 --> 01:19:47,500
Carol, olá.
Não acredito que você veio

920
01:19:47,700 --> 01:19:50,180
É grandioso.
o que voce esta fazendo

921
01:19:50,460 --> 01:19:53,660
Obrigada Mãe, pai,
olha quem veio.

922
01:19:53,660 --> 01:19:55,540
Olá! Olá, estranho.

923
01:19:56,060 --> 01:19:57,220
Como vai?

924
01:19:57,540 --> 01:19:58,660
Senhorita  Carter?

925
01:19:59,660 --> 01:20:02,340
Olá, Michelle, sou a detetive
Espanha, de Fairhaven.

926
01:20:02,380 --> 01:20:03,700
E o detetive Duke.

927
01:20:03,740 --> 01:20:07,540
Você ajudou muito o
Roy e hoje nós o vimos.

928
01:20:07,780 --> 01:20:08,780
Obrigada

929
01:20:08,820 --> 01:20:12,060
Determinamos que você tinha
muito contato com Conrad.

930
01:20:13,700 --> 01:20:14,740
Sim

931
01:20:14,900 --> 01:20:18,660
Mesmo muito perto do tempo em
que ele parou de ter contato.

932
01:20:19,140 --> 01:20:21,540
Você falou com Conrad no
dia em que ele morreu?

933
01:20:23,540 --> 01:20:25,100
Eu acho que sim.

934
01:20:25,300 --> 01:20:27,620
Ele te disse que faria
aquele dia ou algo assim?

935
01:20:30,500 --> 01:20:33,700
Eu estava falando
sobre isso há um tempo.

936
01:20:34,180 --> 01:20:40,020
Ele queria contar à mãe,
mas só tive o contato dele mais tarde.

937
01:20:40,060 --> 01:20:41,940
Temos um pedido
para o seu telefone.

938
01:20:41,980 --> 01:20:43,180
Michelle, o que houve?

939
01:20:43,220 --> 01:20:45,660
Oficial,
quem emitiu essa ordem e por quê?

940
01:20:45,700 --> 01:20:47,020
Você pode me dar seu telefone celular?

941
01:20:52,380 --> 01:20:57,580
O caso "Morte pelo texto"
capta a atenção do país.

942
01:20:57,580 --> 01:21:00,180
Ela enfrenta até 20
anos se for condenada.

943
01:21:00,300 --> 01:21:03,700
Alguém pode ser responsável
pelo suicídio de outra pessoa?

944
01:21:03,860 --> 01:21:06,780
É um caso crítico
para o resto do país,

945
01:21:06,820 --> 01:21:09,460
e para os jovens perceberem

946
01:21:09,500 --> 01:21:11,980
que as mensagens de texto
podem ser prejudiciais.

947
01:21:12,020 --> 01:21:15,900
As mensagens no Facebook
também podem ser perturbadoras.

948
01:21:15,940 --> 01:21:18,660
Ela é uma adolescente,
tem problemas emocionais...

949
01:21:19,220 --> 01:21:21,180
Sim, é mau.
Esse é o seu problema.

950
01:21:21,660 --> 01:21:24,700
Michelle Carter desistiu
do direito de ter um júri.

951
01:21:24,900 --> 01:21:29,740
Um juiz decidirá se você é
culpado de homicídio involuntário.

952
01:21:30,300 --> 01:21:32,820
Meritíssimo, isso foi um
suicídio, não um homicídio.

953
01:21:33,140 --> 01:21:36,500
A morte de Conrad Roy foi
causada por ações físicas

954
01:21:36,620 --> 01:21:40,420
e o processo mental de alguém
que queria tirar a vida.

955
01:21:40,580 --> 01:21:44,220
A delegacia estava a menos de
um quilômetro de distância.

956
01:21:44,580 --> 01:21:49,980
Mas ela continuou ao telefone e
o ouviu morrer, e não fez nada.

957
01:21:50,380 --> 01:21:53,660
Não estamos falando de alguém
que não tinha capacidade mental

958
01:21:53,820 --> 01:21:56,380
entender que se eu subisse
naquele caminhão...

959
01:21:56,540 --> 01:21:59,300
e ligado esse
gerador, ele morreria.

960
01:21:59,500 --> 01:22:03,740
Conrad Roy, Meritíssimo,
não acordou em 13 de julho.

961
01:22:03,940 --> 01:22:07,580
Conrad escolheu respirar esses
gases, Meritíssimo.

962
01:22:07,780 --> 01:22:10,500
A última coisa que ele ouviu antes de morrer

963
01:22:10,500 --> 01:22:14,180
Ele foi ao acusado
dizendo-lhe para se matar.

964
01:22:14,380 --> 01:22:18,100
Em uma mensagem para Michelle,
Conrad assumiu sua responsabilidade.

965
01:22:18,300 --> 01:22:19,980
Michelle disse a Tracy:

966
01:22:20,140 --> 01:22:23,020
"Se você ler minhas
mensagens, eu terminei."

967
01:22:23,060 --> 01:22:25,420
Eu não queria que ninguém
se sentisse culpado

968
01:22:25,500 --> 01:22:28,420
porque foi sua escolha
e somente sua escolha.

969
01:22:28,580 --> 01:22:31,300
Ela sabia que estava errado

970
01:22:31,460 --> 01:22:35,460
e certamente causou a
morte daquele jovem.

971
01:22:35,660 --> 01:22:38,940
Peço que absolva
Michelle Carter.

972
01:22:39,100 --> 01:22:41,420
E peço que a declare culpada.

973
01:22:42,660 --> 01:22:43,740
Obrigado, senhores.

974
01:22:45,020 --> 01:22:48,580
Quando eu tomar minha decisão,
a secretária informará você

975
01:22:48,740 --> 01:22:51,020
para encontrar na
manhã seguinte.

976
01:22:51,820 --> 01:22:55,340
Por enquanto, estamos em recesso
até que eu tome uma decisão.

977
01:23:17,140 --> 01:23:18,540
Todos de pé.

978
01:23:23,980 --> 01:23:27,340
Este Tribunal, pela primeira vez

979
01:23:28,220 --> 01:23:30,980
que o estado não provou

980
01:23:31,620 --> 01:23:35,260
que a ação de Carter
causou a morte de Roy.

981
01:23:35,580 --> 01:23:37,460
É óbvio que o Sr. Roy

982
01:23:37,500 --> 01:23:39,820
ele estava lutando
com seus problemas

983
01:23:40,020 --> 01:23:43,300
e tomou medidas extremas por
conta própria para corrigi-lo.

984
01:23:43,540 --> 01:23:48,580
Mas a Srta. Carter disse ao Sr.
Roy para voltar ao caminhão

985
01:23:49,340 --> 01:23:52,500
sabendo que era um
ambiente tóxico,

986
01:23:52,780 --> 01:23:54,980
Inconsistente com a vida humana.

987
01:23:55,220 --> 01:23:58,620
Ele não notificou a
polícia ou a mãe ou irmã.

988
01:23:59,860 --> 01:24:05,180
Ele não deu as instruções
simples: "Saia do veículo".

989
01:24:07,100 --> 01:24:10,020
Consequentemente,
este Tribunal considera

990
01:24:10,340 --> 01:24:13,980
Esse comportamento causou
a morte do Sr. Roy.

991
01:24:14,460 --> 01:24:16,660
Senhorita Carter,
você poderia se levantar?

992
01:24:19,540 --> 01:24:22,540
Este Tribunal considera-a culpada

993
01:24:22,700 --> 01:24:26,020
de acusações de
homicídio involuntário

994
01:24:27,060 --> 01:24:29,540
e a sentença de 30 meses

995
01:24:29,540 --> 01:24:31,820
na cadeia de Bristol County.

996
01:24:32,020 --> 01:24:36,340
15 meses dessa sentença estão
suspensos, pendentes

997
01:24:36,380 --> 01:24:38,660
de cumprimento da
liberdade condicional.

998
01:24:39,100 --> 01:24:43,940
Meritíssima, Michelle cooperou
com a lei durante o processo.

999
01:24:44,140 --> 01:24:48,540
Ele não tem passaporte e há motivos
para estar aqui com sua família.

1000
01:24:48,660 --> 01:24:52,580
Proponho liberdade supervisionada,
pendente de recurso.

1001
01:24:53,860 --> 01:24:56,940
Moção aceita.
A sessão é encerrada.

1002
01:25:04,540 --> 01:25:08,140
Olá carinho.
Eu pensei em você o dia todo.

1003
01:25:10,180 --> 01:25:12,500
Eu te amo e sinto tanto a sua falta.

1004
01:25:12,860 --> 01:25:15,300
Tem sido difícil,
mas eu sinto você comigo.

1005
01:25:15,500 --> 01:25:18,700
Conrad, você sempre estará em meu
coração, minha amada.

1006
01:25:19,260 --> 01:25:20,460
Sorria para mim

1007
01:25:20,980 --> 01:25:22,220
-Está pronta? -Lista.

1008
01:25:23,540 --> 01:25:27,420
Não sei, alguns amigos não
agiram como eu pensava,

1009
01:25:27,660 --> 01:25:31,660
Mas gostei das minhas roupas
e também te conheço, querida.

1010
01:25:32,340 --> 01:25:37,180
Vou fazer os meninos me amarem,
mas sou sua por toda a vida.

1011
01:25:37,500 --> 01:25:39,100
Lembre-se sempre disso.

1012
01:25:42,100 --> 01:25:43,940
Oh não, o barco está inundado!

1013
01:25:54,460 --> 01:25:56,820
Olha, mãe,
eu faço o barco do papai voar...

