1
00:00:02,103 --> 00:00:03,969
A ogiva no topo do titan II

2
00:00:04,038 --> 00:00:05,971
era 3 vezes mais poderosa

3
00:00:06,040 --> 00:00:08,774
do que todas as bombas
usadas na 2ª Guerra.

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,076
Operar com arma
de destruição em massa,

5
00:00:11,145 --> 00:00:13,746
é contar com tudo funcionando
bem todo tempo

6
00:00:13,814 --> 00:00:15,881
Mas as coisas não funcionam
bem todo o tempo.

7
00:00:17,518 --> 00:00:20,652
<i> "Comando e Controle"</i>

8
00:00:26,000 --> 00:00:29,900
Tradução:
Cachorron [2021]

9
00:01:04,103 --> 00:01:07,000
<i> "Comando e Controle"</i>

10
00:01:09,015 --> 00:01:13,049
Complexo de misseis Titan II 374-7
Damascus, Arkansas

11
00:01:15,000 --> 00:01:18,500
18 de setembro de 1980

12
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
18h25min

13
00:01:37,565 --> 00:01:39,565
<i>Contato DCA, você me ouve?</i>

14
00:01:39,633 --> 00:01:41,800
<i>Sim, alto e claro.</i>

15
00:01:47,208 --> 00:01:49,208
<i>Certo, estação 7,</i>
<i>prepare-se para a pressurização</i>

16
00:01:49,276 --> 00:01:50,676
<i>do oxidante do estágio 2.</i>

17
00:01:50,744 --> 00:01:52,644
<i>Entendido.</i>

18
00:02:08,629 --> 00:02:12,030
Eu era bem jovem no trabalho
nos sites de mísseis.

19
00:02:16,337 --> 00:02:17,703
Quando se tem 19 anos,
você sabe,

20
00:02:17,771 --> 00:02:19,905
a gente pensa
"Não tenho medo de nada".

21
00:02:19,974 --> 00:02:23,075
<i>WCB, temos uma variação de leitura</i>

22
00:02:33,954 --> 00:02:35,287
Bem acima de nós

23
00:02:35,356 --> 00:02:38,023
Estava uma ogiva termonuclear
de 9 megatons

24
00:02:41,162 --> 00:02:43,128
veja a potência dessa arma

25
00:02:43,197 --> 00:02:46,732
A 3 metros de você,

26
00:02:46,800 --> 00:02:50,135
Um monstro esperando
ser solto

27
00:02:53,174 --> 00:02:57,976
Quando se pensa em trabalhar
com uma arma assim

28
00:02:58,045 --> 00:03:00,812
Contamos com tudo
dando certo, todo o tempo

29
00:03:00,881 --> 00:03:04,917
e as coisas não dão
certo, todo o tempo

30
00:03:18,465 --> 00:03:20,799
A primeira coisa que meu
comandante ouviu

31
00:03:20,868 --> 00:03:22,301
foram as palavras "oh, ho..."

32
00:03:22,369 --> 00:03:25,270
Os vapores de combustível no silo

33
00:03:25,339 --> 00:03:27,172
estavam subindo, subindo e subindo

34
00:03:27,241 --> 00:03:30,676
Precisamos cair fora deste complexo

35
00:03:30,744 --> 00:03:34,179
porque esta coisa vai explodir!

36
00:03:34,248 --> 00:03:38,150
Você deixaria o mundo saber?

37
00:03:38,219 --> 00:03:44,189
corro pra fora e grito
"vamos ter uma explosão nuclear"?

38
00:03:44,258 --> 00:03:47,526
O que você faz?

39
00:03:55,441 --> 00:04:00,508
12 horas antes

40
00:04:02,441 --> 00:04:06,508
Equipe de Combate com míssil

41
00:04:10,618 --> 00:04:13,552
<i>Complexo 3-1 em inspeção
de missel de fase 4</i>

42
00:04:13,621 --> 00:04:17,556
<i>Complexo 3-2, instrutor de pessoal
escalado para...</i>

43
00:04:17,625 --> 00:04:19,124
Naquele dia, 18 de setembro

44
00:04:19,193 --> 00:04:22,160
faltavam 5 dias para meu
aniversário de 24 anos.

45
00:04:22,229 --> 00:04:26,298
Então, eu tinha 23 anos.

46
00:04:26,367 --> 00:04:28,900
O Tenente Childers tinha 24,
era o substituto.

47
00:04:32,540 --> 00:04:35,374
Quando ficávamos de prontidão
em um sistema Titan

48
00:04:35,442 --> 00:04:37,576
Durava 24 horas.

49
00:04:37,645 --> 00:04:39,478
Esta era a duração de um
turno, 24 horas.

50
00:04:42,650 --> 00:04:45,384
Tínhamos 18 silos espalhados
por toda a região

51
00:04:45,452 --> 00:04:48,053
até o limite leste do Arkansas.

52
00:04:49,890 --> 00:04:52,090
Fomos para um complexo
que presumía-se

53
00:04:52,159 --> 00:04:56,695
ser de pouca
manutenção, era o 4-7

54
00:04:58,632 --> 00:05:00,966
Íamos pela auto-estrada
até um certo ponto

55
00:05:01,035 --> 00:05:02,768
e então saíamos
da auto-estrada

56
00:05:02,836 --> 00:05:04,469
para entrar em
estradas menores.

57
00:05:06,006 --> 00:05:08,607
Até chegar numa
determinada elevação

58
00:05:08,676 --> 00:05:12,244
não dava pra saber que o
complexo era ali.

59
00:05:17,217 --> 00:05:19,551
no trajeto para
o complexo de míssil 4-7

60
00:05:19,620 --> 00:05:22,087
tudo era muito discreto

61
00:05:24,692 --> 00:05:26,658
não tinha muita coisa ali

62
00:05:26,727 --> 00:05:31,596
Havia uma grande porta
e algumas antenas.

63
00:05:31,665 --> 00:05:36,902
Porém, abaixo daquela porta
estava a mais potente ogiva

64
00:05:36,970 --> 00:05:39,838
que os EUA já produziu

65
00:05:46,146 --> 00:05:48,613
Antes de deixar a base,
nos davam alguns códigos

66
00:05:48,682 --> 00:05:52,517
que permitiam acessar o complexo

67
00:05:52,586 --> 00:05:54,353
<i> MCC, qual seu código
de identificação?</i>

68
00:05:54,421 --> 00:05:57,456
Código de identificação
é alfa-nove-victor...

69
00:05:57,524 --> 00:05:59,758
Você lia o código
para o comandante,

70
00:05:59,827 --> 00:06:01,426
depois pegava um isqueiro,

71
00:06:01,495 --> 00:06:04,663
botava fogo nos códigos e
descartava numa caixa.

72
00:06:04,732 --> 00:06:06,965
Assim, eram
queimados e inutilizados.

73
00:06:15,709 --> 00:06:19,878
Os 4 membros da equipe desciam
3 lances de escadas.

74
00:06:23,250 --> 00:06:25,817
Lá embaixo, tem uma
porta antiexplosão.

75
00:06:30,758 --> 00:06:34,126
Havia uma série de portas
antiexplosão: 6, 7, 8 e 9.

76
00:06:38,031 --> 00:06:39,965
Então, passávamos por elas

77
00:06:40,033 --> 00:06:42,401
e subíamos para um
nível intermediário

78
00:06:42,469 --> 00:06:45,036
do centro de controle
de lançamentos,

79
00:06:45,105 --> 00:06:46,738
com todo o equipamento

80
00:06:46,807 --> 00:06:49,474
para a manutenção do míssil.

81
00:06:54,715 --> 00:06:57,082
Assumir o controle de um complexo,

82
00:06:57,151 --> 00:07:00,419
significa ser responsável
por aquele míssil

83
00:07:00,487 --> 00:07:02,854
até a próxima equipe chegar.

84
00:07:02,923 --> 00:07:05,490
Assim, se entrássemos em guerra,
éramos preparados,

85
00:07:05,559 --> 00:07:08,226
e tínhamos autoridade,
para disparar aquelas armas.

86
00:07:14,935 --> 00:07:16,835
Nunca sabíamos quais seriam
nossos alvos

87
00:07:16,904 --> 00:07:18,403
porque você não iria
querer saber

88
00:07:18,472 --> 00:07:20,172
quem você iria destruir.

89
00:07:20,240 --> 00:07:22,174
<i>Girando ao meu comando</i>
<i>Girem as chaves</i>

90
00:07:22,242 --> 00:07:23,241
<i>Na palavra 'chaves',
nós giramos.<i></i></i>

91
00:07:23,310 --> 00:07:24,242
A equipe está pronta?

92
00:07:24,311 --> 00:07:25,343
Segundo Homem?

93
00:07:25,412 --> 00:07:26,344
Segundo Homem pronto.

94
00:07:26,413 --> 00:07:27,345
MFT?

95
00:07:27,414 --> 00:07:28,346
MFT pronto.

96
00:07:28,415 --> 00:07:29,347
Substituto?

97
00:07:31,000 --> 00:07:35,086
estávamos pronto para
destruir uma civilização,

98
00:07:35,155 --> 00:07:36,655
e éramos treinados para isso.

99
00:07:36,723 --> 00:07:38,256
Ainda hoje, refiro a mim

100
00:07:38,325 --> 00:07:40,926
e aos outros como os cães da equipe.

101
00:07:40,994 --> 00:07:45,464
Era um gesto mecânico

102
00:07:45,532 --> 00:07:46,698
e não se questionava o fato

103
00:07:46,767 --> 00:07:49,401
que você ia destruir toda
uma civilização,

104
00:07:49,470 --> 00:07:51,069
tínhamos que lançar aqueles ICBMS.

105
00:07:52,840 --> 00:07:55,774
Por mais desumano, nunca
tive problema com isso.

106
00:07:55,843 --> 00:07:57,776
Fazia por meu país.

107
00:07:57,845 --> 00:07:59,644
Fazia para proteger meu país.

108
00:07:59,713 --> 00:08:01,513
A razão mesmo de sentar lá

109
00:08:01,582 --> 00:08:04,015
era previnir que
isso acontecesse.

110
00:08:04,084 --> 00:08:05,750
Era o que chamavam
de dissuasão

111
00:08:05,819 --> 00:08:07,752
Mas dissuasão é inútil

112
00:08:07,821 --> 00:08:10,555
se você não mostrar que
pode agir, também,

113
00:08:10,624 --> 00:08:12,324
e sempre tínhamos que mostrar

114
00:08:12,392 --> 00:08:15,827
que giraríamos aquelas chaves

115
00:08:15,896 --> 00:08:18,964
e mataríamos 10 milhões de
pessoas sem hesitar.

116
00:08:37,351 --> 00:08:39,050
Toda vez que eu ia ao complexo,

117
00:08:39,119 --> 00:08:43,121
Toda vez que eu via
o míssil Titan II,

118
00:08:43,190 --> 00:08:45,757
Tinha sempre a mesma
sensação de entusiasmo.

119
00:08:57,104 --> 00:08:58,703
Não dava pra ver a
ogiva lá de baixo

120
00:08:58,772 --> 00:09:00,405
porque ficávamos 8 estágios abaixo

121
00:09:00,474 --> 00:09:04,209
e o cone da ogiva
sumia com a distância.

122
00:09:11,952 --> 00:09:13,585
A ogiva no topo do Titã II

123
00:09:13,654 --> 00:09:16,288
era 3 vezes mais poderosa
do que todas as bombas

124
00:09:16,356 --> 00:09:19,424
usadas na Segunda Guerra,

125
00:09:19,493 --> 00:09:21,927
incluindo as 2 bombas atômicas.

126
00:09:26,233 --> 00:09:29,234
Depois que a equipe
girasse as chaves,

127
00:09:29,303 --> 00:09:33,838
o míssil de 150 toneladas
decolaria do silo.

128
00:09:37,244 --> 00:09:41,479
E se dirigiría, por 5 minutos,
num voo fulminante

129
00:09:41,548 --> 00:09:44,649
até o limite do espaço,

130
00:09:44,718 --> 00:09:47,986
voaria por mais 20 minutos,

131
00:09:48,055 --> 00:09:50,422
e atingiria o alvo na
outra metade do mundo,

132
00:10:01,068 --> 00:10:02,701
Antes de 18 de setembro de 1980,

133
00:10:02,769 --> 00:10:03,969
achávamos que as únicas ogivas

134
00:10:04,037 --> 00:10:06,304
capazes de atingir os Estados Unidos

135
00:10:06,373 --> 00:10:09,608
seriam as ogivas soviéticas

136
00:10:09,676 --> 00:10:12,611
Nunca consideramos que
nossas próprias ogivas

137
00:10:12,679 --> 00:10:15,547
pudessem detonar em
nosso próprio continente.

138
00:10:22,679 --> 00:10:30,547
Sítio do Teste Trinity, Novo México
Julho de 1945.

139
00:10:38,805 --> 00:10:41,940
Desde o começo da era atômica

140
00:10:42,009 --> 00:10:45,744
existe a sensação de
que essa imensa força

141
00:10:45,812 --> 00:10:49,614
está prestes a ficar
fora de controle.

142
00:10:52,786 --> 00:10:57,188
O 1º artefato nuclear
foi todo montado

143
00:10:57,257 --> 00:11:00,225
em uma pequena barraca
no meio do deserto.

144
00:11:04,431 --> 00:11:07,565
ninguém sabia ao certo
o que aconteceria

145
00:11:07,634 --> 00:11:10,602
quando aquela coisa detonasse.

146
00:11:12,639 --> 00:11:14,072
Estavam até preocupados que,

147
00:11:14,141 --> 00:11:17,242
ao detonar o primeiro
artefato nuclear,

148
00:11:17,310 --> 00:11:21,413
a atmosfera terrestre
pegasse fogo

149
00:11:21,481 --> 00:11:26,918
e cada vida na terra morreria.

150
00:11:26,987 --> 00:11:30,221
e mesmo assim,
realizaram o teste.

151
00:11:45,472 --> 00:11:47,072
Logo que a guerra acabou

152
00:11:47,140 --> 00:11:50,775
um setor de engenharia
do programa nuclear

153
00:11:50,844 --> 00:11:54,446
ficou conhecido como
o Laboratório Sandia

154
00:11:54,514 --> 00:11:59,451
E se tornou a 1ª fábrica
de bombas atômicas da América.

155
00:12:03,223 --> 00:12:07,859
Sabia que indo pro
Sandia, eu trabalharia

156
00:12:07,928 --> 00:12:12,597
com bombas atômicas,
e me sentia bem com isso

157
00:12:12,666 --> 00:12:19,370
Éramos movidos pelo medo
da União Soviética.

158
00:12:19,439 --> 00:12:24,008
Era proíbido falar o que se
fazia fora da área técnica,

159
00:12:24,077 --> 00:12:26,711
mas você tinha a sensação que

160
00:12:26,780 --> 00:12:30,582
"Esta é a prioridade
nacional número um".

161
00:12:33,153 --> 00:12:37,021
As primeiras bombas atômicas
eram, bem dizer, feitas a mão,

162
00:12:37,090 --> 00:12:40,992
e para usá-las, levariam dias

163
00:12:41,061 --> 00:12:45,663
para uma equipe de 20 ou 30
pessoas montá-la.

164
00:12:47,834 --> 00:12:49,768
Meu computador era
uma régua de cálculo.

165
00:12:49,836 --> 00:12:51,436
Vocês já viram uma
régua de cálculo?

166
00:12:51,505 --> 00:12:52,470
Ninguém?

167
00:12:55,075 --> 00:12:59,010
Esforçávamos para
melhorar os produtos

168
00:12:59,079 --> 00:13:03,815
para torná-los menores
e mais mortais.

169
00:13:03,884 --> 00:13:07,986
Se qualquer coisa que concebíamos
fosse de interesse militar

170
00:13:08,054 --> 00:13:10,455
Não faltaria dinheiro.

171
00:13:12,025 --> 00:13:14,092
A medida que a
tecnologia melhorava,

172
00:13:14,161 --> 00:13:18,196
aumentava o número de armas
nucleares em nosso arsenal.

173
00:13:18,265 --> 00:13:24,102
Logo, havia linhas de
montagens para a produção

174
00:13:24,171 --> 00:13:28,139
Tínhamos bombardeiros
no ar o tempo todo

175
00:13:28,208 --> 00:13:31,476
carregados com armas nucleares.

176
00:13:31,545 --> 00:13:33,178
Tínhamos submarinos com mísseis

177
00:13:33,246 --> 00:13:36,614
com ogivas nucleares.

178
00:13:36,683 --> 00:13:39,651
Era o temor de que os Soviéticos

179
00:13:39,719 --> 00:13:41,820
tivessem bem mais mísseis
do que os EUA,

180
00:13:41,888 --> 00:13:45,623
entramos numa compulsão
de construção de mísseis

181
00:13:52,732 --> 00:13:55,466
Num certo ponto, achávamos
que precisaríamos apenas

182
00:13:55,535 --> 00:13:57,101
de 50 a 200 armas nucleares

183
00:13:57,170 --> 00:14:01,005
para aniquilar totalmente
a União Soviética,

184
00:14:01,074 --> 00:14:06,544
e lá pela metade da década de 60
já tínhamos 32 mil.

185
00:14:10,617 --> 00:14:12,884
Mas cada uma daquelas
armas que se construía

186
00:14:12,953 --> 00:14:16,721
não só ameaçava o inimigo,
mas ameaçava a nós mesmo.

187
00:14:22,290 --> 00:14:29,625
18 de setembro de 1980
11:30 da manhã.

188
00:14:30,290 --> 00:14:33,625
Complexo de Mísseis 374-7

189
00:14:35,475 --> 00:14:36,474
<i>Mais uma vez, prontos?</i>

190
00:14:36,543 --> 00:14:38,009
<i>Verificando lançamento...</i>

191
00:14:48,722 --> 00:14:50,288
18 de setembro

192
00:14:50,357 --> 00:14:52,790
foi um daqueles dias
em que nada seria

193
00:14:52,859 --> 00:14:54,359
do jeito que era para ser.

194
00:14:54,427 --> 00:14:56,494
Passo um, botão liga/desliga:

195
00:14:56,563 --> 00:14:58,363
ligado.

196
00:14:58,431 --> 00:15:00,198
O que fazíamos todos os dias era

197
00:15:00,267 --> 00:15:03,501
sairmos para verificar
pontos de checagem.

198
00:15:03,570 --> 00:15:05,670
Tínhamos um livro cheio
de pontos de checagem.

199
00:15:05,739 --> 00:15:07,505
e vivíamos por esses
pontos de checagem.

200
00:15:07,574 --> 00:15:11,175
<i> Botão de rotação: ligado</i>

201
00:15:11,244 --> 00:15:15,713
Naquele dia, 18 de setembro,
descobrimos que

202
00:15:15,782 --> 00:15:19,617
iríamos ter uma manutenção
mais importante

203
00:15:19,686 --> 00:15:23,621
por causa de um problema
com o tanque oxidante

204
00:15:23,690 --> 00:15:26,357
cuja pressão estava
um pouco baixa.

205
00:15:30,063 --> 00:15:33,998
Cada estágio do míssil
tinha 2 tanques separados

206
00:15:34,067 --> 00:15:36,067
um era enchido
com combustível

207
00:15:36,136 --> 00:15:39,170
e o outro com oxidante.

208
00:15:39,239 --> 00:15:41,472
Só era preciso misturar
os dois componentes

209
00:15:41,541 --> 00:15:44,342
para se ter uma explosão.

210
00:15:44,411 --> 00:15:48,880
Ligamos para a base

211
00:15:48,949 --> 00:15:51,916
e disseram, "tem uma equipe
de manutenção a caminho"

212
00:15:51,985 --> 00:15:57,822
Uma unidade especializada,
chamada de PTS

213
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Sistema de Transferência de Propelente

214
00:16:03,700 --> 00:16:06,000
Equipe PTS

215
00:16:06,500 --> 00:16:08,232
A diferença entre o
pessoal do PTS

216
00:16:08,301 --> 00:16:11,369
e qualquer outro em
um sítio de míssil

217
00:16:11,438 --> 00:16:18,443
é que lídavamos com combustíveis
e os outros, não.

218
00:16:19,980 --> 00:16:21,913
Eu adorava o PTS.

219
00:16:21,982 --> 00:16:24,382
Adorava meu trabalho.

220
00:16:24,451 --> 00:16:27,719
Meu maior objetivo, na época,
era ser chefe da equipe PTS

221
00:16:27,787 --> 00:16:31,255
e me tornar o melhor
chefe da equipe PTS

222
00:16:33,693 --> 00:16:37,428
Quando cheguei na Base da
Força Aérea de Little Rock

223
00:16:37,497 --> 00:16:39,130
Eu tinha 19 anos, é.

224
00:16:39,199 --> 00:16:40,298
Ah, não, 18.

225
00:16:40,367 --> 00:16:41,933
Meu aniversário é em Março,

226
00:16:42,002 --> 00:16:45,036
então faltava ainda
1 mês para fazer 19.

227
00:16:48,508 --> 00:16:51,542
Acho que estava pronto
para assumir as responsabilidades

228
00:16:51,611 --> 00:16:52,944
Queria sair a campo

229
00:16:53,013 --> 00:16:54,579
e trabalhar naquele
míssil Titan II

230
00:16:54,647 --> 00:16:55,980
A gente o chamava de "pássaro"

231
00:16:56,049 --> 00:16:59,150
e queria trabalhar
nos "pássaros".

232
00:17:05,325 --> 00:17:07,425
Combustível de foguete
é extremamente venenoso

233
00:17:07,494 --> 00:17:11,062
Sempre nos disseram que
só em sentir o cheiro

234
00:17:11,131 --> 00:17:14,432
já era de mais.

235
00:17:16,503 --> 00:17:21,539
Oxidante, ao se respirar,
vira ácido nítrico.

236
00:17:21,608 --> 00:17:24,942
E você simplesmente se
afoga nos próprios pulmões

237
00:17:25,011 --> 00:17:26,611
se respirá-lo o bastante.

238
00:17:26,679 --> 00:17:32,650
Trabalhávamos em turnos
de 12 ou 14, até 16 horas.

239
00:17:32,719 --> 00:17:34,452
então íamos dormir,

240
00:17:34,521 --> 00:17:38,222
5 horas depois, mais ou menos,
levantava e voltava

241
00:17:38,291 --> 00:17:42,927
para outro dia de
12 ou 13 ou 16 horas.

242
00:17:46,499 --> 00:17:50,501
Em 18 de setembro, tínhamos
tido uma longa semana

243
00:17:50,570 --> 00:17:52,303
e tínhamos o dia
seguinte de folga,

244
00:17:52,372 --> 00:17:54,906
assim, quando
terminássemos a manutenção

245
00:17:54,974 --> 00:17:57,108
no sítio que estávamos,

246
00:17:57,177 --> 00:17:59,077
você sabe, acabaria a jornada.

247
00:18:03,016 --> 00:18:05,917
<i>Entendido, já estamos
enviando eles de volta.</i>

248
00:18:05,985 --> 00:18:08,352
Nosso chefe de equipe
avisou à base

249
00:18:08,421 --> 00:18:10,354
dizendo que estávamos voltando

250
00:18:10,423 --> 00:18:13,791
e eles responderam,
"Bem, antes de voltarem"

251
00:18:13,860 --> 00:18:17,795
"queremos que dêem uma
passada no 4-7, em Damascus."

252
00:18:26,739 --> 00:18:29,207
Ao chegarmos lá, eles
não tinham a peça certa.

253
00:18:29,275 --> 00:18:34,011
tiveram que trazer
de helicóptero.

254
00:18:34,080 --> 00:18:41,185
Esperamos das 3:30 até
às 6 horas naquela tarde

255
00:18:41,254 --> 00:18:43,855
antes que pudéssemos
entrar no silo.

256
00:18:46,192 --> 00:18:49,127
Já estávamos em serviço
por 11 horas e meia.

257
00:19:04,192 --> 00:19:08,127
18h25min

258
00:19:13,453 --> 00:19:18,723
Eu mesmo e o Plumb vestimos
os trajes de RFHCO

259
00:19:18,791 --> 00:19:22,627
A gente veste a
mochila com ar,

260
00:19:22,695 --> 00:19:25,396
depois ajusta uma grossa

261
00:19:25,465 --> 00:19:27,498
luva de neopreme

262
00:19:27,567 --> 00:19:30,101
que fica solta em
volta das mãos

263
00:19:30,170 --> 00:19:32,203
Não fica ajustada

264
00:19:34,407 --> 00:19:37,942
A única comunicação era
através destes rádios

265
00:19:38,011 --> 00:19:40,678
E eles nem sempre
funcionavam direito.

266
00:19:40,747 --> 00:19:43,247
Era muito fácil não
entender o que se falava.

267
00:19:54,394 --> 00:20:00,898
Então começamos a descida
para o interior do silo

268
00:20:00,967 --> 00:20:05,436
Quando, de repente, percebi
que tinha esquecido

269
00:20:05,505 --> 00:20:07,371
a chave de torque
no caminhão

270
00:20:10,276 --> 00:20:12,610
Houve uma mudança
no checklist

271
00:20:12,679 --> 00:20:14,712
para que usássemos
uma chave de torque

272
00:20:14,781 --> 00:20:16,180
dali em diante,

273
00:20:16,249 --> 00:20:19,083
mas era uma
mudança recente.

274
00:20:19,152 --> 00:20:21,519
Já fazia 3 anos

275
00:20:21,588 --> 00:20:24,956
que eu retirava
as tampas de pressão

276
00:20:25,024 --> 00:20:26,023
apenas com a
chave catraca.

277
00:20:27,794 --> 00:20:30,761
E, em vez de pedir
pra alguém voltar

278
00:20:30,830 --> 00:20:32,763
e pegar a chave de torque,

279
00:20:32,832 --> 00:20:36,100
fiquei com a chave
catraca, para fazer.

280
00:20:40,974 --> 00:20:43,608
A catraca media
uns 90 centímetros

281
00:20:43,676 --> 00:20:46,277
e seus soquetes
pesavam uns 3Kg e meio

282
00:20:51,718 --> 00:20:53,718
Falei pelo rádio
com o chefe de equipe

283
00:20:53,786 --> 00:20:56,887
que estávamos prontos
pra iniciar o checklist

284
00:20:56,956 --> 00:21:00,992
para a pressurização do
tanque oxidante do estágio 2

285
00:21:17,410 --> 00:21:19,677
Tivemos um problema
com a catraca

286
00:21:19,746 --> 00:21:23,180
Ela não deixava o Dave
ajustar o soquete

287
00:21:23,249 --> 00:21:26,684
no local de maneira segura

288
00:21:26,753 --> 00:21:30,121
Ele mantinha o soquete
na tampa protetora

289
00:21:30,189 --> 00:21:33,924
e colocava a catraca
sobre ela

290
00:21:33,993 --> 00:21:37,461
Basicamente, com uma mão
segurava o cabo da catraca,

291
00:21:37,530 --> 00:21:41,499
e com a outra mantinha
a ponta da catraca

292
00:21:41,567 --> 00:21:43,634
com o soquete,

293
00:21:43,703 --> 00:21:45,469
então firmei a ponta dela

294
00:21:45,538 --> 00:21:48,139
e meio que fiz
um pouco de força,

295
00:21:48,207 --> 00:21:50,808
Me lembro de perguntar
a ele, "Conseguiu?"

296
00:21:50,877 --> 00:21:54,612
"Sim, consegui, consegui,
pode soltar"

297
00:21:54,681 --> 00:21:56,280
E quando fui soltar,

298
00:21:56,349 --> 00:22:00,217
o soquete cai da
ponta da catraca

299
00:22:00,286 --> 00:22:03,054
Apenas "pum" bem
através das aberturas

300
00:22:03,122 --> 00:22:04,955
e direto pra baixo

301
00:22:06,959 --> 00:22:08,492
Enquanto caía,
eu pensava

302
00:22:08,561 --> 00:22:12,063
"ah, não, ah, não, ah, não."

303
00:22:12,131 --> 00:22:13,898
Queria pular atrás
daquela coisa.

304
00:22:16,069 --> 00:22:17,968
Até hoje,

305
00:22:18,037 --> 00:22:20,905
posso fechar os olhos
e enxergar aquele soquete.

306
00:22:23,609 --> 00:22:27,812
Eu o vejo rebatendo
na plataforma

307
00:22:29,449 --> 00:22:34,051
vejo minha luva do RFHCO
se estendendo para ele

308
00:22:38,324 --> 00:22:40,891
e o vejo caindo
em câmara lenta

309
00:22:44,964 --> 00:22:48,766
Uns 20 metros.

310
00:22:48,835 --> 00:22:51,268
Batendo na fuselagem de propulsão

311
00:22:56,676 --> 00:23:00,945
E então, um vapor de
combustível saiu do míssil

312
00:23:01,013 --> 00:23:02,947
Fiquei totalmente em choque

313
00:23:03,015 --> 00:23:05,683
Acho que nos olhamos
por um segundo,

314
00:23:05,752 --> 00:23:08,652
Como se dissésemos
"Meu Deus, o que vamos fazer?"

315
00:23:11,791 --> 00:23:14,759
Aquele míssil estava
vazando combustível

316
00:23:14,827 --> 00:23:18,529
Então nos demos conta
do que aconteceria.

317
00:23:18,598 --> 00:23:20,698
A força destrututiva
se aquela coisa explodisse,

318
00:23:20,767 --> 00:23:23,100
e não podíamos pará-la

319
00:23:32,000 --> 00:23:34,100
Goldsboro, Carolina do Norte

320
00:23:35,767 --> 00:23:41,100
24 de Janeiro de 1961

321
00:23:50,596 --> 00:23:53,364
19 anos antes do
acidente em Damascus

322
00:23:53,433 --> 00:23:58,536
um bombardeiro B-52 carregando
2 bombas de hidrogênio

323
00:23:58,604 --> 00:24:01,739
decolou numa missão de
rotina na Carolina do Norte

324
00:24:04,811 --> 00:24:09,513
durante a missão, houve um
vazamento de combustível.

325
00:24:09,582 --> 00:24:14,485
De repente, o B-52 se
partiu em pleno ar

326
00:24:16,489 --> 00:24:19,023
Enquanto a fuselagem girava

327
00:24:19,091 --> 00:24:21,525
em direção ao solo,

328
00:24:21,594 --> 00:24:26,163
a força centrífuga puxou
uma corda na cabine

329
00:24:26,232 --> 00:24:29,934
e foi puxada exatamente
do jeito que seria

330
00:24:30,002 --> 00:24:33,604
se um membro da tripulação
quisesse lançar a bomba

331
00:24:33,673 --> 00:24:35,673
sobre território inimigo

332
00:24:37,743 --> 00:24:41,412
Bombas são burras,

333
00:24:41,481 --> 00:24:43,080
elas acham que

334
00:24:43,149 --> 00:24:46,717
se forem soltas do
seu compartimento

335
00:24:46,786 --> 00:24:49,620
houve uma intenção
de fazer isso.

336
00:24:49,689 --> 00:24:51,589
Uma dessas bombas

337
00:24:51,657 --> 00:24:57,995
passou por todas as etapas
de preparação para detonação

338
00:24:58,064 --> 00:25:01,031
e quando a bomba
atingiu o solo,

339
00:25:01,100 --> 00:25:03,167
um sinal de disparo
foi enviado.

340
00:25:06,239 --> 00:25:07,738
E a única coisa
que evitou que

341
00:25:07,807 --> 00:25:11,008
uma detonação em grande escala
de uma bomba de hidrogênio

342
00:25:11,077 --> 00:25:17,481
na Carolina do Norte,
foi um único botão de segurança,

343
00:25:17,550 --> 00:25:21,652
que nada mais era do que
um botão liga/desliga.

344
00:25:21,721 --> 00:25:25,823
Isso evitou um
desastre de 4 megatons.

345
00:25:25,892 --> 00:25:28,659
Se os dois fios certos
entrassem em contato,

346
00:25:28,728 --> 00:25:31,061
a bomba teria detonado.

347
00:25:31,130 --> 00:25:32,696
Ponto final.

348
00:25:34,834 --> 00:25:38,135
O acidente de Goldsboro
aconteceu numa época

349
00:25:38,204 --> 00:25:41,405
em que número de acidentes
com armas nucleares

350
00:25:41,474 --> 00:25:42,740
estava aumentando.

351
00:25:44,000 --> 00:25:45,500
<i>FALHA DA TRIPULAÇÃO</i>

352
00:25:45,000 --> 00:25:46,850
<i>DUAS ARMAS NUCLEARES</i>

353
00:25:47,300 --> 00:25:49,000
<i>IMPACTO NO SOLO</i>

354
00:25:53,653 --> 00:25:59,089
Li todos os relatórios
de acidentes conhecidos.

355
00:26:02,895 --> 00:26:05,062
E fiquei muito assustado.

356
00:26:19,679 --> 00:26:21,378
As três bombas que
caíram ao solo

357
00:26:21,447 --> 00:26:23,647
não foram recuperadas
até 5 dias após o acidente.

358
00:26:27,186 --> 00:26:29,086
Ficamos chocados
quando percebemos

359
00:26:29,155 --> 00:26:32,056
que, todos esses
anos, tinhamos pensado

360
00:26:32,124 --> 00:26:35,326
numa mesma linha de
segurança e certeza.

361
00:26:35,394 --> 00:26:37,361
Que não era possível.

362
00:26:37,430 --> 00:26:40,998
Uma ordem assim de
eventos em sequência

363
00:26:41,067 --> 00:26:43,467
não iria acontecer
em um acidente

364
00:26:43,536 --> 00:26:46,737
porque um acidente, por definição,

365
00:26:46,806 --> 00:26:50,007
é algo que não se define.

366
00:26:50,076 --> 00:26:53,811
Havia todas essas
certezas estatísticas

367
00:26:53,879 --> 00:26:58,182
que essas armas não
detonariam por acidente.

368
00:27:00,319 --> 00:27:02,886
Então houve esta percepção
que essas armas

369
00:27:02,955 --> 00:27:06,223
estavam longe de serem
seguras como imaginávamos.

370
00:27:12,965 --> 00:27:16,233
Soubemos que o fogo, por
exemplo, poderia inicializar

371
00:27:16,302 --> 00:27:18,669
esses dispositivos
eletro-explosivos

372
00:27:18,738 --> 00:27:23,140
dentro de uma ogiva,
de uma forma aleatória.

373
00:27:26,712 --> 00:27:31,015
Num incêndio, a solda de um
circuito poderia derreter.

374
00:27:31,083 --> 00:27:35,152
Isso criaria várias outras
trilhas elétricas

375
00:27:35,221 --> 00:27:39,189
que poderiam contornar todas
as seguranças do dispositivo.

376
00:27:39,258 --> 00:27:46,196
De todas as 20 mil ou 25 mil
armas nuceares em estoque

377
00:27:46,265 --> 00:27:48,432
Eu não poderia, em sã consciência,

378
00:27:48,501 --> 00:27:52,202
jurar que estavam todas
adequadamente seguras.

379
00:27:52,271 --> 00:27:54,872
Tinha o Bob Peurifoy,

380
00:27:54,940 --> 00:27:57,174
um dos vice-presidentes
do laboratório,

381
00:27:57,243 --> 00:28:00,844
e Bill Stevens, chefe do Dpto.
de Segurança de Sandia,

382
00:28:00,913 --> 00:28:05,749
dizendo que milhares de armas
do arsenal nuclear americano

383
00:28:05,818 --> 00:28:10,254
eram vulneráveis
durante um acidente,

384
00:28:10,322 --> 00:28:15,693
incluindo a mais poderosa
ogiva num míssil americano,

385
00:28:15,761 --> 00:28:18,662
a ogiva no topo do Titan II.

386
00:28:25,761 --> 00:28:29,000
complexo de Mísseis 374-7

387
00:28:29,761 --> 00:28:31,662
18h35min

388
00:28:38,984 --> 00:28:40,451
eu estava sentado

389
00:28:40,519 --> 00:28:43,187
na cozinha, comendo um sanduíche,

390
00:28:43,255 --> 00:28:45,556
quando o alarme começou a tocar

391
00:28:50,763 --> 00:28:52,896
A princípio, não dei
muita bola.

392
00:28:52,965 --> 00:28:54,264
Quero dizer, ele tocou,

393
00:28:54,333 --> 00:28:56,533
mas é tipo, "ok, estão apenas..."

394
00:28:56,602 --> 00:28:58,135
"estão tomando algumas providências"

395
00:28:58,204 --> 00:29:01,772
Mas uns 10 segundos depois,
outro alarme começou a soar.

396
00:29:06,946 --> 00:29:09,413
Levantei e desci até
o meio da escada.

397
00:29:09,482 --> 00:29:13,150
Olhei pra baixo e pude
ver o console de comando.

398
00:29:13,219 --> 00:29:17,955
O console estava cheio
de luzes vermelhas piscando,

399
00:29:18,023 --> 00:29:23,494
Então vi que alguma
coisa estava errada.

400
00:29:23,562 --> 00:29:26,296
Capitão Mazzaro era o
comandante da tripulação

401
00:29:26,365 --> 00:29:28,031
A primeira coisa que
Mazzaro ouviu

402
00:29:28,100 --> 00:29:31,502
e a equipe ouviu foram
as palavras, "oh,ho"

403
00:29:31,570 --> 00:29:33,637
Ele perguntou, "O que
querem dizer com oh,ho?"

404
00:29:33,706 --> 00:29:36,306
"O que aconteceu?"

405
00:29:36,375 --> 00:29:39,376
Responderam, "tem fumaça no
duto de lançamento".

406
00:29:39,445 --> 00:29:41,378
O comandante tentava entender.

407
00:29:41,447 --> 00:29:43,413
"O que querem dizer com isso?"

408
00:29:43,482 --> 00:29:45,015
"Vocês vêem fogo?"

409
00:29:48,754 --> 00:29:50,921
Os vapores do combustível
no silo subiam

410
00:29:50,990 --> 00:29:53,223
subiam cada vez mais.

411
00:29:58,164 --> 00:30:00,864
Então respondi pelo rádio
que já tínhamos uma nuvem.

412
00:30:00,933 --> 00:30:05,402
Uma nuvem esbranquiçada.

413
00:30:05,471 --> 00:30:09,540
Eu não ia falar "combustível"
pelo rádio

414
00:30:09,608 --> 00:30:12,709
A razão de não dizer a palavra
"combustível" pelo rádio

415
00:30:12,778 --> 00:30:14,511
foi porque...

416
00:30:14,580 --> 00:30:17,881
no caso do comandante de
míssil estar ouvindo,

417
00:30:17,950 --> 00:30:19,550
não queria que ele surtasse.

418
00:30:25,090 --> 00:30:27,925
Acho que David ficou com
medo de falar qualquer coisa

419
00:30:27,993 --> 00:30:29,793
sobre o que realmente
estava acontecendo.

420
00:30:32,298 --> 00:30:35,365
Por ter apenas 21 anos.

421
00:30:35,434 --> 00:30:37,267
Acho que seria como, sabe,

422
00:30:37,336 --> 00:30:39,803
fazer alguma coisa
errada quando criança

423
00:30:39,872 --> 00:30:43,874
e ter que contar para os pais, sabe,

424
00:30:43,943 --> 00:30:45,742
é como você estar lá

425
00:30:45,811 --> 00:30:47,945
e não querer dizer
o que acabou de fazer.

426
00:31:00,693 --> 00:31:05,729
Peguei o Plumb
e voltamos ao elevador.

427
00:31:05,798 --> 00:31:09,833
Comecei a olhar para os leitores
de nível de combustível

428
00:31:09,902 --> 00:31:13,337
Quando eles atingem
tal nível explosivo

429
00:31:13,405 --> 00:31:17,841
qualquer fagulha pode
detonar o combustível.

430
00:31:21,080 --> 00:31:23,947
Podía-se percorrer cada
tanque daquele estágio

431
00:31:24,016 --> 00:31:25,782
e ver em que pressão estava,

432
00:31:25,851 --> 00:31:27,918
e vimos que a pressão
estava caindo.

433
00:31:27,987 --> 00:31:29,319
E caía rapidamente.

434
00:31:31,891 --> 00:31:33,123
Então, de repente,

435
00:31:33,192 --> 00:31:34,958
jatos d'água surgiram no duto.

436
00:31:35,027 --> 00:31:37,594
Pensamos, "Deve ser
um incêndio".

437
00:31:37,663 --> 00:31:41,498
Não faz sentido, nada
fazia qualquer sentido.

438
00:31:41,567 --> 00:31:44,835
Recorri ao checklist.

439
00:31:44,904 --> 00:31:46,970
Fazíamos tudo de
acordo com o checklist.

440
00:31:47,039 --> 00:31:48,872
Sabe, executamos os
checklists do oxidante,

441
00:31:48,941 --> 00:31:51,208
executamos os checklists
do combustível.

442
00:31:51,277 --> 00:31:53,710
Sabe, você segue o checklist

443
00:31:53,779 --> 00:31:56,113
Ele cuidará de você.

444
00:31:58,751 --> 00:32:01,885
Quando a equipe de PTS que
estava trabalhando

445
00:32:01,954 --> 00:32:03,553
havia voltado,

446
00:32:03,622 --> 00:32:06,490
e estavam na pequena
cabine do elevador

447
00:32:06,558 --> 00:32:09,960
O chefe de manutenção
foi até eles

448
00:32:10,029 --> 00:32:14,298
e começaram a conversar.

449
00:32:14,366 --> 00:32:17,868
Ali, eu perguntei "Ok, rapazes,
o que aconteceu?"

450
00:32:17,937 --> 00:32:19,469
Eles entraram

451
00:32:19,538 --> 00:32:22,472
e explicaram à tripulação

452
00:32:22,541 --> 00:32:24,074
exatamente o que aconteceu.

453
00:32:27,479 --> 00:32:29,146
Foi então que,
finalmente, admitiram

454
00:32:29,214 --> 00:32:31,214
que fizeram algo,
que deixaram cair,

455
00:32:31,283 --> 00:32:33,717
que havia um buraco,
que viram vapor escapando.

456
00:32:33,786 --> 00:32:34,985
Era mais do que um "oh,ho"

457
00:32:35,054 --> 00:32:36,653
E foi quando ficamos sabendo.

458
00:32:36,722 --> 00:32:39,356
E já havia se passado
uma boa meia hora.

459
00:32:39,425 --> 00:32:42,326
Ou seja, estava, basicamente
fora de controle.

460
00:32:59,394 --> 00:33:05,000
Base de mísseis de White Sands,
Novo México, 1978

461
00:33:08,587 --> 00:33:10,620
Quando me tornei
Secretário de Defesa,

462
00:33:10,689 --> 00:33:14,624
Tínhamos dezenas de milhares
de armas nucleares.

463
00:33:14,693 --> 00:33:16,293
O número eram
um grande problema,

464
00:33:16,362 --> 00:33:23,500
porque bastava alguns ou
um sair do controle

465
00:33:23,569 --> 00:33:28,171
para causar um
problema castastrófico.

466
00:33:28,240 --> 00:33:30,807
E nos preocupávamos com isso.

467
00:33:30,876 --> 00:33:32,909
Provavelmente, não o bastante.

468
00:33:35,514 --> 00:33:39,049
Os mísseis Titan II, nos anos 80,
não só eram velhos

469
00:33:39,118 --> 00:33:43,186
como muito mais
propensos a acidentes.

470
00:33:44,923 --> 00:33:48,191
num silo perto de Searcy,
53 trabalhadores morreram

471
00:33:48,260 --> 00:33:51,094
quando faíscas de uma soldagem
atingiram óleo hidráulico

472
00:33:51,163 --> 00:33:53,430
Tetróxido de Nitrogênio
vaza de sítio de míssil

473
00:33:53,499 --> 00:33:57,200
Este seria o décimo vazamento
até agora no Arkansas.

474
00:33:59,938 --> 00:34:01,805
por que ainda estava no arsenal?

475
00:34:01,874 --> 00:34:05,142
Em parte porque era

476
00:34:05,210 --> 00:34:10,947
o único míssil que tinha
uma poderosa carga útil.

477
00:34:11,016 --> 00:34:12,983
Os EUA tinham milhares de

478
00:34:13,052 --> 00:34:18,155
mísseis baseados em terra
e aqueles 54 Titans II

479
00:34:18,223 --> 00:34:21,892
que representavam
1/3 da megatonagem

480
00:34:21,960 --> 00:34:24,594
de toda nossa força de mísseis.

481
00:34:24,663 --> 00:34:29,299
Em setembro de 1980,
os Soviéticos estavam

482
00:34:29,368 --> 00:34:32,002
com um imenso acúmulo
de armas nucleares.

483
00:34:32,071 --> 00:34:36,973
Eles tinham mais mísseis baseados
em terra do que nós.

484
00:34:40,045 --> 00:34:45,115
Eu acho, também, que faziam
parte da estratégia de negociação.

485
00:34:47,352 --> 00:34:53,924
Antecipamos trocá-los
pelos mísseis soviéticos

486
00:34:53,992 --> 00:34:57,127
nas negociações de armas estratégicas,

487
00:34:57,196 --> 00:34:59,129
era uma moeda de troca.

488
00:34:59,198 --> 00:35:02,265
Algo que pudéssemos oferecer
a fim de persuadir os Soviéticos

489
00:35:02,334 --> 00:35:04,668
a se livrarem de uma
classe de seus mísseis

490
00:35:07,339 --> 00:35:09,606
Era para isso
que os tínhamos,

491
00:35:09,675 --> 00:35:13,944
E por isso, havia a
possibilidade de acidentes.

492
00:35:14,012 --> 00:35:16,213
Dos 18 mísseis Titans
instalados no Kansas,

493
00:35:16,281 --> 00:35:20,183
houve vazamentos sérios em 17.

494
00:35:20,252 --> 00:35:22,052
Mais de 50.000 litros

495
00:35:22,121 --> 00:35:24,554
de combustível líquido
venenoso foi derramado,

496
00:35:24,623 --> 00:35:28,091
matando 2 pessoas e
ferindo mais de 20.

497
00:35:28,160 --> 00:35:31,228
O Titan II é uma incrível
arma de guerra

498
00:35:31,296 --> 00:35:34,364
cujas únicas vítimas,
até agora, foram americanos.

499
00:35:36,268 --> 00:35:38,668
Existiam histórias
sobre acidentes

500
00:35:38,737 --> 00:35:41,238
que teriam acontecidos no Kansas,

501
00:35:41,306 --> 00:35:44,007
ou talvez um ou outro
menores, no Arkansas.

502
00:35:44,076 --> 00:35:47,744
Acho que cada vez mais,
se tornou motivo de preocupação.

503
00:35:49,915 --> 00:35:52,782
Um ano antes do acidente de Damascus,

504
00:35:52,851 --> 00:35:56,786
O Senador David Pryor e eu
visitamos um sítio do Titan

505
00:35:56,855 --> 00:35:59,089
Nos preocupava as
questões de segurança.

506
00:36:00,926 --> 00:36:03,760
foram muito prestativos,
respondiam perguntas...

507
00:36:06,798 --> 00:36:11,868
...e fizemos uma visita
agradável e educativa

508
00:36:11,937 --> 00:36:14,571
num sítio de míssel Titan.

509
00:36:14,640 --> 00:36:16,873
Conversamos sobre
como tinha sido útil

510
00:36:16,942 --> 00:36:20,243
e francamente tivemos a impressão

511
00:36:20,312 --> 00:36:22,979
que as coisas estavam bem,

512
00:36:23,048 --> 00:36:26,483
que não estivessem tão mal
quanto fomos levados a crer.

513
00:36:26,552 --> 00:36:28,485
O que me deixou
mais impressionado,

514
00:36:28,554 --> 00:36:31,121
foi, claro, o Titan II.

515
00:36:31,190 --> 00:36:33,823
Tem mais de 30 metros de altura..

516
00:36:33,892 --> 00:36:38,161
Voltávamos e, num dado momento,

517
00:36:38,230 --> 00:36:42,832
recebemos uma ligação
de um grupo de pilotos,

518
00:36:42,901 --> 00:36:45,435
dizendo que gostariam de
um encontro conosco.

519
00:36:48,674 --> 00:36:51,241
Queriam que fosse
em nosso gabinete.

520
00:36:51,310 --> 00:36:56,012
Queriam que niguém
soubesse do encontro.

521
00:36:56,081 --> 00:36:59,349
Nos encontramos naquela
noite morrendo de medo.

522
00:36:59,418 --> 00:37:02,419
Sabe, éramos garotos
com 20 e poucos anos,

523
00:37:02,487 --> 00:37:05,088
não tínhamosa a menor idéia
do que estávamos fazendo.

524
00:37:05,157 --> 00:37:08,091
Levamos o livro de relatórios
e mostramos a eles.

525
00:37:08,160 --> 00:37:09,926
Colocaram suas vidas em risco.

526
00:37:09,995 --> 00:37:14,097
Não lhes contaram
quando estavam lá.

527
00:37:14,166 --> 00:37:18,969
No dia que passearam com
o Senador pelo sítio,

528
00:37:19,037 --> 00:37:22,205
o sistema de sensores de
perigo estavam desligados

529
00:37:22,274 --> 00:37:26,209
Se o sistema está desativado,
poderia haver vapores no silo

530
00:37:26,278 --> 00:37:28,411
que matariam você,

531
00:37:28,480 --> 00:37:31,848
deveriam ter fornecido
ao Senador uma máscara de gás.

532
00:37:31,917 --> 00:37:33,850
simplesmente fizeram
um passeio com ele

533
00:37:33,919 --> 00:37:36,319
como se fosse um dia
normal, sem problema.

534
00:37:36,388 --> 00:37:39,456
A Força Aérea não
queria que o Senador

535
00:37:39,524 --> 00:37:41,291
tivesse qualquer compreensão

536
00:37:41,360 --> 00:37:44,995
do quanto os sistemas
não eram confiáveis.

537
00:37:49,334 --> 00:37:51,901
As pessoas dentro da
nossa cadeia de comando

538
00:37:51,970 --> 00:37:53,870
não estavam nos escutando

539
00:37:53,939 --> 00:37:57,440
e por isso, recorremos
ao Senador Pryor.

540
00:37:57,509 --> 00:38:00,744
E contamos a ele sobre
o nosso medo total

541
00:38:00,812 --> 00:38:03,413
pela segurança do Arkansas,

542
00:38:03,482 --> 00:38:07,117
a segurança de todos os que
trabalham naqueles sistemas

543
00:38:07,185 --> 00:38:10,754
Me disseram que não
era uma questão

544
00:38:10,822 --> 00:38:14,424
de <i>se</i> nós teríamos uma explosão;

545
00:38:14,493 --> 00:38:16,359
era uma questão de <i>quando</i>

546
00:38:16,428 --> 00:38:21,598
Depois deste encontro,
propusemos uma sirene de aviso

547
00:38:21,667 --> 00:38:26,336
em cada um dos silos, como
aquelas sirenes para tornados

548
00:38:26,405 --> 00:38:28,838
Na terça, encaminhei uma emenda

549
00:38:28,907 --> 00:38:32,108
que vai obrigar a Força Aérea

550
00:38:32,177 --> 00:38:33,777
a colocar sistemas de
avisos preventivos

551
00:38:33,845 --> 00:38:36,279
em todos os 54 sítios
de mísseis deste país.

552
00:38:36,348 --> 00:38:43,019
A aprovação desta emenda
foi em 17 de setembro,

553
00:38:43,088 --> 00:38:46,856
dois dias antes da
tragédia em Damascus.

554
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
Centro de Comando da Força Aérea
Little Rock, Arkansas, 19 horas

555
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
18 de setembro de 1980

556
00:39:08,500 --> 00:39:09,679
Recebi uma chamada

557
00:39:09,748 --> 00:39:12,816
do posto de comando, dizendo
que tínhamos um sério problema.

558
00:39:16,221 --> 00:39:20,223
Em junho de 1980, eu tinha
assumido o comando

559
00:39:20,292 --> 00:39:22,058
da 308ª Ala Estratégica de Mísseis

560
00:39:22,127 --> 00:39:25,762
na Base Aérea de Little Rock,
e era uma ala de Titans

561
00:39:25,831 --> 00:39:31,935
Nunca tive experiência
antes com Titans,

562
00:39:32,003 --> 00:39:38,308
Não tive treinamento com Titans,
assim, eu era um novato.

563
00:39:38,377 --> 00:39:41,010
Eu tinha cerca de 3 meses de função

564
00:39:41,079 --> 00:39:45,281
antes que ocorresse o acidente
na noite de 18 de setembro.

565
00:39:45,350 --> 00:39:48,284
Cheguei no Centro de Comando,

566
00:39:48,353 --> 00:39:52,856
Procurei descobrir o
que havia acontecido.

567
00:39:52,924 --> 00:39:55,592
Ninguém sabia muito
sobre o ocorrido

568
00:39:55,660 --> 00:39:58,161
a não ser que tinham deixado
cair um soquete no silo

569
00:40:00,499 --> 00:40:03,166
Já tinha ouvido que
ferramentas, às vezes, caíam,

570
00:40:03,235 --> 00:40:08,238
mas iam direto pro fundo

571
00:40:08,306 --> 00:40:12,475
Mas naquele caso, havia
furado o míssil

572
00:40:12,544 --> 00:40:17,580
Não tinha a menor idéia
do que poderia acontecer.

573
00:40:17,649 --> 00:40:20,250
Jamais pensei em algo assim.

574
00:40:20,318 --> 00:40:24,888
Então ativei a Equipe de
Perigo Potencial de Misseis

575
00:40:24,956 --> 00:40:27,724
A Equipe de Perigo
Potencial de Misseis

576
00:40:27,793 --> 00:40:30,727
reunia algumas das principais
figuras da Força Aérea

577
00:40:30,796 --> 00:40:31,995
para lidar com acidentes

578
00:40:32,063 --> 00:40:35,965
Na base Aérea de
Barksdale, na Louisiana

579
00:40:36,034 --> 00:40:38,067
Tinha o Coronel Ben Scallorn,

580
00:40:38,136 --> 00:40:41,771
especialista da Força Aérea
em míssil Titan II.

581
00:40:41,840 --> 00:40:44,774
Enquanto retirávamos
o combustível,

582
00:40:44,843 --> 00:40:46,776
o calor aumentava no silo

583
00:40:46,845 --> 00:40:48,211
e no duto o tempo todo

584
00:40:48,280 --> 00:40:54,184
se a temperatura aumenta,
o oxidante se expande,

585
00:40:54,252 --> 00:40:57,520
e há a possibilidade de
ruptura do tanque.

586
00:40:57,589 --> 00:40:59,589
E com o silo cheio de combustível

587
00:40:59,658 --> 00:41:03,693
se o tanque se rompe e o oxidante
entra em contato com o combustível,

588
00:41:03,762 --> 00:41:05,562
Já era.

589
00:41:05,630 --> 00:41:10,300
Em Denver, Tinha os executivos
da Martin Marietta,

590
00:41:10,368 --> 00:41:15,138
foram quem projetou e
construiu o míssil Titan II.

591
00:41:15,207 --> 00:41:18,174
E em Omaha, Nebraska, tinha os
quartéis subterrâneos

592
00:41:18,243 --> 00:41:23,513
do Comando Aéreo Estratégico, o SAC

593
00:41:23,582 --> 00:41:25,715
Naquela noite, todas as
principais decisões

594
00:41:25,784 --> 00:41:29,052
seriam tomadas nos quartéis do SAC

595
00:41:29,120 --> 00:41:31,321
O Comando Aéreo Estratégico

596
00:41:31,389 --> 00:41:34,257
era quem tratava com as armas
nucleares da Força Aérea.

597
00:41:37,629 --> 00:41:43,366
O SAC era uma organização
muito profissional,

598
00:41:43,435 --> 00:41:48,404
e nenhum erro era tolerado.

599
00:41:48,473 --> 00:41:50,573
Na noite do acidente,
o Gen. Lloyd Leavitt

600
00:41:50,642 --> 00:41:55,278
assumiu o controle da Equipe
de Perigo Potencial de Misseis.

601
00:41:55,347 --> 00:41:58,815
O Gen. Levitt tinha sido
um piloto muito dedicado,

602
00:41:58,884 --> 00:42:03,019
um piloto corajoso
na Korea e no Vietnam,

603
00:42:03,088 --> 00:42:08,458
Mas não tinha experiência
com míssil, até onde eu sei.

604
00:42:11,463 --> 00:42:13,596
Conforme as coisas andavam,
tentávamos fazer

605
00:42:13,665 --> 00:42:14,964
tudo que podíamos.

606
00:42:15,033 --> 00:42:16,633
Sabíamos o que aconteceria

607
00:42:16,701 --> 00:42:19,235
se perdêssemos a pressão
nos tanques de combustível.

608
00:42:19,304 --> 00:42:21,237
Claro, o míssel iria desabar

609
00:42:21,306 --> 00:42:22,472
em cima de si mesmo

610
00:42:26,678 --> 00:42:30,647
As pressões nos tanques
mantinham o míssil de pé

611
00:42:34,185 --> 00:42:37,120
se perdêssemos toda a pressão

612
00:42:37,188 --> 00:42:39,756
o míssil desabaria
sobre si mesmo

613
00:42:42,761 --> 00:42:44,561
se desabasse,

614
00:42:44,629 --> 00:42:47,730
o míssil inteiro explodiria,

615
00:42:47,799 --> 00:42:49,832
mas o que aconteceria com a ogiva

616
00:42:49,901 --> 00:42:52,201
era uma icógnita.

617
00:42:54,806 --> 00:42:58,841
Não havia ninguém naquela
situação de alerta

618
00:42:58,910 --> 00:43:01,744
que sabia alguma coisa
sobre ogivas

619
00:43:01,813 --> 00:43:03,313
não havia checklist,

620
00:43:03,381 --> 00:43:06,616
provavelmente a única
coisa que me envolvi

621
00:43:06,685 --> 00:43:08,318
no Comando Aéreo Estratégico

622
00:43:08,386 --> 00:43:10,186
que não tinha um checklist,

623
00:43:10,255 --> 00:43:12,589
se tornou uma
operação feita às pressas,

624
00:43:12,657 --> 00:43:14,324
com as coisas acontecendo.

625
00:43:14,392 --> 00:43:17,927
Usei todos os recursos
que tinha aquela noite

626
00:43:17,996 --> 00:43:22,532
para enfrentar o
problema e resolvê-lo

627
00:43:24,135 --> 00:43:26,235
Uma das opções era,

628
00:43:26,304 --> 00:43:28,805
se as portas de contenção
fossem abertas

629
00:43:28,873 --> 00:43:34,177
havia a possibilidade
de o gás ser ventilado

630
00:43:34,245 --> 00:43:37,714
Mas havia também
uma possibilidade,

631
00:43:37,782 --> 00:43:41,951
se o míssil explodisse enquanto
a porta estivesse aberta,

632
00:43:42,020 --> 00:43:45,254
de lançar a ogiva para fora do silo

633
00:43:49,060 --> 00:43:51,194
Não tínhamos como saber
onde iria parar,

634
00:43:51,262 --> 00:43:53,563
poderia ir para qualquer lugar

635
00:44:14,386 --> 00:44:19,222
pouquíssimas pessoas,
quase ninguém,

636
00:44:19,290 --> 00:44:21,724
com capacidade de
tomar decisões,

637
00:44:21,793 --> 00:44:25,094
jamais tinham visto
uma explosão nuclear

638
00:44:25,163 --> 00:44:30,500
deixei o Pacífico em 1954

639
00:44:30,568 --> 00:44:35,004
Tinha 26 anos

640
00:44:35,073 --> 00:44:39,208
e trabalhei alguns anos antes

641
00:44:39,277 --> 00:44:41,344
no desenvolvimento de armas nucleares.

642
00:44:44,000 --> 00:44:45,900
Teste Bravo, atol de Bikini

643
00:44:46,985 --> 00:44:50,386
Em 1954, Os Estados Unidos

644
00:44:50,455 --> 00:44:53,589
testaram um novo projeto
para uma bomba de hidrogênio.

645
00:44:53,658 --> 00:44:56,759
Era o mesmo tipo de arma

646
00:44:56,828 --> 00:45:01,497
que mais tarde seria
colocado no topo do Titan II.

647
00:45:01,566 --> 00:45:04,000
era presumido

648
00:45:04,069 --> 00:45:07,603
que a explosão seria
por volta de 5 megatons

649
00:45:07,672 --> 00:45:11,808
5 milhões de toneladas de TNT.

650
00:45:14,212 --> 00:45:17,947
Quando detonaram o dispositivo,
houve uma explosão enorme,

651
00:45:18,016 --> 00:45:22,618
que foi ficando
cada vez maior.

652
00:45:22,687 --> 00:45:26,289
Logo, os observadores
ficaram apavorados

653
00:45:26,357 --> 00:45:28,825
porque não sabiam quando
aquilo ia parar.

654
00:45:33,531 --> 00:45:37,066
O teste Bravo acabou sendo
3 vezes mais potente

655
00:45:37,135 --> 00:45:39,836
do que haviam estimado.

656
00:45:49,013 --> 00:45:50,880
eu vi a explosão

657
00:45:50,949 --> 00:45:56,552
de uma distância de uns 300 Km.

658
00:45:56,621 --> 00:45:58,955
Tudo que se vê é a luz.

659
00:46:05,029 --> 00:46:09,165
A luz permanece por
um longo tempo,

660
00:46:09,234 --> 00:46:12,535
e se for numa total escuridão,

661
00:46:12,604 --> 00:46:18,574
fornece iluminação suficiente
para ler um jornal.

662
00:46:18,643 --> 00:46:21,377
É muito impressionante.

663
00:46:21,446 --> 00:46:26,883
Todos sabiam que havia
muita radiotividade

664
00:46:26,951 --> 00:46:31,888
gerada numa explosão nuclear.

665
00:46:31,956 --> 00:46:35,391
A questão era o que
acontecia com ela.

666
00:46:40,565 --> 00:46:45,134
Equipes de pesquisa voaram
até as áreas expostas do atol.

667
00:46:47,238 --> 00:46:49,939
Podíamos documentar
pela primeira vez

668
00:46:50,008 --> 00:46:54,076
dados de precipitação radiotiva
de uma grande detonação.

669
00:46:55,814 --> 00:46:59,415
a precipitação cobriu áreas
de mais de 8 mil Km quadrados

670
00:46:59,484 --> 00:47:02,385
com material radioativo que
teria sido letal

671
00:47:02,453 --> 00:47:04,287
para pessoas desprotegidas.

672
00:47:06,791 --> 00:47:08,424
De volta a Washington,

673
00:47:08,493 --> 00:47:11,460
Pegaram um mapa do padrão
da precipitação radiotiva

674
00:47:11,529 --> 00:47:13,362
do teste Bravo,

675
00:47:13,431 --> 00:47:16,699
e sobrepuseram num mapa
dos Estados Unidos.

676
00:47:18,102 --> 00:47:24,874
Uma bomba similar detonada
sobre Washington, DC,

677
00:47:24,943 --> 00:47:27,743
poderia liberar precipitação
radiotiva suficiente

678
00:47:27,812 --> 00:47:30,379
para matar todo mundo
em Washington, DC,

679
00:47:30,448 --> 00:47:33,850
todo mundo em Baltimore
todo mundo em Philadelphia,

680
00:47:33,918 --> 00:47:36,686
metade da população de Nova York,

681
00:47:36,754 --> 00:47:40,723
com vítimas e baixas até Boston

682
00:47:47,000 --> 00:47:51,000
20 horas

683
00:47:55,673 --> 00:48:00,076
As leituras dos tanques
começaram a ficar negativas

684
00:48:00,144 --> 00:48:01,944
e naquele ponto,

685
00:48:02,013 --> 00:48:06,215
senti que iam
entrar em colapso.

686
00:48:08,386 --> 00:48:14,123
Embora houvesse medidas de
segurança nas ogivas,

687
00:48:14,192 --> 00:48:18,561
no fundo, você sempre duvida.

688
00:48:18,630 --> 00:48:20,796
Não creio que alguém
realmente sabia

689
00:48:20,865 --> 00:48:24,166
o que aconteceria com a ogiva.

690
00:48:27,972 --> 00:48:29,972
Enquanto eles conversavam
sobre a pressão nos tanques

691
00:48:30,041 --> 00:48:33,309
e todas aquelas coisas

692
00:48:33,378 --> 00:48:34,911
Eu ficava cada vez
mais aflito

693
00:48:34,979 --> 00:48:37,013
e ficava cada vez mais,

694
00:48:37,081 --> 00:48:40,116
pensando, "preciso, precisamos
dar o fora daqui"

695
00:48:40,184 --> 00:48:43,019
"Precisamos dar o fora
deste complexo,"

696
00:48:43,087 --> 00:48:44,654
"Porque essa coisa vai explodir."

697
00:48:47,725 --> 00:48:53,029
A esta altura, Mazzaro queria
evacuar o centro de controle.

698
00:48:53,097 --> 00:48:58,100
Ele realmente não queria
estar ali se explodisse.

699
00:48:58,169 --> 00:48:59,602
Alguns da tripulação,

700
00:48:59,671 --> 00:49:02,338
estavam ansiosos pra sair

701
00:49:02,407 --> 00:49:07,043
Com isso em mente,
começamos a discutir,

702
00:49:07,111 --> 00:49:11,113
Deveríamos evacuar o pessoal
do centro de controle

703
00:49:11,182 --> 00:49:13,716
ou deixá-los lá?

704
00:49:13,785 --> 00:49:16,118
a razão para tirá-los do silo

705
00:49:16,187 --> 00:49:18,120
era de que não tínhamos
idéia do que ia acontecer

706
00:49:18,189 --> 00:49:21,557
ao centro de controle
se o míssil explodisse.

707
00:49:21,626 --> 00:49:26,696
Eu ainda achava que
devíamos ficar lá.

708
00:49:26,764 --> 00:49:28,064
precisávamos ficar lá.

709
00:49:30,268 --> 00:49:33,469
Se evacuássemos o centro de controle,

710
00:49:33,538 --> 00:49:35,404
estaríamos abandonando
o conhecimento

711
00:49:35,473 --> 00:49:39,408
para controlar qualquer equipamento,

712
00:49:39,477 --> 00:49:41,377
abandonando a capacidade

713
00:49:41,446 --> 00:49:44,280
de tentar qualquer idéia

714
00:49:44,349 --> 00:49:46,115
que eles estavam buscando

715
00:49:46,184 --> 00:49:49,218
para salvar este sistema

716
00:49:53,524 --> 00:49:55,825
Rodney e eu contamos ao
comandante da tripulação

717
00:49:55,893 --> 00:50:00,062
que queríamos ficar.

718
00:50:00,131 --> 00:50:01,897
Eu não podía sair.

719
00:50:01,966 --> 00:50:03,933
Sabe, emocionalmente,
eu não podia ir

720
00:50:04,002 --> 00:50:06,002
No nosso ponto de vista,
nós podíamos ficar,

721
00:50:06,070 --> 00:50:09,805
porque nenhum de nós tinha
filhos naquela época, e...

722
00:50:09,874 --> 00:50:12,408
Não que não nos importávamos
com nossas vidas,

723
00:50:12,477 --> 00:50:18,247
mas, sabe, parecia fazer
sentido pra nós

724
00:50:18,316 --> 00:50:20,750
que deveríamos ficar e
deixar os demais sairem.

725
00:50:35,000 --> 00:50:40,638
Convenção Estadual do Partido Democrata

726
00:50:42,707 --> 00:50:45,341
Na noite de 18 de setembro,

727
00:50:45,410 --> 00:50:47,810
Pessoas se reuniam em Hot Springs

728
00:50:47,879 --> 00:50:50,079
O Vice Presidente Mondale
era o orador principal.

729
00:50:50,148 --> 00:50:52,815
O Senador Pryor e o
Governador Clinton e outros

730
00:50:52,884 --> 00:50:57,787
já tinham ido a Hot Springs

731
00:50:57,855 --> 00:51:02,024
Eu estava escalado para ir
no dia seguinte.

732
00:51:02,093 --> 00:51:05,327
Naquela noite, tinha
convidados  para jantar

733
00:51:05,396 --> 00:51:07,063
e o telefone tocou.

734
00:51:09,734 --> 00:51:15,871
Era um dos pilotos com quem
tinha conversado

735
00:51:15,940 --> 00:51:18,374
Quando desliguei o telefone,

736
00:51:18,443 --> 00:51:22,645
Olhei em volta e as pessoas
começaram a me perguntar

737
00:51:22,713 --> 00:51:24,580
"O que está acontecendo"

738
00:51:24,649 --> 00:51:31,020
Respondi, "Um missil Titan
vai explodir"

739
00:51:31,089 --> 00:51:33,923
E a pergunta foi,
"E o que isso significa?"

740
00:51:33,991 --> 00:51:41,664
"Significa que, se
a ogiva nuclear explodir,"

741
00:51:41,732 --> 00:51:43,499
"seremos incinerados."

742
00:51:43,568 --> 00:51:46,836
Sabe, eu disse,
"Little Rock já era."

743
00:51:46,904 --> 00:51:48,537
Eu disse, "Little Rock já era."

744
00:51:48,606 --> 00:51:54,477
"Estamos a 75 Km deste sítio, já era"

745
00:51:57,415 --> 00:52:03,519
Caminhei até a sala e olhei
pela janela da frente

746
00:52:03,588 --> 00:52:05,087
Era ainda horário de verão,

747
00:52:05,156 --> 00:52:08,224
então não estava
totalmente escuro

748
00:52:08,292 --> 00:52:10,426
Podia ver crianças
em frente das casas

749
00:52:10,495 --> 00:52:14,697
pessoas se dirigindo
a seus carros

750
00:52:14,765 --> 00:52:16,532
levando suas vidas
normais de todos os dia

751
00:52:16,601 --> 00:52:22,872
Pensei, "corro lá fora"

752
00:52:22,940 --> 00:52:26,742
"e digo que vamos ter
uma explosão nuclear"

753
00:52:26,811 --> 00:52:30,546
"a 95 km daqui?"

754
00:52:30,615 --> 00:52:33,649
"Pego meus amigos e vizinhos"

755
00:52:33,718 --> 00:52:36,285
"e entro no carro
e saio dirigindo?"

756
00:52:36,354 --> 00:52:39,955
"ligo para o Senador Pryor e digo"

757
00:52:40,024 --> 00:52:41,290
"Vamos chamar a imprensa"

758
00:52:41,359 --> 00:52:44,727
"e falar que não estão
dizendo a verdade?"

759
00:52:44,795 --> 00:52:46,795
O que que eu faço?

760
00:52:48,299 --> 00:52:51,934
Eu estava em Hot Springs
naquela noite

761
00:52:52,003 --> 00:52:56,805
e o telefone tocou
e era o Skip.

762
00:52:56,874 --> 00:52:59,241
Ele disse, "Temos um problema."

763
00:52:59,310 --> 00:53:00,943
Ele perguntou, "O que
a Força Aérea está dizendo"

764
00:53:01,012 --> 00:53:03,112
Respondi, "A Força Aérea
está dizendo pras pessoas"

765
00:53:03,181 --> 00:53:04,847
"que não está acontecendo,"

766
00:53:04,916 --> 00:53:06,782
É o que estão dizendo
pras pessoas no sítio"

767
00:53:06,851 --> 00:53:13,656
"Vão dizer que tudo
está sob controle."

768
00:53:13,724 --> 00:53:18,492
"Mas acho que você precisa
se preparar para uma explosão"

769
00:53:34,078 --> 00:53:37,313
Como gerente geral da
rádio em Clinton

770
00:53:37,381 --> 00:53:38,981
Fazíamos bastante
notícias locais,

771
00:53:39,050 --> 00:53:41,250
e você percebe que
em cidades pequenas

772
00:53:41,319 --> 00:53:42,985
é preciso ter um
scanner da polícia

773
00:53:43,054 --> 00:53:44,620
porque tudo passa por ele.

774
00:53:44,689 --> 00:53:48,224
Então, ouvimos falarem
"Temos um vazamento químico"

775
00:53:48,292 --> 00:53:50,459
"no silo do missil Titan II"

776
00:53:53,998 --> 00:53:56,599
Chegamos lá quase ao
mesmo tempo que o xerife

777
00:53:56,667 --> 00:53:58,801
Gus Anglin.

778
00:53:58,869 --> 00:54:00,169
Este é Gus Anglin.

779
00:54:00,238 --> 00:54:02,271
Ele era o xerife do
Condado Van Buren,

780
00:54:02,340 --> 00:54:04,707
Era muito popular
diga-se de passagem.

781
00:54:06,544 --> 00:54:09,778
Nós dois decidimos descer
uma estrada estreita

782
00:54:09,847 --> 00:54:12,748
que leva até o silo

783
00:54:12,817 --> 00:54:14,416
Quando chegamos lá,

784
00:54:14,485 --> 00:54:17,486
havia aquela cerca de arame
com 3 metros de altura

785
00:54:17,555 --> 00:54:21,857
com arame farpado
em cima por toda volta.

786
00:54:21,926 --> 00:54:26,328
Do nada, surgem 2 caras
com rifles M-16

787
00:54:28,266 --> 00:54:31,233
Gus pergunta, "Vou precisar
começar uma evacuação?

788
00:54:31,302 --> 00:54:32,568
"Ah, não. Não senhor,"

789
00:54:32,637 --> 00:54:35,104
"Temos tudo sob controle,
posso lhe assegurar."

790
00:54:35,172 --> 00:54:36,939
Sabe, se eles tivessem dito

791
00:54:37,008 --> 00:54:38,607
"Cara, temos uma situação
dos infernos aqui,"

792
00:54:38,676 --> 00:54:42,378
"esta coisa pode explodir e virar
um inferno." Eu teria dado o fora.

793
00:54:42,446 --> 00:54:45,881
Você sabe, a atitude
que muitos

794
00:54:45,950 --> 00:54:48,717
comandantes militares tem
é dizer a todos,

795
00:54:48,786 --> 00:54:51,153
"Tudo está bem,
vamos cuidar disso."

796
00:54:51,222 --> 00:54:52,988
E era isso que fazíamos
naquela noite.

797
00:54:53,057 --> 00:54:54,356
Esta era a resposta errada.

798
00:54:54,425 --> 00:54:58,227
Então voltamos para
a beira da estrada,

799
00:54:58,296 --> 00:55:00,529
ficava bem na saída
da rodovia 65.

800
00:55:00,598 --> 00:55:04,300
Havia casas bem
próximas do silo.

801
00:55:04,368 --> 00:55:05,968
Minha mãe disse,

802
00:55:06,037 --> 00:55:08,404
"Tem alguma coisa errada
na base de mísseis"

803
00:55:08,472 --> 00:55:10,406
"Há carros, e tem um monte
de carros indo pra lá."

804
00:55:10,474 --> 00:55:15,511
O sítio de misseis ficava
a menos de 400 metros

805
00:55:15,579 --> 00:55:19,415
pelo campo nos fundos da casa.

806
00:55:19,483 --> 00:55:23,585
Basicamente, condenaram nossas
terras e as tomaram.

807
00:55:23,654 --> 00:55:25,587
Não sabíamos do perigo.

808
00:55:25,656 --> 00:55:28,324
Não sabíamos que havia
um míssel nuclear ali.

809
00:55:28,392 --> 00:55:30,392
Quero dizer, era uma base secreta.

810
00:55:30,461 --> 00:55:32,194
Tinha uma cerca de arame

811
00:55:32,263 --> 00:55:34,463
com arame farpado
em cima e guardas.

812
00:55:34,532 --> 00:55:35,964
grande cartazes
na cerca avisavam,

813
00:55:36,033 --> 00:55:37,466
"Vamos atirar se você entrar"

814
00:55:39,470 --> 00:55:42,404
Não havia o que fazer,
nem íamos nos mudar

815
00:55:42,473 --> 00:55:45,007
Não fazia muito sentido
insistir nisso

816
00:55:45,076 --> 00:55:47,643
então só restava aceitar.

817
00:55:47,712 --> 00:55:51,480
Como se fosse um mau vizinho,
ou os sogros ou algo assim.

818
00:55:51,549 --> 00:55:55,517
Mas uma aglomeração começava
a se formar na 65

819
00:55:55,586 --> 00:55:58,354
Aqui é o mais perto que
os militares deixam chegar.

820
00:55:58,422 --> 00:56:02,024
Então vem o canal 14,
Vem o canal 11,

821
00:56:02,093 --> 00:56:06,362
Já havia por volta
de 25 pessoas lá.

822
00:56:06,430 --> 00:56:09,765
Nos ignoravam

823
00:56:09,834 --> 00:56:11,300
Perguntávamos aos gritos
quando passavam

824
00:56:11,369 --> 00:56:13,369
"Ei, está tudo
sob controle?"

825
00:56:13,437 --> 00:56:15,270
Você sabe, "Já consertaram?"

826
00:56:15,339 --> 00:56:16,939
E eles simplesmente passavam.

827
00:56:17,007 --> 00:56:19,007
Nem tomavam conhecimento.

828
00:56:19,076 --> 00:56:21,477
Meu pai falou com um homem

829
00:56:21,545 --> 00:56:24,780
que fazia a guarda, que
ele conhecia.

830
00:56:24,849 --> 00:56:26,815
Esse guarda disse,

831
00:56:26,884 --> 00:56:29,385
"Ralph, pegue sua família
e dê o fora daqui,"

832
00:56:29,453 --> 00:56:31,854
"e se você contar,
serei demitido."

833
00:56:31,922 --> 00:56:33,889
Nós então nos reunimos

834
00:56:33,958 --> 00:56:35,824
e fomos para Choctaw
para passar a noite.

835
00:56:35,893 --> 00:56:37,893
O xerife Gus Anglin,

836
00:56:37,962 --> 00:56:41,663
Não conseguiu as
informações que queria

837
00:56:41,732 --> 00:56:43,232
para tomar as decisões certas,

838
00:56:43,300 --> 00:56:45,300
então mandou todo
mundo se afastar

839
00:56:45,369 --> 00:56:47,269
Enquanto se afastavam, ele disse,

840
00:56:47,338 --> 00:56:48,871
"Não sei o quanto isso
vai piorar", algo assim,

841
00:56:48,939 --> 00:56:50,406
"saiam daqui agora mesmo"

842
00:56:50,474 --> 00:56:52,274
então voltamos o mais
rápido que pudemos.

843
00:56:54,545 --> 00:56:57,513
tinham colocado barreiras
a uns 3 km dali

844
00:56:57,581 --> 00:57:00,082
desviando o tráfego da área

845
00:57:02,386 --> 00:57:07,523
eu tinha um problema que,
9 meses antes

846
00:57:07,591 --> 00:57:10,759
eu sincronizei
um rebanho de novilhas,

847
00:57:10,828 --> 00:57:12,294
isso é dar a elas
1 dose de Lutalyse

848
00:57:12,363 --> 00:57:14,263
e todas ficam no
cio ao mesmo tempo.

849
00:57:14,331 --> 00:57:16,465
Ficam prenhas
ao mesmo tempo

850
00:57:16,534 --> 00:57:20,169
e dão cria ao mesmo tempo.

851
00:57:20,237 --> 00:57:23,005
Bem, e ia ser naquele dia.

852
00:57:24,909 --> 00:57:28,677
Teríamos perdido a fazenda,
tudo que tínhamos,

853
00:57:28,746 --> 00:57:31,447
se aquelas vacas
adoecessem e morressem.

854
00:57:31,515 --> 00:57:34,783
Então, nós voltamos.

855
00:57:42,000 --> 00:57:46,000
20h30min

856
00:57:48,032 --> 00:57:55,938
Finalmente, tomamos
a decisão de evacuar

857
00:57:56,006 --> 00:57:57,906
porque quando o
míssil explodisse

858
00:57:57,975 --> 00:57:59,708
se realmente explodisse,

859
00:57:59,777 --> 00:58:04,546
você está pondo em risco
os 4 membros da equipe

860
00:58:04,615 --> 00:58:07,182
Então consideramos
que a melhor saída

861
00:58:07,251 --> 00:58:09,852
era tirar a equipe
do centro de controle.

862
00:58:12,323 --> 00:58:14,356
Mike disse, "teremos que evacuar".

863
00:58:17,061 --> 00:58:20,829
Uh...

864
00:58:20,898 --> 00:58:23,765
Era uma das coisas mais
difíceis que se podia fazer

865
00:58:23,834 --> 00:58:25,934
porque você era responsável
por uma arma nuclear

866
00:58:26,003 --> 00:58:28,670
capaz de destruir

867
00:58:28,739 --> 00:58:31,406
uma parte considerável
do território

868
00:58:31,475 --> 00:58:35,444
e um número absurdo de pessoas,

869
00:58:35,513 --> 00:58:37,246
e você a está deixando para trás

870
00:58:37,314 --> 00:58:38,614
e é responsável por ela

871
00:58:38,682 --> 00:58:41,283
Você era responsável,
e ia abandoná-la,

872
00:58:41,352 --> 00:58:43,919
e não havia a quem repassá-la

873
00:58:48,659 --> 00:58:50,792
Ninguém a deixou antes.

874
00:58:50,861 --> 00:58:52,961
Ninguém deixaria
uma ogiva nuclear.

875
00:58:57,801 --> 00:58:59,668
Enquanto saía, o tempo todo,
ficava pensando,

876
00:58:59,737 --> 00:59:01,670
"Preciso ficar, devia ter ficado"

877
00:59:01,739 --> 00:59:03,071
Eu vejo isso agora,

878
00:59:03,140 --> 00:59:05,140
E ainda não acredito
que o deixamos vazio.

879
00:59:12,483 --> 00:59:15,017
Tínhamos todos aqueles
checklists secretos

880
00:59:15,085 --> 00:59:16,818
Nunca tínhamos colocados
em um cofre antes,

881
00:59:16,887 --> 00:59:18,120
eles não cabiam.

882
00:59:18,188 --> 00:59:21,590
Então os deixamos no cofre
com a porta aberta.

883
00:59:24,762 --> 00:59:26,762
vapor de combustível
pode inflamar,

884
00:59:26,830 --> 00:59:29,998
assim, precisávamos cortar

885
00:59:30,067 --> 00:59:34,069
o máximo de eletricidade possível.

886
00:59:34,138 --> 00:59:37,506
Não se quer uma faísca elétrica
ou algo assim acontecendo

887
00:59:37,575 --> 00:59:39,341
Achamos,

888
00:59:39,410 --> 00:59:40,676
"que íamos sair
do jeito normal",

889
00:59:40,744 --> 00:59:41,677
"abrindo a porta principal".

890
00:59:47,484 --> 00:59:50,686
Ao abrirmos a porta antiexplosão.

891
00:59:50,754 --> 00:59:53,655
vimos, imediatamente, o vapor.

892
00:59:57,494 --> 00:59:59,595
Como fechamos aquela porta,

893
00:59:59,663 --> 01:00:03,599
cortamos nossa principal
rota de fuga.

894
01:00:03,667 --> 01:00:06,602
Fomos instruídos
para evacuar

895
01:00:06,670 --> 01:00:09,104
pela saída de emergência,

896
01:00:09,173 --> 01:00:12,774
a qual nunca tínhamos aberta
inteiramente antes

897
01:00:12,843 --> 01:00:16,445
Era só um tubo de metal
com uma escada dentro,

898
01:00:16,513 --> 01:00:20,916
enterrado uns 12 metros no chão.

899
01:00:20,985 --> 01:00:22,684
tinha uma luz no topo

900
01:00:22,753 --> 01:00:26,254
que era para iluminar
o caminho de fuga,

901
01:00:26,323 --> 01:00:27,589
e ela não acendeu.

902
01:00:27,658 --> 01:00:28,991
Não funcionou.

903
01:00:29,059 --> 01:00:31,326
Nada funcionava.

904
01:00:31,395 --> 01:00:34,997
distribuímos máscaras
por causa da preocupação

905
01:00:35,065 --> 01:00:39,434
com o vapor de combustível
penetrar a saída de emergência.

906
01:00:43,874 --> 01:00:45,807
Foi um inferno, subir

907
01:00:45,876 --> 01:00:48,910
cinco andares no escuro
e com aquelas máscaras

908
01:00:48,979 --> 01:00:50,512
não dava pra respirar,

909
01:00:50,581 --> 01:00:52,981
e com o vapor, não se via nada

910
01:00:56,854 --> 01:00:58,820
Sabíamos que havia pouco
vento aquela noite,

911
01:00:58,889 --> 01:01:00,122
e todo o vapor

912
01:01:00,190 --> 01:01:03,759
que era expelido para fora
do duto de lançamento

913
01:01:03,827 --> 01:01:05,894
estava se assentando
sobre o site

914
01:01:15,827 --> 01:01:19,894
21 horas

915
01:01:21,245 --> 01:01:24,179
Estava em casa com minha
esposa e filho,

916
01:01:24,248 --> 01:01:28,050
e recebi um chamado
do centro de controle,

917
01:01:28,118 --> 01:01:32,220
dizendo que tinha
um problema no 4-7.

918
01:01:32,289 --> 01:01:35,824
Então fui até os alojamentos,

919
01:01:35,893 --> 01:01:41,329
Batendo nas portas
chamando os caras do PTS.

920
01:01:41,398 --> 01:01:42,931
Ele disse a todos ali,

921
01:01:43,000 --> 01:01:44,700
"é uma situação muito perigosa",

922
01:01:44,768 --> 01:01:46,568
"Não se sabe o que vai acontecer",

923
01:01:46,637 --> 01:01:50,172
"Esta é uma missão
estritamente voluntária",

924
01:01:50,240 --> 01:01:53,141
"Quem não quiser, não precisa ir"

925
01:01:56,113 --> 01:02:00,449
O grupo PTS é como
uma irmandade.

926
01:02:00,517 --> 01:02:04,052
Não há dúvidas que
éramos a equipe

927
01:02:04,121 --> 01:02:05,954
que tinha que estar lá.

928
01:02:06,023 --> 01:02:08,156
Dave Livingston era um dos caras

929
01:02:08,225 --> 01:02:11,660
e estava sentado no
banco de trás

930
01:02:11,729 --> 01:02:13,962
ele me disse,

931
01:02:14,031 --> 01:02:16,064
"Alguém vai morrer lá
esta noite".

932
01:02:16,133 --> 01:02:17,566
"Estou sentindo".

933
01:02:17,634 --> 01:02:20,802
Falei, "Dave, não diga isso, cara"

934
01:02:20,871 --> 01:02:22,370
"Jamais diga isso".

935
01:02:22,439 --> 01:02:24,206
E ele diz, "tenho um mau
pressentimento, cara",

936
01:02:24,274 --> 01:02:25,674
"Alguém vai morrer lá, cara".

937
01:02:27,478 --> 01:02:30,679
Já sabíamos que um helicóptero

938
01:02:30,748 --> 01:02:34,182
estava a caminho, com Jeff Kennedy.

939
01:02:34,251 --> 01:02:38,320
ele era um dos melhores,
se não o melhor,

940
01:02:38,388 --> 01:02:41,556
chefe de equipe daquela Ala.

941
01:02:41,625 --> 01:02:43,125
Jeff Kennedy era o

942
01:02:43,193 --> 01:02:47,362
tipo de cara que
nunca pediria

943
01:02:47,431 --> 01:02:49,998
pra você fazer uma coisa
que ele próprio não faria.

944
01:02:50,067 --> 01:02:52,801
Ele tinha uma voz impositiva

945
01:02:52,870 --> 01:02:56,738
que, sabe, tipo às vezes incomodava.

946
01:02:56,807 --> 01:02:58,607
Quando cheguei no sítio,

947
01:02:58,675 --> 01:03:01,543
Powell, correu até mim

948
01:03:01,612 --> 01:03:05,413
e disse, "Jeff, você não
vai não acreditar"

949
01:03:05,482 --> 01:03:08,750
Eu sei que preciso chegar
até as leituras dos tanques

950
01:03:08,819 --> 01:03:11,887
para descobrir qual a
gravidade do vazamento.

951
01:03:11,955 --> 01:03:15,490
Chegar até as leituras
de pressão dos tanques

952
01:03:15,559 --> 01:03:17,425
era, certamente, a coisa
mais importante a se fazer

953
01:03:17,494 --> 01:03:22,697
Jeff achava que quanto mais
demorava, mais perigoso ficava

954
01:03:22,766 --> 01:03:26,768
O que Jeff não
contou a ninguém foi

955
01:03:26,837 --> 01:03:29,371
que iríamos entrar
lá embaixo, no silo

956
01:03:29,439 --> 01:03:32,073
e verificar as pressões

957
01:03:32,142 --> 01:03:38,580
Então, atravessamos o silo
até a saída de emergência

958
01:03:41,718 --> 01:03:43,952
Kennedy entrou primeiro,

959
01:03:44,021 --> 01:03:45,854
Eu o segui e de repente,

960
01:03:45,923 --> 01:03:48,757
ele olha pra mim e diz,
"Fique aqui".

961
01:03:48,826 --> 01:03:53,495
Violamos a mais sagrada
regra do SAC,

962
01:03:53,564 --> 01:03:55,697
que é a regra do dois-homens

963
01:03:55,766 --> 01:03:58,300
Ninguém vai a determinadas
partes do silo

964
01:03:58,368 --> 01:04:01,503
sem a companhia de
outra pessoa.

965
01:04:01,572 --> 01:04:05,607
ele achou que poderia
entrar e sair mais rápido

966
01:04:05,676 --> 01:04:07,676
se fosse sozinho.

967
01:04:14,218 --> 01:04:19,721
Combustível do estágio 1
estava em negativo desequilibrio.

968
01:04:19,790 --> 01:04:22,891
Tinha 50 mil litros de combustível

969
01:04:22,960 --> 01:04:25,460
vazados do tanque

970
01:04:25,529 --> 01:04:28,196
Isso liberava uma quantidade
enorme de calor.

971
01:04:28,265 --> 01:04:30,732
Oxidante reage ao calor

972
01:04:30,801 --> 01:04:34,569
agora temos menos de
30 libras de pressão

973
01:04:34,638 --> 01:04:38,707
antes que o oxidante
do estágio 1 explodisse.

974
01:04:43,247 --> 01:04:48,016
Kennedy informa as
leitura que obteve

975
01:04:48,085 --> 01:04:51,486
e disse que dava tempo para salvar,
mas tínhamos que nos apressar

976
01:04:51,555 --> 01:04:52,687
E tinha que ser agora.

977
01:04:52,756 --> 01:04:56,258
O comandante estava furioso

978
01:04:56,326 --> 01:04:58,727
por ele ter violado a
política de dois-homens

979
01:04:58,795 --> 01:05:00,128
descendo lá

980
01:05:00,197 --> 01:05:02,030
sem um membro da equipe com ele;

981
01:05:02,099 --> 01:05:03,298
ele estava por conta própria.

982
01:05:03,367 --> 01:05:04,532
Ele violou tudo.

983
01:05:04,601 --> 01:05:08,570
O coronel chama a Sede do SAC.

984
01:05:08,639 --> 01:05:10,939
15 minutos depois,

985
01:05:11,008 --> 01:05:15,577
O SAC toma para si todas
as tomadas de decisões.

986
01:05:17,781 --> 01:05:20,315
Agora, ali era a Sede do SAC

987
01:05:20,384 --> 01:05:25,287
que nunca havia posto
o pé num complexo,

988
01:05:25,355 --> 01:05:31,393
e vão tomar as decisões
sobre o que vai acontecer.

989
01:05:31,461 --> 01:05:34,829
aquilo me deixou irritado.

990
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Quartel General do SAC
Omaha, Nebraska

991
01:05:46,643 --> 01:05:48,310
O tempo era fundamental

992
01:05:48,378 --> 01:05:50,745
se fôssemos realizar alguma coisa

993
01:05:50,814 --> 01:05:52,414
Cada minuto que passava,

994
01:05:52,482 --> 01:05:56,584
era tempo perdido pois
mais combustível vazava

995
01:05:56,653 --> 01:05:58,720
e tudo ficava pior.

996
01:05:58,789 --> 01:06:01,489
E todos achavam que ia ficar
cada vez mais perigoso

997
01:06:01,558 --> 01:06:02,624
entrar no sitio

998
01:06:04,394 --> 01:06:08,663
A Martin Marietta, fabricante do míssil

999
01:06:08,732 --> 01:06:13,101
nos disse para recuar
e esperar para ver.

1000
01:06:13,170 --> 01:06:15,203
A Martin Marietta recomendou

1001
01:06:15,272 --> 01:06:18,239
nem mesmo entrar ou
chegar perto do míssil,

1002
01:06:18,308 --> 01:06:21,910
assim, se explodisse,
não haveria feridos.

1003
01:06:21,979 --> 01:06:27,682
O SAC decidiu, eu acho, não
escutar a Martin Marietta

1004
01:06:32,255 --> 01:06:35,123
Começou a aparecer um
pessoal vindo da base.

1005
01:06:37,260 --> 01:06:42,564
Comunicações, detectores
de vapor portáteis,

1006
01:06:42,632 --> 01:06:46,301
traziam todo tipo de equipamento.

1007
01:06:46,370 --> 01:06:48,536
você acha que todos
esses especialistas

1008
01:06:48,605 --> 01:06:50,672
estão chegando para
trabalhar nessa coisa.

1009
01:06:54,077 --> 01:06:56,511
Então eu vejo chegar um ônibus,

1010
01:06:56,580 --> 01:07:00,849
e lá estão uns 10 garotos

1011
01:07:00,917 --> 01:07:05,887
que começam a colocar um
tipo de roupa espacial.

1012
01:07:05,956 --> 01:07:08,990
E você fica olhando e pensando,

1013
01:07:09,059 --> 01:07:14,496
"tenho 24 anos e esses caras
parecem mais jovens do que eu",

1014
01:07:14,564 --> 01:07:16,564
"e esses caras são os especialistas"

1015
01:07:16,633 --> 01:07:18,933
que vão entrar lá e consertar?

1016
01:07:21,104 --> 01:07:23,538
Tudo que via era apenas jovens

1017
01:07:23,607 --> 01:07:26,841
que estavam sendo
lançados aos leões.

1018
01:07:29,446 --> 01:07:31,446
Uma das coisas mais
difíceis para nós era

1019
01:07:31,515 --> 01:07:35,183
que parecia que estávamos
esperando, esperando...

1020
01:07:35,252 --> 01:07:37,886
que o SAC tomasse
alguma decisão

1021
01:07:37,954 --> 01:07:40,221
específica do que fazer.

1022
01:07:40,290 --> 01:07:42,690
E nesse tempo,
ficávamos lá, tipo

1023
01:07:42,759 --> 01:07:46,728
"Cara, o que tivermos de fazer,
vamos fazer logo"

1024
01:07:51,101 --> 01:07:54,069
O centro de comando do SAC
finalmente decidiu que

1025
01:07:54,137 --> 01:07:56,371
tínhamos que saber
qual o estado

1026
01:07:56,440 --> 01:07:58,606
dentro do silo e se podíamos
voltar a entrar.

1027
01:08:00,610 --> 01:08:03,044
O que consideravam a
melhor alternativa

1028
01:08:03,113 --> 01:08:05,814
era voltar a entrar e
checar as pressões.

1029
01:08:08,151 --> 01:08:10,285
Então soubemos qual era o plano,

1030
01:08:10,353 --> 01:08:12,987
tínhamos que arrombar um
complexo de míssil nuclear,

1031
01:08:13,056 --> 01:08:15,623
coisa nunca feita antes, na história.

1032
01:08:15,692 --> 01:08:18,760
Se tívessemos ficado
no centro de controle,

1033
01:08:18,829 --> 01:08:22,997
poderíamos ter aberto cada porta
que tiveram que arrombar

1034
01:08:23,066 --> 01:08:27,969
O plano era descer e passar
pelas portas antiexplosão.

1035
01:08:28,038 --> 01:08:30,138
alcançar o centro de controle

1036
01:08:30,207 --> 01:08:34,609
e, dependendo, do nível
de leitura do oxidante,

1037
01:08:34,678 --> 01:08:38,980
queriam chegar ao próprio míssil.

1038
01:08:39,049 --> 01:08:43,718
O grande esquema era

1039
01:08:43,787 --> 01:08:47,388
ir para nível 4 do silo,

1040
01:08:47,457 --> 01:08:51,526
e abrir a válvula que
ventila o tanque,

1041
01:08:51,595 --> 01:08:57,599
assim ele se estabilizaria
e não ia desmoronar.

1042
01:08:57,667 --> 01:09:00,268
O único jeito que se tinha
para salvar aquela coisa

1043
01:09:00,337 --> 01:09:02,937
era entrar e conectar o míssil

1044
01:09:03,006 --> 01:09:05,073
e fazer uma descarga de emergência.

1045
01:09:08,311 --> 01:09:11,613
Aquilo foi uma m* absoluta.

1046
01:09:11,681 --> 01:09:13,615
Sabe, eu disse,

1047
01:09:13,683 --> 01:09:16,451
"Coronel, por que não descemos
pela saída de emergência?"

1048
01:09:16,520 --> 01:09:18,553
"Kennedy, este plano já foi baixado"

1049
01:09:18,622 --> 01:09:24,392
"É o plano que vamos
executar e ponto final."

1050
01:09:24,461 --> 01:09:26,127
Jeff achou que o plano

1051
01:09:26,196 --> 01:09:27,896
era loucura.

1052
01:09:27,964 --> 01:09:30,465
Mas por outro lado,

1053
01:09:30,534 --> 01:09:33,601
É isso que você faz;
você é uma cara do PTS.

1054
01:09:33,670 --> 01:09:36,404
Este é o plano que
foi baixado

1055
01:09:36,473 --> 01:09:39,974
você tem que engolir e executar.

1056
01:09:43,046 --> 01:09:48,349
Fomos orientados a pedir
voluntários para entrar

1057
01:09:48,418 --> 01:09:51,986
Eu pessoalmente era contra
mandar alguém lá pra dentro

1058
01:09:52,055 --> 01:09:53,621
depois de todo aquele tempo.

1059
01:09:53,690 --> 01:09:56,624
Já era de madrugada,

1060
01:09:56,693 --> 01:10:02,030
já havia passado muitas horas,

1061
01:10:02,098 --> 01:10:03,932
provavelmente 8 horas

1062
01:10:04,000 --> 01:10:08,203
Mas aposto que você volta
e diz, como bom soldado,

1063
01:10:08,271 --> 01:10:13,708
seu chefe diz "Faça isso" e
você acaba fazendo.

1064
01:10:13,777 --> 01:10:16,311
e tínhamos muitas
almas corajosas

1065
01:10:16,379 --> 01:10:21,015
para se voluntariar
a entrar no silo

1066
01:10:21,084 --> 01:10:24,485
Rex Hukle e eu fomos
os primeiros a entrar.

1067
01:10:24,554 --> 01:10:28,456
Disseram, "Você tem só
30 minutos de ar"

1068
01:10:28,525 --> 01:10:31,726
"Não há mais ninguém lá embaixo
a tripulação já evacuou"

1069
01:10:31,795 --> 01:10:33,728
Então disseram,
"Vocês vão ter que cortar e quebrar"

1070
01:10:33,797 --> 01:10:35,964
"para abrir caminho até
o complexo de míssil"

1071
01:10:45,542 --> 01:10:48,142
Quando chegaram ao
duto de exaustão

1072
01:10:48,211 --> 01:10:50,478
fizeram uma leitura e
o ponteiro subiu e trancou

1073
01:10:50,547 --> 01:10:53,982
em 250 partes por milhão.

1074
01:10:54,050 --> 01:10:57,785
Eu tinha recomendado que

1075
01:10:57,854 --> 01:11:01,756
em 250 partes ou maior,
que voltassem

1076
01:11:01,825 --> 01:11:05,960
porque a roupa de proteção
não ia proteger.

1077
01:11:06,029 --> 01:11:09,998
250 partes por milhão
é quando o vapor

1078
01:11:10,066 --> 01:11:12,934
está em tal concentração

1079
01:11:13,003 --> 01:11:16,271
que pode derreter a
roupa de RFHCO

1080
01:11:16,339 --> 01:11:20,975
Qualquer coisa poderia incendiá-la

1081
01:11:23,980 --> 01:11:29,917
O Gen. Leavitt ordenou
que continuassem.

1082
01:11:29,986 --> 01:11:32,420
eu sabia que era fazer
a coisa errada.

1083
01:11:32,489 --> 01:11:35,089
Seja lá o que acontecesse
não ia ser bom.

1084
01:11:39,596 --> 01:11:43,364
Chegamos à porta de entrada.

1085
01:11:43,433 --> 01:11:46,467
Usamos um cortador de parafusos
e um enorme pé-de-cabra

1086
01:11:46,536 --> 01:11:49,003
para abrir a fechadura principal

1087
01:11:49,072 --> 01:11:51,806
então descemos 3 níveis de escadas

1088
01:11:51,875 --> 01:11:56,177
até chegarmos à primeira
porta antiexplosão

1089
01:11:56,246 --> 01:11:59,747
com grandes pinos hidráulicos
que a prendiam no lugar

1090
01:12:01,351 --> 01:12:03,818
Tivemos que bombear
manualmente para abrir

1091
01:12:03,887 --> 01:12:07,088
Nunca tínhamos usado
uma bomba hidráulica.

1092
01:12:07,157 --> 01:12:09,524
Estávamos chegando perto
dos 30 minutos de ar

1093
01:12:09,592 --> 01:12:11,025
tiveram...eles nos mandaram voltar

1094
01:12:11,094 --> 01:12:13,461
Disseram, "saiam e retornem, rapazes"

1095
01:12:13,530 --> 01:12:15,997
Vamos enviar Kennedy e Livingston
para substituí-los

1096
01:12:22,105 --> 01:12:24,605
Aqueles garotos eram valentes.

1097
01:12:24,674 --> 01:12:26,908
Sabiam no que estavam
se metendo

1098
01:12:26,976 --> 01:12:28,910
ao voltar ao subsolo,
o que podia acontecer

1099
01:12:30,280 --> 01:12:33,815
Eu estava sentado
no carro da segurança

1100
01:12:33,883 --> 01:12:36,050
ouvindo e escutando
o que acontecia.

1101
01:12:36,119 --> 01:12:38,786
A próxima equipe ia entrar,

1102
01:12:38,855 --> 01:12:42,123
era Kennedy e Livingston.

1103
01:12:42,192 --> 01:12:46,794
AR para CC, fique a postos.

1104
01:12:49,032 --> 01:12:51,366
estavam dando a informação

1105
01:12:51,434 --> 01:12:53,368
que tinham aberto
a porta antiexplosão.

1106
01:13:03,146 --> 01:13:05,913
quando chegamos na área
da porta antiexplosão,

1107
01:13:05,982 --> 01:13:11,252
havia 8 luzes, um brilho infernal.

1108
01:13:11,321 --> 01:13:16,691
Estava a menos de 3 metros
dela e não a via

1109
01:13:20,930 --> 01:13:25,266
imediatamente voltaram e
começaram a subir

1110
01:13:29,139 --> 01:13:31,172
Tinha chegado no topo,

1111
01:13:31,241 --> 01:13:34,242
e recebemos ordem do
chefe da equipe,

1112
01:13:34,310 --> 01:13:39,080
para descer e ligar os exaustores

1113
01:13:39,149 --> 01:13:43,251
Livingston bateu
no peito e desceu

1114
01:13:52,996 --> 01:14:01,402
depois disso, em segundos,
vi a explosão.

1115
01:14:19,823 --> 01:14:22,223
De repente, perdi
toda a comunicação.

1116
01:14:23,960 --> 01:14:26,294
PTS-1, você me ouve?

1117
01:14:26,362 --> 01:14:28,429
Repito, PTS-1 você me ouve?

1118
01:14:28,498 --> 01:14:31,098
Tudo que você já leu ou ouviu

1119
01:14:31,167 --> 01:14:33,568
sobre explosão nuclear,

1120
01:14:33,636 --> 01:14:37,738
todas as comunicações são perdidas
até as coisas assentarem.

1121
01:14:37,807 --> 01:14:40,107
E esta foi a primeira
coisa que eu...

1122
01:14:40,176 --> 01:14:42,844
foi a primeira coisa
que me ocorreu

1123
01:14:42,912 --> 01:14:47,315
que tínhamos tido uma
explosão nuclear lá.

1124
01:14:47,383 --> 01:14:48,683
e que íamos ter uma
onda de choque

1125
01:14:48,751 --> 01:14:50,952
vindo para base aérea
de Little Rock

1126
01:14:51,020 --> 01:14:53,321
e todas as comunidades vizinhas,

1127
01:14:53,389 --> 01:14:56,624
Esta foi a primeira
coisa que pensei.

1128
01:14:56,693 --> 01:15:01,095
E que todos haviam
morrido no sítio, claro,

1129
01:15:01,164 --> 01:15:03,998
e eu só...

1130
01:15:04,067 --> 01:15:07,935
era inimaginável o que
se passava na minha cabeça.

1131
01:15:08,004 --> 01:15:09,704
Era como se

1132
01:15:09,772 --> 01:15:12,874
você quisesse se ajoelhar...

1133
01:15:12,942 --> 01:15:16,210
e rezar para que uma
força superior...

1134
01:15:18,515 --> 01:15:21,782
protegesse todo mundo.

1135
01:15:21,851 --> 01:15:27,421
Foi um momento muito
traumático na minha vida.

1136
01:15:27,490 --> 01:15:31,359
Me afeta até hoje,
quando penso nisso.

1137
01:15:34,163 --> 01:15:36,264
Por volta das 3 horas da manhã,

1138
01:15:36,332 --> 01:15:39,000
Decidi, "Bom, está na hora
de ir ordenhar".

1139
01:15:42,071 --> 01:15:45,306
e pouco antes de chegar
na barreira da estrada,

1140
01:15:45,375 --> 01:15:48,609
você desce uma colina
na rodovia 65 e há um ponto

1141
01:15:48,678 --> 01:15:51,445
em que você enxerga toda
a base de míssil.

1142
01:15:51,514 --> 01:15:55,082
Foi bem quando cheguei
naquele ponto, ela explodiu.

1143
01:15:57,520 --> 01:15:59,587
Você mais sente do que vê.

1144
01:15:59,656 --> 01:16:02,223
Quero dizer, eu estava
2 km e meio...

1145
01:16:02,292 --> 01:16:04,325
3 km de distância...

1146
01:16:04,394 --> 01:16:06,627
e jogou minha camionete
pra fora da estrada.

1147
01:16:08,898 --> 01:16:12,733
A explosão nos acordou
12 km de distância em Choctaw.

1148
01:16:12,802 --> 01:16:15,536
Sacudiu a casa, sacudiu
a cama que você estava,

1149
01:16:15,605 --> 01:16:19,307
e imediatamente pulamos todos
e meu pai disse,

1150
01:16:19,375 --> 01:16:22,043
"Pegue todos, entrem no carro
e vamos para o Norte".

1151
01:16:25,715 --> 01:16:28,316
Xerife Gus estava
sentado em seu carro.

1152
01:16:28,384 --> 01:16:31,819
Eu estava sentado
no capô do carro dele,

1153
01:16:31,888 --> 01:16:34,055
estava ali sentado,

1154
01:16:34,123 --> 01:16:37,291
estava de tênis e me distraía
colocando e tirando..

1155
01:16:37,360 --> 01:16:40,428
quando de repente,
foi só um, "Kabummm!"

1156
01:16:50,506 --> 01:16:51,806
Todo mundo correu

1157
01:16:51,874 --> 01:16:53,975
o mais que pode para sair dali

1158
01:16:54,043 --> 01:16:55,543
porque podia ser nossos
últimos minutos

1159
01:16:55,612 --> 01:16:58,479
Vai, vai vai!

1160
01:16:58,548 --> 01:17:00,948
Eu pensava, quando pulei
pra dentro do meu carro,

1161
01:17:01,017 --> 01:17:04,652
e dirigia o mais rápido que podia

1162
01:17:04,721 --> 01:17:08,089
que estava fugindo de uma
explosão nuclear, sabe?

1163
01:17:08,157 --> 01:17:11,325
Pensei, "Esse Dodge Omni
vai ganhar dessa coisa."

1164
01:17:14,063 --> 01:17:17,798
Lembro que tínhamos
quase chegado a Choctaw,

1165
01:17:17,867 --> 01:17:19,567
e me virei para o Tom e disse,

1166
01:17:19,636 --> 01:17:22,670
"Acabamos de deixar um
monte de mortos lá atrás, Tom."

1167
01:17:25,308 --> 01:17:27,241
O céu se iluminou.

1168
01:17:27,310 --> 01:17:30,678
Realmente, parecia que o sol
tinha surgido,

1169
01:17:30,747 --> 01:17:33,881
por isso nossa reação inicial foi

1170
01:17:33,950 --> 01:17:39,587
"a bomba nuclear detonou,
a ogiva nuclear explodiu."

1171
01:17:39,656 --> 01:17:42,490
Olhei para cima e vi fogo

1172
01:17:42,558 --> 01:17:45,159
Labaredas subiam para
fora do silo

1173
01:17:45,228 --> 01:17:48,663
300 metros, talvez mais,
como fogos de artifícios,

1174
01:17:48,731 --> 01:17:51,732
e eram atiradas para cima

1175
01:17:51,801 --> 01:17:54,568
Nos abaixamos sob a porta
traseira do caminhão

1176
01:18:08,084 --> 01:18:11,218
eram tantos cascalhos e
pedras caindo

1177
01:18:11,287 --> 01:18:14,422
quebrando para-brisas,
fazendo buracos nos caminhões

1178
01:18:14,490 --> 01:18:17,425
Eu estava literalmente rastejando
por baixo do caminhão

1179
01:18:17,493 --> 01:18:19,860
e ele começou a se mover
e eu rastejei para fora

1180
01:18:19,929 --> 01:18:22,863
bem rápido, alguém estava
fugindo com ele.

1181
01:18:26,936 --> 01:18:28,135
Meu Deus!

1182
01:18:28,204 --> 01:18:30,171
Parou de cair coisas,

1183
01:18:30,239 --> 01:18:35,509
mas havia chamas por tudo
e dava pra ouvir aquele troar

1184
01:18:35,578 --> 01:18:38,279
Olhava pra baixo e dava pra ver

1185
01:18:38,347 --> 01:18:40,614
aquele vapor e fogo
saindo do complexo.

1186
01:18:42,919 --> 01:18:44,085
tudo que sei é

1187
01:18:44,153 --> 01:18:45,519
que a primeira coisa
a me atingir foi o vento

1188
01:18:45,588 --> 01:18:47,154
Foi como um, "Buuum!"

1189
01:18:47,223 --> 01:18:50,157
Como um choque, cara,
foi como, "Bang!"

1190
01:18:50,226 --> 01:18:51,625
e te joga pra trás,

1191
01:18:51,694 --> 01:18:53,461
e você perde o controle de tudo

1192
01:18:55,198 --> 01:18:57,331
como eu estava sendo
arrastado de costas,

1193
01:18:57,400 --> 01:19:00,301
queimando, rua acima,
abri meu olho esquerdo

1194
01:19:00,369 --> 01:19:02,970
e podia ver aço incandescente
passando por mim

1195
01:19:03,039 --> 01:19:05,306
No meu coração, dizia, "Acabou."

1196
01:19:05,374 --> 01:19:06,874
"não vou sair vivo dessa".

1197
01:19:06,943 --> 01:19:08,609
Sabe, "só espero não sentir dor."

1198
01:19:08,678 --> 01:19:10,111
era a única coisa que
passava na minha cabeça,

1199
01:19:10,179 --> 01:19:11,278
"espero não sentir dor."

1200
01:19:11,347 --> 01:19:16,650
E ouvi 2 gritos apavorantes

1201
01:19:16,719 --> 01:19:18,719
"Corra, corra!"

1202
01:19:18,788 --> 01:19:20,454
levantei e saí correndo.

1203
01:19:20,523 --> 01:19:22,423
dei 5 passos...

1204
01:19:22,492 --> 01:19:25,626
e um pedaço de concreto
maior do que um ônibus

1205
01:19:25,695 --> 01:19:27,161
bate no chão bem atrás de mim,

1206
01:19:27,230 --> 01:19:30,765
e tinha uns ferros
pendurados pra fora.

1207
01:19:30,833 --> 01:19:32,266
Enquanto eu corria

1208
01:19:32,335 --> 01:19:36,804
senti um golpe no tornozelo,
quebrei o tornozelo.

1209
01:19:36,873 --> 01:19:39,673
ao dar o passo seguinte,
dobrei e caí.

1210
01:19:39,742 --> 01:19:41,242
Foi quando percebi que

1211
01:19:41,310 --> 01:19:44,178
meu rosto, pescoço e costas
estavam em chamas

1212
01:19:47,049 --> 01:19:50,751
Eu estava juntando as pessoas
e as levando para a estrada

1213
01:19:50,820 --> 01:19:53,454
tentando deixá-las longe
dos destroços.

1214
01:19:53,523 --> 01:19:56,690
Lembro de ajudar a colocar um
deles no caminhão

1215
01:19:56,759 --> 01:19:58,959
e enquanto o carregávamos,

1216
01:19:59,028 --> 01:20:01,829
a roupa se prendia nas
pedras e ferros

1217
01:20:01,898 --> 01:20:03,898
e torcia sua perna quebrada

1218
01:20:03,966 --> 01:20:05,599
e ele gritava de dor

1219
01:20:07,904 --> 01:20:09,336
Me disseram

1220
01:20:09,405 --> 01:20:12,106
"Devlin, você tem que ir
pra um hospital."

1221
01:20:12,175 --> 01:20:15,509
Eu disse, "Não, não me levem"

1222
01:20:15,578 --> 01:20:17,545
"até que tenham Livingston e Kennedy"

1223
01:20:17,613 --> 01:20:20,014
"Não quero sair antes
que tenham todos"

1224
01:20:20,082 --> 01:20:22,383
E ele disse, "Não, cara,
você tem que ir agora"

1225
01:20:22,451 --> 01:20:23,918
"você precisa ir pro hospital"

1226
01:20:28,157 --> 01:20:29,657
Evacuem, evacuem!

1227
01:20:29,725 --> 01:20:31,926
Você só ouvia, "Evacuem, evacuem..."

1228
01:20:31,994 --> 01:20:33,928
O Coronel da Força Aérea disse,

1229
01:20:33,996 --> 01:20:35,062
"Os outros 2 que estão no sítio,"

1230
01:20:35,131 --> 01:20:36,230
"devem estar mortos."

1231
01:20:36,299 --> 01:20:37,565
Olhei pra baixo no
sítio e disse,

1232
01:20:37,633 --> 01:20:40,100
"Concordo, coronel, devem estar mortos."

1233
01:20:40,169 --> 01:20:43,838
Entrei no último caminhão
que ainda estava ali

1234
01:20:43,906 --> 01:20:47,808
com alguns caras feridos
e disse, "Vamos embora."

1235
01:20:50,621 --> 01:20:57,000
Entendido, a área inteira foi evacuada.

1236
01:21:23,980 --> 01:21:26,580
Logo que explodiu,

1237
01:21:26,649 --> 01:21:30,017
lembro de ser jogado
com força.

1238
01:21:37,360 --> 01:21:40,127
Quando acordei, estava
deitado de costas,

1239
01:21:40,196 --> 01:21:43,397
com as pernas contra
a cerca do complexo.

1240
01:21:43,466 --> 01:21:47,868
Gritava e chorava.

1241
01:21:51,607 --> 01:21:57,511
Não havia ninguém,
zero total.

1242
01:21:57,580 --> 01:22:01,982
Era você por você mesmo.

1243
01:22:02,051 --> 01:22:05,152
Sabe, a dor, eu tinha
que lidar com a dor,

1244
01:22:05,221 --> 01:22:08,489
Não era só
querer viver,

1245
01:22:08,557 --> 01:22:09,990
eu queria sobreviver.

1246
01:22:10,059 --> 01:22:11,926
Quero dizer, pensava em
minha esposa e filhos.

1247
01:22:11,994 --> 01:22:15,396
Eu disse, "não vou morrer
neste complexo."

1248
01:22:17,700 --> 01:22:22,336
Levantei e caí na
mesma hora.

1249
01:22:22,405 --> 01:22:24,505
Minha perna estava quebrada.

1250
01:22:24,573 --> 01:22:28,208
Caí 4 ou 5 vezes, levantava.

1251
01:22:31,280 --> 01:22:37,184
Toda vez que andava,
podia ouvir Livingston,

1252
01:22:37,253 --> 01:22:39,153
"Oh, meu Deus, me ajudem..."

1253
01:22:39,221 --> 01:22:42,122
"Por favor, alguém me ajude..."

1254
01:22:42,191 --> 01:22:45,526
Por causa da minha
perna quebrada,

1255
01:22:45,594 --> 01:22:48,829
Vi que não conseguiria
chegar até ele.

1256
01:22:50,933 --> 01:22:56,403
Isto é algo que lutei por anos.

1257
01:22:56,472 --> 01:23:02,042
Se Livingston soubesse
que eu estava ali

1258
01:23:02,111 --> 01:23:05,379
poderia ter tido
um pico de adrenalina,

1259
01:23:05,448 --> 01:23:07,848
ao saber que alguém podia ajudar?

1260
01:23:12,989 --> 01:23:16,056
Longe do complexo
havia um caminhão.

1261
01:23:16,125 --> 01:23:18,225
tinha que cruzar o complexo
de uma ponta a outra.

1262
01:23:18,294 --> 01:23:21,095
Sabe, caí uma meia dúzia de vezes.

1263
01:23:21,163 --> 01:23:23,497
Levei uns 45 minutos.

1264
01:23:26,035 --> 01:23:29,536
Quando alcancei o caminhão,
pedi ajuda pelo rádio.

1265
01:23:29,605 --> 01:23:31,538
O caminhão não funcionava.

1266
01:23:42,852 --> 01:23:46,053
No caminho de volta
ao sítio de míssil

1267
01:23:46,122 --> 01:23:49,223
podia ouvir Kennedy
no rádio do caminhão.

1268
01:23:51,994 --> 01:23:54,661
Socorro, me ajudem!

1269
01:23:54,730 --> 01:23:56,797
Me ajudem!

1270
01:24:00,636 --> 01:24:02,836
Alguém me ouve?

1271
01:24:05,674 --> 01:24:07,775
e eu desci a estrada

1272
01:24:07,843 --> 01:24:10,177
o mais rápido que podia
com aquela camionete.

1273
01:24:10,246 --> 01:24:12,713
a meio caminho de lá,

1274
01:24:12,782 --> 01:24:16,517
dois seguranças estavam na estrada

1275
01:24:16,585 --> 01:24:17,918
e acenaram para eu parar.

1276
01:24:21,791 --> 01:24:22,956
Quem está mandando vir?

1277
01:24:23,025 --> 01:24:23,957
Quem, o quê?

1278
01:24:24,026 --> 01:24:25,692
Quem está trazendo
gente pra cá?

1279
01:24:25,761 --> 01:24:27,628
Eles estão nos caminhões.

1280
01:24:27,696 --> 01:24:30,764
Ele nos mandou evacuar
e não seguir para lá.

1281
01:24:30,833 --> 01:24:33,333
Eu disse, "Dane-se".

1282
01:24:33,402 --> 01:24:35,769
Nossos colegas estão lá,
nós vamos, sim.

1283
01:24:37,406 --> 01:24:39,740
Não vou esperar aqui.

1284
01:24:39,809 --> 01:24:41,942
Por favor, me ajudem

1285
01:24:42,011 --> 01:24:44,611
Onde vocês estão?

1286
01:24:44,680 --> 01:24:47,114
Quando cheguei no sítio de míssil

1287
01:24:47,183 --> 01:24:50,084
Eu vi Kennedy.

1288
01:24:50,152 --> 01:24:54,922
Ele estava queimado, e...

1289
01:24:54,990 --> 01:25:00,928
tinha um buraco na perna
do tamanho de um punho.

1290
01:25:00,996 --> 01:25:05,365
Estava realmente muito ferido, e...

1291
01:25:08,904 --> 01:25:12,172
me disse pra procurar por Livingston.

1292
01:25:14,477 --> 01:25:18,745
Colocamos o capacete e
entramos no sítio

1293
01:25:23,352 --> 01:25:27,187
Era com se fosse
outro mundo.

1294
01:25:27,256 --> 01:25:30,457
Tinham nos dito que a ogiva

1295
01:25:30,526 --> 01:25:32,359
estava cheia de explosivos plásticos

1296
01:25:32,428 --> 01:25:34,528
que podiam estar
espalhados pelo chão,

1297
01:25:34,597 --> 01:25:40,000
e que não pisássemos neles.

1298
01:25:40,069 --> 01:25:44,071
Havia pedaços de concreto
atirados por toda parte

1299
01:25:44,140 --> 01:25:49,109
que pareciam do tamanho
das camionetes

1300
01:25:52,314 --> 01:25:54,314
Havia um brilho estranho

1301
01:25:54,383 --> 01:25:56,216
saindo de onde era o silo.

1302
01:26:03,959 --> 01:26:05,325
e quando voltamos para a camionete

1303
01:26:05,394 --> 01:26:10,797
já tinham encontrado Livingston,

1304
01:26:10,866 --> 01:26:17,004
eu estava furioso porque
não tinham uma ambulância ali.

1305
01:26:17,072 --> 01:26:19,640
Coloquei ele na traseira da camionete.

1306
01:26:22,978 --> 01:26:24,978
E nós...

1307
01:26:25,047 --> 01:26:27,114
Segurei ele...

1308
01:26:33,222 --> 01:26:38,091
Ele me pediu pra não
contar pra sua mãe

1309
01:26:38,160 --> 01:26:41,028
como se ele tivesse
feito algo errado.

1310
01:26:43,199 --> 01:26:49,736
eu disse que ele não
tinha feito nada errado.

1311
01:26:56,145 --> 01:26:59,613
Quando chegamos no hospital
eu hiperventilava,

1312
01:26:59,682 --> 01:27:03,450
ofegava, porque a dor das
queimaduras era enorme.

1313
01:27:07,356 --> 01:27:09,289
Tinha uma enfermeira
que me dizia

1314
01:27:09,358 --> 01:27:12,626
"Se você não se acalmar,
você vai desmaiar",

1315
01:27:12,695 --> 01:27:14,461
eu não conseguia me acalmar.

1316
01:27:14,530 --> 01:27:17,397
Eu estava queimando, me sentia
como se estivesse queimando.

1317
01:27:17,466 --> 01:27:18,632
Vai com calma, Dev.

1318
01:27:22,538 --> 01:27:27,574
Eu fui para o mesmo hospital
de Kennedy e Livingston.

1319
01:27:27,643 --> 01:27:31,578
Estávamos lá fazia
algumas horas, eu acho,

1320
01:27:31,647 --> 01:27:35,315
e o Médico saiu e nos informou

1321
01:27:35,384 --> 01:27:38,518
que David Livingston
havia falecido

1322
01:27:38,587 --> 01:27:42,189
e que Kennedy estava por um fio.

1323
01:27:46,829 --> 01:27:49,763
Você fica remoendo coisas
em sua cabeça

1324
01:27:49,832 --> 01:27:51,265
"E se eu fizesse isso?"

1325
01:27:51,333 --> 01:27:52,933
"E se eu fizesse aquilo?"

1326
01:27:53,002 --> 01:27:54,868
OS "se" e os "mas"...

1327
01:27:54,937 --> 01:27:58,005
sabe, você fica remoendo isso...

1328
01:28:00,943 --> 01:28:04,544
Dave Powell era muito
próximo de David Livingston

1329
01:28:04,613 --> 01:28:09,349
mais do que as pessoas imaginavam

1330
01:28:09,418 --> 01:28:12,719
Lembro que, durante o funeral,

1331
01:28:12,788 --> 01:28:17,457
lembro de ver Powell chorando.

1332
01:28:17,526 --> 01:28:19,793
Ele se sentia responsável
pela morte de David,

1333
01:28:19,862 --> 01:28:21,128
Ele realmente se sentia.

1334
01:28:21,196 --> 01:28:24,131
Ele se sentia responsável
pela morte de seu amigo.

1335
01:28:25,868 --> 01:28:29,803
Assim que soube da
morte de Livingston,

1336
01:28:29,872 --> 01:28:33,540
Não queria mais nada
com a Força Aérea.

1337
01:28:33,609 --> 01:28:35,876
Estávamos no hospital há 2 dias,

1338
01:28:35,944 --> 01:28:41,381
até que um único, solitário
representante da Força Aérea

1339
01:28:41,450 --> 01:28:43,684
aparecesse naquele hospital.

1340
01:28:45,788 --> 01:28:49,089
a cada 8 horas, vinham ver
meu rosto, pescoço e costas

1341
01:28:49,158 --> 01:28:51,591
usavam um esfregão...
tipo esfregão de cozinha...

1342
01:28:51,660 --> 01:28:55,562
e esfregavam toda a pele morta,

1343
01:28:55,631 --> 01:28:57,664
para que uma pele nova crescesse.

1344
01:28:57,733 --> 01:29:02,903
Toda essa esfregação era
imensamente dolorida.

1345
01:29:04,840 --> 01:29:06,940
A Força Aérea tinha
uma certa urgência

1346
01:29:07,009 --> 01:29:12,913
de me levar de volta à base,
para que ninguém nos contatasse,

1347
01:29:12,981 --> 01:29:14,414
não podia haver entrevistas,

1348
01:29:14,483 --> 01:29:17,184
e não se podia falar com a imprensa.

1349
01:29:22,324 --> 01:29:24,791
O telefone tocou lá
pelas 3 e meia da manhã

1350
01:29:24,860 --> 01:29:27,761
era um dos pilotos que disse

1351
01:29:27,830 --> 01:29:30,263
"Foi só uma explosão".

1352
01:29:30,332 --> 01:29:32,132
A primeira coisa que fiz
foi olhar em volta e dizer,

1353
01:29:32,201 --> 01:29:36,000
"Estou vivo, estamos vivos,
minha família está viva".

1354
01:29:36,500 --> 01:29:38,236
"Meus vizinhos estão vivos".

1355
01:29:39,174 --> 01:29:46,246
Minha reação foi, "Onde está a ogiva?"

1356
01:29:46,315 --> 01:29:51,084
e ele falou, "Não sabemos".

1357
01:29:54,156 --> 01:29:56,923
Quando o míssil Titan II explodiu,

1358
01:29:56,992 --> 01:30:01,261
Dirigi o mais rápido que
pude até a estação de rádio

1359
01:30:01,330 --> 01:30:03,296
e a coloquei de volta no ar

1360
01:30:03,365 --> 01:30:05,832
...mais uma vez, ficaremos no ar

1361
01:30:05,901 --> 01:30:07,567
por todo o resto da noite

1362
01:30:07,636 --> 01:30:09,936
até o amanhecer...

1363
01:30:10,005 --> 01:30:13,707
quando você tentava falar
com a Força Aérea para saber,

1364
01:30:13,776 --> 01:30:15,709
existe uma ogiva nuclear?

1365
01:30:15,778 --> 01:30:17,377
ela foi atingida?

1366
01:30:17,446 --> 01:30:19,212
vocês já a acharam?

1367
01:30:19,281 --> 01:30:22,883
Era.., você sabe, em que
condições ela estava?

1368
01:30:22,951 --> 01:30:24,217
tinha se partido?

1369
01:30:24,286 --> 01:30:27,254
havia urânio espalhado pela área?

1370
01:30:27,322 --> 01:30:32,159
Eles não admitiam nem que
havia uma ogiva nuclear.

1371
01:30:32,227 --> 01:30:35,162
Não podíamos contar
à população local

1372
01:30:35,230 --> 01:30:39,499
ou ao pessoal da polícia
ou da política local

1373
01:30:39,568 --> 01:30:41,501
que tínhamos uma ogiva no míssil.

1374
01:30:41,570 --> 01:30:46,006
isto é, não podíamos confirmar
nem negar que tínhamos

1375
01:30:46,074 --> 01:30:49,342
uma arma nuclear no sítio,

1376
01:30:49,411 --> 01:30:55,148
esta era a política nacional
e do SAC, na época

1377
01:30:56,000 --> 01:31:00,000
Aquela ogiva estava lá?
Vocês nem admitem isso oficialmente.

1378
01:31:00,800 --> 01:31:02,122
Sabe, temo que

1379
01:31:02,191 --> 01:31:05,225
estamos chegando a
um impasse sobre isso.

1380
01:31:05,294 --> 01:31:07,093
Acredito que já tenha
respondido a pergunta

1381
01:31:07,162 --> 01:31:08,562
da forma mais completa possível.

1382
01:31:08,630 --> 01:31:10,363
Pode nos dizer onde ela está agora?

1383
01:31:10,432 --> 01:31:12,866
Por favor, outra pergunta?

1384
01:31:12,935 --> 01:31:15,569
Pessoalmente, achava que era
uma política ridícula,

1385
01:31:15,637 --> 01:31:18,205
no entanto, tínhamos que
conviver com ela.

1386
01:31:22,478 --> 01:31:24,277
Xerife, A Força Aérea
lhe disse alguma coisa?

1387
01:31:24,346 --> 01:31:26,446
Não me disseram
coisa alguma.

1388
01:31:26,515 --> 01:31:27,447
Isto lhe deixa zangado?

1389
01:31:27,516 --> 01:31:28,648
Sim, deixa.

1390
01:31:28,717 --> 01:31:30,283
Preciso saber o que está ocorrendo

1391
01:31:30,352 --> 01:31:32,686
pra saber como lidar com a situação.

1392
01:31:32,754 --> 01:31:35,755
Se quiserem me contar
em particular, seria ótimo

1393
01:31:35,824 --> 01:31:39,159
Pelo menos saberia quando
e como evacuar as pessoas,

1394
01:31:39,228 --> 01:31:42,429
dizer a elas que não
retornem para suas casas

1395
01:31:42,498 --> 01:31:45,165
ou retornem, ou o
quanto isso é sério.

1396
01:31:45,234 --> 01:31:47,868
Mas claro, eles não...
eles não vão contar

1397
01:31:50,706 --> 01:31:53,940
Ouvi a frase,
"Não confirmamos nem negamos"

1398
01:31:54,009 --> 01:31:57,077
provavelmente umas 50 vezes
naquela semana.

1399
01:31:57,145 --> 01:31:59,679
Mais uma vez, as palavras
da Força Aérea são,

1400
01:31:59,748 --> 01:32:01,615
"Não confirmamos, nem negamos."

1401
01:32:01,683 --> 01:32:04,117
Um comerciante local

1402
01:32:04,186 --> 01:32:05,652
descobriu a frequência da Força Aérea.

1403
01:32:05,721 --> 01:32:09,756
assim, eles não nos diziam
nada, mas podíamos...

1404
01:32:09,825 --> 01:32:12,826
começar a obter informações
transmitidas até nós.

1405
01:32:12,895 --> 01:32:14,561
Pode nos dar o status

1406
01:32:14,630 --> 01:32:16,897
do pessoal do EOD e do
pessoal de buscas?

1407
01:32:16,965 --> 01:32:18,999
Ainda estão subindo a colina.

1408
01:32:19,067 --> 01:32:21,735
Sabiam que estávamos ouvindo.

1409
01:32:21,803 --> 01:32:24,204
então mudavam a
frequência e falavam

1410
01:32:24,273 --> 01:32:28,208
"Seja bem vago sobre o que você fala"

1411
01:32:28,277 --> 01:32:30,043
Eles ficavam falando,

1412
01:32:30,112 --> 01:32:33,947
"Não encontramos, não
conseguimos encontrar a unidade"

1413
01:32:34,016 --> 01:32:37,250
E foi assim que soubemos
que estavam tentando descobrir

1414
01:32:37,319 --> 01:32:39,252
o que tinha acontecido
com a ogiva nuclear.

1415
01:32:39,321 --> 01:32:40,854
Onde ela foi parar?

1416
01:32:45,127 --> 01:32:46,693
Entendido, Supervisor de Campo.

1417
01:32:46,762 --> 01:32:49,362
A equipe foi até a unidade,

1418
01:32:49,431 --> 01:32:53,266
e estão a caminho para
dar relato completo.

1419
01:32:53,335 --> 01:32:54,901
Chefe de equipe e posto de comando

1420
01:32:54,970 --> 01:32:56,703
Qual unidade o senhor se refere?

1421
01:32:56,772 --> 01:32:58,371
Não vamos falar sobre isso.

1422
01:33:02,010 --> 01:33:04,244
Podíamos ver que havia
movimento na estrada

1423
01:33:04,313 --> 01:33:07,948
em direção ao silo,
e que mostravam

1424
01:33:08,016 --> 01:33:10,116
muito interesse naquela área.

1425
01:33:10,185 --> 01:33:14,120
Queria ter algo seguro

1426
01:33:14,189 --> 01:33:16,957
Localizaram o que procuravam,

1427
01:33:17,025 --> 01:33:20,460
estava caído numa vala ao lado.

1428
01:33:20,529 --> 01:33:22,062
Sabe, e nem estava perto.

1429
01:33:22,130 --> 01:33:24,197
Foi arremessada e caiu numa vala,

1430
01:33:24,266 --> 01:33:25,498
está tudo exposto,

1431
01:33:25,567 --> 01:33:29,436
tudo que precisam fazer
é ir lá e pegá-la.

1432
01:33:31,340 --> 01:33:33,306
fui lá no dia seguinte.

1433
01:33:33,375 --> 01:33:36,309
Alguém disse, "Está lá".

1434
01:33:36,378 --> 01:33:39,079
E estava numa vala.

1435
01:33:39,147 --> 01:33:43,416
um pouco, eu lembro,
um pouco enterrada.

1436
01:33:43,485 --> 01:33:48,955
Chamaram a Equipe Nuclear da Sandia

1437
01:33:49,024 --> 01:33:52,959
para certificar se havia riscos.

1438
01:33:53,028 --> 01:33:54,628
o telefone tocou.

1439
01:33:54,696 --> 01:33:57,931
Disseram, "Tivemos um problema".

1440
01:33:58,000 --> 01:34:01,267
Soube que tinha que ir a Damascus.

1441
01:34:03,438 --> 01:34:07,173
Sobrevoamos o sítio.

1442
01:34:12,080 --> 01:34:14,848
Fiquei apreensivo.

1443
01:34:14,916 --> 01:34:20,954
Sabia que a ogiva
podia estar armada.

1444
01:34:21,023 --> 01:34:23,523
pronta pra detonar.

1445
01:34:23,592 --> 01:34:29,195
Só após aterrissar, eu soube

1446
01:34:29,264 --> 01:34:33,933
que devido a falta da
fonte de ignição

1447
01:34:34,002 --> 01:34:41,241
o risco de detonação nuclear
era quase zero.

1448
01:34:43,879 --> 01:34:45,812
felizmente, a explosão

1449
01:34:45,881 --> 01:34:48,548
separou a ogiva da
fonte de ignição.

1450
01:34:48,617 --> 01:34:52,318
O que tornou impossível
uma detonação nuclear.

1451
01:34:52,387 --> 01:34:54,320
Mas a sorte poderia
ter sido outra.

1452
01:34:57,259 --> 01:34:58,858
Existe uma ogiva neste sítio?

1453
01:34:58,927 --> 01:35:00,093
Não posso confirmar nem negar.

1454
01:35:00,162 --> 01:35:02,996
CNN, canal 7,

1455
01:35:03,065 --> 01:35:07,100
Todas as estações de TV
estão de prontidão.

1456
01:35:07,169 --> 01:35:10,003
Tentando captar uma imagem da ogiva

1457
01:35:10,072 --> 01:35:14,307
no momento da saída do complexo

1458
01:35:14,376 --> 01:35:17,210
Os porta-vozes oficiais prometeram...

1459
01:35:17,279 --> 01:35:19,946
Fizeram algumas saídas falsas.

1460
01:35:20,015 --> 01:35:22,615
Com tratores e
caminhões de cargas

1461
01:35:22,684 --> 01:35:24,384
com escoltas e luzes,

1462
01:35:24,453 --> 01:35:26,986
saindo às pressas do complexo

1463
01:35:27,055 --> 01:35:28,354
e pegando a rodovia.

1464
01:35:28,423 --> 01:35:29,923
Então, aceleravam e saíam dali

1465
01:35:29,991 --> 01:35:33,026
com algo embaixo
de lonas na carroceria.

1466
01:35:33,095 --> 01:35:35,128
Todo mundo saltava nos
carros e ia atrás.

1467
01:35:35,197 --> 01:35:38,398
Bom, 15 minutos depois,

1468
01:35:38,467 --> 01:35:41,634
lá vinha outro fazendo
a mesma coisa.

1469
01:35:41,703 --> 01:35:44,337
Decidi que iríamos nos mover

1470
01:35:44,406 --> 01:35:47,440
às 5 horas da manhã seguinte,

1471
01:35:47,509 --> 01:35:50,110
não queria que a ogiva fosse

1472
01:35:50,178 --> 01:35:52,879
transportada na hora
de pico do tráfego.

1473
01:36:02,257 --> 01:36:04,691
um caminhão de transporte
com dois cilindross

1474
01:36:04,760 --> 01:36:07,460
e seguido de perto

1475
01:36:07,529 --> 01:36:09,062
por militares de segurança

1476
01:36:09,131 --> 01:36:11,765
Acredita-se que uma das caixas

1477
01:36:11,833 --> 01:36:13,533
leva uma ogiva nuclear de 5 megatons.

1478
01:36:15,637 --> 01:36:17,470
Autoridades dizem que a ogiva

1479
01:36:17,539 --> 01:36:19,873
será desmontada perto
de Amarillo, texas.

1480
01:36:19,941 --> 01:36:21,441
Não sabemos exatamente onde.

1481
01:36:21,510 --> 01:36:25,378
Um dos containers tem o aviso
"Não Deixe Cair".

1482
01:36:25,447 --> 01:36:30,150
O noticiário dizia que
não havia possibilidade

1483
01:36:30,218 --> 01:36:32,852
daquela ogiva ter detonado.

1484
01:36:32,921 --> 01:36:35,421
Então, foi manchete
por poucos dias,

1485
01:36:35,490 --> 01:36:38,158
e logo foi esquecido.

1486
01:36:38,226 --> 01:36:41,161
O Governador do arkansas
é Bill Clinton.

1487
01:36:41,229 --> 01:36:43,630
ele está em Little
Rock esta manhã

1488
01:36:43,698 --> 01:36:45,431
para nos falar
sobre a situação.

1489
01:36:45,500 --> 01:36:47,100
O Sr. acha que as pessoas

1490
01:36:47,169 --> 01:36:48,701
que vivem ao redor do sítio

1491
01:36:48,770 --> 01:36:50,603
correram perigo na
hora da explosão?

1492
01:36:50,672 --> 01:36:53,706
claro que em se tratando
de explosão nuclear,

1493
01:36:53,775 --> 01:36:55,942
O que se pode fazer é
confiar nos técnicos

1494
01:36:56,011 --> 01:36:58,044
e disseram que não houve
perigo de explosão nuclear.

1495
01:36:58,113 --> 01:37:00,547
Quanto a própria comunidade

1496
01:37:00,615 --> 01:37:02,816
e o perigo de um
vazamento radioativo,

1497
01:37:02,884 --> 01:37:04,851
se a ogiva tivesse...

1498
01:37:04,920 --> 01:37:07,020
se houver uma ogiva e
for danificada,

1499
01:37:07,088 --> 01:37:09,189
sabe de alguma confirmação
de Washington

1500
01:37:09,257 --> 01:37:11,157
se há uma ou não?

1501
01:37:11,226 --> 01:37:12,559
Não sei.

1502
01:37:12,627 --> 01:37:15,528
ouço boatos, e não vou
comentá-los agora.

1503
01:37:15,597 --> 01:37:18,531
lembro que o Vice Presidente Mondale

1504
01:37:18,600 --> 01:37:24,504
tentava descobrir
"Tinha mesmo uma ogiva?"

1505
01:37:24,573 --> 01:37:29,209
Esse míssil estava armado
com uma ogiva nuclear?"

1506
01:37:29,277 --> 01:37:32,879
Quando o vice comandante coronel Ryan

1507
01:37:32,948 --> 01:37:34,714
foi à Hot Springs,

1508
01:37:34,783 --> 01:37:38,017
o Vice Presidente Mondale
fez essa pergunta,

1509
01:37:38,086 --> 01:37:40,086
se havia uma arma nuclear,

1510
01:37:40,155 --> 01:37:43,857
e, claro, o coronel Ryan disse,

1511
01:37:43,925 --> 01:37:46,025
"Não posso confirmar nem negar",

1512
01:37:46,094 --> 01:37:48,528
Isso que era o Vice Presidente.

1513
01:37:48,597 --> 01:37:52,765
e assim foi ao telefone
com o secretário Brown

1514
01:37:52,834 --> 01:37:56,703
A primeira coisa que
quis saber foi

1515
01:37:56,771 --> 01:37:58,571
se houve qualquer vazamento

1516
01:37:58,640 --> 01:38:01,241
de material nuclear,

1517
01:38:01,309 --> 01:38:04,577
ou pior, uma explosão nuclear.

1518
01:38:04,646 --> 01:38:08,781
e quando ouvi que não,

1519
01:38:08,850 --> 01:38:13,620
minha atenção diminuiu.

1520
01:38:13,688 --> 01:38:20,226
acidentes não eram incomuns
no Departamanto de Defesa.

1521
01:38:20,295 --> 01:38:22,462
havia pelo menos...

1522
01:38:22,530 --> 01:38:25,665
deve ter havido vários, todos os dias

1523
01:38:25,734 --> 01:38:31,604
Quando as questões públicas
surgiam, a estratégia era

1524
01:38:31,673 --> 01:38:35,808
deixar o Secretário da
Força Aérea lidar com isso.

1525
01:38:35,877 --> 01:38:37,810
Passamos muitos anos

1526
01:38:37,879 --> 01:38:40,346
trabalhando no projeto
de explosivos nucleares,

1527
01:38:40,415 --> 01:38:41,814
e posso lhe garantir que

1528
01:38:41,883 --> 01:38:43,750
onde mais dedicamos tempo

1529
01:38:43,818 --> 01:38:46,419
foi em certificar que
não irão disparar

1530
01:38:46,488 --> 01:38:51,891
sob qualquer circuntância acidental,

1531
01:38:51,960 --> 01:38:53,459
isto é tudo que tenho a dizer.

1532
01:38:53,528 --> 01:38:54,861
Havia a chance

1533
01:38:54,930 --> 01:38:56,596
daquela bomba detonar?

1534
01:38:56,665 --> 01:38:59,699
sim.

1535
01:38:59,768 --> 01:39:01,067
Não podemos saber

1536
01:39:01,136 --> 01:39:02,669
e isso é uma coisa assustadora.

1537
01:39:02,737 --> 01:39:06,272
Não podemos saber qual é o risco.

1538
01:39:06,341 --> 01:39:09,809
Não posso lhe dizer
que vai detonar

1539
01:39:09,878 --> 01:39:12,979
ou que não vai, porque todo acidente

1540
01:39:13,048 --> 01:39:15,949
tem essas circunstâncias imprevisíveis.

1541
01:39:25,126 --> 01:39:28,461
Existe uma cultura de segredos
em torno de armas nucleares

1542
01:39:28,530 --> 01:39:31,864
que se por um lado é necessário,

1543
01:39:31,933 --> 01:39:34,867
por outro, tem tornado o
manuseio destas armas

1544
01:39:34,936 --> 01:39:36,703
bem mais perigoso.

1545
01:39:36,771 --> 01:39:40,039
De acordo com o Departamento de Defesa,

1546
01:39:40,108 --> 01:39:43,176
Houve 32 "Flechas Quebradas",

1547
01:39:43,244 --> 01:39:46,512
isto é, graves acidentes
com armas nucleares

1548
01:39:46,581 --> 01:39:48,815
que poderiam ter posto
a população em perigo.

1549
01:39:48,883 --> 01:39:51,317
Há poucos anos,

1550
01:39:51,386 --> 01:39:55,488
o Departamento de Energia
liberou documentos

1551
01:39:55,557 --> 01:39:58,658
que dizem ter havido
mais de mil acidentes

1552
01:39:58,727 --> 01:40:01,160
e incidentes com armas nucleares

1553
01:40:04,933 --> 01:40:07,900
Não só não avisaram a população

1554
01:40:07,969 --> 01:40:11,371
sobre essas centenas de acidentes

1555
01:40:11,439 --> 01:40:12,939
como nem mesmo os responsáveis

1556
01:40:13,008 --> 01:40:16,409
pela segurança de nossas
armas nucleares

1557
01:40:16,478 --> 01:40:19,078
foram avisados sobre os acidentes

1558
01:40:19,147 --> 01:40:21,514
com essas armas.

1559
01:40:21,583 --> 01:40:24,717
Quando eu era diretor
de desenvolvimento de armas

1560
01:40:24,786 --> 01:40:34,794
Não sabia do grande número
de acidentes e incidentes

1561
01:40:34,863 --> 01:40:38,731
porque não tinha acesso à informação

1562
01:40:42,804 --> 01:40:46,539
Fiquei surpreso quando
vi o número de

1563
01:40:46,608 --> 01:40:51,077
acidentes nucleares que
tínhamos na Força Aérea.

1564
01:40:51,146 --> 01:40:53,046
Sabia de alguns deles,

1565
01:40:53,114 --> 01:40:56,549
mas não sabia que eram tantos.

1566
01:40:59,320 --> 01:41:01,921
Mais de uma vez, ao
olhar esses documentos

1567
01:41:01,990 --> 01:41:05,058
você vê o esforço
para culpar a pessoa

1568
01:41:05,126 --> 01:41:06,426
que deixou cair a chave-inglesa,

1569
01:41:06,494 --> 01:41:09,162
aquele que usou
uma chave errada e

1570
01:41:09,230 --> 01:41:10,963
um míssil explode
e libera sua ogiva,

1571
01:41:11,032 --> 01:41:13,800
aquele que leva uma almofada
para um avião e

1572
01:41:13,868 --> 01:41:15,802
ele pega fogo e acaba caindo

1573
01:41:15,870 --> 01:41:18,938
Há esse instinto de culpar o operador

1574
01:41:19,007 --> 01:41:20,606
de culpar o pequeno

1575
01:41:20,675 --> 01:41:24,010
Se o sistema funcionasse,
deixar cair uma ferramenta

1576
01:41:24,079 --> 01:41:30,349
não jogaria uma ogiva
nuclear num matagal

1577
01:41:30,418 --> 01:41:32,085
Nenhuma preocupação
foi transmitida

1578
01:41:32,153 --> 01:41:33,753
para outras bases de Titans no país

1579
01:41:33,822 --> 01:41:35,922
por aquela explosão em Arkansas.

1580
01:41:35,990 --> 01:41:39,292
No Arkansas, o sistema
parece não ter falhado.

1581
01:41:39,360 --> 01:41:41,260
A ferramenta de um mecânico caiu

1582
01:41:41,329 --> 01:41:43,429
e atingiu o míssil, furando
o tanque de combustível.

1583
01:41:43,498 --> 01:41:45,998
Isto é considerado erro humano

1584
01:41:46,067 --> 01:41:49,001
A Força Aérea diz que
o Titan não é o culpado.

1585
01:41:49,070 --> 01:41:52,038
que foi um erro humano
a causa do acidente.

1586
01:41:52,107 --> 01:41:57,310
O acidente que descrevi

1587
01:41:57,378 --> 01:42:02,215
não está relacionado ao
estado ou idade do sistema.

1588
01:42:02,283 --> 01:42:07,653
Fui punido pelo artigo 15
por negligência no dever

1589
01:42:07,722 --> 01:42:09,655
porque escolhi usar a catraca

1590
01:42:09,724 --> 01:42:13,793
ao invés da chave de torque.

1591
01:42:13,862 --> 01:42:16,529
Sargento Kennedy recebeu
uma carta de reprimenda

1592
01:42:16,598 --> 01:42:19,899
por violar a regra do "dois homens".

1593
01:42:19,968 --> 01:42:23,035
Dei tudo de mim,

1594
01:42:23,104 --> 01:42:26,072
e o que recebo em troca?

1595
01:42:26,141 --> 01:42:27,540
Uma carta de reprimenda,

1596
01:42:28,977 --> 01:42:34,881
Uma carta de reprimenda por
fazer o que eu achava certo.

1597
01:42:36,851 --> 01:42:42,388
Após o acidente, pensei
que Kennedy e Devlin

1598
01:42:42,457 --> 01:42:45,892
e outros que se feriram,
fossem tratados como heróis,

1599
01:42:45,960 --> 01:42:47,994
porque eles foram.

1600
01:42:48,062 --> 01:42:53,699
Mas foram tratados como lixos

1601
01:42:53,768 --> 01:42:59,138
Disseram a Devlin que ele não
podia mais fazer seu trabalho

1602
01:42:59,207 --> 01:43:02,141
e o mandaram trabalhar na cafeteria

1603
01:43:02,210 --> 01:43:04,410
vendendo café e cachorros quente

1604
01:43:04,479 --> 01:43:08,614
Isto era o que eles faziam
com quem fosse pego

1605
01:43:08,683 --> 01:43:15,254
com drogas ou não obedenciam ordens

1606
01:43:15,323 --> 01:43:17,290
Alguns oficiais aqui na base aérea

1607
01:43:17,358 --> 01:43:19,592
parecem ter mudado a atitude

1608
01:43:19,661 --> 01:43:22,428
em relação aos que arriscaram
suas vidas naquela manhã

1609
01:43:22,497 --> 01:43:26,332
O noticiário do canal 4 perguntou,
"Você quer nos contar"

1610
01:43:26,401 --> 01:43:28,334
"como a Força Aérea tratou vocês"

1611
01:43:28,403 --> 01:43:29,835
"desde a explosão do míssil?"

1612
01:43:29,904 --> 01:43:31,604
Eu disse, "Sim, eu conto."

1613
01:43:31,673 --> 01:43:33,439
Trabalhei 3 anos e meio,

1614
01:43:33,508 --> 01:43:35,274
fiz um bom trabalho por 3 anos e meio,

1615
01:43:35,343 --> 01:43:38,344
então saio ferido desta explosão,

1616
01:43:38,413 --> 01:43:41,581
e de repente, não me querem mais.

1617
01:43:41,649 --> 01:43:44,884
Sabe, você não serve mais para eles

1618
01:43:44,953 --> 01:43:47,920
porque você está incapacitado
ou ferido por um tempo.

1619
01:43:47,989 --> 01:43:49,589
então, não sei, sabe?

1620
01:43:49,657 --> 01:43:51,090
não sei se...

1621
01:43:51,159 --> 01:43:53,659
Não sei do sistema

1622
01:43:53,728 --> 01:43:54,961
Não sei se vou

1623
01:43:55,029 --> 01:43:56,395
ser jogado pra fora,

1624
01:43:56,464 --> 01:43:59,298
ou, sabe, não sei onde fico, realmente

1625
01:43:59,367 --> 01:44:02,802
Cara, eles estavam furiosos.

1626
01:44:02,870 --> 01:44:07,073
Acho que cada oficial da base
estava furioso comigo.

1627
01:44:07,141 --> 01:44:10,910
Quando vesti meu uniforme
e minhas botas,

1628
01:44:10,979 --> 01:44:12,912
mal podia andar.

1629
01:44:12,981 --> 01:44:15,781
não podia por a bota pois
meu tornozelo estava quebrado

1630
01:44:15,850 --> 01:44:17,917
sem o tendão de Aquiles.

1631
01:44:17,986 --> 01:44:20,152
Então perguntei, "Coronel seria possível"

1632
01:44:20,221 --> 01:44:22,255
"eu calçar um tênis no pé esquerdo?"

1633
01:44:22,323 --> 01:44:23,923
Ele me olhou e disse,

1634
01:44:23,992 --> 01:44:27,893
"Devlin, eu não autorizo
porra nenhuma pra você".

1635
01:44:27,962 --> 01:44:32,665
Planejava ficar e fazer
carreira na Força Aérea.

1636
01:44:32,734 --> 01:44:35,601
E em apenas alguns meses,

1637
01:44:35,670 --> 01:44:38,104
vi que não poderia ficar
na Força Aérea.

1638
01:44:41,576 --> 01:44:46,145
Meio que me perdi, hum...,
depois daquele acidente.

1639
01:44:46,214 --> 01:44:47,613
Entrei em colapso.

1640
01:44:47,682 --> 01:44:53,019
entrei na sala de TV
onde jogávamos cartas,

1641
01:44:53,087 --> 01:44:55,688
e tinha garrafas de cerveja
espalhadas pela sala

1642
01:44:55,757 --> 01:44:57,623
comecei a juntar e jogar as garrafas

1643
01:44:57,692 --> 01:44:58,958
para todos os lados

1644
01:44:59,027 --> 01:45:02,328
para descarregar minhas
frustrações  com aquilo.

1645
01:45:02,397 --> 01:45:05,298
O comandante me deu
uma dispensa honrosa,

1646
01:45:05,366 --> 01:45:08,301
o que agradeço muito,
mas não era o meu objetivo

1647
01:45:08,369 --> 01:45:10,670
deixar as forças armadas
naquela época

1648
01:45:12,940 --> 01:45:15,641
Havia um velho ditado
que corria na época

1649
01:45:15,710 --> 01:45:20,713
que "Errar é humano,
perdoar, não é com o SAC"

1650
01:45:22,617 --> 01:45:24,350
Temos um checklist

1651
01:45:24,419 --> 01:45:26,018
no nosso posto de comando

1652
01:45:26,087 --> 01:45:30,456
que nos diz para comunicar a OES

1653
01:45:30,525 --> 01:45:32,291
Agora, não estou dizendo que falhou lá.

1654
01:45:32,360 --> 01:45:34,126
Não interprete mal
o que estou dizendo

1655
01:45:34,195 --> 01:45:36,195
o que estou dizendo
é que desde lá

1656
01:45:36,264 --> 01:45:37,530
não houve nenhum plano.

1657
01:45:37,598 --> 01:45:38,831
É uma a base de testes

1658
01:45:38,900 --> 01:45:41,500
O 4-7 era uma base de testes
e nós nunca...

1659
01:45:41,569 --> 01:45:43,602
Jamais aconteceu algo
parecido antes

1660
01:45:43,671 --> 01:45:49,075
Tentei contato com o Coronel Moser
logo após o acidente,

1661
01:45:49,143 --> 01:45:53,079
e me disseram que ele
não estava mais lá.

1662
01:45:53,147 --> 01:45:57,216
Parecia que havia sumido na noite

1663
01:45:57,285 --> 01:46:03,189
Embora tivesse apenas 3 meses lá,

1664
01:46:03,257 --> 01:46:04,857
Eu estava no comando,

1665
01:46:04,926 --> 01:46:10,896
e era o responsável por
toda a operação.

1666
01:46:10,965 --> 01:46:13,399
Achei que ia perder meu emprego,

1667
01:46:13,468 --> 01:46:15,668
digamos assim, depois
do que aconteceu.

1668
01:46:15,737 --> 01:46:17,770
Pensei que fosse...
que seria o próximo passo

1669
01:46:17,839 --> 01:46:20,673
e isso aconteceu no
dia de Ações de Graça.

1670
01:46:25,613 --> 01:46:32,451
O que lamento foi ter
recebido ordens de meu superior

1671
01:46:32,520 --> 01:46:35,287
Bati continência
como um bom soldado,

1672
01:46:35,356 --> 01:46:39,258
e tentei cumpri-las o melhor que pude

1673
01:46:41,396 --> 01:46:44,363
E o resultado disto
foi perdas de vidas.

1674
01:46:47,268 --> 01:46:50,102
Penso muito no Livingston...

1675
01:46:50,171 --> 01:46:54,373
em como seria tê-lo por aqui

1676
01:46:54,442 --> 01:46:56,876
e poder falar com ele no telefone.

1677
01:47:00,848 --> 01:47:05,084
Jeff Kennedy faleceu há alguns anos.

1678
01:47:05,153 --> 01:47:08,954
Não tenho dúvida que morreu
por ter se envolvido em Damascus,

1679
01:47:09,023 --> 01:47:11,290
sem sombra de dúvidas.

1680
01:47:13,961 --> 01:47:18,764
Ouço uma música no rádio,
vejo algo na TV,

1681
01:47:18,833 --> 01:47:22,735
e bam...lá está, tudo volta, sabe?

1682
01:47:24,739 --> 01:47:27,573
é duro falar sobre isso, mesmo hoje.

1683
01:47:27,642 --> 01:47:33,312
tento viver uma vida normal,
como posso,

1684
01:47:33,381 --> 01:47:39,518
mas não há um dia que passe
que eu não pense nisso.

1685
01:47:39,587 --> 01:47:44,857
30, não importa, 35 anos,
o tempo que for.

1686
01:47:44,926 --> 01:47:46,625
Todos os dias.

1687
01:47:53,000 --> 01:47:58,000
5 de maio de 1987

1688
01:48:27,000 --> 01:48:29,000
PERIGO
EXPLOSÃO
MANTENHA DISTÂNCIA

1689
01:48:30,037 --> 01:48:31,800
foi como um relógio,

1690
01:48:32,507 --> 01:48:36,542
3 toneladas de explosivos programados
para explodir ao meio-dia

1691
01:48:42,183 --> 01:48:44,283
marcou o início do fim

1692
01:48:44,352 --> 01:48:46,051
para os 17 silos de mísseis no Estado...

1693
01:48:46,120 --> 01:48:48,587
talvez um destino cruel
para as instalações

1694
01:48:48,656 --> 01:48:52,424
que serviram ao Arkansas
e ao país por 25 anos

1695
01:49:04,246 --> 01:49:08,178
Damascus, Arkansas
Sítio 374-7

1696
01:49:10,311 --> 01:49:11,911
Quem não sabe que estavam lá

1697
01:49:11,979 --> 01:49:13,412
não diria que estavam, agora

1698
01:49:13,481 --> 01:49:15,748
É apenas uma pequena colina.

1699
01:49:19,320 --> 01:49:22,254
Acho que hoje em dia,
as pessoas nem pensam mais

1700
01:49:22,323 --> 01:49:26,926
que tivemos armas nucleares.

1701
01:49:26,994 --> 01:49:29,128
Acham que é coisa do passado

1702
01:49:29,196 --> 01:49:32,531
e que não estão mais por aí,

1703
01:49:32,600 --> 01:49:35,534
e a verdade é que estão
por toda parte.

1704
01:49:38,439 --> 01:49:42,942
Se nada dá errado
por 7 ou 8 anos,

1705
01:49:43,010 --> 01:49:45,477
as pessoas não pensam mais,
nem percebem,

1706
01:49:45,546 --> 01:49:49,481
a menos que esteja trabalhando
no meio, as pessoas esquecem

1707
01:49:51,652 --> 01:49:54,153
Acidentes nucleares
continuam hoje em dia

1708
01:49:54,221 --> 01:49:58,524
embora não tenha havido
tantas ocasiões

1709
01:49:58,593 --> 01:50:03,095
de deixarem cair coisas
ou explosões de silos

1710
01:50:03,164 --> 01:50:07,933
Em parte é porque há poucos deles

1711
01:50:08,002 --> 01:50:15,941
Por outro lado, o grau de
vigilância e atenção

1712
01:50:16,010 --> 01:50:19,612
se houver alguma, piorou,

1713
01:50:19,680 --> 01:50:23,782
porque ninguém se preocupa
mais com uma guerra nuclear.

1714
01:50:26,654 --> 01:50:29,088
Desde o início da era atômica

1715
01:50:29,156 --> 01:50:35,394
Os Estados Unidos construiram
mais de 70 mil armas nucleares.

1716
01:50:35,463 --> 01:50:40,232
Nenhuma delas jamais
explodiu por acidente.

1717
01:50:40,301 --> 01:50:42,668
Isto se deve à competência
dos projetistas de armas

1718
01:50:42,737 --> 01:50:47,306
cujas recomendações de segurança
foram finalmente adotadas,

1719
01:50:47,375 --> 01:50:50,075
e à bravura do pessoal
das Forças Armadas

1720
01:50:52,279 --> 01:50:55,648
mas também é devido à sorte.

1721
01:50:55,716 --> 01:50:57,650
Pura sorte.

1722
01:50:57,718 --> 01:51:02,121
e o problema com a sorte é que,
cedo ou tarde, ela acaba.

1723
01:51:04,492 --> 01:51:07,326
armas nucleares são máquinas

1724
01:51:07,395 --> 01:51:11,864
e toda máquina já inventada,
cedo ou tarde, dá um erro.

1725
01:51:16,537 --> 01:51:19,438
Não importa o quanto se planeje,

1726
01:51:19,507 --> 01:51:21,473
não importa quantos Checklist tenha,

1727
01:51:21,542 --> 01:51:23,275
alguém em algum lugar

1728
01:51:23,344 --> 01:51:24,743
vai cometer ou fazer você
cometer um erro.

1729
01:51:29,717 --> 01:51:34,319
Armas nucleares sempre têm o risco

1730
01:51:34,388 --> 01:51:38,657
de uma detonação acidental.

1731
01:51:38,726 --> 01:51:41,560
Vai acontecer.

1732
01:51:41,629 --> 01:51:46,565
Pode ser amanhã, ou daqui
a 1 milhão de anos,

1733
01:51:46,634 --> 01:51:48,233
mas vai acontecer.

1734
01:52:14,261 --> 01:52:16,495
<i>A seguir em</i>
American Experience...

1735
01:52:16,597 --> 01:52:18,363
As crianças de hoje estão expostas

1736
01:52:18,466 --> 01:52:20,032
à produtos químicos desde o nascimento.

1737
01:52:20,134 --> 01:52:23,836
Qual será o resultado desta exposição?

1738
01:52:23,938 --> 01:52:26,972
<i>Ela ajudou a criar o movimento</i>
<i>de defesa do meio-ambiente.</i>

1739
01:52:27,074 --> 01:52:29,842
Ela decidiu que esse alerta fosse feito

1740
01:52:29,944 --> 01:52:32,044
Ela enfrentaria quase tudo

1741
01:52:32,146 --> 01:52:33,946
para dar esse alerta.

1742
01:52:34,048 --> 01:52:37,916
<i>"Rachel Carson," a seguir</i>
<i>em</i> American Experience.

1743
01:52:38,018 --> 01:52:40,686
<i> American Experience</i>
"Comando e Controle"

1744
01:52:40,788 --> 01:52:42,688
disponível em DVD.

1745
01:52:42,790 --> 01:52:47,559
Para pedidos, visite shopPBS.org
ou ligue 1-800-PLAY-PBS.

1746
01:52:47,661 --> 01:52:49,500
<i> American Experience</i>
também disponível

1747
01:52:50,000 --> 01:52:53,000
para download no iTunes.

1748
01:52:54,000 --> 01:53:00,000
cachorron [2021]

