1
00:00:59,440 --> 00:01:04,360
Este é um Galil ACE 2-23.

2
00:01:04,480 --> 00:01:08,320
Calibre 5,56 mm,
colombiano, militar.

3
00:01:20,600 --> 00:01:22,120
Com certeza, é estranho...

4
00:01:22,280 --> 00:01:26,440
...a guerrilha ter um fuzil
gravado 'Exército Nacional'.

5
00:01:26,600 --> 00:01:34,120
Mas alguns destes fuzis são
encontrados na guerra, entende?

6
00:01:39,080 --> 00:01:40,840
E...

7
00:01:41,840 --> 00:01:45,320
...eu acho meu fuzil bonito,
por isso cuido dele.

8
00:01:48,600 --> 00:01:51,800
Mas nós não entramos nisto

9
00:01:51,880 --> 00:01:56,320
porque gostamos de armas.

10
00:01:56,880 --> 00:01:59,520
Nós entramos

11
00:01:59,680 --> 00:02:02,120
pelo povo colombiano.

12
00:02:04,480 --> 00:02:07,920
Sim, é verdade que eu
gosto muito do meu fuzil,

13
00:02:08,320 --> 00:02:13,280
mas eu tenho que entregá-lo
para o bem do meu país.

14
00:02:13,600 --> 00:02:18,680
Acredito que agora
a minha arma será

15
00:02:18,840 --> 00:02:21,000
as palavras que
saiam da minha voz,

16
00:02:21,800 --> 00:02:23,600
do meu ventre e do meu coração.

17
00:02:23,720 --> 00:02:27,040
Vou tentar convencer
o povo colombiano

18
00:02:28,000 --> 00:02:32,480
de que somos capazes de
construir uma Colômbia nova.

19
00:02:40,840 --> 00:02:45,360
Hoje, diante do país e do mundo,
nós assinamos

20
00:02:45,440 --> 00:02:49,240
um acordo de paz com as FARC.

21
00:02:57,480 --> 00:03:00,720
Em um mundo abalado
por conflitos,

22
00:03:00,800 --> 00:03:03,920
nós, colombianos,
já estamos sendo enaltecidos

23
00:03:04,080 --> 00:03:06,440
por termos alcançado a paz!

24
00:03:14,280 --> 00:03:16,484
É uma declaração
do povo colombiano

25
00:03:16,508 --> 00:03:18,240
ante o mundo de que estamos

26
00:03:18,320 --> 00:03:21,800
dizendo: "Chega de guerra!"

27
00:03:34,720 --> 00:03:39,640
Em 150 dias, apenas 150,

28
00:03:39,800 --> 00:03:46,161
todas as armas das FARC estarão
nas mãos das Nações Unidas.

29
00:03:51,720 --> 00:03:58,640
Colombia in my Arms...
Colombia Fue Nuestra

30
00:04:09,690 --> 00:04:10,973
Pessoal, vamos acelerar!

31
00:04:16,734 --> 00:04:18,174
Rápido!

32
00:04:32,783 --> 00:04:36,472
Estamos queimando tudo o
que é velho! É uma nova era!

33
00:05:02,949 --> 00:05:03,993
Um companheiro

34
00:05:05,948 --> 00:05:08,065
que foi beneficiado pela anistia

35
00:05:08,089 --> 00:05:10,498
estava preso e
saiu com a anistia,

36
00:05:12,439 --> 00:05:15,731
faz seis dias, né, Tamarón?

37
00:05:16,977 --> 00:05:19,597
Faz seis dias, eles o mataram.

38
00:05:19,623 --> 00:05:23,680
Eles o mataram.
Os paramilitares o mataram.

39
00:05:41,664 --> 00:05:44,062
A viagem daqui até onde temos
que chegar

40
00:05:45,457 --> 00:05:47,769
é um pouco perigosa porque,
pode ser que no caminho,

41
00:05:48,247 --> 00:05:53,011
eles podem perceber quem
você é e parar o carro ou o ônibus.

42
00:05:54,597 --> 00:05:57,665
E, fácil, fácil,
eles podem te tirar do ônibus

43
00:05:57,689 --> 00:06:00,387
e te jogar em uma
selva qualquer por aí.

44
00:06:08,494 --> 00:06:10,400
Quando começarmos a vida civil,
seremos muitos,

45
00:06:11,400 --> 00:06:13,252
e como o governo
vai fazer para cuidar

46
00:06:13,276 --> 00:06:15,056
de nós e garantir
a nossa segurança,

47
00:06:17,236 --> 00:06:18,715
de nossos familiares
e tudo isso?

48
00:06:19,414 --> 00:06:22,086
Então sempre existe esse medo.

49
00:06:24,573 --> 00:06:25,573
Alô?

50
00:06:26,231 --> 00:06:27,762
Oi, amor. Como você está?

51
00:06:29,714 --> 00:06:31,689
Bem. E aí?

52
00:06:33,915 --> 00:06:35,315
Não, sim, eu sei, amor.

53
00:06:35,340 --> 00:06:38,180
Não se preocupe, amor.
Não se preocupe.

54
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
OK?

55
00:06:41,629 --> 00:06:42,669
Amor, é que...

56
00:06:44,911 --> 00:06:46,231
Sim.

57
00:06:46,733 --> 00:06:49,500
Fique tranquila.
Eu sei muito bem disso.

58
00:06:49,660 --> 00:06:52,262
Eu não posso te explicar agora.
Por telefone não podemos.

59
00:06:55,657 --> 00:06:57,817
Estou te mandando um beijo,
tá bom?

60
00:06:59,198 --> 00:07:01,118
Eu também. Tchau.

61
00:07:29,092 --> 00:07:33,492
"Ó, na minha amada pátria,
Colômbia,"

62
00:07:33,517 --> 00:07:41,337
"o exército estava capturando
e matando as pessoas."

63
00:07:42,380 --> 00:07:46,555
"Mas de repente
uma força surgiu"

64
00:07:46,580 --> 00:07:53,020
"chamada Jacobo Arenas
para defender as pessoas."

65
00:07:53,367 --> 00:08:01,367
"Para as coisas melhorarem,
ajude a formação Jacobo Arenas."

66
00:09:05,242 --> 00:09:07,442
Este é o momento.

67
00:09:08,446 --> 00:09:11,606
O espaço que os acordos
estão nos oferecendo,

68
00:09:12,218 --> 00:09:14,498
este é o momento que
tanto esperávamos

69
00:09:14,782 --> 00:09:19,242
para podermos realmente
gerar mudança na Colômbia.

70
00:09:19,780 --> 00:09:22,580
Uma mudança para
todos os colombianos,

71
00:09:23,665 --> 00:09:25,705
para alcançarmos uma igualdade.

72
00:09:26,997 --> 00:09:30,695
E vamos continuar a nossa
luta para chegar ao poder.

73
00:09:30,837 --> 00:09:34,455
Isso não significa que com os
acordos já estejamos no poder.

74
00:09:34,720 --> 00:09:37,286
A luta política começa
agora. Nós vamos começar a

75
00:09:37,310 --> 00:09:40,160
nomear nossos próprios prefeitos,
nossos governadores.

76
00:09:40,440 --> 00:09:43,418
Por que não nosso
presidente? Nossos

77
00:09:43,442 --> 00:09:46,200
vereadores,
senadores, deputados.

78
00:09:47,955 --> 00:09:49,995
Seria bom se alguns de nós
ocupássemos estes lugares

79
00:09:50,019 --> 00:09:53,713
e entrássemos para a história.

80
00:09:54,172 --> 00:09:58,696
A festa está apenas começando e
vamos lá. Vamos lá, camaradas.

81
00:10:00,164 --> 00:10:02,848
Eu trabalho na guerrilha
há muito tempo. Doze anos.

82
00:10:03,684 --> 00:10:05,787
Minha família é pobre,
minha família

83
00:10:05,811 --> 00:10:07,995
é humilde,
eu já contei isso a vocês.

84
00:10:08,295 --> 00:10:11,249
Meus pais não podiam
me oferecer uma

85
00:10:11,273 --> 00:10:14,009
educação,
mas eu me esforcei para

86
00:10:14,993 --> 00:10:20,067
entrar na universidade,
pagar os semestres e continuar estudando.

87
00:10:21,335 --> 00:10:26,175
Então, de uma forma pessoal,
incentivo vocês a estudar

88
00:10:26,200 --> 00:10:28,580
e a se profissionalizar.

89
00:10:30,506 --> 00:10:32,045
Como eu estava dizendo,
não é que

90
00:10:32,069 --> 00:10:33,723
o governo vai nos
dar alguma coisa.

91
00:10:33,748 --> 00:10:35,288
Nós é que vamos batalhar.

92
00:10:37,594 --> 00:10:41,475
Haverá mortos, camaradas.
Haverá mortos.

93
00:10:41,950 --> 00:10:45,270
Mas não podermos ter medo disso,
camaradas,

94
00:10:46,334 --> 00:10:48,018
porque, como dizem,
quem morre pela

95
00:10:48,042 --> 00:10:49,750
vida não pode ser
chamado de morto.

96
00:10:50,545 --> 00:10:51,705
De quê, então?

97
00:10:52,239 --> 00:10:53,691
De que você chamaria, camarada?

98
00:10:53,886 --> 00:10:55,750
De idiotas mortos.
Não, camarada.

99
00:10:57,444 --> 00:11:00,713
O que diriamos dos
camaradas Manuel e Jacobo?

100
00:11:01,201 --> 00:11:02,961
Do que você está falando?

101
00:11:03,259 --> 00:11:07,259
Aqueles que morrem pela vida não
podem ser chamados de mortos!

102
00:11:07,434 --> 00:11:09,338
Não é sobre a marcha
que estamos falando?

103
00:11:09,362 --> 00:11:11,014
Não,
não. Nós estamos falando sobre

104
00:11:11,866 --> 00:11:12,866
os heróis!

105
00:11:12,890 --> 00:11:15,970
Os heróis que sonharam com
uma Colômbia livre, irmão.

106
00:11:15,995 --> 00:11:18,163
Com uma Colômbia para todos.

107
00:11:18,188 --> 00:11:21,172
Pessoas que perderam a
vida nesta luta. Se perdermos a

108
00:11:21,196 --> 00:11:24,203
vida nesta luta justa,
não podem nos chamar de mortos.

109
00:11:24,360 --> 00:11:27,160
Nossos ideais vão continuar.

110
00:11:28,682 --> 00:11:31,622
Bom, camaradas,
vamos passar para o próximo tópico:

111
00:11:31,839 --> 00:11:35,159
Dificuldades transitórias
com a reintegração.

112
00:12:00,650 --> 00:12:02,710
A pior coisa sobre a guerra

113
00:12:04,330 --> 00:12:08,010
é que são muito poucos
os que se beneficiam.

114
00:12:11,950 --> 00:12:15,550
E, pior ainda, são os mais
ricos que se beneficiam com ela.

115
00:12:18,629 --> 00:12:21,770
É por isso que aqui na
Colômbia tem muita gente

116
00:12:22,130 --> 00:12:26,010
que não quer que esta guerra
entre o governo e as FARC acabe.

117
00:12:30,486 --> 00:12:33,366
Então os colombianos
precisam acordar.

118
00:12:39,774 --> 00:12:43,214
Tem um filme espanhol
chamado "O Jantar dos Malas".

119
00:12:44,206 --> 00:12:48,606
Ou poderíamos ser "O Maravilhoso
Destino de Amélie Poulain",

120
00:12:49,856 --> 00:12:52,187
em que muitas
pessoas tentam fazer o

121
00:12:52,211 --> 00:12:54,629
bem de milhares
de formas diferentes.

122
00:13:17,117 --> 00:13:18,848
Milhares de
guerrilheiros das FARC

123
00:13:18,872 --> 00:13:20,877
estão se dirigindo
às zonas específicas

124
00:13:20,918 --> 00:13:24,523
onde eles ficarão até
que entreguem as armas.

125
00:13:24,910 --> 00:13:27,825
E isso está acontecendo
no país todo: são 36

126
00:13:27,849 --> 00:13:31,310
operações no total em
mais de 400 locais diferentes.

127
00:13:42,790 --> 00:13:46,990
"Vamos todos viver em paz!
Liberte-me!"

128
00:13:47,430 --> 00:13:49,630
"Deixe-me aproveitar
a minha liberdade!"

129
00:13:57,630 --> 00:13:59,550
Olha o jeans...

130
00:14:06,175 --> 00:14:08,402
Nós não somos da direita
ou da esquerda. Somos gente

131
00:14:08,426 --> 00:14:10,465
decente como você.
Eu sou um professor decente.

132
00:14:11,472 --> 00:14:13,352
O que vocês estão vendo
aqui é o quadro político

133
00:14:13,376 --> 00:14:15,016
do país, os que nos
governaram e governam.

134
00:14:15,040 --> 00:14:18,883
Nós não inventamos que a água é
molhada. Todo mundo sabe. Veja,

135
00:14:19,521 --> 00:14:20,778
Juan Manuel Santos.

136
00:14:20,803 --> 00:14:23,567
Esta figura, sendo presidente do país,
todo mundo

137
00:14:23,591 --> 00:14:26,268
o conhece. Ele é o
herdeiro da dinastia Santos.

138
00:14:26,490 --> 00:14:30,512
Seu tio-avô era o presidente
em 1938. Aí está ele.

139
00:14:31,868 --> 00:14:35,567
Estes caras são
especialistas em se reciclar. Se

140
00:14:35,591 --> 00:14:39,314
não são eles, quem? Seus primos,
primas, irmãos?

141
00:14:39,728 --> 00:14:41,032
Os governantes de hoje são os

142
00:14:41,056 --> 00:14:42,842
herdeiros dos
governantes do passado.

143
00:14:42,867 --> 00:14:45,089
É simples.
Todos, absolutamente todos.

144
00:14:45,504 --> 00:14:46,984
Veja: um presidente,
dois presidentes,

145
00:14:47,008 --> 00:14:47,918
três, quatro, cinco,
seis, sete, oito!

146
00:14:47,943 --> 00:14:51,391
Oito presidentes de
apenas três famílias!

147
00:14:52,565 --> 00:14:55,531
Preste atenção, meu irmão!
Estas famílias nunca perdem.

148
00:14:55,770 --> 00:14:58,273
Eles jogam uma moeda
e ganham nos dois

149
00:14:58,297 --> 00:15:00,695
lados. Assim fica
fácil. Sim ou não?

150
00:15:01,922 --> 00:15:03,974
Nós fomos governados
por apenas 40

151
00:15:03,998 --> 00:15:06,014
famílias. Acreditem.
40 famílias.

152
00:15:06,225 --> 00:15:08,508
Sabem quantas famílias somos?

153
00:15:08,533 --> 00:15:10,816
Somos cerca de 7
milhões de famílias. Apenas

154
00:15:10,840 --> 00:15:12,891
40 famílias governando
parece estranho.

155
00:15:13,363 --> 00:15:15,341
Estranho isso num país
que se diz democrático.

156
00:16:15,660 --> 00:16:20,020
A classe alta na Colômbia
é como este cigarro:

157
00:16:23,708 --> 00:16:26,228
está cada vez menor.

158
00:16:30,453 --> 00:16:34,013
Tenta-se ter casamentos felizes.

159
00:16:36,639 --> 00:16:38,679
Se você não teve muita sorte,

160
00:16:39,598 --> 00:16:43,198
você se casa com uma pessoa

161
00:16:46,381 --> 00:16:50,421
que tenha dinheiro suficiente
para aumentar o seu status.

162
00:16:55,235 --> 00:16:59,475
É uma sociedade
excludente do caralho.

163
00:17:01,223 --> 00:17:02,743
Desculpe a expressão.

164
00:17:09,909 --> 00:17:12,989
Colombo... O Descobridor

165
00:17:14,660 --> 00:17:17,960
Eu sou descendente de três
presidentes do século 19.

166
00:17:20,445 --> 00:17:22,805
Eles eram espanhóis.

167
00:17:24,852 --> 00:17:27,420
E eles se defenderam
com todas as suas armas

168
00:17:29,432 --> 00:17:33,537
e criaram um
império neste oásis.

169
00:17:36,668 --> 00:17:39,188
Nós éramos os donos do mundo.

170
00:17:40,836 --> 00:17:43,036
A Colômbia era nossa.

171
00:17:47,731 --> 00:17:49,931
É uma civilização que foi criada

172
00:17:50,460 --> 00:17:53,380
por escravos e conquistadores.

173
00:17:57,730 --> 00:17:58,815
Obrigado, Luis.

174
00:19:02,280 --> 00:19:05,440
Peço que façam silêncio!

175
00:19:06,678 --> 00:19:08,731
Aqui, sr. Presidente,
a única coisa

176
00:19:08,755 --> 00:19:10,948
que este ato
legistativo está fazendo

177
00:19:11,198 --> 00:19:13,923
é validar as FARC,
seus caprichos

178
00:19:14,286 --> 00:19:17,705
e sua capacidade de
intimidar o Estado.

179
00:19:18,463 --> 00:19:21,477
Como se as atividades das
FARC não tivessem sido crimes

180
00:19:21,645 --> 00:19:25,800
que condenaram este país
à perda de tantas vidas!

181
00:19:28,150 --> 00:19:29,299
O Centro Democrático não vai

182
00:19:29,323 --> 00:19:30,790
votar a favor dele e,
além disso,

183
00:19:30,815 --> 00:19:33,535
faremos tudo o que pudermos,
quando estivermos no governo,

184
00:19:33,623 --> 00:19:36,860
para que ele seja revogado!

185
00:19:36,885 --> 00:19:38,025
Obrigado.

186
00:19:47,068 --> 00:19:49,988
Eu comecei a ler o acordo:
nunca vi algo assim.

187
00:19:50,044 --> 00:19:52,684
Inconcebível. Inaceitável.

188
00:19:53,474 --> 00:19:56,765
Praticamente foi feito
um acordo entre bandidos.

189
00:19:57,520 --> 00:20:01,596
Um governo corrupto e uma FARC
que faz tráfico de drogas.

190
00:20:01,973 --> 00:20:05,096
O caso das FARC não é
um processo de entrega.

191
00:20:05,317 --> 00:20:06,793
É um processo
político de busca de

192
00:20:06,817 --> 00:20:08,317
entendimento,
de busca de acordos.

193
00:20:08,450 --> 00:20:10,619
Pra quê?

194
00:20:10,705 --> 00:20:16,551
Para acabar com uma guerra
de 53 anos, queridos amigos!

195
00:20:16,793 --> 00:20:19,352
53 anos de pessoas sendo mortas!

196
00:20:19,377 --> 00:20:23,930
53 anos de mutilações
e sequestros!

197
00:20:24,438 --> 00:20:25,538
De pobreza!

198
00:20:25,563 --> 00:20:27,561
Que guerra, Dr. Serpa?

199
00:20:27,733 --> 00:20:29,560
Estamos falando de criminosos.

200
00:20:29,849 --> 00:20:34,958
Estamos falando de quem mandou
matar seu amigo e colega.

201
00:20:35,143 --> 00:20:36,923
Eles o assassinaram.

202
00:20:43,023 --> 00:20:46,995
A votação a seguir não
é uma votação qualquer.

203
00:20:47,376 --> 00:20:49,420
É uma votação que
vai salvar vidas.

204
00:20:49,912 --> 00:20:51,438
Estamos muito perto
de alcançar uma paz

205
00:20:51,462 --> 00:20:53,400
duradoura, e é preciso
dizer a estas bases que...

206
00:20:56,597 --> 00:20:57,597
Eu tenho amigos que foram

207
00:20:57,621 --> 00:20:59,101
assassinados pelas
FARC e tenho amigos

208
00:20:59,942 --> 00:21:02,182
que foram sequestrados.

209
00:21:04,743 --> 00:21:07,412
O acordo de paz é uma
conspiração criminal.

210
00:21:08,396 --> 00:21:10,650
Por trás deste acordo,
há muito dinheiro.

211
00:21:11,345 --> 00:21:13,987
Eu acredito que muitos do governo,
do exército e

212
00:21:14,011 --> 00:21:16,732
da polícia se beneficiaram,
e o Congresso também.

213
00:21:16,780 --> 00:21:19,722
Todo mundo estava com
pressa para aprovar as leis

214
00:21:20,273 --> 00:21:24,859
porque eles estavam recebendo
contratos acertados e posições.

215
00:21:25,160 --> 00:21:28,400
Muitos nem sequer
acreditavam no acordo de paz.

216
00:21:29,197 --> 00:21:31,095
É vergonhoso.

217
00:21:31,120 --> 00:21:33,760
Eu disse a muitos:
"Pensem nas conseqüências."

218
00:21:33,785 --> 00:21:36,316
Um respondeu: "Isso não importa,
Maria Fernanda;

219
00:21:36,340 --> 00:21:39,051
as coisas no Direito
podem ser feitas e desfeitas."

220
00:21:40,075 --> 00:21:42,374
Como eles ousam
jogar com o destino de

221
00:21:42,398 --> 00:21:44,840
nosso país por seus
interesses pessoais?

222
00:21:49,820 --> 00:21:52,940
Eu não fico falando sobre
a paz o tempo todo porque

223
00:21:53,080 --> 00:21:55,800
quem não quer viver em paz?

224
00:21:56,060 --> 00:21:58,500
Mas não vamos
recompensar bandidos.

225
00:22:16,365 --> 00:22:20,245
É a sua vez de lavar a louça.
Não, não.

226
00:22:20,270 --> 00:22:22,150
Esse cara...

227
00:22:22,869 --> 00:22:24,989
Tem muita.

228
00:22:25,775 --> 00:22:26,895
O quê?

229
00:22:31,500 --> 00:22:34,500
Quantos favores que
eu fiz para você?

230
00:22:35,548 --> 00:22:37,415
E então, você não vai lavar?

231
00:22:37,940 --> 00:22:40,100
Quando for a minha vez, eu lavo.

232
00:22:43,955 --> 00:22:45,365
Mas não é a minha vez.

233
00:22:46,353 --> 00:22:49,702
E quantas vezes eu lavei
sua louça? Só uma vez.

234
00:22:49,843 --> 00:22:54,091
Só uma vez? Ah, Tamarón. É?

235
00:22:54,697 --> 00:22:58,292
Você acha que você deixou
sua louça suja só uma vez?

236
00:23:08,620 --> 00:23:11,940
"Coração mágico..."

237
00:23:22,022 --> 00:23:25,126
Você já tomou banho? Já.

238
00:23:26,821 --> 00:23:30,280
Ah, Tamarón, você escondeu minha
bota. Devolve a minha bota! Não.

239
00:23:31,025 --> 00:23:34,671
Você é o único que estava aqui.
Não não...

240
00:23:35,064 --> 00:23:36,327
Porque o Bruno estava lá. Não.

241
00:23:36,352 --> 00:23:38,360
Não, cara. Eu estava bem aqui.

242
00:23:38,774 --> 00:23:43,806
Devolve minha bota, cara.
Eu não quero ser punido.

243
00:23:43,993 --> 00:23:46,117
Como você é ruim! Assuma.

244
00:23:46,226 --> 00:23:48,080
Eu não me mexi daqui.

245
00:23:49,460 --> 00:23:52,254
É engraçado você me culpar.

246
00:23:52,481 --> 00:23:54,013
Alguém aprontou com você!

247
00:23:54,412 --> 00:23:56,465
Porra, cara. Você a escondeu.
Não, não fui eu.

248
00:23:58,407 --> 00:24:01,340
Ah, Tamarón, me dá minha bota.
Não, não está comigo.

249
00:24:02,723 --> 00:24:03,723
Vamos ver: olha para mim.

250
00:24:05,345 --> 00:24:08,582
Sim, está com você! Não, cara.

251
00:24:25,000 --> 00:24:27,682
O governo não tem
nenhum interesse em que

252
00:24:27,706 --> 00:24:30,348
a gente saia e faça
parte da vida civil.

253
00:24:31,072 --> 00:24:34,497
As eleições estão chegando,
e eles

254
00:24:34,521 --> 00:24:37,872
sabem que estamos
ganhando apoio.

255
00:25:08,842 --> 00:25:12,242
A ala da direita declara
seu objetivo principal:

256
00:25:12,267 --> 00:25:15,720
é a destruição do acordo de paz.

257
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
O primeiro desafio do 
Partido Central Democrático será

258
00:25:18,936 --> 00:25:21,649
destruir esse papel
maldito que eles

259
00:25:21,673 --> 00:25:24,336
chamam de acordo
final com as FARC.

260
00:25:27,998 --> 00:25:31,752
A direita colombiana se
incumbiu de buscar a unidade.

261
00:25:31,777 --> 00:25:34,980
Não podemos desistir!

262
00:25:49,464 --> 00:25:50,713
A guerra...,

263
00:25:52,143 --> 00:25:56,180
nós não a começamos. Foi o
governo que começou a guerra e

264
00:25:57,153 --> 00:25:59,951
eles começaram a guerra
desde o momento em que

265
00:26:00,966 --> 00:26:05,461
não nos dão boa educação,
em que não nos dão saúde,

266
00:26:06,390 --> 00:26:10,560
em que não nos dão uma moradia
digna ou um bom salário.

267
00:26:11,288 --> 00:26:13,208
Isso é guerra.

268
00:26:18,095 --> 00:26:21,447
A Mercedes Sosa diz em uma
música: "A guerra é um monstrão

269
00:26:21,642 --> 00:26:25,122
que esmaga toda a
inocência das pessoas".

270
00:26:45,499 --> 00:26:49,299
Eu estava brincando com
meu irmão mais novo e

271
00:26:49,968 --> 00:26:53,108
nossa mãe estava em casa
preparando o almoço.

272
00:26:54,352 --> 00:26:57,835
Eles vieram e jogaram
a minha mãe e as mães

273
00:26:58,586 --> 00:27:01,146
de todos os meus amigos no chão.

274
00:27:03,210 --> 00:27:07,949
Eles começaram a desmembrá-las
com uma motosserra.

275
00:27:09,089 --> 00:27:10,569
Nós estávamos chorando e lhes

276
00:27:10,593 --> 00:27:12,563
pedíamos para não
matar nossas mães.

277
00:27:12,588 --> 00:27:16,456
Todas as nossas mães foram mortas,
picadas e deixadas lá.

278
00:27:19,863 --> 00:27:21,057
Quando fiz 13 anos,
entrei para a guerrilha.

279
00:27:21,081 --> 00:27:22,576
Eles me perguntaram:
"Você gosta da guerrilha?"

280
00:27:22,600 --> 00:27:24,895
Eu não queria dizer que não,
então lhes disse: "Se você

281
00:27:24,919 --> 00:27:27,320
não vai me pegar,
eu vou entrar para outro grupo armado".

282
00:27:38,107 --> 00:27:41,907
Minha tristeza se transformou
em força para seguir em frente,

283
00:27:42,941 --> 00:27:47,559
para continuar a
enfrentar um Estado que

284
00:27:48,980 --> 00:27:51,592
praticamente nos
fez lutar contra nossos

285
00:27:51,616 --> 00:27:54,060
irmãos,
com pessoas do mesmo povoado.

286
00:27:57,905 --> 00:28:00,990
Eu sou uma das guerrilheiras

287
00:28:01,163 --> 00:28:03,703
que queria uma revolução armada.

288
00:28:12,886 --> 00:28:15,199
Aqui quem tem dinheiro
são os ricos, e

289
00:28:15,488 --> 00:28:19,112
eles financiam os paramilitares
para lutar contra nós.

290
00:28:19,925 --> 00:28:21,890
Então esses ricos
têm que nos dar

291
00:28:21,914 --> 00:28:24,255
dinheiro para nós
lutarmos contra eles.

292
00:28:25,093 --> 00:28:28,695
É com essa lógica que eu comecei
a fazer "prisões financeiras",

293
00:28:29,774 --> 00:28:32,208
ou os chamados "sequestros",

294
00:28:32,458 --> 00:28:35,336
porque precisávamos de dinheiro
para financiar a guerra.

295
00:28:41,260 --> 00:28:43,880
Sim, várias coisas aconteceram:

296
00:28:44,175 --> 00:28:47,215
uma vez pegaram um infiltrado e

297
00:28:48,227 --> 00:28:53,625
fizeram-no cavar a própria cova.
Sabendo que ia morrer,

298
00:28:54,172 --> 00:28:56,598
ele começou a chorar e pedia
para que não o matassem.

299
00:28:57,122 --> 00:29:01,295
É difícil ver alguém chorando
e implorando pela vida.

300
00:29:02,663 --> 00:29:04,299
Mas,

301
00:29:05,424 --> 00:29:07,904
neste tipo de coisa na guerra,

302
00:29:08,919 --> 00:29:12,026
é preciso "fazer das tripas coração",
como dizem, e,

303
00:29:14,362 --> 00:29:16,448
por mais que doa,
e às vezes dói ter que

304
00:29:16,472 --> 00:29:18,840
tirar a vida de uma
pessoa ou lhe causar dor,

305
00:29:22,268 --> 00:29:26,292
mas é preciso,
porque ou é a sua vida ou a deles.

306
00:30:05,056 --> 00:30:08,336
Nós estamos mais atrasados
do que o que está descrito

307
00:30:08,594 --> 00:30:11,974
no "Cem Anos de Solidão",
de Gabriel García Márquez.

308
00:30:13,024 --> 00:30:15,464
Muito mais atrasados.

309
00:30:21,540 --> 00:30:24,860
Nós somos nativos daqui.

310
00:30:25,040 --> 00:30:27,368
E vocês sabem qual é a economia

311
00:30:27,392 --> 00:30:30,200
por aqui,
no sul do nosso país, que

312
00:30:30,300 --> 00:30:34,420
infelizmente são as
plantações ilegais.

313
00:30:34,540 --> 00:30:36,626
Mas nós vivemos
disso praticamente

314
00:30:36,650 --> 00:30:38,880
quase a nossa
vida inteira por aqui.

315
00:30:39,828 --> 00:30:43,560
As pessoas no governo é que
não cumpriram seu trabalho e

316
00:30:43,700 --> 00:30:46,080
por isso é que estamos
nesta situação.

317
00:30:46,140 --> 00:30:51,860
E temos que aproveitar a guerra
para viver dela também, não?

318
00:30:52,000 --> 00:30:54,684
É assim.

319
00:30:55,185 --> 00:30:57,685
E a desordem no
nosso país começa pelos

320
00:30:57,709 --> 00:31:00,296
grandes,
não pelos pequenos. Os grandes.

321
00:31:00,609 --> 00:31:03,675
São os governantes que
deixam o país assim, não nós.

322
00:31:04,214 --> 00:31:07,060
Então, como diz o ditado,

323
00:31:07,200 --> 00:31:10,120
temos que "dançar conforme a música".

324
00:31:10,560 --> 00:31:12,611
É assim que é.

325
00:31:12,826 --> 00:31:15,093
Eles não nos dão outras opções.

326
00:31:47,825 --> 00:31:50,145
Cristóvão Colombo

327
00:31:51,130 --> 00:31:53,105
era um bandido
que foi mandado para

328
00:31:53,129 --> 00:31:55,016
o mar para não
voltar nunca mais.

329
00:31:55,200 --> 00:31:57,070
Mas ele teve a sorte
de descobrir a América

330
00:31:57,094 --> 00:31:58,772
e ele levou o ouro
e o que mais havia.

331
00:32:00,093 --> 00:32:02,503
Eles saquearam o território,
levaram

332
00:32:02,527 --> 00:32:04,500
o ouro e nunca mais voltaram.

333
00:32:06,153 --> 00:32:07,473
Então...

334
00:32:09,577 --> 00:32:12,523
Então,
hoje estamos mais escravizados

335
00:32:12,734 --> 00:32:15,905
que os escravos
de 400 anos atrás:

336
00:32:16,296 --> 00:32:18,316
eles ficavam
presos em correntes,

337
00:32:18,340 --> 00:32:20,264
mas pelo menos tinham trabalho.

338
00:32:33,642 --> 00:32:37,082
Para ligar o rádio
e ter eletricidade

339
00:32:37,189 --> 00:32:39,812
e comprar roupas, sapatos,
comida e também pagar

340
00:32:39,836 --> 00:32:42,429
ao Estado para que o
meu filho pudesse estudar:

341
00:32:43,177 --> 00:32:48,017
esta é a razão pela qual eu tive
que entrar no cultivo de coca.

342
00:32:48,100 --> 00:32:50,538
E assim também foi
com muitos agricultores,

343
00:32:50,562 --> 00:32:52,520
porque não tínhamos
outra escolha.

344
00:32:58,994 --> 00:33:02,576
Eu não sei se nós,
os descendentes de africanos,

345
00:33:02,601 --> 00:33:04,682
teríamos a oportunidade
de dizer ao mundo

346
00:33:04,706 --> 00:33:06,760
que precisamos que o Estado,
no caso, os

347
00:33:06,900 --> 00:33:10,070
europeus que trouxeram
nossos antepassados

348
00:33:10,094 --> 00:33:13,808
??amarrados como escravos
e os fizeram trabalhar,

349
00:33:14,220 --> 00:33:17,460
"Paguem sua dívida conosco!"

350
00:33:49,396 --> 00:33:53,276
"Eu apanho folhas de coca
como trabalho, eu não nego."

351
00:33:54,160 --> 00:33:57,560
"Eu vivo na selva,
mas não sou guerrilheiro."

352
00:33:58,437 --> 00:34:01,735
"Eu não sou paramilitar,
pois meu povoado se importa comigo."

353
00:34:03,368 --> 00:34:07,676
"Eu não estou de acordo
com as leis do governo."

354
00:34:09,939 --> 00:34:11,515
Como diz a música,

355
00:34:12,282 --> 00:34:15,677
Neste país,
o governo é um antro de criminosos.

356
00:34:17,422 --> 00:34:20,460
Eles tornam os ricos mais
ricos e os pobres, mais pobres.

357
00:34:24,583 --> 00:34:29,719
"Eles fumigaram os campos
de coca que eu tinha."

358
00:34:30,005 --> 00:34:33,425
"Eles acharam que eu
ia me amargurar."

359
00:34:33,818 --> 00:34:36,439
"Ao contrário, isso me faz rir"

360
00:34:36,899 --> 00:34:40,298
"porque eu preparei"

361
00:34:40,532 --> 00:34:43,100
"toneladas de sementes."

362
00:34:52,180 --> 00:34:57,220
Vida longa à coca! Que vergonha para vocês,
que a consomem!

363
00:35:06,127 --> 00:35:11,407
O acordo é muito mais do
que silenciar os fuzis.

364
00:35:12,779 --> 00:35:14,543
É um acordo que
nos permitirá levar

365
00:35:14,567 --> 00:35:16,455
mais desenvolvimento
e mais bem-estar

366
00:35:16,480 --> 00:35:20,061
aos agricultores da Colômbia,
que foram os que

367
00:35:20,085 --> 00:35:23,460
mais sofreram as
consequências do conflito.

368
00:35:25,732 --> 00:35:28,471
É um acordo que
tornará mais eficaz a

369
00:35:28,495 --> 00:35:31,186
luta do Estado
contra o narcotráfico

370
00:35:31,211 --> 00:35:34,469
e que nos ajudará a substituir
milhares de hectares de coca

371
00:35:35,216 --> 00:35:39,076
por cultivos legais,
em cooperação com as comunidades.

372
00:36:08,260 --> 00:36:11,274
Oi. Como você está?

373
00:36:12,741 --> 00:36:14,421
James?

374
00:36:15,450 --> 00:36:16,630
James?

375
00:36:18,127 --> 00:36:20,287
Não tem nenhuma bala aí, certo?

376
00:36:22,701 --> 00:36:24,814
Não tem nada nos estoques?

377
00:36:25,748 --> 00:36:27,076
Tá.

378
00:36:36,614 --> 00:36:39,316
Em muitos lugares nos perguntaram,
"e agora que vocês

379
00:36:39,340 --> 00:36:42,268
vão embora, que a guerrilha acabou,
o que vai acontecer?"

380
00:36:43,961 --> 00:36:46,605
"Quem vai ficar
com a gente? Porque

381
00:36:46,629 --> 00:36:49,001
o governo sempre nos esqueceu."

382
00:36:52,635 --> 00:36:55,471
Nós fomos a lei.

383
00:36:56,186 --> 00:36:58,446
Esse era o nosso papel.

384
00:37:08,741 --> 00:37:09,861
Repita depois de mim:

385
00:37:10,022 --> 00:37:12,142
pa - pai.

386
00:37:13,973 --> 00:37:15,813
Pa - pai.

387
00:37:16,573 --> 00:37:17,693
Pa - pai.

388
00:37:18,493 --> 00:37:19,693
Papai.

389
00:37:26,654 --> 00:37:30,018
É lógico que a luta de classes
se intensificará. A luta social.

390
00:37:30,482 --> 00:37:32,561
Porque o inimigo
...os capitalistas,

391
00:37:32,585 --> 00:37:34,006
a política neoliberal...

392
00:37:34,814 --> 00:37:37,748
Vai tentar nos impedir
de alguma forma.

393
00:37:40,162 --> 00:37:42,748
Eles propõem que não
haja nenhuma mudança

394
00:37:42,816 --> 00:37:44,821
para não afetar em nada a ordem

395
00:37:44,845 --> 00:37:47,136
social,
o status quo da Colômbia.

396
00:37:50,500 --> 00:37:53,020
Pu - ma.

397
00:37:58,258 --> 00:38:01,698
Como seres humanos,
nós temos expectativas.

398
00:38:03,650 --> 00:38:06,061
Temos sonhos.

399
00:38:06,713 --> 00:38:09,939
Ter uma casa, ter nosso trabalho digno,
um bom salário.

400
00:38:10,298 --> 00:38:16,158
Ter saúde, ter boa educação para
nós e para todos os colombianos.

401
00:38:17,843 --> 00:38:21,063
Companhia, dispensados!
Viva a Colômbia!

402
00:38:23,939 --> 00:38:25,787
Quando formos para a vida civil,
não

403
00:38:25,811 --> 00:38:27,835
nos separemos. Vamos
nos manter unidos.

404
00:38:29,548 --> 00:38:31,241
Por união eu quero dizer ter o

405
00:38:31,265 --> 00:38:33,268
mesmo pensamento
e mantê-lo vivo.

406
00:39:35,594 --> 00:39:39,354
É difícil imaginar andar

407
00:39:39,765 --> 00:39:43,005
em uma cidade ou em um
povoado sem uma arma.

408
00:39:51,967 --> 00:39:54,327
Eu acho que

409
00:39:55,959 --> 00:39:57,293
é como se você estivesse com

410
00:39:57,317 --> 00:39:59,015
frio e alguém
tirasse seu casaco.

411
00:40:00,195 --> 00:40:02,713
Como se você estivesse
tirando o casaco

412
00:40:02,737 --> 00:40:05,215
para que o frio te
abraçasse. Não sei.

413
00:40:42,600 --> 00:40:44,520
Este é um dia importante
neste processo

414
00:40:44,720 --> 00:40:46,819
de desarmamento porque as FARC

415
00:40:46,843 --> 00:40:49,320
já entregaram
100% de suas armas.

416
00:40:49,400 --> 00:40:51,796
Como disse o Presidente Santos,
as FARC

417
00:40:51,820 --> 00:40:54,240
deixam de existir
como um grupo armado.

418
00:41:21,738 --> 00:41:24,338
Colombianas e colombianos,

419
00:41:27,004 --> 00:41:32,429
permitam-me que lhes apresente
o nosso partido político:

420
00:41:33,904 --> 00:41:37,372
FARC - Força Alternativa
Revolucionária Comum.

421
00:41:40,869 --> 00:41:43,909
Queremos construir
com todos vocês

422
00:41:44,467 --> 00:41:47,947
um país em que nenhum
de seus habitantes

423
00:41:48,120 --> 00:41:53,120
seja obrigado a pegar em
armas para defender sua vida.

424
00:41:56,357 --> 00:41:58,631
Queremos um país

425
00:41:59,021 --> 00:42:02,357
em que todos os
cidadãos e cidadãs

426
00:42:02,669 --> 00:42:07,092
tenham acesso efetivo
à educação e à saúde.

427
00:42:10,045 --> 00:42:12,490
Num futuro próximo,

428
00:42:12,771 --> 00:42:18,040
seremos milhões de pessoas
em uma nova Colômbia!

429
00:42:35,900 --> 00:42:39,063
Um viva às FARC!

430
00:42:39,326 --> 00:42:42,646
Viva a paz na Colômbia!

431
00:42:47,923 --> 00:42:51,759
Nunca alguém da esquerda
esteve no poder.

432
00:42:52,392 --> 00:42:54,849
Nós nunca nos
permitimos esta mudança.

433
00:42:55,708 --> 00:42:58,320
E, quando surgiu alguém do povo,

434
00:42:58,833 --> 00:43:02,300
os fuzis do inimigo
calaram esta voz.

435
00:43:08,974 --> 00:43:09,974
"Alerta!"

436
00:43:09,998 --> 00:43:11,755
"Alerta!"

437
00:43:11,780 --> 00:43:15,178
"Alerta! Alerta!"

438
00:43:15,245 --> 00:43:17,970
"Alerta que caminha"

439
00:43:17,995 --> 00:43:22,390
"a espada de Bolívar
pela América Latina!"

440
00:43:22,781 --> 00:43:26,475
"Trema! Trema!
Trema, imperialista!"

441
00:43:27,121 --> 00:43:31,358
"A América Latina
agora é socialista!"

442
00:43:31,792 --> 00:43:35,839
"Trema! Trema!
Trema, imperialista!"

443
00:43:36,222 --> 00:43:40,217
"A América Latina
agora é socialista!"

444
00:43:42,221 --> 00:43:45,541
Nós somos a maioria!
Agora é hora para a paz!

445
00:43:45,966 --> 00:43:49,603
Nós somos a maioria!
Agora é hora para a paz!

446
00:44:02,935 --> 00:44:05,720
Quando a Colômbia
acordava esta manhã,

447
00:44:05,744 --> 00:44:09,057
ouviu-se esta notícia
fantástica para o país:

448
00:44:09,518 --> 00:44:11,558
"Bom dia, Presidente Santos.
Meu nome é Adam Smith,"

449
00:44:11,582 --> 00:44:14,342
"e eu estou representando o
Prêmio Nobel em Estocolmo."

450
00:44:15,020 --> 00:44:16,308
"Nós gostaríamos
de parabenizá-lo

451
00:44:16,332 --> 00:44:17,760
por receber um
Prêmio Nobel da Paz."

452
00:44:18,280 --> 00:44:20,788
"Muito obrigado. 
Eu recebi isso com grande

453
00:44:20,812 --> 00:44:23,580
emoção e eu recebi este
prêmio em nome delas:"

454
00:44:24,040 --> 00:44:26,577
"milhões de vítimas
que sofreram com esta

455
00:44:26,601 --> 00:44:29,040
guerra que estamos
prestes a encerrar."

456
00:44:55,744 --> 00:44:58,043
Eu, como vice-presidente,
em nome do

457
00:44:58,067 --> 00:45:00,515
Presidente da República,
devo anunciar

458
00:45:00,995 --> 00:45:04,386
que é uma prioridade
altíssima para o

459
00:45:04,410 --> 00:45:07,915
governo estabilizar
e construir a paz.

460
00:45:09,444 --> 00:45:12,591
Foi lançada a campanha
militar policial Atlas,

461
00:45:12,801 --> 00:45:17,786
com a participação de cerca de
10.000 policiais e militares

462
00:45:18,247 --> 00:45:20,441
para lutar contra ameaças

463
00:45:20,466 --> 00:45:23,739
causadas pelo crime organizado
e pelo tráfico de drogas.

464
00:45:24,567 --> 00:45:27,005
Por isso,
temos metas de erradicação

465
00:45:27,029 --> 00:45:28,825
forçosas contra esses focos

466
00:45:29,215 --> 00:45:32,785
que queiram persistir
no cultivo de coca.

467
00:45:33,168 --> 00:45:35,080
Os EUA e a Colômbia, juntos,

468
00:45:35,220 --> 00:45:40,325
temos enfrentado ameaças
que foram neutralizadas

469
00:45:40,465 --> 00:45:43,540
e há desafios que ainda
temos que superar.

470
00:45:46,005 --> 00:45:48,481
Quero saudar a bravura e a
coragem dos homens e mulheres

471
00:45:48,760 --> 00:45:50,760
que compõem as 
Forças Armadas e a polícia

472
00:45:50,920 --> 00:45:54,834
do país colombiano e
especialmente para expressar

473
00:45:54,859 --> 00:45:58,483
minha sincera solidariedade
para com as famílias

474
00:45:58,508 --> 00:46:00,895
daqueles que perderam
a vida defendendo

475
00:46:00,919 --> 00:46:02,908
a paz e a liberdade na Colômbia.

476
00:46:08,249 --> 00:46:10,449
Vamos! Vamos!

477
00:47:10,339 --> 00:47:14,499
O dinheiro na Colômbia
vem disto: da coca.

478
00:47:15,707 --> 00:47:18,388
Quantos barões da
droga eles pegaram

479
00:47:18,412 --> 00:47:20,678
com milhões, bilhões de pesos?

480
00:47:20,877 --> 00:47:22,963
E o que eles fazem?
Não acho que os

481
00:47:22,987 --> 00:47:25,038
queimem. Não vão
queimar dinheiro.

482
00:47:25,287 --> 00:47:27,367
Eles enfiam no bolso.

483
00:48:16,455 --> 00:48:21,799
E o espelho?
Eu preciso fazer a barba.

484
00:48:23,143 --> 00:48:24,343
Pegue o seu.

485
00:48:25,326 --> 00:48:27,346
O grande. O seu.

486
00:48:31,180 --> 00:48:33,560
Isso não é resposta.

487
00:48:41,087 --> 00:48:45,647
Deixe a caneca aí.
Eu já vou lavá-la.

488
00:48:58,444 --> 00:49:03,339
Eu não quero ver um comandante
das FARC nesta fazenda

489
00:49:03,635 --> 00:49:06,513
mandando o Luís
acender a lareira.

490
00:49:08,286 --> 00:49:10,306
Um pensamento horrível.

491
00:49:40,331 --> 00:49:43,335
O Estado colombiano é
como um paciente doente.

492
00:49:44,249 --> 00:49:46,200
E o Santos é um crianção mimado

493
00:49:47,440 --> 00:49:49,700
que jogava golfe
bem no Country Club.

494
00:49:53,381 --> 00:49:56,467
Ele quer, ou queria,
um Prêmio Nobel.

495
00:49:58,057 --> 00:50:02,640
Então, ele entregou o país
a uns inimigos da pátria.

496
00:50:09,094 --> 00:50:11,014
Se você perguntar para
qualquer motorista de táxi

497
00:50:11,038 --> 00:50:12,958
ou qualquer balconista o
que eles acham das FARC,

498
00:50:12,982 --> 00:50:15,175
eles vão dizer que são bandidos.

499
00:50:15,516 --> 00:50:17,634
E eles vão dizer o mesmo sobre

500
00:50:17,658 --> 00:50:20,156
os políticos,
e com toda a razão.

501
00:50:23,499 --> 00:50:25,885
O establishment político
colombiano acredita

502
00:50:26,561 --> 00:50:29,639
que vai conseguir
enganar as FARC.

503
00:50:30,092 --> 00:50:31,675
Eu não acho.

504
00:50:31,700 --> 00:50:33,860
Eu acho que as FARC vão ganhar.

505
00:50:38,249 --> 00:50:40,866
Eu li muito o São João.

506
00:50:43,603 --> 00:50:46,254
Ele descreve o
apocalipse. Eu acho

507
00:50:46,278 --> 00:50:49,183
que o apocalipse
está se aproximando.

508
00:50:50,520 --> 00:50:54,343
Chega do Santos!

509
00:50:54,585 --> 00:50:56,581
Presidente só dos guerrilheiros!

510
00:50:58,303 --> 00:51:01,220
Chega das FARC!

511
00:51:02,215 --> 00:51:08,235
Oligarcas filhos da puta!

512
00:51:10,642 --> 00:51:13,562
Vocês todos é que
acabam conosco!

513
00:51:17,654 --> 00:51:21,774
Hoje estamos mostrando
a Santos e às FARC

514
00:51:21,840 --> 00:51:27,442
que nós somos a maioria e que
somos os colombianos do bem!

515
00:51:28,149 --> 00:51:30,220
Por esta bandeira, esta pátria,

516
00:51:31,293 --> 00:51:37,036
nós nos recusamos a
entregar o país às FARC!

517
00:51:37,727 --> 00:51:40,216
O comunismo é diabólico!

518
00:51:41,016 --> 00:51:45,094
O comunismo é contra nós,
que acreditamos em Deus!

519
00:51:45,398 --> 00:51:48,998
Nós temos muito mais paixão!

520
00:51:49,101 --> 00:51:51,061
E muito mais dedicação!

521
00:51:51,466 --> 00:51:55,866
E nós vamos definir
o futuro da Colômbia!

522
00:52:11,563 --> 00:52:16,125
Nós conseguimos derrubar partes
desse mecanismo dos acordos

523
00:52:16,875 --> 00:52:19,435
que não poderão
ser implementadas.

524
00:52:21,544 --> 00:52:24,261
Vamos ganhar as eleições.

525
00:52:28,113 --> 00:52:30,953
A ordem do dia para a sessão:

526
00:52:31,539 --> 00:52:35,139
Procedimento Legislativo
Especial para a Paz.

527
00:52:37,200 --> 00:52:38,800
Senadores,

528
00:52:39,071 --> 00:52:42,271
vamos continuar a votação.

529
00:52:50,895 --> 00:52:52,668
O comunismo usa a palavra "paz"

530
00:52:52,692 --> 00:52:54,895
para encobrir toda
a sua porcariada.

531
00:52:55,300 --> 00:52:57,940
Porque a natureza do ser humano,

532
00:52:58,783 --> 00:53:02,143
quando tem poder,
é querer mais poder.

533
00:53:02,802 --> 00:53:07,722
Tem que ter alguém que
breque essa mentalidade.

534
00:53:12,496 --> 00:53:16,281
O relatório do Banco Mundial revela que,
depois do Haiti,

535
00:53:16,745 --> 00:53:22,947
a Colômbia é o país com maior
desigualdade no hemisfério:

536
00:53:24,043 --> 00:53:30,243
mais de 13,5 milhões de pobres.

537
00:53:33,574 --> 00:53:37,039
Sempre haverá desigualdade.

538
00:53:38,305 --> 00:53:40,880
Tem gente que é mais
feliz com menos.

539
00:53:41,934 --> 00:53:43,600
Tem gente que é
mais feliz com mais.

540
00:53:43,800 --> 00:53:47,620
Por que eu é que vou
decidir por eles?

541
00:54:03,902 --> 00:54:06,121
Não temos oportunidades.
E os dirigentes

542
00:54:06,145 --> 00:54:08,060
não estão nos
dando oportunidades.

543
00:54:10,266 --> 00:54:11,756
As necessidades
que vocês têm são

544
00:54:11,780 --> 00:54:13,160
as mesmas que a minha mãe tem.

545
00:54:15,020 --> 00:54:16,460
Coisas básicas.
Quando estou aqui com

546
00:54:16,484 --> 00:54:17,980
ela, ela me diz,
"Filho, não tem pão".

547
00:54:19,844 --> 00:54:21,192
O pão custa só 1000 pesos

548
00:54:21,216 --> 00:54:23,060
(30 centavos de euro).
É uma necessidade.

549
00:54:24,766 --> 00:54:26,326
Às vezes não há
dinheiro para comprá-lo.

550
00:54:28,273 --> 00:54:32,277
Esses políticos que
estão aí não sabem disso.

551
00:54:33,695 --> 00:54:39,184
Nosso partido conhece todas
estas nossas necessidades!

552
00:54:40,573 --> 00:54:42,797
É por isso que os camaradas

553
00:54:42,821 --> 00:54:45,984
decidiram lutar por
mais de 53 anos:

554
00:54:46,162 --> 00:54:48,514
para mudar isso,
para que não haja necessidades.

555
00:54:48,724 --> 00:54:49,724
Como?

556
00:54:51,197 --> 00:54:53,863
Construindo juntos.
O governo tem dinheiro.

557
00:54:54,090 --> 00:54:58,519
O que construímos juntos?
O país. Mudar este país.

558
00:54:58,995 --> 00:55:01,118
Vocês estão começando
na política,

559
00:55:01,936 --> 00:55:04,016
e isso é dá para perceber.

560
00:55:04,953 --> 00:55:07,220
Iniciantes podem cometer erros.

561
00:55:07,910 --> 00:55:09,949
E se vocês perderem?

562
00:55:09,997 --> 00:55:12,038
E se isso não sair
como vocês imaginavam,

563
00:55:12,062 --> 00:55:13,586
vocês vão voltar para a selva?

564
00:55:14,168 --> 00:55:20,141
Não. Nós assinamos um acordo,
e as FARC mantêm sua palavra.

565
00:55:20,598 --> 00:55:22,974
Isso já não cabe
aos combatentes.

566
00:55:22,998 --> 00:55:24,762
Agora a luta é de vocês.

567
00:55:26,133 --> 00:55:29,160
Você sabe o que
nós estamos vendo?

568
00:55:29,230 --> 00:55:32,630
Lamentavelmente,
vocês foram vestidos de políticos.

569
00:55:33,020 --> 00:55:35,450
Será?
E os políticos são vendedores.

570
00:55:35,691 --> 00:55:37,675
Os uniformes são
proibidos agora. Não, não.

571
00:55:40,576 --> 00:55:42,964
Os políticos não usam uniformes.

572
00:55:43,530 --> 00:55:48,288
Eles se vestem com palavras.
Mas, veja, claro,

573
00:55:48,529 --> 00:55:53,935
o que acontece é que eu estou
bem decidida a não votar

574
00:55:54,780 --> 00:55:56,540
em ninguém.

575
00:55:56,565 --> 00:55:57,823
Você sabe por quê?

576
00:55:57,923 --> 00:56:00,641
Porque todos os políticos
dizem a mesma coisa.

577
00:56:00,680 --> 00:56:05,321
E até agora eu não escutei
nada diferente que me convença

578
00:56:05,619 --> 00:56:08,895
e que eu diga,
"por esses caras, vale a pena".

579
00:56:10,103 --> 00:56:14,270
Em cada campanha, os políticos
prometem a mesma coisa:

580
00:56:14,732 --> 00:56:17,331
que o país vai prosperar.

581
00:56:17,356 --> 00:56:19,281
Muito pelo contrário.

582
00:56:19,641 --> 00:56:24,319
Em vez de desenvolvimento,
vem a marginalização, a pobreza.

583
00:56:24,834 --> 00:56:30,659
Eles entram no poder,
se juntam e tome!

584
00:56:31,826 --> 00:56:33,506
Será que o dinheiro corrompe?

585
00:56:34,201 --> 00:56:35,561
O dinheiro corrompe.

586
00:56:36,348 --> 00:56:37,788
O dinheiro corrompe.

587
00:56:38,830 --> 00:56:39,830
O dinheiro corrompe.

588
00:56:40,959 --> 00:56:43,958
Veja! Agora há pouco você disse:

589
00:56:44,036 --> 00:56:47,125
"O problema está no
Congresso" e tudo isso.

590
00:56:47,344 --> 00:56:51,061
A pior coisa sobre
os colombianos

591
00:56:51,086 --> 00:56:53,758
é que sabemos onde
está o problema.

592
00:56:54,118 --> 00:56:57,038
E quem são os chefes,
tirando esses

593
00:56:57,062 --> 00:56:59,678
que ganham 30 e tantos milhões?

594
00:57:00,551 --> 00:57:01,991
Somos nós mesmos.

595
00:57:02,773 --> 00:57:05,642
Então, por favor,
não vamos vender nossos votos.

596
00:57:06,204 --> 00:57:07,984
Votem com consciência.

597
00:57:08,009 --> 00:57:10,663
O problema aqui na
Colômbia é a pobreza.

598
00:57:11,203 --> 00:57:12,873
De igualdade, como ele dizia.

599
00:57:12,996 --> 00:57:15,354
Como é que vamos trazer a
mudança? Não sei. Juntos!

600
00:57:15,582 --> 00:57:18,316
"Ah, mas como?" Eu não sei.
Vamos fazer política.

601
00:57:18,730 --> 00:57:22,410
Você vêm votar, mas não precisam
votar em um candidato das FARC.

602
00:57:22,474 --> 00:57:23,948
Mas pelo menos

603
00:57:24,832 --> 00:57:26,676
tirem um tempo para verificar a

604
00:57:26,700 --> 00:57:29,110
plataforma política
de cada candidato!

605
00:57:29,135 --> 00:57:31,447
Verifiquem o histórico
de cada candidato.

606
00:57:32,462 --> 00:57:34,282
Desde esse momento já
estaremos construindo.

607
00:57:35,251 --> 00:57:38,338
Pensemos bem em quem votar.
Escolhamos bem nosso candidato.

608
00:57:39,804 --> 00:57:42,847
Não vamos vender nosso voto, ok?

609
00:58:06,392 --> 00:58:08,885
Ela gosta de aprender
com o urso de pelúcia.

610
00:58:08,910 --> 00:58:11,095
Qual é o nome dele? Urso Teddy.

611
00:58:11,120 --> 00:58:13,447
Urso Teddy? É o Teddy Bear.

612
00:58:13,678 --> 00:58:16,509
"Teddy Bear", diga para o papai.

613
00:58:17,970 --> 00:58:19,810
Urso Teddy.

614
00:58:21,175 --> 00:58:22,815
Urso.

615
00:58:32,649 --> 00:58:36,837
Mais dois ex-guerrilheiros
das FARC foram assassinados.

616
00:58:36,862 --> 00:58:39,717
Já são 36 os ex-guerrilheiros
desmobilizados

617
00:58:39,741 --> 00:58:42,619
e que foram mortos por
grupos desconhecidos.

618
00:58:42,844 --> 00:58:47,984
Não se sabe o motivo,
se é sistêmico... Enfim.

619
00:58:48,009 --> 00:58:50,433
O que o governo
vai fazer? Porque

620
00:58:50,457 --> 00:58:53,265
continuam matando
os ex-guerrilheiros.

621
00:59:26,347 --> 00:59:28,098
A cada semana,
em média dois líderes

622
00:59:28,122 --> 00:59:29,705
e defensores de direitos humanos

623
00:59:29,730 --> 00:59:33,090
são assassinados na Colômbia.

624
00:59:34,074 --> 00:59:38,175
Esta violência deplorável
contra ativistas sociais

625
00:59:38,423 --> 00:59:41,960
está ocorrendo em meio
a ausência do Estado

626
00:59:42,140 --> 00:59:43,854
em regiões que as
FARC controlavam e que

627
00:59:43,878 --> 00:59:45,488
hoje são disputadas
por criminosos...

628
00:59:47,071 --> 00:59:49,102
"Vote FARC para
o Senado - Força,

629
00:59:49,126 --> 00:59:51,060
esperança, paz e reconciliação"

630
01:00:14,331 --> 01:00:18,628
Fontes da polícia confirmam
o sequestro de 14 oficiais

631
01:00:18,870 --> 01:00:23,058
que estavam destruindo campos
de coca na zona rural de Tumaco.

632
01:00:24,128 --> 01:00:26,515
Veja como os plantadores de
coca justificam o sequestro:

633
01:00:26,601 --> 01:00:29,905
"Eles estravam destruindo
os campos de coca."

634
01:00:29,975 --> 01:00:32,053
"Não vamos permitir
que arranquem

635
01:00:32,077 --> 01:00:34,178
nem que matem
o cultivo de coca."

636
01:00:34,507 --> 01:00:36,110
A polícia condenou
o ato e garantiu

637
01:00:36,134 --> 01:00:37,852
que a erradicação
está sendo feita...

638
01:01:01,790 --> 01:01:05,548
Se eles vêm para dar
apoio ao processo de paz,

639
01:01:05,759 --> 01:01:07,037
por que estão queimando nossas

640
01:01:07,061 --> 01:01:08,579
cabanas de
processamento de coca?

641
01:01:08,604 --> 01:01:11,684
Nós temos que passar fome?
Onde está a paz?

642
01:01:12,248 --> 01:01:14,032
Eles estão provocando
a violência!

643
01:01:14,747 --> 01:01:16,187
Isso é violência!

644
01:01:16,212 --> 01:01:17,371
Queimar uma cabana de

645
01:01:17,395 --> 01:01:19,423
processamento
de coca é violência!

646
01:01:19,665 --> 01:01:21,935
Nós vamos nos
levantar para defender as

647
01:01:21,959 --> 01:01:24,196
cabanas! Nós todos
vamos nos levantar!

648
01:01:24,221 --> 01:01:26,118
Os soldados têm que sair!

649
01:01:26,165 --> 01:01:28,985
Nós não os queremos aqui.
Eles nos deixam passando fome!

650
01:01:34,113 --> 01:01:37,429
Os agricultores decidiram
queimar os veículos

651
01:01:37,483 --> 01:01:39,984
de empresas privadas do Estado

652
01:01:40,241 --> 01:01:42,992
para igualar o placar.

653
01:01:47,421 --> 01:01:48,902
O governo sempre
diz que não somos

654
01:01:48,926 --> 01:01:50,602
agricultores,
que somos guerrilheiros.

655
01:01:50,727 --> 01:01:54,055
Ele nos chamam de gangues,
traficantes de drogas.

656
01:01:54,171 --> 01:01:55,987
Isso é para o que mundo
saiba que não somos

657
01:01:56,011 --> 01:01:58,102
traficantes de drogas.
Não há guerrilheiros aqui.

658
01:02:11,216 --> 01:02:13,710
Nós não podemos
parar a erradicação

659
01:02:13,735 --> 01:02:16,267
sem ter certeza,
nem para vocês nem para o país

660
01:02:16,291 --> 01:02:19,061
inteiro, do que está
acontecendo com as plantações.

661
01:02:19,327 --> 01:02:24,592
Seria muito
irresponsável do governo.

662
01:02:25,694 --> 01:02:28,436
A verdade é que nós
produzimos coca demais.

663
01:02:28,749 --> 01:02:31,342
No ano passado o
país produziu cerca

664
01:02:31,366 --> 01:02:33,842
830 toneladas
métricas de cocaína.

665
01:02:35,655 --> 01:02:39,178
Vou me reunir com vocês
de novo daqui a 45 dias.

666
01:02:39,788 --> 01:02:43,350
O governo está cumprindo,
e vamos continuar em frente.

667
01:02:44,654 --> 01:02:47,661
Bem, muito obrigado!

668
01:02:52,204 --> 01:02:56,512
Sr. vice-presidente,
pedimos a sua atenção.

669
01:02:56,989 --> 01:02:58,598
Por onde saímos?

670
01:03:03,700 --> 01:03:05,232
Sr. vice-presidente, queremos

671
01:03:05,256 --> 01:03:07,135
que o senhor nos ouça,
por favor.

672
01:03:08,293 --> 01:03:10,794
Acho que é uma falta de respeito

673
01:03:10,958 --> 01:03:15,120
o poder vir com estas
condições numa hora como esta.

674
01:03:16,171 --> 01:03:18,011
Nós não queremos mais violência!

675
01:03:18,169 --> 01:03:20,747
Queremos promessas
claras e concretas!

676
01:03:21,137 --> 01:03:24,833
Nós não concordamos com
a erradicação forçada!

677
01:03:24,858 --> 01:03:26,238
Muito obrigado.

678
01:03:30,461 --> 01:03:32,059
Quando eu disse que vou voltar,

679
01:03:32,115 --> 01:03:33,635
eu poderia ter dito...

680
01:03:33,660 --> 01:03:35,490
eu poderia ter evitado isso.

681
01:03:36,403 --> 01:03:40,145
Poderia ter deixado no ar
se eu algum dia voltaria.

682
01:03:40,838 --> 01:03:43,272
Eu acho que temos que
definir a quem prestar

683
01:03:43,296 --> 01:03:45,590
contas para tentar
encontrar uma solução.

684
01:03:46,443 --> 01:03:47,785
Obrigado.

685
01:03:49,394 --> 01:03:52,825
Em 45 dias eles vão
ter destruído tudo.

686
01:03:56,864 --> 01:04:01,035
Não se deixe levar pelo ódio.
Não é ódio, é medo.

687
01:04:01,224 --> 01:04:05,092
Se mataram minha mãe,
eu também quero morrer.

688
01:04:05,328 --> 01:04:09,275
Você me ouviu?
Você precisa se acalmar.

689
01:04:10,009 --> 01:04:11,462
Eu não consigo me acalmar.

690
01:04:12,704 --> 01:04:14,824
Não posso abandonar a minha mãe.

691
01:06:26,444 --> 01:06:31,200
Veja! Isto é o que um
Prêmio Nobel da Paz faz!

692
01:06:31,498 --> 01:06:36,145
A porra dos ganhadores do Prêmio
Nobel e suas palavras vazias!

693
01:06:36,170 --> 01:06:39,232
Isto é o que a Polícia Nacional
da Colômbia está fazendo!

694
01:06:39,982 --> 01:06:41,951
Vocês, seus filhos da puta!

695
01:06:42,100 --> 01:06:46,589
E depois não querem que nós nos
armemos para nos defendermos.

696
01:06:48,983 --> 01:06:51,584
Cinco mortos!

697
01:07:26,358 --> 01:07:29,424
Santos disse que ia
acabar com a pobreza

698
01:07:29,448 --> 01:07:32,388
do país e é isso
que ele está fazendo:

699
01:07:32,911 --> 01:07:35,083
ele está matando todos nós.

700
01:07:35,586 --> 01:07:40,107
Acabar com a pobreza é matar o agricultor,
matar o pobre.

701
01:07:50,487 --> 01:07:52,257
Como eu estava dizendo a ele,

702
01:07:53,343 --> 01:07:58,157
com raiva,
somos capazes de fazer qualquer coisa.

703
01:07:59,816 --> 01:08:04,305
E pensei mil coisas antes de
pegar numa arma. Te garanto.

704
01:08:30,569 --> 01:08:32,704
Oi, Vanessa, tudo bem?

705
01:08:33,768 --> 01:08:36,217
Eu preciso saber
algo importante.

706
01:08:36,523 --> 01:08:40,024
Você viu meu amigo Tamarón?
Diga.

707
01:08:45,639 --> 01:08:49,476
Nós estávamos falando sobre
isso, e foi quando ele me disse:

708
01:08:49,645 --> 01:08:54,407
"Não, eu nunca mais pego
numa porcaria de fuzil."

709
01:08:54,432 --> 01:08:55,461
"É uma desgraça!"

710
01:08:55,909 --> 01:08:58,764
"Eu já dei muito
tiro. Já causei muito

711
01:08:58,788 --> 01:09:02,110
sofrimento. Fizeram
a minha família sofrer."

712
01:09:02,317 --> 01:09:04,270
"Eu não quero mais isso!"

713
01:09:04,937 --> 01:09:08,381
Ele parecia sincero, mas...

714
01:09:10,275 --> 01:09:12,962
Depois alguém me ligou e disse:

715
01:09:12,986 --> 01:09:16,134
"Você não sabe
sobre o seu amigo?"

716
01:09:16,492 --> 01:09:19,372
"O cara entrou num
grupo dissidente."

717
01:09:20,803 --> 01:09:22,803
E já está carregando
um fuzil de novo.

718
01:09:25,533 --> 01:09:27,733
Dizem que são mais ou menos 150.

719
01:09:28,239 --> 01:09:30,947
Se você pensar,
é uma quantidade considerável!

720
01:09:31,297 --> 01:09:34,497
Ainda mais que são pessoas
que têm treinamento militar.

721
01:09:43,307 --> 01:09:47,291
Eles estão reativando toda a
forma em que operavam antes.

722
01:09:48,628 --> 01:09:51,199
Eles não tiveram
maturidade política

723
01:09:51,223 --> 01:09:53,258
para entender esta situação.

724
01:09:54,530 --> 01:09:59,175
São caras imaturos,
que veem as coisas como crianças,

725
01:09:59,206 --> 01:10:01,486
que acham que isso é um jogo.

726
01:10:06,871 --> 01:10:08,142
O Tamarón, por exemplo,

727
01:10:08,490 --> 01:10:11,613
me dói muito que ele esteja lá!

728
01:10:13,056 --> 01:10:15,155
Eu ainda o considero meu amigo.

729
01:10:16,850 --> 01:10:19,045
Infelizmente ele foi pra lá.

730
01:10:22,183 --> 01:10:25,982
O problema é que o governo
não cumpre suas promessas e

731
01:10:26,148 --> 01:10:29,852
está levando muitas pessoas a
fazer parte dessa dissidência.

732
01:10:32,675 --> 01:10:34,201
Sejamos honestos:

733
01:10:34,629 --> 01:10:39,767
A coca é dinheiro. Muitos
estão nisso pelo ganho pessoal.

734
01:10:42,882 --> 01:10:45,490
Eu não sei nada sobre o Tamarón.

735
01:10:45,663 --> 01:10:49,970
Ele foi embora,
e eu não o vi mais.

736
01:10:50,905 --> 01:10:54,587
Quem sabe o que
aconteceu com ele.

737
01:11:00,555 --> 01:11:03,898
Eu gostaria de poder
convencê-lo a deixar esse grupo.

738
01:11:06,508 --> 01:11:08,290
Mas, se eu for lá

739
01:11:09,701 --> 01:11:13,630
para tentar mudar
o pensamento deles,

740
01:11:14,097 --> 01:11:16,392
logicamente eu sou o inimigo,

741
01:11:16,416 --> 01:11:19,215
tentando mudar o
que eles pensam.

742
01:11:20,047 --> 01:11:22,947
Então, isso ia acabar em...

743
01:11:23,555 --> 01:11:24,715
morte.

744
01:11:25,501 --> 01:11:28,421
Com certeza que
eles me matariam.

745
01:11:34,054 --> 01:11:37,375
O nível mais alto do ser humano
é se tornar um revolucionário.

746
01:11:39,704 --> 01:11:42,708
Como revolucionário,
eu tenho que acreditar na mudança, não?

747
01:11:43,330 --> 01:11:45,879
Até o meu último suspiro.

748
01:11:58,794 --> 01:12:01,122
"Para a corrida para o Senado,
temos

749
01:12:01,146 --> 01:12:03,497
os resultados de
211 mesas de voto."

750
01:12:03,755 --> 01:12:06,447
"Para a Câmara dos Representantes,
161 mesas

751
01:12:06,471 --> 01:12:09,549
informadas, faltam 3.380
mesas para o total de..."

752
01:12:12,545 --> 01:12:14,742
"Berner Zambrano
está demostrando que

753
01:12:14,766 --> 01:12:17,103
é uma raposa velha
em política e agora"

754
01:12:17,256 --> 01:12:19,707
"ele está respirando
tranquilo lá,

755
01:12:19,731 --> 01:12:22,347
liderando esta
etapa difícil que..."

756
01:12:23,443 --> 01:12:26,127
Merda. Berner líder.

757
01:12:26,954 --> 01:12:31,764
Ele estava em tour de campanha
em todos os estacionamentos

758
01:12:31,890 --> 01:12:36,137
distribuindo alimentos.
Em todos!

759
01:12:39,576 --> 01:12:41,958
"Os resultados para o Partido do

760
01:12:41,982 --> 01:12:45,065
Centro Democrático
são os seguintes..."

761
01:12:45,471 --> 01:12:51,677
Eles não falam nada sobre
os alternativos, não?

762
01:12:52,420 --> 01:12:54,020
Myriam Paredes,

763
01:12:54,045 --> 01:12:57,831
Impressionante como essa
mulher consegue votos.

764
01:13:00,961 --> 01:13:04,716
Por que as pessoas sempre
votam nos mesmos candidatos?

765
01:13:06,216 --> 01:13:08,473
Com tudo o que está acontecendo,
eles

766
01:13:08,497 --> 01:13:11,079
ainda votam para os
mesmos filhos da puta.

767
01:13:11,360 --> 01:13:13,495
Eles que não venham
reclamar depois

768
01:13:13,520 --> 01:13:15,986
da saúde, educação...

769
01:13:18,542 --> 01:13:19,702
Porra.

770
01:13:24,371 --> 01:13:27,308
Eles não estão falando
nada sobre as FARC.

771
01:13:49,335 --> 01:13:53,426
Alguém postou no
Facebook que na costa

772
01:13:53,661 --> 01:13:57,415
as autoridades da cidade estão
instruindo as pessoas a votar

773
01:13:57,851 --> 01:14:00,475
em um determinado partido e lhes

774
01:14:00,499 --> 01:14:03,560
dizendo que vão
ser pagos por isso.

775
01:14:04,499 --> 01:14:09,120
"Atenção! Mais de 100.000 votos
para o Partido Conservador..."

776
01:14:10,330 --> 01:14:12,687
"Uribe, líder do Centro

777
01:14:12,711 --> 01:14:16,646
Democrático,
chega a 604.017 votos."

778
01:14:17,527 --> 01:14:20,681
"Uau, é uma porcentagem
muito elevada..."

779
01:14:21,139 --> 01:14:23,620
"Por outro lado, os resultados

780
01:14:23,644 --> 01:14:26,649
das FARC são
extremamente fracos."

781
01:14:26,674 --> 01:14:29,421
"Eles não conseguiram eleger
nem um único senador."

782
01:14:29,446 --> 01:14:33,873
"Eles ficaram muito longe
dessa possibilidade. Muito longe!"

783
01:14:40,326 --> 01:14:43,435
O futuro está
cheio de esperança.

784
01:14:46,777 --> 01:14:49,791
O capitalismo te
permite ser criativo.

785
01:14:50,480 --> 01:14:52,893
Se você cria produtos de maquiagem,
por exemplo,

786
01:14:52,918 --> 01:14:55,325
você vai querer ter
sucesso com eles.

787
01:14:55,700 --> 01:14:57,605
Você pode ficar milionário,
porque

788
01:14:57,629 --> 01:14:59,283
a prosperidade é uma bênção e

789
01:14:59,670 --> 01:15:03,063
pode gerar empregos
bem remunerados.

790
01:15:03,795 --> 01:15:05,353
Isso é ruim?

791
01:15:08,183 --> 01:15:11,566
Viva a Colômbia!

792
01:15:15,356 --> 01:15:18,996
Eu acredito que o futuro da
Colômbia será muito próspero.

793
01:15:44,498 --> 01:15:46,554
O que eu me pergunto é

794
01:15:47,961 --> 01:15:51,604
por que os líderes das
FARC nos abandonaram?

795
01:15:55,495 --> 01:15:58,211
E por que o Estado colombiano,
ou pelo

796
01:15:58,235 --> 01:16:00,835
menos o presidente
que fez o acordo,

797
01:16:00,860 --> 01:16:02,440
não o cumpriu?

798
01:16:09,588 --> 01:16:11,285
Eu gostaria de
perguntar ao Santos

799
01:16:11,309 --> 01:16:13,177
sobre o dinheiro
para o pós-conflito.

800
01:16:15,471 --> 01:16:17,646
Onde está o dinheiro
enviado pela

801
01:16:18,404 --> 01:16:22,133
Noruega, Cuba e outros
países para o pós-conflito?

802
01:16:22,841 --> 01:16:25,898
Com quem está esse dinheiro?
Onde está?

803
01:16:25,923 --> 01:16:27,923
Onde está?

804
01:16:29,817 --> 01:16:33,357
Está com os ladrões grandes.

805
01:16:41,416 --> 01:16:45,145
"Está em risco a coluna
vertebral dos acordos de paz"

806
01:16:45,170 --> 01:16:47,274
"devido à transição no poder".

807
01:16:47,867 --> 01:16:52,191
Na Câmara, todos os que
apoiaram o acordo de paz

808
01:16:52,216 --> 01:16:53,966
agora são contra a paz.

809
01:17:17,680 --> 01:17:20,727
"E assim se vai nossa sorte"

810
01:17:21,345 --> 01:17:24,385
"Estamos unidos pela amargura"

811
01:17:25,027 --> 01:17:27,535
"A mesmo tortura"

812
01:17:28,005 --> 01:17:32,245
"Até que venha a morte."

813
01:17:44,219 --> 01:17:46,219
Ô, meu Deus, com você?

814
01:17:47,010 --> 01:17:49,037
Não, comigo. Comporte-se, homem!

815
01:17:49,328 --> 01:17:51,771
É você quem deve se comportar.

816
01:17:53,849 --> 01:17:54,982
Bem, jogar YouTube.

817
01:17:56,087 --> 01:17:58,575
Você acha que eu não me
comporto bem com você?

818
01:18:00,067 --> 01:18:02,082
Mas é muito cubana.

819
01:18:02,107 --> 01:18:05,418
Por isso que é demais.

820
01:18:06,300 --> 01:18:08,313
Qual o problema com você?

821
01:18:10,056 --> 01:18:12,276
É bem suave.

822
01:18:12,750 --> 01:18:15,733
"Mesmo que isso me custe a vida"

823
01:18:16,647 --> 01:18:20,382
"Vou continuar
buscando o seu amor"

824
01:18:20,858 --> 01:18:23,227
"Vou continuar te amando"

825
01:18:23,425 --> 01:18:27,130
"Pedindo para poder
te encontrar..."

826
01:18:29,241 --> 01:18:30,968
Eu tinha um posto
mais alto que o dele,

827
01:18:31,540 --> 01:18:34,281
embora ele tivesse
mais tempo que eu.

828
01:18:34,976 --> 01:18:37,620
E e ele foi horrível comigo!

829
01:18:38,009 --> 01:18:41,325
Isso se tornou um conflito
sério entre nós dois.

830
01:18:42,154 --> 01:18:43,805
Chegou a um ponto em
que chegamos a pensar

831
01:18:44,180 --> 01:18:46,396
em matar um ao outro.

832
01:18:47,155 --> 01:18:50,447
Tínhamos as balas e
tínhamos as armas.

833
01:18:50,994 --> 01:18:53,439
Se o filho da puta,
se ele vier aqui,

834
01:18:53,463 --> 01:18:55,673
eu atiro nele e
ele atira em mim.

835
01:18:56,050 --> 01:18:57,674
Vamos ver quem atira primeiro.

836
01:18:58,415 --> 01:19:00,557
Nós dois eramos das FARC, mas

837
01:19:00,582 --> 01:19:01,855
era pelo poder.

838
01:19:02,720 --> 01:19:06,063
Nas FARC havia
pessoas que mexiam

839
01:19:06,087 --> 01:19:09,057
com dinheiro mais que outras.

840
01:19:09,542 --> 01:19:12,436
Ele estava com alguém que
mexia com mais dinheiro que eu.

841
01:19:13,749 --> 01:19:19,340
E com isso eu ficava
muito irritado.

842
01:19:19,572 --> 01:19:20,902
Muito nervoso!

843
01:19:21,794 --> 01:19:26,741
É que na Colômbia a
sociedade é tão machista que,

844
01:19:26,920 --> 01:19:28,961
quanto mais poder você tiver,
mais homem você é.

845
01:19:29,356 --> 01:19:30,675
O que é mentira.

846
01:19:32,212 --> 01:19:37,052
Isso é uma porcaria, cara. 
A nossa sociedade é uma porcaria.

847
01:19:38,674 --> 01:19:41,016
A que ponto nós chegamos?

848
01:19:41,480 --> 01:19:45,080
Isto significa muito para mim,
homem.

849
01:19:45,732 --> 01:19:47,772
Eu acredito no processo de paz.

850
01:19:47,797 --> 01:19:51,257
Mas, paz,
depois de tudo o que aconteceu?

851
01:19:51,282 --> 01:19:54,782
Eu não acredito muito, entende?

852
01:21:09,346 --> 01:21:11,407
A morte está
sempre nos rondando.

853
01:21:13,502 --> 01:21:15,464
Há uma dualidade muito bonita,

854
01:21:16,018 --> 01:21:17,203
muito interessante,

855
01:21:18,111 --> 01:21:19,511
porque os dois são a morte.

856
01:21:20,216 --> 01:21:23,736
O toureiro é a morte
e o touro é a morte.

857
01:21:25,903 --> 01:21:28,006
São duas mortes
que se enfrentam.

858
01:21:31,371 --> 01:21:34,855
Há uma mística enorme.

859
01:21:39,582 --> 01:21:43,015
Acho que é um espetáculo em que
nós realmente nos encontramos,

860
01:21:44,655 --> 01:21:48,869
onde vemos nossa história,
nosso passado...

861
01:21:49,714 --> 01:21:51,304
fielmente.

862
01:21:53,333 --> 01:21:54,895
É uma dança.

863
01:21:56,451 --> 01:21:58,486
É uma tragédia.

864
01:21:59,899 --> 01:22:01,861
E também é uma comédia.

865
01:22:06,549 --> 01:22:09,562
O homem tentando
derrotar a natureza.

866
01:22:11,325 --> 01:22:13,734
E, para vencê-la,
ele tem de se tornar

867
01:22:15,196 --> 01:22:16,556
um selvagem.

868
01:22:16,821 --> 01:22:19,002
Ainda assim, ele o faz com arte.

869
01:22:23,024 --> 01:22:24,741
Vence a estética.

870
01:22:27,536 --> 01:22:30,941
A estética,
a melancolia e a compaixão.

871
01:23:04,348 --> 01:23:05,895
Eu acho que não há salvação.

872
01:23:07,247 --> 01:23:09,415
Eu acho que a Colômbia
está condenada.

873
01:23:26,774 --> 01:23:28,374
Eu acredito que,
mais cedo ou mais tarde,

874
01:23:29,363 --> 01:23:31,905
mesmo as FARC vão acabar
como capitalistas.

875
01:23:36,782 --> 01:23:38,575
O capitalismo é o pior pesadelo.

876
01:23:41,597 --> 01:23:44,224
Neste sentido,
a Colômbia está tão mal

877
01:23:44,552 --> 01:23:47,402
quanto o resto das
sociedades ocidentais.

878
01:23:49,057 --> 01:23:52,310
Tão longe de Deus e tão
perto dos Estados Unidos.

879
01:23:55,477 --> 01:23:56,996
A vida não vale nada.

880
01:23:58,076 --> 01:23:59,485
A vida não vale nada!

881
01:24:02,709 --> 01:24:05,514
O capitalismo é um sistema
baseado na ganância.

882
01:24:07,756 --> 01:24:11,615
E o próximo é um objeto,
é um produto.

883
01:24:12,669 --> 01:24:14,643
Se você pode comprá-lo,
você o compra

884
01:24:15,848 --> 01:24:18,580
para satisfazer seu egoísmo
perverso e mesquinho.

885
01:24:23,096 --> 01:24:25,679
É um modelo feito para os ricos

886
01:24:25,703 --> 01:24:28,647
continuarem a
explorar os fracos.

887
01:24:32,177 --> 01:24:33,940
A solução?

888
01:24:36,078 --> 01:24:38,462
Um regime baseado no amor ao

889
01:24:38,486 --> 01:24:41,495
próximo e no
respeito ao próximo,

890
01:24:42,797 --> 01:24:45,206
em um respeito
verdadeiro pelo outro.

891
01:24:50,081 --> 01:24:51,600
O importante não é acabar com as

892
01:24:51,624 --> 01:24:53,456
elites. Não dá para
acabar com elas.

893
01:24:55,124 --> 01:24:57,737
Precisamos de elites
com consciência.

894
01:25:37,075 --> 01:25:39,275
Dê um beijo na sua irmã... aqui.

895
01:25:41,594 --> 01:25:43,431
Um pra mim, também. Aqui.

896
01:25:44,100 --> 01:25:45,380
Que gostoso!

897
01:25:45,760 --> 01:25:47,160
Outro. Não.

898
01:25:49,199 --> 01:25:50,878
Outro beijo nela.

899
01:25:51,333 --> 01:25:52,539
E um pra mim.

900
01:26:00,739 --> 01:26:03,845
Estou ensinando
ideias de rebeldia

901
01:26:03,869 --> 01:26:06,819
e de mudança para a minha filha.

902
01:26:11,466 --> 01:26:14,035
Eu digo a ela, "Violetas,
sempre que fizer

903
01:26:14,059 --> 01:26:16,531
algo, pense nos outros,
não só em você."

904
01:26:17,576 --> 01:26:21,695
"E tudo o que fizer,
faça pelo bem dos outros."

905
01:26:28,202 --> 01:26:33,382
Pessoalmente, eu não
pegaria numa arma de novo.

906
01:26:47,385 --> 01:26:53,686
Em memória daqueles que perderam
a vida como resultado do

907
01:26:53,710 --> 01:26:59,925
conflito armado ou enquanto
defendiam a paz na Colômbia.

908
01:26:59,949 --> 01:27:04,949
Rip & revisão by djangozando

