﻿1
00:00:00,510 --> 00:00:02,710
Atualização completada

2
00:00:11,515 --> 00:00:13,179
Eu sei de tudo.

3
00:00:14,857 --> 00:00:16,857
Como assim, "tudo"?

4
00:00:20,129 --> 00:00:21,297
Me teste.

5
00:00:21,321 --> 00:00:23,321
Me pergunte algo
que acha que não sei.

6
00:00:23,739 --> 00:00:26,382
- O assassinato de Barlow?
- Fácil!

7
00:00:27,850 --> 00:00:29,350
Foi a esposa.

8
00:00:29,380 --> 00:00:32,029
Viu como aquela mulher
ficava brincando com a aliança?

9
00:00:32,160 --> 00:00:34,513
Psicologia barata,
não prova a culpa.

10
00:00:34,594 --> 00:00:36,662
Não. Porque aquela mulher
não era culpada.

11
00:00:36,743 --> 00:00:38,840
Brincava com a aliança
porque não servia,

12
00:00:38,920 --> 00:00:41,700
não era dela,
prendemos a mulher errada.

13
00:00:41,760 --> 00:00:44,580
- Mas ela tinha...
- Carro e cartões da sra. Barlow.

14
00:00:44,600 --> 00:00:46,543
Assumimos que era ela
e sequer pensamos

15
00:00:46,567 --> 00:00:47,820
em uma cúmplice ou amante.

16
00:00:47,840 --> 00:00:49,110
Então, a verdadeira sra. B

17
00:00:49,140 --> 00:00:50,950
vai pra um aeroporto
sem vigilância,

18
00:00:50,980 --> 00:00:52,690
porque pensamos
que já a tínhamos.

19
00:00:57,863 --> 00:01:01,550
Viu? Sou uma gênia do caralho!!

20
00:01:02,323 --> 00:01:05,088
E agora, quem é que tem
delírios de grandeza, hein mãe!?

21
00:01:07,206 --> 00:01:09,335
Quer dizer, são ótimas notícias

22
00:01:09,360 --> 00:01:10,919
pra vocês também, claro.

23
00:01:11,050 --> 00:01:12,480
Quando diz que sabe de tudo...

24
00:01:12,500 --> 00:01:14,520
Quer saber se sabe
sobre você e a esposa?

25
00:01:14,550 --> 00:01:16,322
É uma boa pergunta.

26
00:01:16,502 --> 00:01:17,523
Ei, Major!

27
00:01:17,524 --> 00:01:20,587
- Não!  Não, não faça isso!
- Ele quer saber...

28
00:01:20,788 --> 00:01:22,552
Maluco!

29
00:01:22,576 --> 00:01:24,072
Estava brincando.

30
00:01:26,070 --> 00:01:29,070
>>>  Legendas por pcsgomes  <<<

31
00:01:32,683 --> 00:01:35,228
Alerta para todos os portos
e aeroportos.

32
00:01:35,330 --> 00:01:37,940
Podemos presumir que ela está
no carro da cúmplice.

33
00:01:38,135 --> 00:01:40,135
Vamos pegá-la.

34
00:01:42,447 --> 00:01:44,908
Parfit, é Major. Preciso
que faça algo por mim.

35
00:01:51,555 --> 00:01:54,136
- O que houve, John?
- Acho que ele sabe de nós.

36
00:01:54,217 --> 00:01:56,010
- Por que, o que ele disse?
-Nada.

37
00:01:56,040 --> 00:01:58,660
Você acha que ele sabe de nós,
mas ele não disse nada?

38
00:01:58,690 --> 00:01:59,974
Estranho, mesmo pra ele.

39
00:01:59,999 --> 00:02:02,787
- Preciso de um polígrafo.
- Ele está estranho!

40
00:02:04,478 --> 00:02:07,135
Foi a atualização.
Ele ficou mais... inteligente.

41
00:02:07,216 --> 00:02:09,564
- Voos para a Colômbia.
- Vou contar sobre nós.

42
00:02:09,645 --> 00:02:11,694
Não, não, Roy. 
Não fale nada sobre nós!

43
00:02:11,775 --> 00:02:13,812
Você que sempre fala
sobre honestidade!

44
00:02:13,893 --> 00:02:16,852
Isto não é honestidade,
é você amenizando sua culpa!

45
00:02:16,993 --> 00:02:19,651
- É o certo a fazer.
- John acabou de voltar pra casa

46
00:02:19,676 --> 00:02:21,980
e se você disser algo a ele
acabará de vez

47
00:02:22,000 --> 00:02:23,576
 com as chances disso funcionar.

48
00:02:25,330 --> 00:02:27,758
- Só se for o que você quer?
- Não!

49
00:02:28,491 --> 00:02:30,905
- Com quem está falando, Roy?
- Ninguém.

50
00:02:31,155 --> 00:02:33,753
- Pedidos pra caridade.
- À meia-noite?

51
00:02:33,990 --> 00:02:35,960
Instituição de caridade
contra insônia.

52
00:02:38,829 --> 00:02:40,829
Como está indo com o caso?

53
00:02:41,650 --> 00:02:43,650
Resolvido.

54
00:02:43,775 --> 00:02:46,183
Um drone identificou o veículo.

55
00:02:46,292 --> 00:02:47,577
Já orientei uma patrulha.

56
00:02:47,578 --> 00:02:49,600
Tudo isso enquanto
eu estava no telefone?

57
00:02:49,693 --> 00:02:51,598
E também fiz isso pra você.

58
00:02:53,662 --> 00:02:55,344
É uma cobra.

59
00:03:03,596 --> 00:03:05,784
Agora preciso
cuidar de algo pessoal.

60
00:03:09,682 --> 00:03:12,018
Operação Passarinho Azul.
O tiroteio.

61
00:03:15,007 --> 00:03:16,254
Certo, ok.

62
00:03:16,335 --> 00:03:18,349
Sabemos que Gilbert e Ryle
são corruptos.

63
00:03:19,000 --> 00:03:20,846
Parfit invadiu
os computadores deles

64
00:03:21,070 --> 00:03:23,751
e encontramos
um único número de telefone.

65
00:03:24,260 --> 00:03:25,902
Deve ser o contato deles.

66
00:03:25,926 --> 00:03:28,220
Podemos enviar mensagem,
marcando um encontro.

67
00:03:29,192 --> 00:03:30,295
Já fez isso, né?

68
00:03:30,320 --> 00:03:33,799
Com um chip clonado de Gilbert,
vão confiar na origem.

69
00:03:34,049 --> 00:03:35,576
Assim que responderem...

70
00:03:37,726 --> 00:03:39,420
começa o jogo!!

71
00:03:39,578 --> 00:03:41,578
Que tal pedirmos apoio?

72
00:03:41,903 --> 00:03:44,124
Não sabemos
quem por aqui é corrupto.

73
00:03:44,186 --> 00:03:46,619
Se há mais algum corrupto,
que acha que sabemos,

74
00:03:46,759 --> 00:03:49,178
e que fazemos tudo isso
porque sabemos,

75
00:03:49,259 --> 00:03:51,094
ficaremos sem saber
sobre algo assim,

76
00:03:51,119 --> 00:03:53,460
embora não saibam disso
e ficaremos sem saber.

77
00:03:55,500 --> 00:03:57,707
- Eu ia dizer isso.
- Bem pensado.

78
00:03:59,770 --> 00:04:01,296
Eu dirijo.

79
00:04:21,644 --> 00:04:23,354
Você está bem, Roy?
Parece meio...

80
00:04:26,398 --> 00:04:28,398
- inquieto.
- Sim.

81
00:04:28,964 --> 00:04:31,128
Não estou acostumado
a ser o estúpido.

82
00:04:31,866 --> 00:04:33,105
Que gracioso!

83
00:04:33,106 --> 00:04:34,696
Você me entendeu.

84
00:04:34,730 --> 00:04:37,130
Com essa atualização
você está 2 passos à frente.

85
00:04:37,206 --> 00:04:39,820
Jesus Cristo, John!
Não sabia que tinha uma arma.

86
00:04:39,927 --> 00:04:43,066
Aqui é um lugar perigoso.
Sem reforços.

87
00:04:45,542 --> 00:04:47,742
Seria tolice vir desarmado.

88
00:04:47,891 --> 00:04:49,430
Eu sabia que era você.

89
00:04:49,795 --> 00:04:52,944
- Puta merda, John, me desculpe!
- Mãos na cabeça, Cleasby!

90
00:04:59,415 --> 00:05:02,571
- Está esperando mais alguém?
- Não.

91
00:05:03,640 --> 00:05:04,898
Tipo quem?

92
00:05:04,953 --> 00:05:06,181
Gilbert e Ryle, talvez?

93
00:05:06,206 --> 00:05:08,170
E todos os policiais
que vem subornando?

94
00:05:08,170 --> 00:05:10,673
Não sei de nada disso,
sou só um traficantezinho.

95
00:05:10,754 --> 00:05:13,238
Bobagem, Cleasby, já ouvimos
essa merda antes!

96
00:05:13,730 --> 00:05:15,863
Eu poderia atirar em você
e me safar.

97
00:05:20,390 --> 00:05:22,390
Ninguém sabe que está aqui.

98
00:05:30,378 --> 00:05:32,125
Prenda-o, John.

99
00:05:33,816 --> 00:05:35,150
Vamos levá-lo pra delegacia.

100
00:05:35,160 --> 00:05:36,820
Não me leve pra lá.
Serei morto!

101
00:05:36,830 --> 00:05:38,330
Viram o que houve com Kristoff.

102
00:05:38,354 --> 00:05:40,166
Kristoff morreu
quando o liberamos.

103
00:05:40,167 --> 00:05:43,280
Então não me liberem.
Me protejam.

104
00:05:43,788 --> 00:05:45,788
Posso ajudá-los.

105
00:05:48,248 --> 00:05:50,488
Certo. Então nos ajude.

106
00:05:50,613 --> 00:05:51,692
Quem é o Malabarista?

107
00:05:51,856 --> 00:05:53,669
Não sei, nunca me encontrei
com ele.

108
00:05:53,670 --> 00:05:55,880
Liam Cleasby, você está preso
sob suspeita...

109
00:05:55,920 --> 00:05:57,948
- Posso encontrá-lo pra vocês.
- Como?

110
00:06:00,549 --> 00:06:02,080
Já sei como.

111
00:06:04,850 --> 00:06:07,659
Ligue para Gilbert e Ryle,
diga que estamos caçando você.

112
00:06:07,745 --> 00:06:09,745
Mas isso é a verdade!

113
00:06:09,889 --> 00:06:11,787
Sei que não virão facilmente.

114
00:06:11,811 --> 00:06:13,085
Diga que vai entregá-los,

115
00:06:13,109 --> 00:06:15,110
se não se encontrar
com o Malabarista...

116
00:06:15,120 --> 00:06:15,907
... ainda hoje.

117
00:06:15,908 --> 00:06:18,743
- Onde será o encontro?
- Sei lá, sou agente de viagens?

118
00:06:19,244 --> 00:06:20,973
Escolha um lugar.

119
00:06:29,660 --> 00:06:32,432
Olha, marquei o encontro
com o Malabarista, como queriam.

120
00:06:32,457 --> 00:06:34,555
- Pode tirar isso, por favor?
- Não.

121
00:06:34,880 --> 00:06:36,794
Não vou fugir,
não quero morrer!

122
00:06:36,819 --> 00:06:38,819
Então, cale essa boca!

123
00:06:46,406 --> 00:06:47,648
John, onde estamos indo?

124
00:06:47,672 --> 00:06:49,700
Não me diga que não sabe
pra onde vamos!

125
00:06:49,953 --> 00:06:51,504
Você conhece esse caminho.

126
00:06:52,543 --> 00:06:54,543
Já passou por ele muitas vezes.

127
00:07:04,100 --> 00:07:06,250
Por que viemos à sua casa,
às duas da manhã,

128
00:07:06,250 --> 00:07:07,582
com um criminoso no carro?

129
00:07:07,583 --> 00:07:08,959
Você mesmo disse.

130
00:07:09,303 --> 00:07:11,303
Estou sempre 2 passos
à sua frente.

131
00:07:19,470 --> 00:07:22,370
Nunca deixe um suspeito sozinho
no carro, detetive Carver.

132
00:07:27,369 --> 00:07:29,369
- John.
- Olá, Kelly.

133
00:07:30,417 --> 00:07:32,226
O que está fazendo acordada?

134
00:07:32,390 --> 00:07:33,446
Não consegui dormir.

135
00:07:33,575 --> 00:07:35,039
Não costuma ter insônia.

136
00:07:35,868 --> 00:07:37,438
Por que agora?

137
00:07:41,819 --> 00:07:43,416
Este é Liam Cleasby.

138
00:07:43,440 --> 00:07:46,009
Ele é o traficante
envolvido no tiroteio.

139
00:07:46,598 --> 00:07:49,128
- Como está?
- Oi.

140
00:07:53,409 --> 00:07:55,054
Volto rapidinho.

141
00:08:27,294 --> 00:08:29,854
- Ele sabe! Tenho certeza!
- Mas ele disse algo?

142
00:08:29,935 --> 00:08:31,317
Está nos testando.

143
00:08:31,341 --> 00:08:32,714
Talvez você esteja apenas

144
00:08:32,739 --> 00:08:34,667
tentando superar sua culpa...

145
00:08:34,724 --> 00:08:37,748
Não temos tempo pra
avaliação psicológica, Kelly!

146
00:08:37,773 --> 00:08:39,226
Precisamos nos decidir já!

147
00:08:39,250 --> 00:08:40,611
Estou lhe dizendo, ele sabe!

148
00:08:40,612 --> 00:08:43,304
Não teremos certeza
até falarmos com ele.

149
00:08:45,632 --> 00:08:48,351
Tá... vamos ouvir o criminoso.
O que acha?

150
00:08:48,432 --> 00:08:50,432
- O quê?
- Não pode perguntar a ele!

151
00:08:50,480 --> 00:08:52,874
Por quê? É um observador
neutro. Estava no carro.

152
00:08:53,273 --> 00:08:55,484
Acha que John sabe algo
sobre Roy e eu?

153
00:08:56,888 --> 00:08:59,422
- Sou só um traficantezinho.
- Que merda!

154
00:08:59,585 --> 00:09:01,560
Precisamos dizer algo
antes que John...

155
00:09:01,580 --> 00:09:03,484
Antes que eu o quê?

156
00:09:09,098 --> 00:09:10,838
Eles estão tendo um caso.

157
00:09:13,197 --> 00:09:14,686
Eu lhe disse pra calar a boca!

158
00:09:14,730 --> 00:09:16,848
Desculpe, mas não acho justo
ele não saber.

159
00:09:16,921 --> 00:09:19,004
- Eu ia dizer.
- Depois que morreu.

160
00:09:19,085 --> 00:09:20,764
Foi depois que você morreu!

161
00:09:20,789 --> 00:09:22,092
Eu ia contar.
Eu queria.

162
00:09:22,116 --> 00:09:24,180
Ele tinha que saber.
Ele tinha que saber.

163
00:09:28,093 --> 00:09:30,743
Já sabia disso
desde que Parfit me atualizou.

164
00:09:30,849 --> 00:09:33,655
John, precisamos conversar, tá?

165
00:09:34,457 --> 00:09:36,016
Todos nós.

166
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
Você não.
John, por favor...

167
00:09:38,946 --> 00:09:41,027
- Não...
- John, onde vai?

168
00:09:41,108 --> 00:09:42,169
Ao trabalho.

169
00:09:42,364 --> 00:09:44,364
Conversamos em outra hora.

170
00:09:48,801 --> 00:09:50,801
Eu lhe disse que ele mudou.

171
00:09:51,560 --> 00:09:54,340
Ele precisa de tempo para
processar o trauma a seu modo.

172
00:09:59,559 --> 00:10:01,559
Vamos lá, seu escroto!

173
00:10:04,556 --> 00:10:06,556
Entre no carro, idiota.

174
00:10:25,761 --> 00:10:27,444
Oh deus, John!

175
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
Por que estamos aqui?
Disse que não me traria.

176
00:10:45,430 --> 00:10:47,625
Cale-se! Já fez
muitos estragos por hoje.

177
00:10:47,730 --> 00:10:50,360
Não me culpe, não fui eu
que dormi com a esposa dele.

178
00:10:50,802 --> 00:10:51,970
Sabe, John...

179
00:10:51,980 --> 00:10:54,243
Vamos nos concentrar
no Malabarista.

180
00:10:54,244 --> 00:10:56,244
Ninguém entra aqui.

181
00:10:59,792 --> 00:11:01,792
Fique à vontade.

182
00:11:03,805 --> 00:11:06,476
Ei, vocês têm fotos minhas
na parede?

183
00:11:07,082 --> 00:11:08,472
É o melhor que conseguiram?

184
00:11:08,557 --> 00:11:10,659
- Ele devia ver isto?
- Não faz diferença.

185
00:11:11,221 --> 00:11:13,634
Em uma hora
veremos o Malabarista

186
00:11:13,659 --> 00:11:15,868
e tudo terminará,
de uma forma ou de outra.

187
00:11:18,657 --> 00:11:20,657
Devíamos descansar.

188
00:11:43,567 --> 00:11:46,540
- Sabe, John, assim que tudo...
- Esqueça.

189
00:11:46,829 --> 00:11:48,829
Tente relaxar.

190
00:11:49,311 --> 00:11:51,311
- Talvez devêssemos...
- Não.

191
00:11:51,913 --> 00:11:53,913
- Por favor, só...
- Não.

192
00:11:54,230 --> 00:11:57,332
- Eu só quero conversar.
- Não há o que conversar.

193
00:11:57,413 --> 00:11:58,960
Não há o que conversar?!

194
00:11:58,984 --> 00:12:00,297
Vamos descobrir o criminoso

195
00:12:00,322 --> 00:12:01,860
que tentou assassiná-lo 

196
00:12:01,880 --> 00:12:03,972
e acaba de saber que dormi
com sua esposa!

197
00:12:08,181 --> 00:12:10,181
Alguém esteve aqui.

198
00:12:11,078 --> 00:12:12,332
Tudo parece igual.

199
00:12:12,473 --> 00:12:14,473
Este lápis...

200
00:12:16,275 --> 00:12:17,341
foi movido.

201
00:12:17,365 --> 00:12:18,505
Pode ser a faxineira.

202
00:12:18,506 --> 00:12:20,506
Que faxineira usa isso?

203
00:12:20,587 --> 00:12:21,796
Merda...

204
00:12:23,593 --> 00:12:24,522
É uma câmera?

205
00:12:24,547 --> 00:12:26,360
- Sim.
- Sabem que estou aqui?

206
00:12:26,440 --> 00:12:28,988
E sabem que investigamos
a Operação Passarinho Azul.

207
00:12:29,069 --> 00:12:30,581
Por que não tentam nos impedir?

208
00:12:30,605 --> 00:12:32,212
Querem descobrir
o que sabemos.

209
00:12:32,213 --> 00:12:34,213
Isto é maior que Gilbert e Ryle.

210
00:12:35,929 --> 00:12:37,647
Leve-o de volta pro carro.
Agora.

211
00:12:37,671 --> 00:12:39,400
Vou pegar uns coletes.

212
00:12:39,480 --> 00:12:41,260
Proteção para vermos
o Malabarista.

213
00:12:41,280 --> 00:12:43,154
John, tenha cuidado.

214
00:12:43,535 --> 00:12:45,535
Você não sabe
em quem pode confiar.

215
00:12:45,934 --> 00:12:47,692
Você sabe bem disso.

216
00:12:54,727 --> 00:12:56,432
Não consigo sair.

217
00:12:59,340 --> 00:13:01,039
Obrigado.

218
00:13:25,454 --> 00:13:27,502
- Detetive Major.
- Chefa.

219
00:13:28,565 --> 00:13:30,481
- Trabalhando até tarde!
- Comemorando.

220
00:13:30,726 --> 00:13:34,101
Sra. Barlow,  a verdadeira,
foi presa e acusada.

221
00:13:34,517 --> 00:13:35,810
Graças a você.

222
00:13:35,834 --> 00:13:37,638
Parabéns, John.

223
00:13:37,965 --> 00:13:40,132
A ex-comissária Chalmers
soube disso

224
00:13:40,156 --> 00:13:42,156
e trouxe um espumante
pra comemorarmos.

225
00:13:42,574 --> 00:13:44,096
Venha brindar conosco.

226
00:13:44,799 --> 00:13:47,092
Adoraria, senhora, mas... ahn...

227
00:13:47,430 --> 00:13:48,994
Preciso voltar pra minha esposa.

228
00:13:49,127 --> 00:13:52,690
Com esses coletes?
O que estão planejando?

229
00:13:53,737 --> 00:13:55,790
Venha beber com a gente.

230
00:13:55,993 --> 00:13:57,993
Isto é uma ordem.

231
00:14:02,417 --> 00:14:04,383
Não o deixem fugir.

232
00:14:06,278 --> 00:14:07,638
O que está havendo?

233
00:14:07,663 --> 00:14:09,429
Peguem ele! Vão!

234
00:14:09,741 --> 00:14:11,741
Polícia armada! Fique onde está!

235
00:14:16,133 --> 00:14:17,594
Eles querem me desligar!

236
00:14:17,619 --> 00:14:19,619
- Cadê os coletes?
- Vamos, Carver!

237
00:14:24,102 --> 00:14:26,102
Desculpe, senhora,
eles escaparam.

238
00:14:28,013 --> 00:14:29,472
Certo, pra onde estão indo?

239
00:14:29,618 --> 00:14:31,618
- Quem?
- Fofa! Ouça.

240
00:14:32,090 --> 00:14:34,184
Posso mandá-la de volta
pra Disneylândia

241
00:14:34,265 --> 00:14:36,273
antes que possa dizer
qualquer coisa!

242
00:14:36,354 --> 00:14:38,951
Você pode seguir
o detetive Major, não?

243
00:14:38,975 --> 00:14:40,415
Ele tem um chip na cabeça!

244
00:14:40,416 --> 00:14:43,248
É um nano-transmissor.

245
00:14:45,154 --> 00:14:47,154
E ele o desligou, de propósito.

246
00:14:48,103 --> 00:14:52,197
Uau, incrível! Eu me superei
com essa atualização.

247
00:15:04,036 --> 00:15:06,376
Oi.  Olá.  Me desculpe.

248
00:15:07,938 --> 00:15:10,231
- O detetive Major está aqui?
- Não.

249
00:15:10,645 --> 00:15:12,289
- Certo, e Carver?
- Não.

250
00:15:12,776 --> 00:15:17,554
Ahn ... a superintendente...
ahn ... Dennett?

251
00:15:17,630 --> 00:15:19,851
- Acabou de sair.
- Tinha uma oficial...

252
00:15:20,157 --> 00:15:22,762
ele enviou flores pra John...

253
00:15:23,756 --> 00:15:24,587
Judy!

254
00:15:24,612 --> 00:15:26,230
Me desculpe,
Judy não veio hoje.

255
00:15:26,576 --> 00:15:28,996
Ela não, mas talvez
eu possa ajudar.

256
00:15:30,010 --> 00:15:33,418
Vamos falar com a dra. Parfit.
Ela deve saber onde encontrá-lo.

257
00:15:33,624 --> 00:15:35,921
Ótimo! Obrigada.
Qual o seu nome?

258
00:15:37,456 --> 00:15:38,687
Meu nome... Sim... É...

259
00:15:40,190 --> 00:15:42,256
Me desculpe, podemos conversar
no caminho?

260
00:15:42,280 --> 00:15:45,017
Muito bom! Obrigada.
Muito obrigada!

261
00:15:59,317 --> 00:16:01,756
Espero que saiba
o que está fazendo, John.

262
00:16:10,940 --> 00:16:13,857
Devia saber que escolheria
este lugar, Cleasby.

263
00:16:15,117 --> 00:16:17,117
De volta onde tudo começou.

264
00:16:18,600 --> 00:16:20,690
Se lembra do que aconteceu
naquela noite?

265
00:16:20,740 --> 00:16:22,862
- Eu estava ali...
- Você não, idiota!

266
00:16:25,289 --> 00:16:27,240
Você estava falando
com Kristoff.

267
00:16:28,068 --> 00:16:30,008
Deu tudo errado

268
00:16:30,555 --> 00:16:32,555
porque deixamos
de nos comunicar.

269
00:16:36,553 --> 00:16:38,463
3:30. Devemos nos posicionar.

270
00:16:38,769 --> 00:16:40,488
- E eu?
- Você fica no carro.

271
00:16:40,569 --> 00:16:43,997
Mas o Malabarista vem
pra me encontrar. Espera me ver.

272
00:16:58,617 --> 00:17:00,617
John? John,
o que está acontecendo?

273
00:17:00,642 --> 00:17:03,764
Silêncio! Tem alguém vindo.

274
00:17:07,356 --> 00:17:09,356
John, quem é?

275
00:17:10,725 --> 00:17:12,725
Surpresa, surpresa.

276
00:17:13,642 --> 00:17:15,667
O quê? O que viu?

277
00:17:34,885 --> 00:17:36,885
O que eu vi?

278
00:17:37,356 --> 00:17:40,134
Eu vi meu melhor amigo
e minha esposa,

279
00:17:41,041 --> 00:17:42,340
juntos.

280
00:17:44,834 --> 00:17:46,834
Quer falar disso agora?!

281
00:17:49,477 --> 00:17:51,480
Você estava certo, Roy.

282
00:17:52,742 --> 00:17:54,742
Não podemos deixar as coisas
por dizer.

283
00:17:57,147 --> 00:18:00,088
Podemos sim, só por mais
alguns minutos! John?

284
00:18:03,345 --> 00:18:05,345
- Gilbert e Ryle!
- Carver?

285
00:18:07,205 --> 00:18:08,549
E Major?

286
00:18:08,741 --> 00:18:11,839
Você ficou com Kelly depois
que morri, mas e antes?

287
00:18:12,090 --> 00:18:14,612
John, eu sinto muito.
Foi só uma vez e só um beijo.

288
00:18:14,693 --> 00:18:16,473
- Onde está Cleasby?
- Cale a boca!

289
00:18:16,497 --> 00:18:17,340
Roy!

290
00:18:17,640 --> 00:18:19,742
Esqueça Cleasby.
Onde está o Malabarista?

291
00:18:19,760 --> 00:18:21,650
Não posso acreditar
que são corruptos!

292
00:18:21,660 --> 00:18:23,750
- Quanto tempo durou, Roy?
- Malabarista?

293
00:18:23,780 --> 00:18:25,761
Não sabemos nada sobre isso.

294
00:18:25,785 --> 00:18:26,767
Besteira!

295
00:18:26,768 --> 00:18:29,129
Roy! Não ignore
o que está acontecendo.

296
00:18:29,358 --> 00:18:31,358
Sou eu que estou ignorando?

297
00:18:35,491 --> 00:18:37,261
Quem é?

298
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
É o Malabarista?

299
00:18:43,702 --> 00:18:45,004
Merda.

300
00:18:50,984 --> 00:18:52,325
Dennett?

301
00:18:52,770 --> 00:18:54,349
Major?

302
00:18:54,496 --> 00:18:55,703
Carver?

303
00:18:55,976 --> 00:18:57,168
O que fazem aqui?

304
00:18:57,169 --> 00:18:58,699
Então você é o Malabarista?

305
00:18:59,507 --> 00:19:00,723
O que é Malabarista?

306
00:19:00,846 --> 00:19:01,962
Confiei em você, Roy.

307
00:19:01,986 --> 00:19:04,521
Eram meu apoio, você e Kelly.
Meu norte e meu sul.

308
00:19:04,649 --> 00:19:06,859
Seguia os 2.
Disseram que eram suspeitos.

309
00:19:06,906 --> 00:19:08,216
Nós não fizemos nada.

310
00:19:08,241 --> 00:19:10,529
Então quem é
o maldito Malabarista? Quem?

311
00:19:10,750 --> 00:19:12,080
Já sei!

312
00:19:12,970 --> 00:19:14,552
É apenas um apelido

313
00:19:14,770 --> 00:19:15,630
de um criminoso.

314
00:19:15,655 --> 00:19:17,760
Que porra!
Se alguém disser isso de novo...

315
00:19:17,876 --> 00:19:19,876
Me diga, você a ama?

316
00:19:21,558 --> 00:19:23,397
De quem vocês recebem ordens?

317
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
- Não sabemos do que...
- De Cleasby.

318
00:19:26,308 --> 00:19:28,308
Cale-se, Gilbert!

319
00:19:28,655 --> 00:19:30,655
Acabou, Jeannette.

320
00:19:34,202 --> 00:19:36,202
De Cleasby.

321
00:19:36,881 --> 00:19:38,939
Não, não pode ser Cleasby,

322
00:19:39,335 --> 00:19:40,963
ele é só um traficantezinho.

323
00:19:41,397 --> 00:19:43,397
É exatamente
o que ele quer que pensem.

324
00:19:44,723 --> 00:19:47,890
Não, não pode ser...
Cleasby está no carro.

325
00:19:48,963 --> 00:19:50,735
Onde ele está? Estava bem ali!

326
00:19:50,816 --> 00:19:53,304
É só uma pergunta, Roy!
Você a ama?

327
00:19:56,845 --> 00:19:58,845
Major!

328
00:20:09,979 --> 00:20:11,465
Gilbert.

329
00:20:12,853 --> 00:20:16,327
Simon! Não! Não!

330
00:20:16,645 --> 00:20:19,698
- O que está havendo?
- Fomos enganados! De novo.

331
00:20:19,779 --> 00:20:21,960
Quem é o escroto agora?

332
00:20:23,655 --> 00:20:25,655
Não!

333
00:20:34,917 --> 00:20:36,917
- Agora!
- Saia do caminho, Roy!

334
00:20:36,998 --> 00:20:39,961
- Não vou deixar se ferir!
- Não vou deixar se ferir!

335
00:20:40,042 --> 00:20:43,117
Não vou deixá-lo morrer de novo!
Da outra vez foi minha culpa!

336
00:20:43,198 --> 00:20:45,198
Besteira. Não foi sua culpa!

337
00:20:45,312 --> 00:20:48,289
Sei que foi minha culpa.
Você deve se lembrar!

338
00:20:49,094 --> 00:20:51,211
Você me viu beijando sua esposa!

339
00:20:52,875 --> 00:20:54,704
Não, o que houve
foi minha culpa.

340
00:20:54,785 --> 00:20:57,806
Agora me lembro
como eu era um imbecil.

341
00:20:58,537 --> 00:21:02,063
- Eu que fui imbecil!
- Fui um imbecil por anos!

342
00:21:02,227 --> 00:21:05,888
Eu não merecia Kelly
e nem merecia você.

343
00:21:05,969 --> 00:21:09,643
Ainda não mereço.
Estou cobrindo você, Roy!

344
00:21:09,724 --> 00:21:11,724
Não, eu é que estou
cobrindo você!

345
00:21:14,297 --> 00:21:15,936
Agora te peguei.

346
00:21:19,445 --> 00:21:21,445
Ah. Que sensação boa!

347
00:21:23,666 --> 00:21:25,666
Estou cobrindo você, Roy!

348
00:21:25,747 --> 00:21:29,053
Não, eu estou cobrindo você!
Vou salvá-lo!

349
00:21:29,101 --> 00:21:31,304
Desgraçado! 
Eu é que vou salvá-lo!

350
00:21:34,697 --> 00:21:36,474
Acabou, meninos.

351
00:21:37,792 --> 00:21:39,129
Me ajude a levantar.

352
00:21:43,392 --> 00:21:45,274
Que merda, Roy.

353
00:21:57,385 --> 00:21:58,489
Espere.

354
00:21:59,426 --> 00:22:01,426
É uma pena
que tudo termine assim.

355
00:22:02,460 --> 00:22:04,729
Você deveria ser reiniciado.

356
00:22:05,454 --> 00:22:06,561
Entendeu? Reiniciado.

357
00:22:06,586 --> 00:22:08,881
Entendemos. Como um computador.

358
00:22:09,510 --> 00:22:12,164
- Muito engraçado.
- É uma piada.

359
00:22:14,077 --> 00:22:15,858
Você salvou nossas vidas.

360
00:22:16,773 --> 00:22:18,773
Jamais vou
me esquecer disso, Judy.

361
00:22:19,192 --> 00:22:21,192
Que porra!

362
00:22:22,272 --> 00:22:24,485
Só o salvei pra que eu mesma
possa matá-lo.

363
00:22:24,604 --> 00:22:25,849
Não estou brincando!

364
00:22:25,873 --> 00:22:28,150
Vou botar meu nome
num desses malditos balões

365
00:22:28,270 --> 00:22:29,435
e vou sufocá-lo com ele!

366
00:22:29,706 --> 00:22:31,762
Só pra saber. Quais as chances?

367
00:22:31,843 --> 00:22:33,866
39% de chances.

368
00:22:35,162 --> 00:22:37,162
Tá, esqueça.

369
00:22:43,270 --> 00:22:45,270
Vim logo que vi isso.

370
00:22:47,892 --> 00:22:50,122
Você devia ler caso eu morresse.

371
00:22:50,280 --> 00:22:51,610
O que diz aí?

372
00:22:52,000 --> 00:22:56,778
Kelly, eu abençoo você e Roy.
Com todo meu amor, John.

373
00:22:57,099 --> 00:22:59,099
PS: Só leia isso
se eu estiver morto.

374
00:23:03,031 --> 00:23:05,031
Alguém quer falar com você.

375
00:23:06,166 --> 00:23:08,166
Eu devo descupas a você, John.

376
00:23:08,279 --> 00:23:11,081
A verdade é que pretendia
desligá-lo hoje.

377
00:23:11,300 --> 00:23:12,605
Mas pelo que soube,

378
00:23:12,629 --> 00:23:14,629
você, sozinho,
prendeu o Malabarista,

379
00:23:14,948 --> 00:23:16,141
<i>Liam Cleasby.</i>

380
00:23:16,142 --> 00:23:18,696
- Não exatamente sozinho.
- Quanto ao comitê de IA,

381
00:23:18,840 --> 00:23:23,173
posso afirmar
que seu futuro está garantido.

382
00:23:23,503 --> 00:23:25,503
Fiquei muito satisfeita.

383
00:23:27,547 --> 00:23:29,547
Bom trabalho, garotos.

384
00:23:31,128 --> 00:23:33,128
São ótimas notícias.

385
00:23:34,294 --> 00:23:36,342
Sim, sim, muito boas.

386
00:23:36,958 --> 00:23:38,517
Brilhantes!

387
00:23:39,840 --> 00:23:42,337
Está tarde.
Devíamos ir pra casa.

388
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Segunda temporada confirmada.
Até lá!

