﻿1
00:00:59,798 --> 00:01:00,954
Olá, John.

2
00:01:02,001 --> 00:01:03,651
Veio para o chá?

3
00:01:04,368 --> 00:01:05,676
Temos torta de frango.

4
00:01:11,168 --> 00:01:12,614
Moooorraaa!!!!!!

5
00:01:13,227 --> 00:01:15,547
Parabéns, detetive Major,

6
00:01:15,766 --> 00:01:17,572
acaba de atirar em sua avó.

7
00:01:17,734 --> 00:01:18,914
De novo.

8
00:01:19,170 --> 00:01:21,500
Você nunca experimentou
a torta de frango dela.

9
00:01:21,596 --> 00:01:23,507
Esses testes não fazem sentido.

10
00:01:23,519 --> 00:01:24,597
Carver, é você?

11
00:01:24,746 --> 00:01:26,746
Esses testes
são muito importantes.

12
00:01:26,852 --> 00:01:29,609
Eu atualizei o sistema.
Se funcionar,

13
00:01:29,634 --> 00:01:31,451
ele compreenderá as coisas

14
00:01:31,476 --> 00:01:32,889
mais rapidamente, sem falhas.

15
00:01:32,903 --> 00:01:34,524
Carver, você já estava aí quando

16
00:01:34,549 --> 00:01:36,250
perguntei sobre botar
pornô nisso?

17
00:01:36,280 --> 00:01:37,190
Não, mas obrigado

18
00:01:37,200 --> 00:01:39,080
por me manter atualizado.

19
00:01:39,105 --> 00:01:42,062
Eu preciso de algo pra relaxar.
Uau!

20
00:01:42,087 --> 00:01:43,357
Que merda!

21
00:01:43,763 --> 00:01:45,787
Eles botam filtros
na internet daqui.

22
00:01:46,005 --> 00:01:49,111
Estou montando minha coleção
de fotos pra punheta.

23
00:01:49,174 --> 00:01:52,544
Consegue imaginar
como isso é humilhante e...

24
00:01:52,661 --> 00:01:54,583
Oh, olá.

25
00:01:54,857 --> 00:01:56,920
Estas pessoas são membros

26
00:01:56,950 --> 00:01:59,190
do comitê de ética
em Inteligência Artificial.

27
00:01:59,295 --> 00:02:01,736
Estão aqui para observar
sua nova atualização.

28
00:02:01,761 --> 00:02:03,761
Estão todos bem?

29
00:02:04,329 --> 00:02:07,073
Acho que agora ninguém
quer um aperto de mão, carinha.

30
00:02:07,998 --> 00:02:11,012
Não temos tempo pra ficar aqui
só coçando o rabo.

31
00:02:11,727 --> 00:02:13,739
Temos crimes a resolver.

32
00:02:19,814 --> 00:02:22,580
"Coçando o rabo"?
Tem certeza de que funcionou?

33
00:02:24,699 --> 00:02:28,314
Como podem ver, ele está tendo
excelentes progressos.

34
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
>>>  Legendas por pcsgomes  <<<

35
00:02:36,018 --> 00:02:39,377
Estes mapas indicam a localização
dos 3 mais recentes incidentes.

36
00:02:39,619 --> 00:02:41,851
Bem, 3 pontos formam um triângulo.

37
00:02:42,077 --> 00:02:43,572
Não pode ser só coincidência.

38
00:02:43,666 --> 00:02:45,666
Quaisquer 3 pontos
formam um triângulo.

39
00:02:46,573 --> 00:02:48,885
Esta é a área onde despejam
o lixo ilegalmente.

40
00:02:49,127 --> 00:02:51,280
- Devem ir até lá e...
- Despejo de lixo?

41
00:02:51,383 --> 00:02:52,885
Nós somos detetives.

42
00:02:52,897 --> 00:02:54,837
Quer a gente caçando baratas
no lixo?

43
00:02:54,862 --> 00:02:56,390
Após sua última cagada

44
00:02:56,420 --> 00:02:57,899
tem sorte de não ser colocado

45
00:02:57,924 --> 00:02:59,220
pra controlar o tráfego.

46
00:02:59,270 --> 00:03:01,713
Devemos arrebentar
pontos de droga e "peidófilos".

47
00:03:01,738 --> 00:03:03,392
- Pedófilos.
- É. "Peidófilos".

48
00:03:03,517 --> 00:03:05,130
- Pedófilos.
- É. "Peidófilos".

49
00:03:05,150 --> 00:03:07,334
É seu 1o. caso, John,
estou sendo gentil.

50
00:03:07,415 --> 00:03:09,673
E, Carver.
Você devia supervisioná-lo

51
00:03:09,698 --> 00:03:12,150
e não ficar saltando
em estacionamentos!

52
00:03:13,527 --> 00:03:15,677
Vou garantir
que ele se comporte, chefa.

53
00:03:17,018 --> 00:03:20,886
Algum progresso no meu caso?

54
00:03:21,261 --> 00:03:22,730
Fique longe disto, John.

55
00:03:22,760 --> 00:03:24,847
O caso é de Gilbert e Ryle
desde o início.

56
00:03:24,886 --> 00:03:27,481
- Gilbert e Ryle são lixo!
- Deixe, deixe.

57
00:03:27,875 --> 00:03:30,852
Vamos lhe trazer resultados,
chefa. Vamos.

58
00:03:33,183 --> 00:03:35,902
Só mais uma coisa.
Carver está certo.

59
00:03:36,185 --> 00:03:38,589
3 pontos sempre fazem um triângulo.

60
00:04:05,049 --> 00:04:06,510
O que está acontecendo, Roy?

61
00:04:06,560 --> 00:04:09,334
Quero saber quem atirou em mim
e parece que ninguém liga!

62
00:04:09,335 --> 00:04:13,118
Nem Dennett, nem Gilbert ou Ryle!
Até você parece que...

63
00:04:14,496 --> 00:04:15,597
O que é isso?

64
00:04:15,855 --> 00:04:17,807
Meu passatempo secreto
do último ano.

65
00:04:21,027 --> 00:04:22,558
Não se anime.

66
00:04:22,707 --> 00:04:24,237
Ainda não encontrei respostas.

67
00:04:26,103 --> 00:04:27,338
Operação Passarinho Azul

68
00:04:27,899 --> 00:04:29,782
E tudo o que sabemos
sobre o tiroteio:

69
00:04:29,868 --> 00:04:33,509
rostos, carros, conexões.

70
00:04:35,403 --> 00:04:37,403
Tudo.

71
00:04:39,503 --> 00:04:40,535
Que foi?

72
00:04:41,600 --> 00:04:43,199
Não me olhe assim,
é estranho.

73
00:04:43,224 --> 00:04:44,520
Não mereço você, cara!

74
00:04:44,532 --> 00:04:47,094
Primeiro me salvou
na história do estacionamento,

75
00:04:47,196 --> 00:04:49,670
que, tecnicamente,
foi minha culpa, e agora isso...

76
00:04:51,285 --> 00:04:54,264
O que mais tem feito por mim,
amigão?

77
00:04:56,068 --> 00:04:57,576
Kelly.

78
00:05:07,594 --> 00:05:10,680
Ei. Você está bem?
Como está indo?

79
00:05:11,000 --> 00:05:12,752
É, até que bem
dadas as cirscuns...

80
00:05:12,777 --> 00:05:14,555
Oh, desculpe, falava com ele.

81
00:05:16,525 --> 00:05:17,790
Não sabia que dormia aqui,

82
00:05:17,810 --> 00:05:19,250
achei que tinha um lugar seu.

83
00:05:19,657 --> 00:05:22,268
Eu tenho, Kelly. Só que você
não me deixa ficar lá.

84
00:05:22,541 --> 00:05:24,744
O que é isso?
Algum tipo de colagem de fotos?

85
00:05:24,909 --> 00:05:27,643
- Quem é?
- Isto é confidencial.

86
00:05:29,915 --> 00:05:32,220
Bem, eu lhe trouxe
algumas coisas...

87
00:05:32,570 --> 00:05:35,151
Veio dizer que tudo acabou?
Preciso contratar alguém?

88
00:05:35,284 --> 00:05:37,472
O quê? Quis dizer um advogado?

89
00:05:37,613 --> 00:05:41,244
Não. Eu só vim convidá-lo
pra jantar comigo.

90
00:05:43,544 --> 00:05:46,805
Porque nem me lembro mais
quando jantamos juntos.

91
00:05:46,980 --> 00:05:49,072
Bem. Foi na noite
em que atiraram em mim.

92
00:05:49,100 --> 00:05:50,206
Tivemos uma briga e Roy

93
00:05:50,231 --> 00:05:51,771
a estava consolando,
pensei...

94
00:05:51,796 --> 00:05:54,081
Tenho que ir.
Me ligue, tá?

95
00:05:57,152 --> 00:05:58,531
As coisas estão melhorando!

96
00:05:59,136 --> 00:05:59,965
É...

97
00:06:00,997 --> 00:06:03,675
Volto num minuto, tá?

98
00:06:06,427 --> 00:06:08,427
Desde quando
eu torço pelo Liverpool?

99
00:06:09,978 --> 00:06:11,042
Kelly!

100
00:06:11,067 --> 00:06:12,543
Vai a um encontro com ele?

101
00:06:12,568 --> 00:06:14,554
- Preciso falar com ele.
- E comigo?

102
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
Tem ignorado minhas ligações.

103
00:06:16,054 --> 00:06:18,243
Roy, os últimos meses
foram um sonho,

104
00:06:18,268 --> 00:06:23,328
mas acordamos ou,
sendo específica, ele acordou.

105
00:06:23,453 --> 00:06:25,758
Vai só esquecer e fingir
que nada aconteceu?

106
00:06:25,822 --> 00:06:27,610
Não posso deixá-lo.
Está vulnerável.

107
00:06:27,660 --> 00:06:29,558
Você sabe, estão ameaçando...

108
00:06:29,949 --> 00:06:31,414
eles vão... desligá-lo.

109
00:06:31,439 --> 00:06:33,111
Ah, droga, de novo isso!

110
00:06:33,135 --> 00:06:35,478
Ele está bem,
Parfit o consertou.

111
00:06:35,613 --> 00:06:38,525
Eu atualizei o programa dele.

112
00:06:38,790 --> 00:06:40,790
Ele não vai me deixar testá-lo,
então...

113
00:06:40,944 --> 00:06:42,220
Não sei se funciona.

114
00:06:42,450 --> 00:06:44,740
Por acaso, esta atualização
é versão americana?

115
00:06:44,940 --> 00:06:46,040
Por que pergunta isso?

116
00:06:47,290 --> 00:06:48,594
Te pego mais tarde, boneca!

117
00:06:48,618 --> 00:06:50,618
Boralá, cara.
Hora de caçar uns malucos.

118
00:06:52,505 --> 00:06:54,505
Nenhuma razão em particular.

119
00:07:03,290 --> 00:07:05,303
- Nada! Fraldas...
- Fraldas!

120
00:07:05,384 --> 00:07:07,543
- ... latas de alumínio...
- Alumínio!

121
00:07:08,017 --> 00:07:10,656
- Estou me sentindo um mendigo.
- Pelo amor de deus...

122
00:07:11,741 --> 00:07:13,569
Por que não fez os testes?

123
00:07:13,796 --> 00:07:15,765
Olha, eu não preciso
ser testado.

124
00:07:15,906 --> 00:07:19,390
Porque não sou um computador,
ou um robô ou uma máquina!

125
00:07:20,195 --> 00:07:22,191
Eu fui melhorado. Isto é tudo.

126
00:07:22,683 --> 00:07:25,097
Eu sei disso, cara.
Mas são testes psicológicos,

127
00:07:25,369 --> 00:07:26,990
- não o teste de Turing.
- O quê?

128
00:07:27,040 --> 00:07:28,720
Teste de Turing.
Tem esse nome...

129
00:07:28,810 --> 00:07:31,429
Alan Turing, o matemático,
eu sei quem é,

130
00:07:31,510 --> 00:07:32,940
você fica falando por uma hora

131
00:07:33,060 --> 00:07:34,183
aí dizem se você é gay.

132
00:07:35,278 --> 00:07:37,656
Não é isso mesmo, cara.

133
00:07:38,414 --> 00:07:40,128
Maldição, o que é isso?

134
00:07:40,487 --> 00:07:42,091
- Um celular.
- Telefone móvel.

135
00:07:42,271 --> 00:07:44,599
Sem chip. Talvez possamos
recuperar algo...

136
00:07:44,638 --> 00:07:47,337
- Porra, um pé!
- Jesus!

137
00:07:48,493 --> 00:07:50,076
Homem, tamanho... 41.

138
00:07:50,146 --> 00:07:53,861
Sem sangue. Danos indicam
que foi serrado após a morte.

139
00:07:54,056 --> 00:07:55,461
Foi um homicídio.

140
00:07:55,486 --> 00:07:58,086
Só um pé? Por que alguém
descartaria só um pé?

141
00:07:58,164 --> 00:08:02,097
Ritual? Esta tatuagem sugere
um significado oculto.

142
00:08:02,175 --> 00:08:05,214
Merda, Major! Acho
que voltamos a Crimes Graves.

143
00:08:07,110 --> 00:08:08,529
Ahh!  Por que fez isso?

144
00:08:08,554 --> 00:08:10,554
- Me desculpe.
- Idiota!

145
00:08:11,057 --> 00:08:12,350
Ponha num saco!

146
00:08:16,300 --> 00:08:19,590
Em 6 horas o laboratório terá
uma análise completa do DNA.

147
00:08:20,083 --> 00:08:22,450
Judy, preciso que contate
Pessoas Desaparecidas

148
00:08:22,480 --> 00:08:23,830
para verem esta tatuagem.

149
00:08:23,850 --> 00:08:25,419
Ok, mas continuo não sendo Judy.

150
00:08:25,431 --> 00:08:27,801
Vamos resolver isso,
John, posso sentir.

151
00:08:27,872 --> 00:08:30,475
Olha quem chegou,
Inspetor Bugiganga.

152
00:08:30,577 --> 00:08:32,464
Vão se catar, babacas.
Estou ocupado.

153
00:08:32,894 --> 00:08:37,393
Sim. Ocupado sendo interrogado,
por nós, sobre o tiroteio.

154
00:08:47,969 --> 00:08:49,329
Fale com Dennet sobre o pé.

155
00:08:49,354 --> 00:08:51,171
Você o encontrou,
merece o crédito.

156
00:08:51,196 --> 00:08:53,599
Somos um time, Roy.
Este é seu.

157
00:09:02,923 --> 00:09:05,711
Não fique nervoso, detetive.
Não vamos sobrecarregá-lo.

158
00:09:05,736 --> 00:09:07,547
A menos que sua bateria
esteja baixa!

159
00:09:09,243 --> 00:09:12,561
Foi uma piada.
Sabe, você é um computador.

160
00:09:12,688 --> 00:09:14,887
Você não deveria fazer
piadas como essa...

161
00:09:14,918 --> 00:09:17,275
Não é muito "PC". (politicamente correto)

162
00:09:17,276 --> 00:09:19,391
O que descobriram
sobre o tiroteio?

163
00:09:19,602 --> 00:09:21,602
O atirador estava
num Jeep vermelho.

164
00:09:22,004 --> 00:09:23,710
Colocou um alerta pra esse veículo?

165
00:09:23,730 --> 00:09:25,453
Tudo bem, Siri.

166
00:09:26,120 --> 00:09:27,789
Nós fazemos as perguntas aqui.

167
00:09:28,562 --> 00:09:31,002
Sabemos que lhe deram um nome
pouco antes do tiro.

168
00:09:32,287 --> 00:09:34,193
Me diz um nome!

169
00:09:34,943 --> 00:09:36,125
Sim.

170
00:09:38,541 --> 00:09:41,112
Não me lembro.
Eu tentei, mas eu...

171
00:09:42,281 --> 00:09:45,245
Certo. Eu entendo.

172
00:09:47,807 --> 00:09:50,040
Já tentou desligar
e ligar de novo?

173
00:09:50,065 --> 00:09:53,207
Não sou um computador.
Sou detetive, um detetive humano.

174
00:09:53,384 --> 00:09:56,096
É só brincadeira.
Não falamos sério.

175
00:09:56,440 --> 00:09:58,731
Tá, devem investigar este cara:
Liam Cleasby,

176
00:09:58,756 --> 00:10:00,278
que tem ligação com o atirador.

177
00:10:00,426 --> 00:10:03,107
Nós o vimos há alguns dias,
mas ele... ele fugiu.

178
00:10:03,271 --> 00:10:04,530
Já falamos com Cleasby.

179
00:10:04,542 --> 00:10:06,362
Vendedorzinho,
não sabe de nada.

180
00:10:07,028 --> 00:10:09,055
Então é isso.
Interrogatório concluído.

181
00:10:09,212 --> 00:10:11,174
- Gravação interrompida.
- É só isso?

182
00:10:12,611 --> 00:10:14,830
Isto devia ser
uma investigação de homicídio.

183
00:10:14,876 --> 00:10:17,202
- Ahn... será?
- Como assim, será?

184
00:10:17,227 --> 00:10:20,185
- Eu fui morto!
- Sim, você foi morto,

185
00:10:20,662 --> 00:10:22,482
mas não está morto mais, né?

186
00:10:22,607 --> 00:10:24,615
Então foi assassinato... ou não?

187
00:10:24,810 --> 00:10:27,940
Talvez tentativa de assassinato,
possivelmente agressão.

188
00:10:27,970 --> 00:10:30,690
Você está dando uma enorme
dor de cabeça aos advogados.

189
00:10:30,769 --> 00:10:34,530
Está dizendo que não morri?
Eu fui assassinado, porra!

190
00:10:34,921 --> 00:10:37,609
Fique calmo. Tente um "Ctrl-Alt-Del".

191
00:10:40,221 --> 00:10:41,850
Obrigado
por colaborar conosco.

192
00:10:41,875 --> 00:10:43,480
Voltaremos a nos falar no futuro.

193
00:10:43,565 --> 00:10:47,194
- Ou o manteremos em repouso.
- Em repouso! Como um computador.

194
00:10:49,113 --> 00:10:51,493
- Imbecis!
- Imbecis?

195
00:11:04,128 --> 00:11:06,603
- Ouviu tudo, Cleasby?
- Vou repassar.

196
00:11:06,900 --> 00:11:09,830
- O que vai acontecer com ele?
- Está fora da minha alçada.

197
00:11:09,943 --> 00:11:13,039
- Ele não se lembra de nada.
- Ele se lembra do Jeep.

198
00:11:22,329 --> 00:11:25,242
É uma pena.
Sempre gostei desse carro.

199
00:11:39,093 --> 00:11:42,249
A tatuagem é um símbolo celta
ligado à ilha de Man.

200
00:11:42,626 --> 00:11:45,900
Já falei com a polícia de lá.
Amostras estão com a perícia.

201
00:11:46,360 --> 00:11:48,365
Bom, detetive Carver.
Tem 24 horas.

202
00:11:48,515 --> 00:11:50,134
Veremos se eles estão errados.

203
00:11:50,159 --> 00:11:51,227
Obrigado, chefa.

204
00:11:54,132 --> 00:11:55,424
Eles quem?

205
00:11:55,585 --> 00:11:58,444
Os que disseram que desmoronou
quando Major morreu.

206
00:11:58,469 --> 00:12:00,400
Que acreditaram
que era um alcoólatra

207
00:12:00,412 --> 00:12:02,318
ou teve um colapso,
que perdeu o foco.

208
00:12:02,983 --> 00:12:05,759
Só deus sabe, disse pra mim mesma
várias vezes.

209
00:12:06,828 --> 00:12:08,360
Que seja, um bom bate-papo.

210
00:12:08,470 --> 00:12:10,126
Vá lá e encontre esse assassino.

211
00:12:16,039 --> 00:12:19,044
Só porque estou vivo não significa
que não fui assassinado.

212
00:12:19,125 --> 00:12:20,664
Ouça, não quero interrompê-lo,

213
00:12:20,689 --> 00:12:22,444
mas aqui dirigimos
pela esquerda.

214
00:12:22,469 --> 00:12:24,000
O quê?

215
00:12:24,924 --> 00:12:26,176
Oh, merda!

216
00:12:29,581 --> 00:12:30,879
Me desculpe!

217
00:12:38,252 --> 00:12:39,670
Ouça, só queria lhe agradecer

218
00:12:39,720 --> 00:12:41,678
por me deixar levar o crédito
pelo pé.

219
00:12:41,926 --> 00:12:45,009
Era o mínimo que podia fazer,
depois do que fez por mim.

220
00:12:45,213 --> 00:12:47,213
Operação Passarinho Azul.

221
00:12:47,747 --> 00:12:50,257
Somos um bom time.
Sempre fomos.

222
00:12:51,838 --> 00:12:53,850
Você não sabe
nem metade da história...

223
00:12:54,549 --> 00:12:55,870
O que quer dizer?

224
00:12:55,974 --> 00:12:59,552
Como acha que o pé foi parar
naquela lixeira?

225
00:12:59,586 --> 00:13:01,689
- O assassino o descartou lá.
- Ou...

226
00:13:02,353 --> 00:13:05,416
talvez um grande amigo seu
o tenha colocado lá?

227
00:13:05,635 --> 00:13:07,654
Um amigo com acesso
ao necrotério,

228
00:13:07,679 --> 00:13:10,243
que pode conseguir
um pouco de "evidências"

229
00:13:10,255 --> 00:13:12,830
para impulsionar sua carreira?

230
00:13:14,202 --> 00:13:16,496
Obrigado, John.
Isto foi muito produtivo!

231
00:13:16,577 --> 00:13:19,262
É? Porque eu estava preocupado
de não estar feliz.

232
00:13:20,491 --> 00:13:23,231
- Por que, o que achou que eu diria?
- Não sei.

233
00:13:23,417 --> 00:13:26,447
Talvez, quem sabe,
"você é um completo idiota"?

234
00:13:26,638 --> 00:13:29,819
Adulterou evidências,
profanou um cadáver,

235
00:13:29,900 --> 00:13:32,710
desperdiçou tempo da polícia
e vai nos botar na prisão?

236
00:13:33,853 --> 00:13:35,603
Está chateado comigo, né?

237
00:13:35,853 --> 00:13:37,025
Você está.
Chateado.

238
00:13:37,337 --> 00:13:39,869
Não, eu estou puto!
Seu americano estúpido!

239
00:13:40,357 --> 00:13:41,590
Muito puto!

240
00:13:41,615 --> 00:13:43,196
Chateado é muito pouco,

241
00:13:43,197 --> 00:13:46,580
e eu estou é muito puto!

242
00:13:49,494 --> 00:13:51,259
- Está chateado.
- O que queria?!

243
00:13:51,486 --> 00:13:53,478
Eu estava tentando ajudar.

244
00:13:53,541 --> 00:13:55,541
Você queria voltar
para Crimes Graves!

245
00:13:55,615 --> 00:13:57,326
Mas não cometendo um!

246
00:13:57,388 --> 00:13:58,724
E quando sair que o DNA

247
00:13:58,759 --> 00:14:00,360
é de um corpo que já tínhamos?

248
00:14:00,372 --> 00:14:01,309
Já pensei nisso.

249
00:14:01,334 --> 00:14:04,249
A gente diz
que não é a mesma vítima,

250
00:14:05,641 --> 00:14:07,229
mas sim de gêmeos!

251
00:14:07,299 --> 00:14:09,013
Gêmeos idênticos
têm o mesmo DNA!

252
00:14:09,014 --> 00:14:11,048
- Têm?
- Não sei ao certo, devem ter.

253
00:14:11,072 --> 00:14:12,630
Oh, que merda!

254
00:14:12,857 --> 00:14:15,771
Estamos afundando em merda.
Temos que consertar isso.

255
00:14:15,852 --> 00:14:18,739
Sim, sim, e nós podemos consertar

256
00:14:18,764 --> 00:14:22,056
e eu gostaria mesmo de ajudar,
mas eu tenho

257
00:14:22,806 --> 00:14:25,302
um compromisso com Kelly
em 20 minutos, então...

258
00:14:33,552 --> 00:14:35,552
Tudo bem ir caminhando daqui?

259
00:14:46,723 --> 00:14:48,141
Sinto que já vi isso antes.

260
00:14:48,222 --> 00:14:49,802
O quê, estar numa mesa, evitando

261
00:14:49,814 --> 00:14:51,450
conversar sobre algo que precisa?

262
00:14:51,708 --> 00:14:54,177
Não, não, esse restaurante.

263
00:14:54,596 --> 00:14:56,432
Sim, é mesmo.
Era um pouco mais sujo.

264
00:14:56,457 --> 00:14:58,650
Consertaram ali, pintaram de lá,

265
00:14:58,680 --> 00:15:00,391
deram uma modernizada e aí está.

266
00:15:00,392 --> 00:15:01,530
Mais ou menos como eu!

267
00:15:01,550 --> 00:15:03,884
Eu devia avaliá-lo
no TripAdvisor.

268
00:15:04,292 --> 00:15:05,450
Me dá quantas estrelas?

269
00:15:05,560 --> 00:15:08,088
É, bem, não sei ainda.

270
00:15:08,242 --> 00:15:11,402
Ah, me lembro que viemos aqui...

271
00:15:11,595 --> 00:15:12,737
no seu aniversário.

272
00:15:12,762 --> 00:15:14,955
Você aprontou,
estranho a deixarem voltar.

273
00:15:15,151 --> 00:15:16,228
Não estava tão mal!

274
00:15:16,253 --> 00:15:18,657
Estava completamente bêbada.

275
00:15:18,710 --> 00:15:20,756
Disse que o garçom parecia
o Elton John.

276
00:15:20,963 --> 00:15:22,402
Não disse!  Disse mesmo!!

277
00:15:25,222 --> 00:15:28,090
Eu disse! É, mas ele parecia.
É, numa versão merda!

278
00:15:28,223 --> 00:15:30,092
Será que ainda está por aqui?

279
00:15:30,310 --> 00:15:32,715
"Don't go breaking my heart!"

280
00:15:33,230 --> 00:15:34,357
Não, ele não está aqui.

281
00:15:34,417 --> 00:15:37,354
Não está aqui.
Assim me envergonha, John.

282
00:15:37,635 --> 00:15:40,124
Eu a envergonho? Naquela noite
tive que carregá-la!

283
00:15:52,150 --> 00:15:54,438
Uau, nem parece você.

284
00:15:54,842 --> 00:15:56,842
Bem, deram uma melhorada
em mim, né?

285
00:16:02,017 --> 00:16:03,733
Atenda o telefone, idiota!

286
00:16:06,785 --> 00:16:08,844
- Qual o problema?
- Que merda!

287
00:16:09,453 --> 00:16:10,581
Este é o problema.

288
00:16:10,816 --> 00:16:13,456
Seu projeto científico
tem feito coisas horríveis.

289
00:16:16,648 --> 00:16:18,337
Dennet já sabe disso?

290
00:16:18,853 --> 00:16:20,165
Não até que eu lhe mostre.

291
00:16:20,830 --> 00:16:22,248
Não está falando sério!

292
00:16:22,273 --> 00:16:24,702
Olha, sei que é meu parceiro,
mas é um policial.

293
00:16:24,727 --> 00:16:27,328
Ele tem que proteger
as pessoas...

294
00:16:28,625 --> 00:16:29,774
O que está fazendo?

295
00:16:29,799 --> 00:16:32,430
Ops! Parece
que a gravação sumiu.

296
00:16:32,832 --> 00:16:35,001
E daí?  Ainda seremos pegos.

297
00:16:35,910 --> 00:16:37,490
Desta vez não vou levar a culpa.

298
00:16:37,571 --> 00:16:39,667
Tá, pense um pouco
Carver, faça as contas.

299
00:16:39,816 --> 00:16:41,402
- Contas!
- Se Dennett descobrir

300
00:16:41,542 --> 00:16:44,840
o projeto todo
será descontinuado!

301
00:16:45,100 --> 00:16:46,411
Bem, talvez devesse mesmo!

302
00:16:46,482 --> 00:16:47,505
Ele é uma merda!

303
00:16:47,961 --> 00:16:49,765
Você falhou.
Deviam despedir vocês.

304
00:16:50,187 --> 00:16:52,841
Ah, despedir!
Ele é inteligência artificial.

305
00:16:53,296 --> 00:16:56,128
Sabe o que acontece quando tiram
essas coisas da tomada?

306
00:17:01,355 --> 00:17:02,730
Merda!

307
00:17:03,239 --> 00:17:06,014
Tá, foi a copiadora,
mas você entendeu.

308
00:17:07,975 --> 00:17:11,936
- Bobagem, não vão matá-lo.
- Vai correr o risco?

309
00:17:17,496 --> 00:17:20,009
Sim, eu me tratei
depois que você...

310
00:17:20,360 --> 00:17:21,480
Depois que você...

311
00:17:21,673 --> 00:17:24,054
Aconselhamento de luto,
terapia, coisas assim.

312
00:17:24,135 --> 00:17:26,790
Na verdade, fiz tanto que...

313
00:17:26,814 --> 00:17:29,344
agora estou em treinamento
para ser conselheira.

314
00:17:29,851 --> 00:17:31,354
Trabalho com policiais.

315
00:17:31,379 --> 00:17:32,291
Que bom, garota!

316
00:17:32,316 --> 00:17:33,879
Sabe, quero ajudar pessoas

317
00:17:33,891 --> 00:17:35,391
que passam pelo que passei.

318
00:17:35,416 --> 00:17:37,375
Não isso de "meu marido ressuscitou",

319
00:17:37,400 --> 00:17:39,102
isso não,
porque é bem estranho.

320
00:17:39,201 --> 00:17:41,300
Ainda trabalha com corretagem?

321
00:17:41,658 --> 00:17:43,111
Corretora de imóveis?

322
00:17:43,135 --> 00:17:45,230
Não, não, deus, deixei isso
há uns meses.

323
00:17:45,944 --> 00:17:47,735
Não sei porque
não fiz isso antes.

324
00:17:47,760 --> 00:17:52,112
Deus, a liberdade, o alívio,
oh meu deus...

325
00:17:53,660 --> 00:17:55,620
Claro que combinado
com muita tristeza.

326
00:17:56,360 --> 00:17:59,169
Você virou a página, Kel.
Isto é ótimo.

327
00:17:59,894 --> 00:18:02,974
Novas oportunidades, né?
É disso que se trata.

328
00:18:09,623 --> 00:18:12,662
Então, eu digo
numa sessão de aconselhamento

329
00:18:12,881 --> 00:18:16,608
coisas como experimentar
sentimentos de raiva,

330
00:18:16,689 --> 00:18:17,845
e você, o que diria...

331
00:18:17,915 --> 00:18:19,567
- o que você diria?
- O quê?

332
00:18:19,750 --> 00:18:22,245
- Raiva.
- Ah, tá, não, é...

333
00:18:22,646 --> 00:18:25,901
Sim, bem, ahn,
hoje no trabalho me irritei.

334
00:18:26,248 --> 00:18:28,399
Bom. E... e...
como está sua concentração?

335
00:18:28,424 --> 00:18:30,353
Está melhor ou piorou... sabe...

336
00:18:31,134 --> 00:18:33,103
desde a atualização do programa?

337
00:18:33,700 --> 00:18:35,700
Como você soube da atualização?

338
00:18:42,223 --> 00:18:45,072
Acho que alguém falou sobre isso
no laboratório...

339
00:18:45,153 --> 00:18:47,653
Não acredito nisso!
Você está me testando!!

340
00:18:48,544 --> 00:18:50,114
- John ...
- Ela está aqui?

341
00:18:50,333 --> 00:18:52,599
Dra. Parfit?  Ela está, né?

342
00:18:52,685 --> 00:18:54,578
- Nos ouvindo.
- Claro que não!

343
00:18:54,624 --> 00:18:56,179
Não seja bobo!

344
00:18:59,255 --> 00:19:02,476
Vou ligar pra ela mais tarde
e contar o que você disse.

345
00:19:02,789 --> 00:19:05,320
- Minha esposa é uma espiã!
- O quê?

346
00:19:05,430 --> 00:19:06,695
Achei que era um encontro.

347
00:19:06,719 --> 00:19:09,055
Pensei que se importava comigo.

348
00:19:09,194 --> 00:19:12,764
Me importo, John,
por isso estou tentando ajudar.

349
00:19:12,842 --> 00:19:15,258
Me enganando? Me espionando?

350
00:19:15,339 --> 00:19:17,146
Não, você não quis
fazer os testes,

351
00:19:17,171 --> 00:19:19,808
fiquei preocupada.
Precisam saber o que está sentindo.

352
00:19:19,889 --> 00:19:22,470
Se meus sentimentos
lhe importassem, Kelly,

353
00:19:22,580 --> 00:19:24,209
não estaríamos aqui, agora!

354
00:19:39,755 --> 00:19:41,211
Merda!

355
00:19:41,447 --> 00:19:43,973
- O encontro não foi bom?
- Não! Nada deu certo!

356
00:19:44,286 --> 00:19:46,798
- Você arrancou o pé dela?
- O quê? Não.

357
00:19:46,879 --> 00:19:48,888
Está progredindo então, né?

358
00:19:48,900 --> 00:19:51,242
Por que todo mundo está
me enchendo o saco hoje?

359
00:19:51,532 --> 00:19:55,719
Ei, Vigilantes do Amanhã,
Dennet quer vê-los.

360
00:19:56,320 --> 00:19:57,751
E ela não parece muito feliz.

361
00:19:57,820 --> 00:20:00,350
Talvez tenha a ver com intervir
no curso da justiça.

362
00:20:00,472 --> 00:20:02,010
Por que diz isso?

363
00:20:02,292 --> 00:20:04,409
Achei que tinha
resolvido isso, não?

364
00:20:05,445 --> 00:20:07,952
Voltando no tempo
pra impedí-lo de ser um idiota?

365
00:20:07,977 --> 00:20:10,210
Carver, vão me desligar.

366
00:20:10,291 --> 00:20:12,694
Pode assumir a culpa?
De novo, última vez, juro.

367
00:20:12,775 --> 00:20:14,804
- Não!
- Por mim! Por favor!

368
00:20:14,884 --> 00:20:17,842
- Você disse que somos um time.
- Um time que joga unido.

369
00:20:17,923 --> 00:20:20,382
Mas só um se ferra!

370
00:20:28,643 --> 00:20:32,043
- Ainda é sobre aquele pé.
- Ah, sim, é o seguinte...

371
00:20:32,124 --> 00:20:34,759
acreditamos que há um matador
especialista em gêmeos.

372
00:20:34,840 --> 00:20:37,240
- Vocês têm que deixar o caso.
- O quê?

373
00:20:37,466 --> 00:20:39,985
Ordens do serviço secreto.
Tudo está sob sigilo.

374
00:20:40,665 --> 00:20:42,516
Nunca soubemos daquele pé.

375
00:20:42,541 --> 00:20:43,732
Mas chefa, digo, isto...

376
00:20:43,744 --> 00:20:46,040
Sinto muito,
mas não posso fazer nada.

377
00:20:46,322 --> 00:20:47,829
Caso encerrado.

378
00:20:54,239 --> 00:20:55,653
Você fez isso!

379
00:20:56,279 --> 00:20:58,279
Você e Parfit.
No final, me protegeu!

380
00:20:58,413 --> 00:21:00,210
Acho que deveríamos falar
sobre isso

381
00:21:00,220 --> 00:21:01,705
depois que sairmos daqui.

382
00:21:01,836 --> 00:21:04,307
Ah, antes que eu me esqueça.

383
00:21:04,534 --> 00:21:05,634
Resolvi o caso do lixo.

384
00:21:05,659 --> 00:21:06,464
- O quê?
- Como?

385
00:21:06,476 --> 00:21:08,653
Me desculpem.
Sim, esqueci de dizer.

386
00:21:09,180 --> 00:21:11,419
Um celular foi recuperado
no local do crime.

387
00:21:11,444 --> 00:21:14,107
A análise dos dados
me levou ao responsável.

388
00:21:14,987 --> 00:21:17,869
- Ele confessou.
- Ótimo trabalho, detetive Major!

389
00:21:17,894 --> 00:21:19,080
Você enobrece a polícia.

390
00:21:19,290 --> 00:21:21,482
- Só faço meu "veder".
- Dever!

391
00:21:21,933 --> 00:21:23,758
Carver, aprenda com esse homem.

392
00:21:24,267 --> 00:21:26,404
- Dispensados.
-  Obrigado, chefa.

393
00:21:27,156 --> 00:21:28,726
Babaca!

394
00:21:48,433 --> 00:21:51,354
Como se fez passar
pelo serviço secreto?

395
00:21:51,851 --> 00:21:55,196
Por favor! Faço isso
desde o jardim da infância.

396
00:21:55,770 --> 00:21:58,140
Bem, não vai poder fazer isso
a cada novo erro.

397
00:21:58,402 --> 00:22:01,411
Ele não vai errar de novo.
Atualizei a atualização

398
00:22:01,500 --> 00:22:03,763
e reiniciei
as definições de linguagem.

399
00:22:03,844 --> 00:22:08,156
Isto vai melhorar seu entendimento... significantemente.

400
00:22:11,782 --> 00:22:13,782
... levei um tiro.

401
00:22:22,199 --> 00:22:23,770
Obernik?

402
00:22:24,630 --> 00:22:26,513
Werbenik?

403
00:22:27,286 --> 00:22:28,802
"Hilf mir, mein Freund!"

404
00:22:29,182 --> 00:22:31,257
É, parece bem, deixe-o assim!
Brilhante!

405
00:22:31,338 --> 00:22:32,899
Só vou...

