1
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
Diga a sua mãe que
eu vou pagar depois.

2
00:01:22,900 --> 00:01:25,000
Menina, para onde vai, pequena?

3
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Fernando disse que
vai te pagar depois.

4
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Já te disse que o
dinheiro se cobra antes!

5
00:01:51,700 --> 00:01:54,169
Tem que fazer como ele gosta.

6
00:01:54,500 --> 00:01:57,869
Os homens não gostam
de comer uma morta.

7
00:02:00,000 --> 00:02:01,769
Você tem que ser
mais como eu.

8
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
Eu prefiro estar morta.

9
00:02:08,000 --> 00:02:09,369
Puta desgraçada!

10
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
Saia daqui! Saia daqui!
Saia!

11
00:02:12,700 --> 00:02:14,869
Não volte nunca mais aqui!

12
00:02:15,000 --> 00:02:16,869
Não quero ver sua
cara nunca mais!

13
00:03:30,800 --> 00:03:32,300
Venho pelo meu dinheiro.

14
00:03:34,000 --> 00:03:36,700
Que menina brava, não?

15
00:03:40,000 --> 00:03:44,200
Ok, atreva-se!
Estou aqui...

16
00:04:34,000 --> 00:04:37,600
A Madrinha

17
00:05:03,069 --> 00:05:05,303
<i>Griselda Blanco.</i>

18
00:05:07,373 --> 00:05:08,639
<i>Seu arquivo
não passaria pelo meu escritório</i>

19
00:05:08,741 --> 00:05:10,174
<i>na D.E.A.</i>

20
00:05:10,276 --> 00:05:12,877
<i>até muito depois de sua chegada
na América.</i>

21
00:05:14,580 --> 00:05:18,582
<i>Ela chegou em Nova York em 1972.</i>

22
00:05:18,685 --> 00:05:22,453
<i>No início era uma pequena criminosa...</i>

23
00:05:26,192 --> 00:05:27,925
<i>tentando sobreviver cada fim de mês</i>

24
00:05:28,027 --> 00:05:32,063
<i>para seu marido e seus 3 filhos pequenos.</i>

25
00:05:42,975 --> 00:05:44,809
<i>Mas ela tinha um talento</i>

26
00:05:44,911 --> 00:05:47,511
<i>na falsificação de passaportes...</i>

27
00:05:49,082 --> 00:05:52,183
<i>e os traficantes locais
a mantinham bastante ocupada,</i>

28
00:05:52,285 --> 00:05:56,053
<i>Especialmente, Alberto Bravo.</i>

29
00:06:09,535 --> 00:06:10,668
Griselda!

30
00:06:10,770 --> 00:06:12,937
Onde está o rum?

31
00:06:22,148 --> 00:06:24,215
Ah. Ela encontrou.
Bingo.

32
00:06:24,317 --> 00:06:26,751
Os meninos estarão prontos
em 2h, Carlos.

33
00:06:26,853 --> 00:06:28,219
E você.

34
00:06:28,321 --> 00:06:30,254
Porque você incentiva
ele, Alberto?

35
00:06:30,356 --> 00:06:31,589
Ah, é simples.

36
00:06:31,691 --> 00:06:33,791
Porque assim posso te ver.

37
00:06:33,893 --> 00:06:36,060
Onde está o material?
Ele não tem o dia todo.

38
00:06:52,378 --> 00:06:54,512
Estão fantásticos.

39
00:06:54,614 --> 00:06:55,980
Você é a melhor, Griselda.

40
00:06:56,082 --> 00:06:57,281
Bom, alguém

41
00:06:57,383 --> 00:06:59,150
tem que colocar comida na mesa.

42
00:06:59,252 --> 00:07:01,485
Ei, cale sua boca, mulher.

43
00:07:01,587 --> 00:07:04,155
Bom...
Eu tenho que ir,

44
00:07:04,257 --> 00:07:06,390
mas adoraria poder ficar,

45
00:07:06,492 --> 00:07:07,625
mas lembre

46
00:07:07,727 --> 00:07:09,260
...Se alguma vez você

47
00:07:09,362 --> 00:07:12,096
...Quiser fazer dinheiro de verdade,
é só me ligar.

48
00:07:12,198 --> 00:07:13,998
Engraçado, Alberto.

49
00:07:14,100 --> 00:07:15,666
Como sempre.

50
00:07:15,768 --> 00:07:18,135
"Engraçado."

51
00:08:36,015 --> 00:08:37,381
Griselda.

52
00:08:39,118 --> 00:08:40,618
Fique sabendo...

53
00:08:40,720 --> 00:08:43,854
Eu não serei uma de
suas mulas, Alberto.

54
00:08:45,057 --> 00:08:47,057
Mulas são caladas e idiotas.

55
00:08:47,159 --> 00:08:48,125
Você não exatamente

56
00:08:48,227 --> 00:08:49,326
cumpre os requisitos.

57
00:08:49,428 --> 00:08:50,694
Exatamente.

58
00:08:50,796 --> 00:08:51,896
Elas são...

59
00:08:51,998 --> 00:08:53,797
Caipiras.

60
00:08:53,900 --> 00:08:56,066
Camponesas.

61
00:08:56,168 --> 00:08:57,635
Então?

62
00:08:57,737 --> 00:08:58,869
Então...

63
00:08:58,971 --> 00:09:02,606
O contrabando é cosmético.

64
00:09:02,708 --> 00:09:04,875
O que está na superfície.

65
00:09:04,977 --> 00:09:09,079
Você parece bem,
você está bem, não?

66
00:09:09,181 --> 00:09:10,881
Na vida.

67
00:09:10,983 --> 00:09:13,851
Eu suponho.

68
00:09:16,222 --> 00:09:19,089
Usar mulheres, mulheres bonitas.

69
00:09:20,293 --> 00:09:23,894
Modelos, até.

70
00:09:28,801 --> 00:09:30,267
Parece bom, não?

71
00:09:33,406 --> 00:09:38,642
Você me vê como uma pobre
contrabandista sem educação?

72
00:09:38,744 --> 00:09:41,145
Não.

73
00:09:43,816 --> 00:09:47,751
Tenho 1kg comigo
neste momento.

74
00:09:47,853 --> 00:09:51,555
Bom, de farinha,
mas pra se ter noção.

75
00:09:57,630 --> 00:10:00,264
Eu achei isso na farmácia,

76
00:10:00,366 --> 00:10:03,200
enchi eles com farinha,

77
00:10:03,302 --> 00:10:05,636
costurei eles no meu soutien,

78
00:10:05,738 --> 00:10:06,971
na calcinha,

79
00:10:07,073 --> 00:10:08,606
e coloquei o resto em
meus salto altos.

80
00:10:10,142 --> 00:10:11,075
Tá brincando.

81
00:10:11,177 --> 00:10:12,876
Não.

82
00:10:12,979 --> 00:10:16,146
Vamos a um hotel
depois do almoço.

83
00:10:16,248 --> 00:10:18,482
Só pra te mostrar.

84
00:10:49,181 --> 00:10:51,448
Você está bonita.

85
00:10:51,550 --> 00:10:53,584
Qual a ocasião?

86
00:10:53,686 --> 00:10:55,519
Por quê você não está no trabalho?

87
00:10:55,621 --> 00:10:57,087
Eu cheguei em casa mais cedo.

88
00:10:57,189 --> 00:11:00,758
Isso significa que você
foi demitido de novo?

89
00:11:00,860 --> 00:11:03,160
Para que fique claro,

90
00:11:03,262 --> 00:11:05,062
nenhuma esposa minha vende drogas

91
00:11:05,164 --> 00:11:06,597
para Alberto Bravo.

92
00:11:06,699 --> 00:11:08,632
Eu estou tentando
fazer dinheiro, Carlos,

93
00:11:08,734 --> 00:11:10,100
nos tirando deste buraco infernal.

94
00:11:10,202 --> 00:11:12,102
Bom, então, você vai acabar
numa prisão.

95
00:11:12,204 --> 00:11:14,805
Eu já estou numa prisão.

96
00:11:16,509 --> 00:11:18,542
Eu estou à frente
dessa família!

97
00:11:18,644 --> 00:11:20,411
Agora, pegue-me uma cerveja.

98
00:11:20,513 --> 00:11:22,813
Por favor.

99
00:11:24,216 --> 00:11:26,717
Ok.

100
00:11:26,819 --> 00:11:28,852
Você disse por favor.

101
00:12:02,755 --> 00:12:04,555
Saia!

102
00:12:04,657 --> 00:12:07,624
Quero que vá embora antes
que meus filhos cheguem em casa!

103
00:12:07,727 --> 00:12:09,860
E se você voltar outra vez...

104
00:12:09,962 --> 00:12:11,695
Sua puta louca.

105
00:12:11,797 --> 00:12:13,864
Saia!

106
00:12:59,044 --> 00:13:01,612
Essa mulher nos fará ricos.

107
00:13:01,714 --> 00:13:03,814
Ela é maravilhosa...

108
00:14:17,790 --> 00:14:19,823
Vamos tomar um drink.

109
00:14:24,763 --> 00:14:26,730
Você parece uma dançarina.

110
00:14:26,832 --> 00:14:28,732
Obrigada.

111
00:14:28,834 --> 00:14:30,367
Eu sou Caroline.

112
00:14:30,469 --> 00:14:32,836
Carolina.

113
00:14:32,938 --> 00:14:35,606
Pelo quê brindamos, Carolina?

114
00:14:35,708 --> 00:14:37,875
À boa vida.

115
00:14:37,977 --> 00:14:40,844
Que todos tenhamos uma boa vida.

116
00:14:51,457 --> 00:14:53,390
Olha esse rosto.

117
00:14:54,827 --> 00:14:56,894
Bonita.

118
00:15:00,833 --> 00:15:04,368
Tem cara de quem merece uma boa vida.

119
00:15:14,113 --> 00:15:17,114
<i>Griselda e Alberto eram bons parceiros...</i>

120
00:15:17,216 --> 00:15:21,318
<i>no crime e em outras coisas.</i>

121
00:15:21,420 --> 00:15:24,588
<i>Ele tinha as conexões,
ela tinha as ideias...</i>

122
00:15:24,690 --> 00:15:28,358
<i>como uma lâmpada permanente
em cima de sua cabeça.</i>

123
00:15:28,460 --> 00:15:31,528
<i>Cada dia, ela encontrava
uma nova inspiração,</i>

124
00:15:31,630 --> 00:15:34,932
<i>como usar idosos para
contrabandear alguns quilos,</i>

125
00:15:35,034 --> 00:15:38,168
<i>sabendo que eles
nunca seriam revistados.</i>

126
00:15:38,270 --> 00:15:39,836
<i>A cadeira de rodas
foi um bom truque.</i>

127
00:15:44,977 --> 00:15:47,311
<i>E ela voltou para Medelín</i>

128
00:15:47,413 --> 00:15:50,948
<i>mas agora era a única
tomando as decisões.</i>

129
00:15:57,056 --> 00:16:00,490
<i>Ela supervisionava
cada pequeno detalhe.</i>

130
00:16:02,227 --> 00:16:03,660
<i>Ela se uniu a um
fornecedor local</i>

131
00:16:03,762 --> 00:16:06,163
<i>que estava fazendo
seu próprio nome</i>

132
00:16:06,265 --> 00:16:09,833
<i>Pablo Escobar.</i>

133
00:16:09,935 --> 00:16:12,235
<i>Eram os primeiros dias
entre eles,</i>

134
00:16:12,338 --> 00:16:15,472
<i>mas o dinheiro
estava entrando.</i>

135
00:16:15,574 --> 00:16:18,642
<i>Pablo tinha a coca...</i>

136
00:16:20,913 --> 00:16:22,579
<i>mas foi a genialidade
de Griselda</i>

137
00:16:22,681 --> 00:16:26,216
<i>que o levou a
cruzar a fronteira.</i>

138
00:16:28,354 --> 00:16:30,787
<i>Bravo.</i>

139
00:16:59,518 --> 00:17:02,919
<i>Seus filhos pequenos
já estavam adolescentes.</i>

140
00:17:08,227 --> 00:17:09,426
<i>Ela se mudou para cidade</i>

141
00:17:09,528 --> 00:17:12,095
<i>para um novo apartamento
mais espaçoso.</i>

142
00:17:13,232 --> 00:17:15,699
<i>E para gerenciar tudo isso,</i>

143
00:17:15,801 --> 00:17:19,302
<i>ela tinha...</i>

144
00:17:19,405 --> 00:17:21,905
<i>Carolina.</i>

145
00:17:30,783 --> 00:17:31,848
Ei.

146
00:17:31,950 --> 00:17:33,383
Ei.

147
00:17:34,953 --> 00:17:37,421
Desculpa.
Não esperava te acordar.

148
00:17:37,523 --> 00:17:39,923
Tudo bem.

149
00:17:40,025 --> 00:17:42,025
Então, como foi em Medelín?

150
00:17:42,127 --> 00:17:45,128
Não poderia ter sido melhor.

151
00:17:45,230 --> 00:17:47,597
Você me salvou...

152
00:17:47,699 --> 00:17:48,999
de novo.

153
00:17:49,101 --> 00:17:50,734
Obrigada, Carolina.

154
00:17:50,836 --> 00:17:54,638
Sinceramente, não me incomoda cuidar deles.

155
00:17:54,740 --> 00:17:56,506
Eu amo esses meninos.

156
00:17:56,608 --> 00:17:59,709
E como eles estão?

157
00:18:01,480 --> 00:18:03,146
O diretor chamou.

158
00:18:03,248 --> 00:18:04,281
Duas vezes.

159
00:18:04,383 --> 00:18:05,749
Duas vezes?

160
00:18:05,851 --> 00:18:06,750
Uber, por exemplo,
tem sido um sonho.

161
00:18:06,852 --> 00:18:08,552
Não estou preocupada sobre Uber.

162
00:18:08,654 --> 00:18:10,754
Mas Dixon tem faltado
aulas outra vez

163
00:18:10,856 --> 00:18:12,489
e está indo para as corridas.

164
00:18:12,591 --> 00:18:15,092
O que faz com esses
cavalos idiotas?

165
00:18:15,194 --> 00:18:16,393
E está fazendo apostas

166
00:18:16,495 --> 00:18:17,961
com seus colegas de classe, então...

167
00:18:18,063 --> 00:18:19,096
Não.

168
00:18:19,198 --> 00:18:23,033
Mais uma vez,
e será suspenso.

169
00:18:23,135 --> 00:18:26,069
E Osvaldo?

170
00:18:27,706 --> 00:18:31,041
Com tão poucos músculos,
espero que tenha algum cérebro.

171
00:18:31,143 --> 00:18:32,476
O que acontece com Osvaldo

172
00:18:32,578 --> 00:18:34,277
é que continua falhando em matemática,
na sexta série.

173
00:18:34,379 --> 00:18:36,146
Não, ele já está na oitava série.

174
00:18:36,248 --> 00:18:38,115
Eu sei.

175
00:18:39,918 --> 00:18:43,453
Tem todos os genes do pai.

176
00:18:45,858 --> 00:18:48,325
Eu não quero saber mais nada.

177
00:18:50,229 --> 00:18:52,028
Tá bem, bom...

178
00:18:58,437 --> 00:18:59,870
O que está fazendo?

179
00:18:59,972 --> 00:19:02,139
Você tem gente pra
fazer isso por você.

180
00:19:02,241 --> 00:19:04,941
A garota nunca apareceu,
então eu tive que fazer.

181
00:19:05,043 --> 00:19:06,343
Fácil como uma torta.

182
00:19:06,445 --> 00:19:08,912
Não, não, não. Você me prometeu
parar com isso.

183
00:19:09,014 --> 00:19:09,913
Quer dizer.

184
00:19:10,015 --> 00:19:11,348
Quero dizer,
se você for para prisão...

185
00:19:11,450 --> 00:19:12,249
O que...

186
00:19:12,351 --> 00:19:14,584
Ok.

187
00:19:14,686 --> 00:19:16,720
Eu prometo.

188
00:19:17,990 --> 00:19:19,256
Você deve ser a única pessoa

189
00:19:19,358 --> 00:19:21,691
que realmente se
preocupa comigo, Carolina.

190
00:19:21,793 --> 00:19:24,928
Não é verdade.

191
00:19:25,030 --> 00:19:29,132
Eu sempre vou cuidar de você.
Você sabe disso, certo?

192
00:19:32,070 --> 00:19:33,904
Mãe?

193
00:19:34,006 --> 00:19:36,373
É você?

194
00:19:36,475 --> 00:19:38,241
Meu amor...

195
00:19:39,845 --> 00:19:41,945
Porque você está acordado,
meu amor?

196
00:19:42,047 --> 00:19:43,613
Não é muito tarde.

197
00:19:43,715 --> 00:19:46,316
Oh, é tarde.
Vamos voltar para cama.

198
00:19:47,719 --> 00:19:51,688
Você está na
lista de honra novamente!

199
00:19:53,559 --> 00:19:56,526
Eu te amo tanto.

200
00:19:56,628 --> 00:19:58,395
Você vai ser o primeiro
na nossa família

201
00:19:58,497 --> 00:19:59,329
a se formar na faculdade.

202
00:19:59,431 --> 00:20:01,731
Eu serei o primeiro
em nossa família

203
00:20:01,833 --> 00:20:03,099
a me formar no ensino médio.

204
00:20:04,136 --> 00:20:05,235
Diga "tio",
vara de feijão!

205
00:20:05,337 --> 00:20:06,236
Ei! Chega!

206
00:20:06,338 --> 00:20:07,971
Ele vai desmaiar!
Dixon!

207
00:20:08,073 --> 00:20:11,041
Vocês dois...
saiam da minha frente!

208
00:20:11,143 --> 00:20:12,409
Vai!

209
00:20:14,646 --> 00:20:17,080
Tenha um bom dia,
meu amor.

210
00:20:20,385 --> 00:20:23,453
Você...se eu ouvir
que você foi para corridas hoje,

211
00:20:23,555 --> 00:20:25,255
Eu mesma te mato.

212
00:20:25,357 --> 00:20:26,223
E você?

213
00:20:26,325 --> 00:20:29,192
Ai. Apenas vai.

214
00:20:32,197 --> 00:20:34,931
Mais um, mais um, mais um.

215
00:20:56,355 --> 00:20:59,556
Que diabos?
Quem fez isso?

216
00:20:59,658 --> 00:21:01,725
Meninos!

217
00:21:01,827 --> 00:21:02,959
Onde está?

218
00:21:03,061 --> 00:21:05,295
Mamãe, se acalme.
Está tudo aqui.

219
00:21:05,397 --> 00:21:09,099
O que eu disse sobre mexer
atrás da geladeira?

220
00:21:09,201 --> 00:21:10,200
Onde está Uber?

221
00:21:10,302 --> 00:21:11,868
Ele está no futebol.
Ele está bem.

222
00:21:11,970 --> 00:21:15,272
Ok, você tem 2 segundos.

223
00:21:15,374 --> 00:21:16,439
Nós descobrimos o que...

224
00:21:16,541 --> 00:21:17,340
Tem na mala.

225
00:21:17,442 --> 00:21:19,542
Se supõe que ela deveria
saber, seu idiota.

226
00:21:19,645 --> 00:21:21,645
Faca, por favor.

227
00:21:29,655 --> 00:21:30,553
Olha,

228
00:21:30,656 --> 00:21:32,455
a mala tem um fundo falso!

229
00:21:35,594 --> 00:21:37,894
Bem, merda.

230
00:21:37,996 --> 00:21:39,596
Tem uma coisa,
mamãe.

231
00:21:39,698 --> 00:21:41,564
Nós não iremos voltar
para a escola.

232
00:21:41,667 --> 00:21:42,666
O quê?

233
00:21:42,768 --> 00:21:43,667
Nós queremos trabalhar
para você.

234
00:21:43,769 --> 00:21:45,435
Vocês estão loucos?
Vocês são crianças.

235
00:21:45,537 --> 00:21:46,536
Exatamente.

236
00:21:46,638 --> 00:21:47,771
É uma fachada perfeita.

237
00:21:47,873 --> 00:21:49,506
E como você está casada com Alberto...

238
00:21:49,608 --> 00:21:51,908
Meninos precisam de um pai.
Um apropriado.

239
00:21:52,010 --> 00:21:53,576
Isso pode ser uma
empresa familiar.

240
00:21:53,679 --> 00:21:56,046
Eu escapei da Colômbia
para vir para os Estados Unidos

241
00:21:56,148 --> 00:21:59,549
para que você e você
tenham uma boa educação.

242
00:21:59,651 --> 00:22:00,650
Deixemos isso para Uber.

243
00:22:00,752 --> 00:22:02,018
Eu disse não!

244
00:22:02,120 --> 00:22:04,521
Bem. Vou continuar meu
negócio paralelo na escola!

245
00:22:04,623 --> 00:22:05,822
E talvez Osvaldo

246
00:22:05,924 --> 00:22:07,424
vai aprender a ler
quando ele se formar.

247
00:22:07,526 --> 00:22:10,694
Você não pode falar
comigo assim!

248
00:23:09,320 --> 00:23:10,853
Ei!

249
00:23:10,955 --> 00:23:12,488
Vejamos quem será o próximo
a se casar?

250
00:23:12,590 --> 00:23:15,624
Ok, me deem seus sapatos!
Rápido, rápido, rápido!

251
00:23:15,726 --> 00:23:18,160
Isso é tão excitante!

252
00:23:18,262 --> 00:23:20,062
Rápido, rápido, rápido,
rápido, rápido, rápido.

253
00:23:20,164 --> 00:23:21,697
Ok. Chega, chega.

254
00:23:21,799 --> 00:23:23,031
Ok.

255
00:23:23,134 --> 00:23:24,333
Fechei meus olhos...

256
00:23:24,435 --> 00:23:26,735
E...

257
00:23:26,837 --> 00:23:29,805
O noivo sortudo é...

258
00:23:31,542 --> 00:23:32,808
Não.

259
00:23:34,211 --> 00:23:35,511
Não, não, não, não, não.

260
00:23:35,613 --> 00:23:37,846
Outro.

261
00:23:39,884 --> 00:23:41,049
O noivo sortudo!

262
00:23:41,152 --> 00:23:42,217
Ei!

263
00:26:41,231 --> 00:26:44,967
Esse é o presente de casamento
que eu realmente queria.

264
00:27:13,364 --> 00:27:16,031
<i>Agora, aqui é onde eu entro.</i>

265
00:27:16,133 --> 00:27:17,399
<i>Nós tínhamos ouvido falar</i>

266
00:27:17,501 --> 00:27:19,835
<i>que havia um novo jogador
em cena.</i>

267
00:27:19,937 --> 00:27:21,803
<i>Ele tinha dezenas
de distribuidores</i>

268
00:27:21,905 --> 00:27:24,306
<i>ao redor da cidade,</i>

269
00:27:24,408 --> 00:27:26,008
<i>e ele estava movimentando
uma quantidade de mercadoria</i>

270
00:27:26,110 --> 00:27:28,010
<i>maior do que
nós poderíamos rastrear.</i>

271
00:27:34,051 --> 00:27:36,251
Parado!

272
00:27:54,138 --> 00:27:58,073
Com certeza você tem estado
viajando muito ultimamente, hein?

273
00:28:00,878 --> 00:28:03,879
Você pode
olhar para isso?

274
00:28:03,981 --> 00:28:08,016
Pensei que você vendia aspiradores
Colombianos de porta em porta.

275
00:28:11,622 --> 00:28:14,189
Achei ao menos 50
lá atrás.

276
00:28:14,291 --> 00:28:17,426
50 Kg?

277
00:28:17,528 --> 00:28:21,763
Você certamente esteve ocupado
como uma abelhinha.

278
00:28:21,865 --> 00:28:23,932
Tudo bem,
vamos poupar algum tempo.

279
00:28:24,034 --> 00:28:25,467
Embora, 50 Kg?

280
00:28:25,569 --> 00:28:28,270
Quer dizer, isso é tudo que tem
agora, não é?

281
00:28:28,372 --> 00:28:30,706
Me dê um nome.

282
00:28:41,151 --> 00:28:43,118
Eu não tenho um nome.

283
00:28:47,524 --> 00:28:49,324
Você está fazendo sua
namorada chorar.

284
00:28:49,426 --> 00:28:51,960
<i>Por favor pare.</i>

285
00:28:52,062 --> 00:28:53,495
<i>Nenhuma palavra.</i>

286
00:28:57,167 --> 00:28:59,735
<i>Aqui, aqui!</i>

287
00:29:10,748 --> 00:29:13,482
Ela não sabe de nada,

288
00:29:13,584 --> 00:29:16,718
e mesmo que soubesse,
ela não te diria.

289
00:29:16,820 --> 00:29:19,087
Eles matariam sua família.

290
00:29:19,189 --> 00:29:21,556
Eu já sou um homem morto.

291
00:29:21,658 --> 00:29:23,391
Sim, você é.

292
00:29:23,494 --> 00:29:26,061
Então, por que você não me
dá alguma coisa, hein?

293
00:29:26,163 --> 00:29:28,930
Não quero um empregado de merda,
de pouca importância.

294
00:29:29,032 --> 00:29:30,966
Quero um verdadeiro jogador.

295
00:29:32,970 --> 00:29:34,603
Diga-me seu nome.

296
00:29:36,807 --> 00:29:39,174
Griselda.

297
00:29:39,276 --> 00:29:41,610
Eles a chamam A Madrinha.

298
00:29:44,982 --> 00:29:47,182
Uma mulher?

299
00:30:02,633 --> 00:30:03,732
Sim?

300
00:30:03,834 --> 00:30:05,300
<i>Você tem que correr.</i>

301
00:30:05,402 --> 00:30:06,601
Eles estão com Júlio!

302
00:30:06,703 --> 00:30:08,203
Agora!

303
00:30:14,878 --> 00:30:16,144
Depressa! Vamos!

304
00:30:16,246 --> 00:30:17,846
Eu sei! Eu sei!

305
00:30:22,319 --> 00:30:24,085
Rápido!

306
00:30:24,188 --> 00:30:25,053
Alberto! Mova-se!

307
00:30:25,155 --> 00:30:26,888
A van está pronta!

308
00:30:34,464 --> 00:30:35,897
Vai! Vai, vai, vai, vai!

309
00:30:37,634 --> 00:30:39,901
Vamos. Vamos!

310
00:30:44,141 --> 00:30:45,774
Pronto? Vamos.

311
00:30:49,713 --> 00:30:52,581
<i>A mulher era inteligente,</i>

312
00:30:52,683 --> 00:30:54,082
<i>e quando pensava que estava perto,</i>

313
00:30:54,184 --> 00:30:56,351
<i>ela sempre estava um passo à frente...</i>

314
00:30:58,522 --> 00:31:00,155
<i>indo para uma casa ainda mais segura.</i>

315
00:31:00,257 --> 00:31:03,291
<i>Ela às tinha por toda a cidade.</i>

316
00:31:08,030 --> 00:31:10,130
Depressa!

317
00:31:14,704 --> 00:31:16,303
O que você está fazendo?
Entre.

318
00:31:16,405 --> 00:31:17,304
Mas-mas meu apartamento.

319
00:31:17,406 --> 00:31:19,273
Quer dizer,
nós vamos voltar?

320
00:31:19,375 --> 00:31:20,341
Não.

321
00:31:20,443 --> 00:31:21,642
Não posso simplesmente ir!

322
00:31:21,744 --> 00:31:23,043
Agora, me escute.

323
00:31:23,145 --> 00:31:25,412
Eu te disse que sempre
vou cuidar de você.

324
00:31:25,514 --> 00:31:29,650
Essa é sua família de verdade agora,
por favor, Carolina.

325
00:31:29,752 --> 00:31:31,385
- Ok?
- Ok.

326
00:31:33,890 --> 00:31:35,890
O cara novo se saiu bem
sob pressão.

327
00:31:35,992 --> 00:31:37,324
Ele se manteve firme ao plano.

328
00:31:37,426 --> 00:31:38,292
- Livre-se dele.
- Ele não falou.

329
00:31:38,394 --> 00:31:39,727
- Ele foi pego.
- Ele está na prisão.

330
00:31:39,829 --> 00:31:40,895
- Livre-se dele!
- Tudo bem.

331
00:31:45,966 --> 00:31:49,167
<i>Ela desapareceu.</i>

332
00:31:49,270 --> 00:31:50,836
<i>Talvez ela estivesse bem perto.</i>

333
00:31:50,938 --> 00:31:54,039
<i>Eles foram para Miami,
onde o negócio estava bombando,</i>

334
00:31:54,141 --> 00:31:58,477
<i>e toda essa competição
incendiou sua sede de sangue,</i>

335
00:31:58,579 --> 00:32:00,612
<i>e as ideias continuavam surgindo,</i>

336
00:32:00,714 --> 00:32:02,814
<i>incluindo um dos seus
movimentos mais característicos</i>

337
00:32:02,917 --> 00:32:05,951
<i>Sicários pilotando motos</i>

338
00:32:09,523 --> 00:32:11,189
<i>Logo,</i>

339
00:32:11,292 --> 00:32:13,659
<i>cada cartel na cidade
queria ela morta.</i>

340
00:32:13,761 --> 00:32:16,662
<i>Era hora de
aumentar a segurança,</i>

341
00:32:16,764 --> 00:32:19,031
<i>e ela exigiu o melhor.</i>

342
00:32:21,368 --> 00:32:24,202
Eu ouvi dizer que estava
procurando trabalho.

343
00:32:24,305 --> 00:32:26,171
Pode ser.

344
00:32:26,273 --> 00:32:27,439
Infelizmente,

345
00:32:27,541 --> 00:32:29,775
meus empregadores
morrem muito.

346
00:32:29,877 --> 00:32:31,276
Ótimo.

347
00:32:31,378 --> 00:32:33,812
E você chama a si mesmo
de chefe de segurança?

348
00:32:33,914 --> 00:32:35,247
Peço desculpas.

349
00:32:35,349 --> 00:32:37,282
Eles insistiram em vir.

350
00:32:37,384 --> 00:32:41,353
Os soldadinhos de mamãe, hein?

351
00:32:41,455 --> 00:32:43,989
Você conseguiu isso, certo?

352
00:32:44,091 --> 00:32:46,091
Não precisa de mim.

353
00:32:46,193 --> 00:32:47,726
Tá certo.

354
00:32:47,828 --> 00:32:49,194
Isso é só um encontro
amigável.

355
00:32:49,296 --> 00:32:51,296
Ok, quieto.
Eu juro por Deus,

356
00:32:51,398 --> 00:32:52,397
se você disser
outra palavra...

357
00:32:52,499 --> 00:32:53,265
Tudo bem.
Tudo bem.

358
00:32:53,367 --> 00:32:55,934
Deixe eles falarem.
De verdade.

359
00:32:57,671 --> 00:33:00,806
Bem, já que isso é um
encontro amigável

360
00:33:00,908 --> 00:33:04,609
aqui está meus 2 centavos.

361
00:33:04,712 --> 00:33:07,746
A Madrinha não é a única
empresa familiar na cidade.

362
00:33:07,848 --> 00:33:09,715
E para chegar até ela?

363
00:33:09,817 --> 00:33:12,117
Bem, eles vão encontrar
vocês dois em suas camas

364
00:33:12,219 --> 00:33:13,852
e cortar suas línguas fora,

365
00:33:13,954 --> 00:33:16,254
e você nunca os verá chegando.

366
00:33:22,496 --> 00:33:24,396
Vamos, merdas.

367
00:33:24,498 --> 00:33:26,832
Eu ouvi dizer que
vocês tem outro irmão.

368
00:33:37,811 --> 00:33:39,044
Está vendo?

369
00:33:39,146 --> 00:33:41,847
Uber não está interessado
no negócio da família.

370
00:33:41,949 --> 00:33:43,081
Quer dizer, olhe para ele.

371
00:33:43,183 --> 00:33:46,051
Ele quer que a namorada loira.

372
00:33:46,153 --> 00:33:49,821
e ser todo um Sr. Americano.

373
00:34:34,468 --> 00:34:35,333
Rudy está aqui, mamãe.

374
00:34:36,336 --> 00:34:37,235
Rudy está aqui.

375
00:34:40,340 --> 00:34:43,008
Para o aniversário de Carolina
amanhã.

376
00:34:43,110 --> 00:34:44,776
O que você acha?

377
00:34:44,878 --> 00:34:47,679
Eu acho que você já deu
a ela, tipo, uns 5 relógios.

378
00:34:49,216 --> 00:34:51,349
Bom ponto.

379
00:34:54,254 --> 00:34:55,487
Onde está Alberto?

380
00:34:55,589 --> 00:34:58,590
Ele deveria estar a caminho
de Medelín, não?

381
00:34:58,692 --> 00:35:00,425
Ele deve estar ocupado.

382
00:35:00,527 --> 00:35:03,361
Sim... é claro.

383
00:35:03,464 --> 00:35:04,629
Essas garotas com certeza

384
00:35:04,731 --> 00:35:05,997
não podem embalar
seus peitos grandes

385
00:35:06,100 --> 00:35:07,699
com minha <i>coca</i>
sozinhas,

386
00:35:07,801 --> 00:35:10,535
mas eles podem?

387
00:35:26,720 --> 00:35:28,220
Madrinha.

388
00:35:28,322 --> 00:35:30,755
O que realmente posso dizer
é que é todo um prazer para mim.

389
00:35:30,858 --> 00:35:33,191
Bem, olha isso.

390
00:35:33,293 --> 00:35:37,162
Já estamos que acordo
em alguma coisa, Rodolfo.

391
00:35:37,264 --> 00:35:38,597
Rudy.

392
00:35:38,699 --> 00:35:41,032
Eu prefiro Rodolfo.

393
00:35:41,135 --> 00:35:43,668
Eu tenho uma prova final.

394
00:35:43,770 --> 00:35:44,903
Onde está Susan,
meu amor?

395
00:35:45,005 --> 00:35:46,638
Vocês sempre estudam juntos.

396
00:35:46,740 --> 00:35:47,472
Susan?

397
00:35:47,574 --> 00:35:48,640
Minha namorada.

398
00:35:48,742 --> 00:35:50,175
Em casa.

399
00:35:50,277 --> 00:35:51,510
Aparentemente ela está
passando muito tempo

400
00:35:51,612 --> 00:35:53,979
no centro de drogados sudacas.

401
00:35:54,081 --> 00:35:56,481
No centro de drogados sudacas?

402
00:35:56,583 --> 00:35:58,150
Quem disse isso?

403
00:35:58,252 --> 00:35:59,918
Provavelmente o pai dela.

404
00:36:00,020 --> 00:36:01,286
Ele gosta de dizer besteiras
depois de alguns whiskeys.

405
00:36:01,388 --> 00:36:03,755
Não é grandes coisas.
Eu tenho que estudar.

406
00:36:03,857 --> 00:36:05,690
"Centro de drogados sudacas."

407
00:36:13,066 --> 00:36:18,336
Alguma vez já trabalhou
para uma mulher, Rodolfo?

408
00:36:19,673 --> 00:36:21,840
Bom, com todo respeito...

409
00:36:21,942 --> 00:36:24,042
nunca havia.

410
00:36:24,144 --> 00:36:26,912
O que eu preciso,

411
00:36:27,014 --> 00:36:28,480
o que eu exijo

412
00:36:28,582 --> 00:36:32,017
é alguém que saiba
exatamente o que fazer,

413
00:36:32,119 --> 00:36:33,985
antes que eu diga o que fazer.

414
00:36:34,087 --> 00:36:36,254
Então o que precisa sou eu.

415
00:36:36,356 --> 00:36:38,190
Bom.

416
00:36:38,292 --> 00:36:41,193
Faça-o desaparecer.

417
00:36:41,295 --> 00:36:44,362
Quem?

418
00:36:44,464 --> 00:36:47,599
O pai dessa puta.

419
00:36:47,701 --> 00:36:51,303
Talvez esse não seja o melhor
momento para assuntos pessoais.

420
00:36:51,405 --> 00:36:54,005
Ninguém insulta esta família.

421
00:36:54,107 --> 00:36:56,007
Ninguém.

422
00:36:56,109 --> 00:36:58,443
Chamando-nos de sudacas?

423
00:36:58,545 --> 00:37:02,347
Somos Colombianos,
pelo amor de Deus.

424
00:37:09,790 --> 00:37:12,991
Por que você continua
parado aí?

425
00:37:13,093 --> 00:37:18,163
A primeira ordem que te dou,
e suas bolas enormes encolhem?

426
00:37:20,667 --> 00:37:22,434
Considere feito.

427
00:37:22,536 --> 00:37:24,502
Sim.

428
00:37:40,587 --> 00:37:42,187
<i>Griselda tinha um lugar
V.I.P. permanente</i>

429
00:37:42,289 --> 00:37:43,655
<i>no clube</i>

430
00:37:43,757 --> 00:37:44,789
<i>onde ela lavava
parte do seu dinheiro,</i>

431
00:37:44,891 --> 00:37:46,124
<i>o que significava</i>

432
00:37:46,226 --> 00:37:47,926
<i>que ela tinha que tolerar
o dono, Gerry,</i>

433
00:37:48,028 --> 00:37:50,161
<i>e seu, uh, blazer rosa.</i>

434
00:37:50,264 --> 00:37:51,563
Essa noite não, Gerry!

435
00:37:51,665 --> 00:37:53,398
Eu não quero ouvir nada
essa noite.

436
00:37:53,500 --> 00:37:55,433
Relaxa, cara, é...

437
00:37:55,535 --> 00:37:57,736
Tudo bem. Okay.

438
00:38:07,748 --> 00:38:09,547
Uber!

439
00:38:09,650 --> 00:38:12,817
Nós estávamos esperando por você,
meu querido!

440
00:38:12,919 --> 00:38:13,818
Uber!

441
00:38:13,920 --> 00:38:15,120
Sente-se! Agora!

442
00:38:18,425 --> 00:38:21,593
Eu queria casar com ela, mãe!

443
00:38:21,695 --> 00:38:23,662
Você sabia disso?

444
00:38:23,764 --> 00:38:25,030
Do que você
está falando?

445
00:38:25,132 --> 00:38:27,599
Ela matou o pai
da minha namorada!

446
00:38:27,701 --> 00:38:29,668
Não volte a dizer essa
besteira novamente!

447
00:38:29,770 --> 00:38:31,970
Entendeu?

448
00:38:32,072 --> 00:38:34,105
Agora, sente.

449
00:38:35,342 --> 00:38:37,008
Ok, então...

450
00:38:37,110 --> 00:38:38,743
parece que eu...

451
00:38:38,845 --> 00:38:42,814
acabo se assinar minha
sentença de morte.

452
00:38:42,916 --> 00:38:45,850
Isso é o que se sente ao
ser parte de uma família.

453
00:38:45,952 --> 00:38:48,086
Uma grande família feliz!

454
00:38:48,188 --> 00:38:49,921
É uma festa, não é?
Vamos...

455
00:38:50,023 --> 00:38:51,623
Vamos tomar alguns drinks!

456
00:38:51,725 --> 00:38:53,091
É uma família!
É uma festa de família!

457
00:38:53,193 --> 00:38:55,660
Precisamos fazer um brinde.
OK? Um brinde!

458
00:38:57,931 --> 00:39:00,332
Tragam o bolo!

459
00:39:00,434 --> 00:39:03,168
Parabéns pra você

460
00:39:03,270 --> 00:39:04,402
Vamos lá!
Vamos lá!

461
00:39:04,504 --> 00:39:07,305
Parabéns pra você

462
00:39:07,407 --> 00:39:12,077
Feliz aniversário
Carolina

463
00:39:12,179 --> 00:39:16,848
Parabéns pra você

464
00:39:16,950 --> 00:39:18,116
Ei!

465
00:39:34,394 --> 00:39:36,094
<i>Uber nunca a perdoou pelo que fez</i>

466
00:39:37,168 --> 00:39:38,502
<i>e abandonou a escola
e se juntou ao negócio</i>

467
00:39:38,604 --> 00:39:40,671
<i>foi sua vingança.</i>

468
00:39:40,773 --> 00:39:42,639
<i>Ele era bom
sendo bom,</i>

469
00:39:42,742 --> 00:39:44,408
<i>mas era melhor
sendo mal.</i>

470
00:39:44,510 --> 00:39:46,043
Atire no seu cu! Okay?

471
00:39:46,145 --> 00:39:47,611
Foi o que eu disse
se eu fosse... vencer.

472
00:39:47,713 --> 00:39:49,913
Foi o que eu te disse
se eu fosse ganhar, certo?

473
00:39:50,015 --> 00:39:51,382
Lembra?
Eu falei.

474
00:39:51,484 --> 00:39:52,716
Eu disse a ele que
atiraria direto na sua cara.

475
00:39:52,818 --> 00:39:54,251
No momento que
peguei um 3,

476
00:39:54,353 --> 00:39:55,219
Eu disse a ele que
ia ser um Às.

477
00:39:55,321 --> 00:39:56,887
Foi isso que eu disse, certo?

478
00:39:56,989 --> 00:39:59,757
Foi o que eu falei a você!

479
00:40:03,729 --> 00:40:06,363
Tudo que eu toco vira merda.

480
00:40:06,465 --> 00:40:08,565
Até meus próprios filhos.

481
00:40:08,667 --> 00:40:09,599
Para, para.

482
00:40:09,701 --> 00:40:11,034
Não.

483
00:40:11,136 --> 00:40:14,171
Meu marido está muito ocupado
trepando com modelos de soutien em Medelín

484
00:40:14,273 --> 00:40:16,473
para manter o olho
no nosso próprio negócio.

485
00:40:16,575 --> 00:40:19,376
Ele faz a metade de suas
entregas em plena luz do dia.

486
00:40:19,478 --> 00:40:20,877
Ele é um fraco!

487
00:40:20,979 --> 00:40:23,413
E fraco é perigoso!

488
00:40:23,515 --> 00:40:25,882
A D.E.A.
já está bem perto!

489
00:40:25,984 --> 00:40:28,251
Estão no meu encalço
por causa dele!

490
00:40:28,353 --> 00:40:29,786
Calma.

491
00:40:29,888 --> 00:40:31,454
Calma?

492
00:40:31,557 --> 00:40:34,191
Cada cartel na cidade quer
cortar minha cabeça fora!

493
00:40:34,293 --> 00:40:36,626
Calma?

494
00:40:36,728 --> 00:40:40,297
Eu não confio em ninguém.

495
00:40:40,399 --> 00:40:41,865
Ninguém.

496
00:40:51,043 --> 00:40:53,410
Você pode confiar em mim.

497
00:40:58,317 --> 00:41:01,084
Eu sei disso.

498
00:41:01,186 --> 00:41:03,420
Me desculpe.

499
00:41:29,748 --> 00:41:31,414
Prove um pouquinho.

500
00:41:31,516 --> 00:41:32,582
Não.

501
00:41:32,684 --> 00:41:35,886
Não se preocupe.

502
00:41:35,988 --> 00:41:39,789
Só vai te fazer mais feliz,
isso é tudo.

503
00:41:42,828 --> 00:41:45,829
Você poderia ficar um pouco feliz.

504
00:42:12,057 --> 00:42:14,324
Está feliz?

505
00:42:15,527 --> 00:42:16,693
Você está feliz?

506
00:42:16,795 --> 00:42:19,162
Eu estou feliz.

507
00:42:39,818 --> 00:42:41,484
<i>Olhe esse cara.</i>

508
00:42:41,586 --> 00:42:45,221
<i>Alberto.</i>

509
00:42:45,324 --> 00:42:46,523
<i>Arrastando bolsas de lona
cheias de dinheiro vivo</i>

510
00:42:46,625 --> 00:42:50,160
<i>direto para a porta do banco.</i>

511
00:42:51,330 --> 00:42:52,896
<i>Oh, o banco não se importava.</i>

512
00:42:52,998 --> 00:42:54,030
<i>Não, não, não.</i>

513
00:42:54,132 --> 00:42:55,231
<i>Veja, eles estavam muito felizes</i>

514
00:42:55,334 --> 00:42:57,901
<i>de limpar todo esse dinheiro sujo.</i>

515
00:43:02,741 --> 00:43:05,942
<i>Dinheiro sujo
constrói campos de golfe...</i>

516
00:43:06,044 --> 00:43:08,478
<i>condomínios...</i>

517
00:43:08,580 --> 00:43:10,880
<i>turismo.</i>

518
00:43:14,953 --> 00:43:17,587
<i>Mas tudo isso
tem um preço</i>

519
00:43:17,689 --> 00:43:20,523
<i>pessoas mortas.</i>

520
00:43:20,625 --> 00:43:23,259
<i>A violência em Miami
seguia aumentando.</i>

521
00:43:34,072 --> 00:43:36,673
<i>Isso não parecia preocupar
muito a Griselda</i>

522
00:43:36,775 --> 00:43:38,675
<i>Veja, a essa altura,</i>

523
00:43:38,777 --> 00:43:42,078
<i>ela já era uma
viciada em cocaína.</i>

524
00:43:42,180 --> 00:43:45,248
Isso é ridículo.

525
00:43:45,350 --> 00:43:48,551
Você não deveria
ir para Medelín.

526
00:43:48,653 --> 00:43:51,988
Só quero aprender
alguma coisa, mamãe.

527
00:43:52,090 --> 00:43:53,923
Aprender?

528
00:43:54,026 --> 00:43:56,860
Então siga um conselho
de mãe.

529
00:43:56,962 --> 00:44:00,430
Não confie em ninguém nessa vida.

530
00:44:00,532 --> 00:44:02,665
Nem sequer na sua esposa.

531
00:44:02,768 --> 00:44:05,935
Os homens são enganados
muito facilmente.

532
00:44:07,572 --> 00:44:11,141
Mulheres são como...

533
00:44:11,243 --> 00:44:14,677
aranhas.

534
00:44:14,780 --> 00:44:17,380
Elas prendem você
em sua rede

535
00:44:17,482 --> 00:44:19,549
até que esteja bem apertado

536
00:44:19,651 --> 00:44:22,452
e você já não possa respirar.

537
00:44:43,975 --> 00:44:46,142
<i>Ela já havia enviado Rudy
para Medelín</i>

538
00:44:46,244 --> 00:44:48,878
<i>para preparar as coisas.</i>

539
00:44:48,980 --> 00:44:50,480
<i>Haviam alguns
negócios inacabados</i>

540
00:44:50,582 --> 00:44:51,314
<i>com que lidar.</i>

541
00:44:51,416 --> 00:44:53,183
Bem-vindos a Medelín.

542
00:44:53,285 --> 00:44:55,318
O que o Junior
está fazendo aqui?

543
00:44:55,420 --> 00:44:57,020
Não me chame assim.

544
00:44:57,122 --> 00:45:00,957
Uber... é um cara durão agora?

545
00:45:01,059 --> 00:45:04,294
Eu acho que vamos descobrir, hein?

546
00:45:04,396 --> 00:45:06,496
Bem.
Você dirige.

547
00:45:13,972 --> 00:45:17,006
Posso dizer que
isso é uma má ideia?

548
00:45:19,478 --> 00:45:23,213
Ninguém fica no nosso
caminho, Rodolfo.

549
00:45:23,315 --> 00:45:26,082
Lembre-se disso.

550
00:45:26,184 --> 00:45:28,718
Ninguém.

551
00:46:09,761 --> 00:46:13,062
Ele opera fora do
quarto V.I.P.

552
00:46:13,165 --> 00:46:14,797
Tem alguns guarda-costas,

553
00:46:14,900 --> 00:46:19,335
mas eles não reconheceriam
você loira...

554
00:46:19,437 --> 00:46:20,803
que, a propósito, eu gostei.

555
00:46:20,906 --> 00:46:22,739
Obrigada.

556
00:46:26,845 --> 00:46:28,945
Vou entrar com ela.

557
00:46:29,047 --> 00:46:30,146
Não.

558
00:46:30,248 --> 00:46:33,383
É só uma visita de observação.

559
00:46:34,920 --> 00:46:36,519
Você está bem?

560
00:46:36,621 --> 00:46:39,222
Estarei melhor quando
tomar um drink.

561
00:46:39,324 --> 00:46:41,491
Onde está minha arma?

562
00:46:49,134 --> 00:46:52,535
Você lembra tudo
que eu te disse?

563
00:46:52,637 --> 00:46:55,238
Me pergunte isso de novo.

564
00:46:56,374 --> 00:46:58,975
Bem. Vamos.

565
00:47:49,361 --> 00:47:51,661
Olá, marido.

566
00:48:54,459 --> 00:48:55,892
Olá, querido.

567
00:48:55,994 --> 00:48:57,026
Griselda?

568
00:48:57,128 --> 00:48:57,927
Quem é você?

569
00:48:58,029 --> 00:49:00,930
Eu? Eu sou a puta louca.

570
00:49:01,032 --> 00:49:03,766
Não, meu amor...
Meu amor, nós podemos conversar

571
00:49:03,868 --> 00:49:05,802
Eu só quero que você
seja feliz.

572
00:49:05,904 --> 00:49:07,503
Não, pare,
pare com isso.

573
00:49:07,605 --> 00:49:09,205
Ok, eu posso explicar.

574
00:49:09,307 --> 00:49:11,574
Diga-me, um palpite aproximado,

575
00:49:11,676 --> 00:49:15,078
quantas vezes
você acha que trepou com ele?

576
00:49:16,614 --> 00:49:19,482
Seis. Por quê?

577
00:49:19,584 --> 00:49:22,618
Porque será quantas vezes
eu vou atirar em você.

578
00:49:22,721 --> 00:49:24,987
Não, não, não.
Griselda, por favor

579
00:49:38,303 --> 00:49:41,471
Ai. Essa era minha
blusa favorita.

580
00:49:41,573 --> 00:49:43,072
Tiros.

581
00:50:04,929 --> 00:50:06,829
Entre no carro!

582
00:50:19,041 --> 00:50:20,307
<i>Pablo Escobar,</i>

583
00:50:20,410 --> 00:50:23,411
<i>agora no auge do jogo dele,</i>

584
00:50:23,513 --> 00:50:25,045
<i>como Griselda,</i>

585
00:50:25,148 --> 00:50:27,748
<i>ganhando $8 milhões
de dólares por semana.</i>

586
00:50:27,850 --> 00:50:30,951
<i>A verdade era, que eles
precisavam um do outro.</i>

587
00:50:31,053 --> 00:50:33,687
<i>Ele fornecia,
ela distribuía.</i>

588
00:50:33,790 --> 00:50:36,524
Griselda.

589
00:50:36,626 --> 00:50:39,226
Ela é bonita, não?

590
00:50:39,328 --> 00:50:42,096
Se você não encontra
seu pau.

591
00:50:50,907 --> 00:50:52,606
Dom Pablo. Bem-vindo.

592
00:50:52,708 --> 00:50:55,109
Dario. Dario Sepúlveda.

593
00:50:55,211 --> 00:50:56,477
Rudy.

594
00:50:56,579 --> 00:50:57,845
A Madrinha está
esperando você.

595
00:50:57,947 --> 00:50:59,713
Por favor me acompanhe.

596
00:51:14,530 --> 00:51:18,032
Isso é o que chamo de festa, hein?

597
00:51:45,862 --> 00:51:47,795
Pablo!

598
00:51:47,897 --> 00:51:49,730
Como está Medelín?

599
00:51:51,200 --> 00:51:52,399
Pobre.

600
00:51:52,502 --> 00:51:54,935
Mas estou tentando mudar isso.

601
00:51:55,037 --> 00:51:58,038
Campos de futebol em todos
bairros pobres,

602
00:51:58,140 --> 00:51:59,507
novos hospitais,

603
00:51:59,609 --> 00:52:01,709
moradia para os pobres.

604
00:52:01,811 --> 00:52:04,178
Eu admiro você, Pablo.

605
00:52:04,280 --> 00:52:06,580
Obrigado.

606
00:52:08,484 --> 00:52:11,952
Eu lamento sobre Alberto.

607
00:52:12,054 --> 00:52:14,455
Sim.

608
00:52:17,526 --> 00:52:19,893
Que Deus descanse sua alma.

609
00:52:23,131 --> 00:52:27,100
Nós temos negócios
para proteger.

610
00:52:27,202 --> 00:52:29,502
Eu me preocupo
sobre você estar sozinha.

611
00:52:31,273 --> 00:52:32,639
Eles tem tentado

612
00:52:32,741 --> 00:52:35,108
meter bala em mim
por anos, Pablo.

613
00:52:35,210 --> 00:52:37,076
Eles sempre falharam.

614
00:52:38,480 --> 00:52:39,712
Madrinha...

615
00:52:39,814 --> 00:52:41,748
Eu vou cuidar
para que esteja segura.

616
00:52:41,850 --> 00:52:45,685
Até mesmo um gato
só tem 7 vidas.

617
00:52:45,787 --> 00:52:49,489
Você está me comparando
a um gato, Pablo?

618
00:52:49,591 --> 00:52:51,291
Um animal que
lambe o próprio cu?

619
00:52:53,261 --> 00:52:54,827
Um leão.

620
00:52:54,930 --> 00:52:58,998
Sim. Um leão.

621
00:52:59,100 --> 00:53:00,567
Isso está melhor.

622
00:53:17,786 --> 00:53:19,252
Tá na hora de ir.

623
00:53:19,354 --> 00:53:20,353
Vamos.

624
00:53:20,455 --> 00:53:22,589
Só eu.
Você fica aqui.

625
00:53:24,426 --> 00:53:27,193
Eu preciso de você aqui.

626
00:53:27,295 --> 00:53:30,763
Para ser meus olhos...
meus ouvidos.

627
00:53:48,183 --> 00:53:49,716
Eu preciso de um drink.

628
00:53:49,818 --> 00:53:51,218
Eu não consigo acompanhar você!

629
00:53:51,320 --> 00:53:52,119
Oh, é mesmo?

630
00:53:52,221 --> 00:53:53,020
Não.

631
00:53:53,122 --> 00:53:54,287
Peço desculpas,
mas não concordo.

632
00:53:54,390 --> 00:53:55,856
Diga-me o que você quer.

633
00:53:55,958 --> 00:53:57,858
Outro carro?

634
00:53:57,960 --> 00:53:59,259
Não?

635
00:53:59,361 --> 00:54:00,927
Talvez...

636
00:54:01,030 --> 00:54:02,095
Um cavalo?

637
00:54:02,197 --> 00:54:03,430
Você ama cavalos!

638
00:54:03,532 --> 00:54:05,766
Qualquer coisa! Qualquer coisa!

639
00:54:05,868 --> 00:54:06,800
Eu conseguirei.

640
00:54:06,902 --> 00:54:09,136
Eu só quero você.

641
00:54:09,238 --> 00:54:11,104
Eu não vou sair desse lugar

642
00:54:11,206 --> 00:54:13,774
até você dançar comigo.

643
00:54:13,876 --> 00:54:16,009
Oh, sempre a anfitriã.

644
00:54:19,615 --> 00:54:21,782
Pegue um par de drinks.

645
00:55:53,343 --> 00:55:54,842
<i>Cerca de nove meses se passaram.</i>

646
00:55:54,944 --> 00:55:56,911
<i>Dario encontrou uma maneira
para continuar por perto.</i>

647
00:55:57,013 --> 00:55:59,780
Faça sua escolha.
Esse peito ou esse outro.

648
00:56:03,253 --> 00:56:04,385
Você achava

649
00:56:04,487 --> 00:56:06,087
que era como andar
de bicicleta, não?

650
00:56:08,958 --> 00:56:10,091
Desculpe, desculpe.

651
00:56:10,193 --> 00:56:11,292
Onde você esteve?

652
00:56:11,394 --> 00:56:13,494
O trânsito estava horrível.

653
00:56:14,964 --> 00:56:17,064
Parabéns!

654
00:56:17,167 --> 00:56:19,333
Eu ouvi uma enfermeira
falando sobre o pênis dele.

655
00:56:19,435 --> 00:56:23,404
Oh. É enorme.

656
00:56:23,506 --> 00:56:26,541
Ele é um Sepúlveda, hm?

657
00:56:26,643 --> 00:56:29,343
Michael Corleone...

658
00:56:29,445 --> 00:56:30,378
Michael Corleone?

659
00:56:30,480 --> 00:56:31,979
Sério?

660
00:56:32,081 --> 00:56:36,517
Sim. Do<i> O Poderoso Chefão.</i>

661
00:56:36,619 --> 00:56:38,186
O que, você não gostou?

662
00:56:38,288 --> 00:56:40,188
Não, eu adorei isso.

663
00:56:40,290 --> 00:56:41,322
Al Pacino talvez não.

664
00:56:41,424 --> 00:56:46,227
Al Pacino, eu amo ele.

665
00:56:49,165 --> 00:56:52,300
Eu poderia matar
por uma cheirada bem agora.

666
00:56:53,636 --> 00:56:55,102
Griselda...

667
00:56:55,205 --> 00:56:56,070
Você está
amamentando.

668
00:56:56,172 --> 00:56:58,206
Então?

669
00:56:59,742 --> 00:57:01,642
Oh, meu Uber.

670
00:57:14,624 --> 00:57:16,891
E estou de volta.

671
00:57:17,293 --> 00:57:19,426
Está tudo certo
para amanhã?

672
00:57:19,529 --> 00:57:22,530
Nós mesmos temos
um carro de guerra normal.

673
00:57:22,632 --> 00:57:23,998
Alguém quer me informar
a respeito?

674
00:57:24,100 --> 00:57:25,866
Não faça beicinho, Rodolfo.

675
00:57:25,968 --> 00:57:27,968
Isso foi ideia minha.

676
00:57:28,070 --> 00:57:30,237
Estamos eliminando
seus inimigos.

677
00:57:30,339 --> 00:57:32,206
A todos eles.

678
00:57:32,308 --> 00:57:33,541
Finalmente...

679
00:57:33,643 --> 00:57:36,076
um marido que
me apoia.

680
00:57:37,513 --> 00:57:41,281
A D.E.A. está praticamente
nos nossos calcanhares.

681
00:57:41,383 --> 00:57:43,917
Concordadamos que esse não
é o melhor momento para publicidade.

682
00:57:44,019 --> 00:57:45,719
Eu não me importo.

683
00:57:45,821 --> 00:57:47,754
Eu quero todos meus inimigos
fora dessa cidade

684
00:57:47,857 --> 00:57:49,756
de uma vez por todas.

685
00:57:49,859 --> 00:57:51,091
O que posso dizer?

686
00:57:51,193 --> 00:57:56,296
Ela sempre consegue
o que ela quer.

687
00:57:56,398 --> 00:57:58,699
Bem.
Quem é seu time?

688
00:57:58,801 --> 00:58:00,234
Paco e Diego.

689
00:58:00,336 --> 00:58:01,368
E Dixon.

690
00:58:03,339 --> 00:58:05,906
Sem mais fraquezas...

691
00:58:06,008 --> 00:58:08,308
Correto, Michael?

692
00:58:08,410 --> 00:58:11,245
Amanhã, cortaremos suas gargantas

693
00:58:11,347 --> 00:58:14,314
e alimentaremos eles
com seus próprios testículos.

694
00:58:16,218 --> 00:58:18,085
Mais alguma pergunta?

695
00:58:24,393 --> 00:58:27,227
Bom.

696
00:58:27,329 --> 00:58:29,062
Agora, Carolina,
tire outra foto.

697
00:58:29,164 --> 00:58:32,666
Venha, Rodolfo,
e sorria.

698
00:58:33,869 --> 00:58:34,701
Rápido, Carolina.

699
00:58:34,803 --> 00:58:36,803
Ok.

700
00:58:36,906 --> 00:58:38,772
Prontos?

701
00:58:38,874 --> 00:58:40,507
Digam "cheese."

702
00:59:51,544 --> 00:59:52,609
um Hernandez
foi morto a tiros

703
00:59:52,712 --> 00:59:53,844
no que até agora foi denominado...

704
00:59:53,946 --> 00:59:56,747
<i>O Massacre de Dadeland mudou tudo.</i>

705
00:59:58,818 --> 01:00:01,418
<i>transformou uma tranquila cidade de praia,
em uma zona de guerra.</i>

706
01:00:01,520 --> 01:00:03,787
<i>As pessoas queriam justiça.</i>

707
01:00:03,889 --> 01:00:05,522
<i>A pressão estava grande
para prendê-la por isso.</i>

708
01:00:05,624 --> 01:00:09,126
<i>Eu comecei com
o Sr. Blazer Rosa, Gerry,</i>

709
01:00:09,228 --> 01:00:11,295
<i>dono do clube.</i>

710
01:00:11,397 --> 01:00:14,064
Você ouviu isso?

711
01:00:14,166 --> 01:00:15,599
Em plena luz do dia.

712
01:00:17,269 --> 01:00:18,836
Vamos, cara.

713
01:00:18,938 --> 01:00:21,472
Me dê alguma coisa
dos seus melhores clientes.

714
01:00:21,574 --> 01:00:25,843
Me fale mais sobre Rudy.

715
01:00:25,945 --> 01:00:27,211
Não posso.

716
01:00:27,313 --> 01:00:28,712
Ela disse que vai
matar minha namorada.

717
01:00:28,814 --> 01:00:32,249
Ah bem,
pelo que ouvi,

718
01:00:32,351 --> 01:00:34,551
ela fará muito mais
do que só isso.

719
01:00:36,622 --> 01:00:38,789
Olhe, eu peguei você, Gerry.

720
01:00:40,026 --> 01:00:41,058
A lavagem sozinho

721
01:00:41,160 --> 01:00:43,260
te dará 10 anos
no condado de Dade...

722
01:00:43,362 --> 01:00:44,928
Então fale.

723
01:00:45,031 --> 01:00:46,964
Não posso. Não posso.

724
01:00:47,066 --> 01:00:48,198
Não pode?

725
01:00:53,172 --> 01:00:56,440
Sua namorada...

726
01:00:56,542 --> 01:00:58,275
Maria, certo?

727
01:01:00,112 --> 01:01:04,048
Trabalha naquele bar de blues
de merda, perto da praia?

728
01:01:04,150 --> 01:01:05,082
Oh, seu filho da...

729
01:01:05,184 --> 01:01:07,284
Não, não, não.
Eu entendo. Eu entendo.

730
01:01:07,386 --> 01:01:09,953
Te endendo.

731
01:01:10,056 --> 01:01:11,321
Eu sei, quer dizer...

732
01:01:11,424 --> 01:01:14,024
Eu também me preocuparia...

733
01:01:14,126 --> 01:01:17,795
apenas de pensar ela
chegando tarde da noite.

734
01:01:17,897 --> 01:01:20,130
Uma vizinhança difícil.

735
01:01:22,435 --> 01:01:25,269
Todo tipo de merda
pode dar errado lá embaixo.

736
01:01:36,916 --> 01:01:39,650
Tão escuro...

737
01:01:39,752 --> 01:01:41,952
vermelho errado...

738
01:01:42,054 --> 01:01:43,554
Tão feio.

739
01:01:43,656 --> 01:01:46,623
Carolina, como você pôde
me deixar comprar isso?

740
01:01:46,725 --> 01:01:48,692
Eu pensei que você me amava.

741
01:01:48,794 --> 01:01:50,861
Mas você sempre
parece bonita para mim.

742
01:01:50,963 --> 01:01:56,700
Você tem fumado
muitos bazukos, hein?

743
01:01:59,972 --> 01:02:03,874
Eu quero continuar parecendo
bonita para ele.

744
01:02:03,976 --> 01:02:05,709
Dario?

745
01:02:05,811 --> 01:02:07,444
Michael.

746
01:02:07,546 --> 01:02:09,113
Dario...

747
01:02:09,215 --> 01:02:11,448
ele costumava ser divertido.

748
01:02:11,550 --> 01:02:13,484
Mas nada é eterno.

749
01:02:15,421 --> 01:02:17,855
Eu quero me divertir.

750
01:02:20,793 --> 01:02:23,160
Eu não vou estragar
com o Michael.

751
01:02:23,262 --> 01:02:24,495
Eu não posso...

752
01:02:24,597 --> 01:02:27,731
não como com os outros.

753
01:02:27,833 --> 01:02:29,800
Ele é a única coisa
que me resta...

754
01:02:29,902 --> 01:02:31,735
meu menininho.

755
01:02:33,239 --> 01:02:34,738
Talvez você deveria demiti-los.

756
01:02:36,041 --> 01:02:38,442
Pare.

757
01:02:38,544 --> 01:02:39,476
Demiti-los?

758
01:02:39,578 --> 01:02:41,678
Não posso demitir meus bebês.

759
01:02:44,150 --> 01:02:47,484
Eu sempre tento ensiná-los
o que é certo e o que é errado.

760
01:02:47,586 --> 01:02:49,219
Isso é o que uma mãe faz.

761
01:02:49,321 --> 01:02:51,688
Especialmente Uber.

762
01:02:51,790 --> 01:02:55,025
Ai, meu pequeno Uber.

763
01:02:57,563 --> 01:03:00,597
Chame a si mesmo
de mãe deles de novo...

764
01:03:00,699 --> 01:03:03,734
e eu vou te estrangular
com essas pérolas.

765
01:03:10,910 --> 01:03:13,177
Você deveria ver sua cara.

766
01:03:18,050 --> 01:03:20,250
Querido!

767
01:03:21,453 --> 01:03:24,054
Isso parece legal?

768
01:03:24,156 --> 01:03:25,789
Vamos sair.

769
01:03:25,891 --> 01:03:27,691
Eu sinto vontade de destroçar
essa cidade.

770
01:03:27,793 --> 01:03:30,627
Antes ou depois de
fumar mais coca?

771
01:03:32,665 --> 01:03:33,931
Vê o que quero dizer, Carolina?

772
01:03:34,033 --> 01:03:37,301
Nada divertido em verdade.

773
01:03:37,403 --> 01:03:38,702
Chato!

774
01:03:38,804 --> 01:03:41,238
Adorável.

775
01:03:41,340 --> 01:03:42,506
Estou indo para cama.

776
01:03:42,608 --> 01:03:44,641
Bom.

777
01:03:51,850 --> 01:03:53,417
Vamos sair.

778
01:03:53,519 --> 01:03:57,421
Estou cheia de ficar
presa nessa casa.

779
01:03:57,523 --> 01:03:59,223
Certeza. Dançar?

780
01:03:59,325 --> 01:04:00,824
Nós poderíamos ir
para o Casanova's.

781
01:04:00,926 --> 01:04:04,528
Não, não. Vamos fazer
alguma coisa diferente.

782
01:04:04,630 --> 01:04:06,129
Como... o que?

783
01:04:07,766 --> 01:04:09,866
Quem nos deve dinheiro?

784
01:04:15,074 --> 01:04:18,442
Eu estou apenas pensando
sobre o futuro, meu amor.

785
01:04:21,513 --> 01:04:22,546
Você deveria procurar

786
01:04:22,648 --> 01:04:24,114
uma garota respeitável,

787
01:04:24,216 --> 01:04:26,250
uma garota de boa família.

788
01:04:26,352 --> 01:04:28,952
Respeitável?

789
01:04:29,054 --> 01:04:30,854
Mamãe, isso é o
que tem preocupado você?

790
01:04:32,324 --> 01:04:35,092
Como aquela do ensino médio.

791
01:04:37,029 --> 01:04:40,497
Como era seu nome?

792
01:04:40,599 --> 01:04:44,801
A loira.

793
01:04:46,438 --> 01:04:48,472
Susan!

794
01:04:50,242 --> 01:04:53,377
Eu vi uma foto dela
no jornal.

795
01:04:53,479 --> 01:04:56,580
Ela se casou com um
jogador de futebol,

796
01:04:56,682 --> 01:04:59,182
já tem 2 meninos pequenos.

797
01:04:59,285 --> 01:05:03,654
Eles são tão adoráveis,
que eu poderia comê-los.

798
01:05:03,756 --> 01:05:05,055
Tão fofos!

799
01:05:17,369 --> 01:05:18,869
De onde tirou isso,

800
01:05:18,971 --> 01:05:20,137
a propósito?

801
01:05:20,239 --> 01:05:21,938
É, bom.

802
01:05:22,041 --> 01:05:24,274
Eu...

803
01:05:24,376 --> 01:05:26,109
Oh, você sabe,
estou aqui para coletar, Tom.

804
01:05:26,211 --> 01:05:27,511
Coletar o que?

805
01:05:27,613 --> 01:05:30,180
Você deve a Madrinha
380 mil.

806
01:05:30,282 --> 01:05:32,082
Do que você
está falando?

807
01:05:32,184 --> 01:05:33,884
Ela que nos deve.

808
01:05:33,986 --> 01:05:36,953
Isso poderia ser verdade?

809
01:05:37,056 --> 01:05:38,388
Eu não sei.
Talvez.

810
01:05:38,490 --> 01:05:40,590
Se você pudesse
apenas... espere.

811
01:05:40,693 --> 01:05:43,160
Eu poderia te mostrar os
extratos bancários

812
01:05:46,665 --> 01:05:48,131
Que diabos, cara?

813
01:05:48,233 --> 01:05:50,901
É assim que ela
cuida das dívidas dela?

814
01:05:51,003 --> 01:05:53,370
Você vai apodrecer no inferno
por isso!

815
01:05:53,472 --> 01:05:54,971
Isso não é pessoal, Tom.

816
01:05:55,074 --> 01:05:57,541
Estamos apenas tentando
fazer o nosso trabalho.

817
01:05:59,144 --> 01:06:01,445
E irmão,
ela quer sua cabeça também.

818
01:06:01,547 --> 01:06:05,082
Não, não. Uber. Uber, não.
Você não pode cortar minha cabeça.

819
01:06:05,184 --> 01:06:06,183
Por favor!

820
01:06:06,285 --> 01:06:07,718
Não pode apenas
atirar em mim?

821
01:06:07,820 --> 01:06:09,286
Não, eu não posso
só atirar em você.

822
01:06:09,388 --> 01:06:10,687
Isso faria muito barulho.

823
01:06:10,789 --> 01:06:12,322
Eu tenho um silenciador
no carro.

824
01:06:12,424 --> 01:06:14,358
Sim. Sim,
me mate com ele.

825
01:06:15,594 --> 01:06:18,395
Tudo bem. Vamos usar-
Vamos usar o silenciador.

826
01:06:18,497 --> 01:06:19,930
Obrigado.

827
01:06:20,032 --> 01:06:21,331
Quer dizer, se meus filhos acordam
e me veem sem a cabeça-

828
01:06:21,433 --> 01:06:23,867
Seus filhos estão aqui?

829
01:06:23,969 --> 01:06:25,302
Eles estão dormindo.

830
01:06:25,404 --> 01:06:26,870
Eles- Eles não viram nada.

831
01:06:26,972 --> 01:06:29,606
Tom! Nós vamos ter que
cancelar eles também.

832
01:06:29,708 --> 01:06:31,274
Por favor! Não. Por favor!

833
01:06:31,377 --> 01:06:32,809
Nós vamos ter que
falar com a Madrinha

834
01:06:32,911 --> 01:06:34,077
antes de fazer isso.

835
01:06:34,179 --> 01:06:36,613
Eu vou falar com a
Madrinha primeiro.

836
01:06:36,715 --> 01:06:40,951
Tom, estou tentando
te fazer um favor aqui.

837
01:06:41,053 --> 01:06:43,320
Tá vendo essa merda louca?

838
01:06:43,422 --> 01:06:46,089
Quer que seus filhos
sejam igual a mim?

839
01:06:46,191 --> 01:06:47,124
Eu acho que não.

840
01:06:47,226 --> 01:06:48,492
Aqui.

841
01:06:50,496 --> 01:06:51,795
Desculpa, cara.

842
01:06:58,303 --> 01:07:02,239
Ele tem crianças lá em cima
que estão dormindo.

843
01:07:02,341 --> 01:07:04,040
E?

844
01:07:05,144 --> 01:07:06,743
Bem, ele quer que
nós os poupemos.

845
01:07:13,185 --> 01:07:15,118
O que você faria?

846
01:07:17,956 --> 01:07:20,290
Eu suponho...

847
01:07:20,392 --> 01:07:22,025
Quer dizer,
são apenas crianças.

848
01:07:27,666 --> 01:07:31,134
Sabe qual minha
coisa favorita

849
01:07:31,236 --> 01:07:33,336
em<i> O poderoso Chefão II?</i>

850
01:07:35,741 --> 01:07:39,509
"Nunca deixe uma semente."

851
01:07:40,946 --> 01:07:41,945
Lembra disso?

852
01:07:42,047 --> 01:07:44,214
Eu acho que sim.

853
01:07:44,316 --> 01:07:46,116
Vito,

854
01:07:46,218 --> 01:07:48,685
vê sua mãe sendo
assassinada por...

855
01:07:48,787 --> 01:07:49,653
Dom Ciccio,

856
01:07:49,755 --> 01:07:50,987
quando era um menino?

857
01:07:51,089 --> 01:07:54,825
Sim, e Vito escapa, lembra?

858
01:07:54,927 --> 01:07:58,094
E quando ele se torna homem, ele...

859
01:07:58,197 --> 01:07:59,996
Ele apunhala Dom Ciccio.

860
01:08:01,300 --> 01:08:04,534
E ele olha em seus olhos
e diz a ele isso.

861
01:08:06,805 --> 01:08:09,139
"Nunca deixe

862
01:08:09,241 --> 01:08:11,041
uma semente."

863
01:08:27,626 --> 01:08:29,092
Sua puta!

864
01:09:28,319 --> 01:09:32,021
O corpo de Cristo.

865
01:09:42,267 --> 01:09:45,334
A primeira comunhão do
meu menininho.

866
01:09:46,571 --> 01:09:48,771
Estou tão orgulhosa de você.

867
01:09:48,873 --> 01:09:50,506
Obrigado, mamãe.

868
01:09:50,608 --> 01:09:53,943
Agora você tem Jesus
dentro de você,

869
01:09:54,045 --> 01:09:56,512
e Ele vai proteger você,

870
01:09:56,614 --> 01:09:58,748
como Ele me protege.

871
01:09:58,850 --> 01:10:01,950
Sim. Amém.

872
01:10:02,252 --> 01:10:03,852
Amém.

873
01:10:06,057 --> 01:10:08,557
Sente, meu amor.

874
01:10:21,973 --> 01:10:23,906
Meu amigo.

875
01:10:28,346 --> 01:10:30,079
Como vão as coisas?

876
01:10:31,549 --> 01:10:33,616
A Madrinha...

877
01:10:33,718 --> 01:10:36,752
continua te deixando louco?

878
01:10:36,854 --> 01:10:38,454
Ela pensa que ela
é Al Capone.

879
01:10:40,291 --> 01:10:42,358
Fumando 5
bazukos por dia,

880
01:10:42,460 --> 01:10:45,494
Enchendo a D.E.A. com listas
de assassinatos, os policiais...

881
01:10:45,596 --> 01:10:47,930
as famílias, todos querem
mata-la.

882
01:10:49,400 --> 01:10:51,100
O que você precisa, Dario?

883
01:10:51,202 --> 01:10:53,402
Que seja feito!

884
01:10:53,504 --> 01:10:55,237
Eu fiz meu trabalho.

885
01:10:55,339 --> 01:10:58,107
Não há mais controle
sobre ela.

886
01:10:59,644 --> 01:11:01,810
Eu tenho medo que
isso não seja possível.

887
01:11:01,913 --> 01:11:05,114
Ela move muita mercadoria.

888
01:11:05,216 --> 01:11:06,815
Ela é indispensável.

889
01:11:06,918 --> 01:11:08,584
Ela assassinou 2
crianças, Pablo.

890
01:11:08,686 --> 01:11:11,053
O que é lamentável.

891
01:11:12,523 --> 01:11:14,823
Ela precisa ir embora.

892
01:11:18,629 --> 01:11:21,997
Você é como um irmão
para mim, Dario.

893
01:11:22,099 --> 01:11:25,100
Eu faria qualquer coisa por você,

894
01:11:25,202 --> 01:11:28,270
mas isso não.

895
01:11:28,372 --> 01:11:29,572
Eu não poderia
concorrer ao congresso

896
01:11:29,674 --> 01:11:31,507
sem ela, hmm?

897
01:11:36,480 --> 01:11:39,181
Continue fazendo seu trabalho.

898
01:11:48,192 --> 01:11:50,759
Não quero um arranhão nela.

899
01:11:50,861 --> 01:11:53,095
Entendeu?

900
01:12:13,751 --> 01:12:16,285
Meio dia de terça,

901
01:12:16,387 --> 01:12:18,687
e a "Tropa de assassinos"
jogando vídeo game.

902
01:12:18,789 --> 01:12:20,556
Ótimo.

903
01:12:20,658 --> 01:12:21,991
Chupa isso, Dario.

904
01:12:22,093 --> 01:12:23,225
Ei, papai!

905
01:12:23,327 --> 01:12:26,528
Ei! Aqui está meu menino lindo!

906
01:12:28,866 --> 01:12:32,301
Você tem um beijo
para seu papai?

907
01:12:33,838 --> 01:12:35,471
- Olhe, olhe, olhe.
- Uou. Uou, uoua.

908
01:12:38,843 --> 01:12:40,743
O que diabos é isso?

909
01:12:43,948 --> 01:12:45,814
É o presente de aniversário
do Mikey.

910
01:12:51,588 --> 01:12:54,422
Você deu uma arma
de verdade para uma criança?

911
01:12:56,159 --> 01:12:57,291
Belo trabalho,
cérebro de bunda.

912
01:12:57,394 --> 01:12:59,794
Não podia pensar em outra coisa.

913
01:12:59,896 --> 01:13:01,729
Ei, papai, papai,
posso tomar sorvete?

914
01:13:01,831 --> 01:13:02,597
Sim, é claro.

915
01:13:02,699 --> 01:13:03,965
Não, meu amor.

916
01:13:04,067 --> 01:13:08,403
Você já tomou sorvete
todos os dias essa semana.

917
01:13:08,505 --> 01:13:11,739
Onde você esteve,
nesses últimos 3 dias?

918
01:13:11,841 --> 01:13:15,209
Você fez um monte
de bagunça, Griselda.

919
01:13:15,311 --> 01:13:17,945
Alguém tem que limpar, não?

920
01:13:18,048 --> 01:13:20,948
Eu pago alguém para limpar.

921
01:13:21,051 --> 01:13:22,583
Tente de novo.

922
01:13:24,521 --> 01:13:26,688
O que é isso?

923
01:13:26,790 --> 01:13:31,492
A "Hora paranoica de Griselda Blanco"?

924
01:13:31,594 --> 01:13:34,262
Fume outro bazuko.

925
01:13:35,799 --> 01:13:37,932
Cuidado com sua boca, Dario.

926
01:13:44,974 --> 01:13:47,341
Diga outra vez.
Vamos lá!

927
01:13:47,444 --> 01:13:49,343
Você quer ser um herói,
assassino de bebês?

928
01:13:49,446 --> 01:13:50,244
Vamos!

929
01:13:50,346 --> 01:13:52,046
Tire ele daqui!

930
01:14:27,317 --> 01:14:29,250
Como é a comida aqui?

931
01:14:30,954 --> 01:14:33,087
5 estrelas.

932
01:14:39,929 --> 01:14:42,029
Eu te conheço?

933
01:14:42,132 --> 01:14:45,299
Sou da D.E.A. Agente Jimmy DiPiero,

934
01:14:45,401 --> 01:14:47,502
e estou na lista
negra da sua esposa.

935
01:14:47,604 --> 01:14:50,238
Esposa?

936
01:14:50,340 --> 01:14:52,206
Lista negra?

937
01:14:52,308 --> 01:14:55,743
Bom, agora, você
também está nela, Dario.

938
01:14:55,845 --> 01:14:58,513
Você sabe, eu tenho estado atrás
dela a muito tempo.

939
01:14:58,615 --> 01:15:02,016
Bem antes dessa merda
de, "Madrinha".

940
01:15:03,219 --> 01:15:04,485
Então sugiro

941
01:15:04,587 --> 01:15:07,321
que você procure outra
linha de trabalho, então.

942
01:15:08,558 --> 01:15:10,091
Olhe, eu estou aqui-

943
01:15:10,193 --> 01:15:13,728
para que você me
ajude a fazer meu trabalho melhor.

944
01:15:15,131 --> 01:15:16,898
O que você quer?

945
01:15:17,000 --> 01:15:19,167
Entregue-a.

946
01:15:19,269 --> 01:15:22,970
Eu sou seu marido
número 3, lembra?

947
01:15:26,609 --> 01:15:30,678
Eu não tenho intenção
de me juntar aos outros.

948
01:15:30,780 --> 01:15:32,213
Ok?

949
01:15:35,852 --> 01:15:37,318
Bem. Você sabe,

950
01:15:37,420 --> 01:15:38,953
ela vai descobrir sobre
sua pequena viagem

951
01:15:39,055 --> 01:15:42,089
até Medelín.

952
01:15:42,192 --> 01:15:43,424
Então o que?

953
01:15:43,526 --> 01:15:45,126
Como você sabe disso?

954
01:15:45,228 --> 01:15:46,394
Escute-me.

955
01:15:46,496 --> 01:15:48,563
Eu posso tirá-lo.
Michael.

956
01:15:48,665 --> 01:15:51,532
Antes que ele termine
como seus irmãos.

957
01:15:51,634 --> 01:15:52,366
Você não pode.

958
01:15:52,468 --> 01:15:54,669
Eu posso. Eu posso.

959
01:15:54,771 --> 01:15:57,438
E você pode começar de novo.

960
01:15:57,540 --> 01:15:58,940
Vocês dois,
em Medelín.

961
01:15:59,042 --> 01:16:00,741
Você poderia ter uma
vida normal.

962
01:16:00,844 --> 01:16:04,011
Pode guardar seu dinheiro.
Não queremos isso.

963
01:16:06,382 --> 01:16:08,049
Você será capaz de pagar

964
01:16:08,151 --> 01:16:11,285
todo o whisky e refrigerante que
seu pequeno coração deseja.

965
01:16:11,387 --> 01:16:13,120
Essa é a única saída
de tudo isso.

966
01:16:14,791 --> 01:16:16,591
A propósito...

967
01:16:16,693 --> 01:16:19,927
embutidos em um clube de strips?

968
01:16:20,029 --> 01:16:22,697
Caramba.

969
01:16:30,289 --> 01:16:33,824
Vamos, Mikey!
O que você tem?

970
01:16:33,926 --> 01:16:35,960
Vamos lá, cara.
Você é o que mais-

971
01:16:40,033 --> 01:16:41,432
Ei, por aqui, por aqui.

972
01:16:46,906 --> 01:16:49,407
Por favor, por favor, por favor,
posso tomar sorvete?

973
01:16:49,509 --> 01:16:51,575
Sim, claro. Vá em frente.

974
01:16:51,677 --> 01:16:52,877
Quer sorvete agora, cara?

975
01:16:52,979 --> 01:16:54,278
Por favor, por favor, por favor!

976
01:16:54,380 --> 01:16:55,446
Por favor posso
tomar sorvete?

977
01:16:55,548 --> 01:16:56,747
Você quer sorvete?

978
01:16:56,849 --> 01:16:57,882
- Sim.
- O que mamãe diria?

979
01:16:57,984 --> 01:16:58,983
- Sim!
- Ela diria sim?

980
01:16:59,085 --> 01:17:00,117
Sim.

981
01:17:00,219 --> 01:17:01,052
Ok, como se diz? Por favor?

982
01:17:01,154 --> 01:17:02,686
Por favor? Por favor!

983
01:17:02,789 --> 01:17:04,622
Ok, tá certo.

984
01:17:04,724 --> 01:17:06,290
Eu vou pegar um sorvete
para você, criança.

985
01:17:06,392 --> 01:17:08,392
Traga-me algo bom
também, certo?

986
01:17:08,494 --> 01:17:10,227
Ei. Vá- Vá com ele.

987
01:17:10,329 --> 01:17:11,429
Oh, qual é.

988
01:17:11,531 --> 01:17:12,363
O garoto só vai
até o outro lado da rua.

989
01:17:12,465 --> 01:17:13,898
Deixe-o tomar o maldito sorvete.

990
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
Tudo bem.
Bem, pegue isso aqui.

991
01:17:21,207 --> 01:17:22,940
Lembra daquele cara
que veio uma vez...

992
01:17:23,042 --> 01:17:24,542
em casa?

993
01:17:24,644 --> 01:17:26,710
Lembra, esses dias?

994
01:17:26,813 --> 01:17:29,080
Vocês vão querer algum sorvete?

995
01:17:30,817 --> 01:17:32,349
Michael! Ei!

996
01:17:32,452 --> 01:17:35,086
Ei! Ei!

997
01:17:45,229 --> 01:17:47,930
Dario...

998
01:17:48,032 --> 01:17:50,699
Nosso bebê se foi.

999
01:17:50,801 --> 01:17:53,335
Ele se foi!

1000
01:17:58,843 --> 01:18:01,210
Nós o encontraremos.

1001
01:18:01,312 --> 01:18:04,947
Deus vai nos ajudar.

1002
01:18:07,183 --> 01:18:08,783
Mamãe.

1003
01:18:08,885 --> 01:18:10,718
Calado!

1004
01:18:10,820 --> 01:18:12,320
Cale sua boca!

1005
01:18:12,422 --> 01:18:15,022
Seu estupido inútil
pedaço de merda!

1006
01:18:15,125 --> 01:18:18,926
Você nem sequer pôde vigiar
sua própria carne e sangue?

1007
01:18:19,028 --> 01:18:19,927
Saia daqui!

1008
01:18:20,029 --> 01:18:21,395
Saia da minha frente!

1009
01:18:21,498 --> 01:18:23,498
Pare. Pare.

1010
01:18:24,934 --> 01:18:26,701
Pare.

1011
01:18:40,049 --> 01:18:43,117
Vasculharemos cada pedra
dessa cidade.

1012
01:18:48,291 --> 01:18:50,791
Até saber quem pegou ele...

1013
01:18:54,864 --> 01:18:56,230
Me escute.

1014
01:18:56,332 --> 01:18:59,233
Até saber quem pegou ele...

1015
01:19:01,437 --> 01:19:04,405
E irá sentir 20 balas
nas costas.

1016
01:19:04,507 --> 01:19:07,642
Eu prometo.

1017
01:19:21,090 --> 01:19:25,493
Entrarei em contato
assim que puder.

1018
01:19:39,909 --> 01:19:42,043
Isso é culpa sua.

1019
01:20:06,836 --> 01:20:09,870
Já se passaram 3 semanas.

1020
01:20:09,973 --> 01:20:11,072
Certo.

1021
01:20:13,276 --> 01:20:15,676
Tem uma van no portão.

1022
01:20:15,778 --> 01:20:16,944
Calma.

1023
01:20:17,046 --> 01:20:18,045
É um carregamento.

1024
01:20:18,147 --> 01:20:21,215
Alguém tem que continuar olhando
os negócios.

1025
01:20:52,148 --> 01:20:54,382
Eu tenho algo pra ela.

1026
01:21:08,498 --> 01:21:09,697
Vá.

1027
01:21:26,449 --> 01:21:28,382
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

1028
01:21:28,484 --> 01:21:29,450
Vai, vai, vai, vai!

1029
01:21:30,553 --> 01:21:33,287
Gol!

1030
01:21:33,389 --> 01:21:35,623
Você é um ótimo jogador.

1031
01:21:35,725 --> 01:21:36,957
Obrigado, papai.

1032
01:21:37,060 --> 01:21:38,059
Estou muito orgulhoso de você.

1033
01:21:38,161 --> 01:21:41,329
Venha. Vamos.

1034
01:21:41,431 --> 01:21:44,799
Você viu? Ele é meu filho.
Quatro gols!

1035
01:22:17,967 --> 01:22:19,700
O que aconteceu, papai?

1036
01:22:19,802 --> 01:22:21,869
Nada.

1037
01:22:26,109 --> 01:22:28,042
Eu te amo, Michael.

1038
01:22:31,981 --> 01:22:33,781
Eu te amo muito.

1039
01:22:33,883 --> 01:22:35,983
Lembre-se sempre disso.

1040
01:22:38,654 --> 01:22:40,988
Agora vamos jogar
um jogo.

1041
01:22:43,226 --> 01:22:47,161
Papai tem que ir,
e você não pode ir comigo.

1042
01:22:47,263 --> 01:22:50,164
Então você deve continuar no carro,

1043
01:22:50,266 --> 01:22:53,067
olhe para frente...

1044
01:22:54,604 --> 01:22:57,638
feche seus olhos,

1045
01:22:57,740 --> 01:22:59,740
cubra seus ouvidos...

1046
01:23:02,145 --> 01:23:04,578
e não olhe para trás.

1047
01:23:04,680 --> 01:23:06,747
Ok.

1048
01:24:06,776 --> 01:24:08,409
Rudy!

1049
01:24:08,511 --> 01:24:09,610
Ei, rapazinho!

1050
01:24:09,712 --> 01:24:12,046
Vamos voltar para casa?

1051
01:24:34,470 --> 01:24:37,505
Carolina?

1052
01:24:37,607 --> 01:24:39,740
Carolina?

1053
01:24:39,842 --> 01:24:41,008
Carolina!

1054
01:24:41,110 --> 01:24:43,511
Carolina!

1055
01:25:21,450 --> 01:25:24,919
Oh, eu te amo tanto.

1056
01:25:26,522 --> 01:25:30,024
Olhe.

1057
01:25:30,126 --> 01:25:34,395
<i>Com Michael de volta
e sem Carolina,</i>

1058
01:25:34,497 --> 01:25:37,965
<i>não havia razão para ficar.</i>

1059
01:25:38,067 --> 01:25:41,468
<i>Eles foram embora de Miami.</i>

1060
01:25:50,946 --> 01:25:53,413
Droga!

1061
01:25:56,719 --> 01:25:58,919
Ela não estava lá,
Gerry.

1062
01:25:59,021 --> 01:26:00,320
Desapareceu. Poof.

1063
01:26:00,422 --> 01:26:02,589
Então vou te dizer uma coisa.

1064
01:26:02,691 --> 01:26:04,691
Escute isso. Hmm?

1065
01:26:04,793 --> 01:26:06,593
Me ajude...

1066
01:26:06,695 --> 01:26:08,695
Me ajude.

1067
01:26:08,797 --> 01:26:13,533
Você entende o que é
ser um homem respeitável?

1068
01:26:15,237 --> 01:26:17,838
Mesmo que seja para
seus últimos miseráveis dias

1069
01:26:17,940 --> 01:26:20,040
na terra.

1070
01:26:26,148 --> 01:26:28,915
L.A.

1071
01:26:32,320 --> 01:26:35,321
Eles estão se escondendo
em L.A., ok?

1072
01:26:44,866 --> 01:26:47,400
<i>Mas, para quem estava
"se escondendo em L.A."</i>

1073
01:26:49,204 --> 01:26:51,004
<i>Seus meninos parecem mais
que alugaram um outdoor.</i>

1074
01:26:58,647 --> 01:27:01,714
Garotas, porque não caem fora?

1075
01:27:01,817 --> 01:27:04,818
Movam-se!

1076
01:27:04,920 --> 01:27:06,986
Junte-os.

1077
01:27:16,965 --> 01:27:18,565
Sabiam que só fiz
uma chamada

1078
01:27:18,667 --> 01:27:21,234
para encontrá-los, meninos?

1079
01:27:21,336 --> 01:27:23,136
Como estará sua mamãe
esses dias?

1080
01:27:23,238 --> 01:27:26,773
Agora, não vou perder tempo
perguntando onde ela está,

1081
01:27:26,875 --> 01:27:28,308
porque tenho certeza
que vocês não sabem.

1082
01:27:28,410 --> 01:27:29,542
- É claro que sabemos.
- Oh, não, não, não.

1083
01:27:29,644 --> 01:27:31,277
Não.

1084
01:27:31,379 --> 01:27:34,013
Não, vocês não sabem.

1085
01:27:34,115 --> 01:27:36,950
Não, ela é muito inteligente
para isso.

1086
01:27:37,052 --> 01:27:40,353
Acredito que nem saibam
seu número...

1087
01:27:41,423 --> 01:27:43,289
Porque ela sabe

1088
01:27:43,391 --> 01:27:48,361
que se alguma vez cruzasse
com vocês, idiotas sem caráter...

1089
01:27:48,463 --> 01:27:50,296
vocês desmoronariam.

1090
01:27:50,398 --> 01:27:51,931
Eu acredito que

1091
01:27:52,033 --> 01:27:55,702
pelo menos sua babá
sabe como se esconder, hein?

1092
01:28:01,877 --> 01:28:03,810
Eu disse nada de ligações.

1093
01:28:03,912 --> 01:28:05,278
Sim. Sim, eu sei.

1094
01:28:05,380 --> 01:28:06,846
Mas tem...

1095
01:28:06,948 --> 01:28:10,717
dois sem-teto
bisbilhotando seu carro, e-

1096
01:28:10,819 --> 01:28:13,152
Alô?

1097
01:28:19,961 --> 01:28:21,561
Parado! Mãos para cima!

1098
01:28:21,663 --> 01:28:23,596
Para o chão
Deita no chão!

1099
01:28:23,698 --> 01:28:24,998
Agora! Agora!

1100
01:28:25,100 --> 01:28:26,332
Tudo bem,
peguei você,

1101
01:28:26,434 --> 01:28:28,735
seu filho da puta.

1102
01:29:47,248 --> 01:29:49,248
<i>Obrigada por ligar
para Suites Beverly Hills.</i>

1103
01:29:49,351 --> 01:29:50,850
<i>O hóspede que está
tentando chamar</i>

1104
01:29:50,952 --> 01:29:53,252
<i>não está disponível no momento.</i>

1105
01:31:30,118 --> 01:31:32,418
Agentes Federais! Abra a porta!

1106
01:31:32,520 --> 01:31:34,454
Finalmente.

1107
01:31:38,693 --> 01:31:41,060
Abra,
Griselda!

1108
01:31:47,102 --> 01:31:50,203
Griselda?

1109
01:31:50,305 --> 01:31:52,371
Sim.

1110
01:31:56,811 --> 01:32:00,279
Vá em frente. Atire.

1111
01:32:44,256 --> 01:32:45,088
Obrigada.

1112
01:32:45,190 --> 01:32:46,590
Por nada.

1113
01:32:46,692 --> 01:32:48,592
Sabe, não posso dizer

1114
01:32:48,694 --> 01:32:50,594
que cinza é sua cor,
Madrinha.

1115
01:32:50,696 --> 01:32:52,929
Cinza não é cor de nada.

1116
01:32:54,366 --> 01:32:57,067
Eu também...
Eu te trouxe isso,

1117
01:32:57,169 --> 01:33:00,504
algo que você queria
do seu apartamento.

1118
01:33:00,606 --> 01:33:01,638
Obrigada.

1119
01:33:08,547 --> 01:33:10,981
Muito obrigada.

1120
01:33:15,353 --> 01:33:16,686
Eu suponho

1121
01:33:16,288 --> 01:33:18,555
que isso deve muito
incômodo para você, não?

1122
01:33:18,657 --> 01:33:20,423
Como assim?

1123
01:33:20,525 --> 01:33:24,928
Bem, nós fomos inimigos
durante anos.

1124
01:33:25,030 --> 01:33:26,496
Ambos buscamos por sangue.

1125
01:33:27,999 --> 01:33:29,632
Sim. Verdade.

1126
01:33:29,734 --> 01:33:32,635
E agora estamos aqui...

1127
01:33:34,306 --> 01:33:36,072
Você parece confortável.

1128
01:33:36,174 --> 01:33:38,641
Eu estou acostumada com isso.

1129
01:33:43,715 --> 01:33:45,081
Michael estará protegido.

1130
01:33:45,183 --> 01:33:47,450
Claro que estará.

1131
01:33:47,552 --> 01:33:50,954
Legalmente, ele está com a
irmã de Dario em Miami,

1132
01:33:51,056 --> 01:33:55,124
uma professora de pré-escola
quem nunca xingou.

1133
01:33:55,227 --> 01:33:58,661
Seguro e muito, muito bem.

1134
01:33:59,865 --> 01:34:02,065
Você não tem influência nisso, James.

1135
01:34:02,167 --> 01:34:03,166
É Jimmy.

1136
01:34:03,268 --> 01:34:06,302
Eu prefiro James.

1137
01:34:06,404 --> 01:34:08,004
Ok.

1138
01:34:08,106 --> 01:34:11,174
Por que não falamos
de seu amigo, Rudy?

1139
01:34:11,276 --> 01:34:13,343
Meu motorista?

1140
01:34:13,445 --> 01:34:15,612
O que ele sabe?

1141
01:34:15,714 --> 01:34:18,715
Muito, aparentemente.

1142
01:34:18,817 --> 01:34:20,783
Veja você, ele está fechando
um acordo com o D.A.

1143
01:34:20,886 --> 01:34:23,052
nesse momento.

1144
01:34:23,154 --> 01:34:27,090
e ele será testemunha
de acusação, Griselda.

1145
01:34:30,295 --> 01:34:32,128
Você está fodida,

1146
01:34:32,230 --> 01:34:34,297
e seus meninos também.

1147
01:34:34,399 --> 01:34:36,132
Eles vão fazer seu
julgamento

1148
01:34:36,234 --> 01:34:39,002
em Miami.

1149
01:34:39,104 --> 01:34:40,303
Por que em Miami?

1150
01:34:40,405 --> 01:34:43,039
Bom, por assassinato.

1151
01:34:43,141 --> 01:34:46,776
a única maneira de você sair disso
é em um caixão de pinho.

1152
01:34:48,313 --> 01:34:49,646
A menos, é claro,

1153
01:34:49,748 --> 01:34:50,947
que você comece a falar comigo.

1154
01:34:51,049 --> 01:34:52,615
Nós estamos falando.

1155
01:34:52,717 --> 01:34:54,851
Me fale sobre alguns
de seus amigos,

1156
01:34:54,953 --> 01:34:55,985
amigos importantes.

1157
01:34:56,087 --> 01:34:59,522
Você me subestima.

1158
01:34:59,624 --> 01:35:02,558
Você acha que
tenho medo da prisão?

1159
01:35:02,661 --> 01:35:04,494
Não.

1160
01:35:04,596 --> 01:35:08,097
Eu estive em uma
desde o dia que nasci.

1161
01:35:16,808 --> 01:35:18,708
Fique.

1162
01:35:18,810 --> 01:35:21,978
Considere um presente.

1163
01:35:22,080 --> 01:35:24,247
Um presente?

1164
01:35:24,349 --> 01:35:26,516
Não.

1165
01:35:26,618 --> 01:35:28,952
Presente são para amigos.

1166
01:35:31,923 --> 01:35:35,258
Nós somos amigos agora, James?

1167
01:35:37,062 --> 01:35:38,928
Sabe, se não
te conhecesse bem,

1168
01:35:39,030 --> 01:35:40,763
Madrinha,

1169
01:35:40,865 --> 01:35:43,466
Eu poderia jurar que
você está flertando comigo.

1170
01:35:44,769 --> 01:35:47,036
Eu não morri ainda.

1171
01:36:31,149 --> 01:36:34,283
<i>Rudy encontrou uma forma
de proteger Griselda,</i>

1172
01:36:34,386 --> 01:36:36,853
<i>como sempre fez.</i>

1173
01:36:42,994 --> 01:36:46,662
<i>Agora, ele tinha um bom plano.</i>

1174
01:36:46,765 --> 01:36:52,201
<i>que de alguma forma... funcionou.</i>

1175
01:36:56,241 --> 01:36:57,840
<i>Enquanto outros internos</i>

1176
01:36:57,942 --> 01:37:01,277
<i>se desculpavam com suas mães,</i>

1177
01:37:01,379 --> 01:37:03,012
<i>Rudy,</i>

1178
01:37:03,114 --> 01:37:05,281
<i>bem,
ele estava tendo sexo telefônico</i>

1179
01:37:05,383 --> 01:37:09,052
<i>com aquela linda secretária
do escritório da D.A.</i>

1180
01:37:11,289 --> 01:37:13,389
<i>Que se tornou
o maior escândalo sexual.</i>

1181
01:37:13,491 --> 01:37:15,758
<i>Estava em toda a imprensa.</i>

1182
01:37:15,860 --> 01:37:19,095
<i>Miami,
oh, eles estavam indignados.</i>

1183
01:37:19,197 --> 01:37:20,496
<i>O juiz não teve escolha</i>

1184
01:37:20,598 --> 01:37:22,298
<i>a não ser descartar seu
testemunho,</i>

1185
01:37:22,400 --> 01:37:24,233
<i>e mesmo que Griselda
tenha sido responsável</i>

1186
01:37:24,335 --> 01:37:26,803
<i>por mais de 200 assassinatos,</i>

1187
01:37:26,905 --> 01:37:28,538
<i>ela só pegou 10 anos</i>

1188
01:37:28,640 --> 01:37:30,573
<i>ao invés de prisão perpetua,</i>

1189
01:37:30,675 --> 01:37:31,974
<i>e depois de cumprir sua pena,</i>

1190
01:37:32,077 --> 01:37:33,309
<i>ela e seus filhos</i>

1191
01:37:33,411 --> 01:37:35,445
<i>foram deportados
de volta para Medelín.</i>

1192
01:37:35,547 --> 01:37:39,315
<i>Osvaldo foi o primeiro.</i>

1193
01:37:40,251 --> 01:37:42,952
<i>Então Dixon,</i>

1194
01:37:43,054 --> 01:37:45,188
<i>e por último foi Uber,</i>

1195
01:37:45,290 --> 01:37:48,291
<i>o único suficientemente inteligente
para saber o que estava por vir,</i>

1196
01:37:48,393 --> 01:37:51,894
<i>e tomou seu destino
em suas próprias mãos.</i>

1197
01:37:54,833 --> 01:37:58,568
<i>E assim ela terminou
onde ela começou...</i>

1198
01:37:58,670 --> 01:38:02,605
<i>sozinha, em Medelín.</i>

1199
01:38:04,275 --> 01:38:05,908
<i>Mas agora, ela voltou</i>

1200
01:38:06,010 --> 01:38:08,945
<i>com mais dinheiro
do que poderia gastar,</i>

1201
01:38:09,047 --> 01:38:12,715
<i>mas uma coisa
não mudou.</i>

1202
01:38:12,817 --> 01:38:17,453
<i>Ela continuou numa prisão
criada por ela mesma.</i>

1203
01:38:17,555 --> 01:38:20,289
<i>Ela começou sozinha...</i>

1204
01:38:20,391 --> 01:38:23,493
<i>ela terminou sozinha.</i>

1205
01:38:23,595 --> 01:38:27,864
<i>Ela perdeu tudo
que realmente importava.</i>

1206
01:38:55,560 --> 01:38:57,026
<i>Ela acabou</i>

1207
01:38:57,128 --> 01:38:58,694
<i>tendo a vida de uma
velha senhora</i>

1208
01:38:58,796 --> 01:39:01,063
<i>assistindo TV,</i>

1209
01:39:01,166 --> 01:39:03,499
<i>fazendo longas caminhadas,</i>

1210
01:39:03,601 --> 01:39:06,802
<i>sentindo o sol
no seu rosto.</i>

1211
01:39:06,905 --> 01:39:09,338
<i>Acredito que ela gostou disso.</i>

1212
01:39:09,440 --> 01:39:12,008
<i>Finalmente, não importava</i>

1213
01:39:12,110 --> 01:39:14,477
<i>o que estava por aí
na próxima esquina.</i>

1214
01:39:18,249 --> 01:39:19,715
<i>A ironia?</i>

1215
01:39:19,817 --> 01:39:23,085
<i>Ela foi morta
pela sua própria invenção:</i>

1216
01:39:23,188 --> 01:39:25,655
<i>Sicários de motocicletas.</i>

1217
01:39:31,196 --> 01:39:33,863
<i>E finalmente...</i>

1218
01:39:33,965 --> 01:39:36,699
<i>Ela era livre.</i>

1219
01:39:36,899 --> 01:39:42,599
Tradução e sincronia: @bibaandrade										
legendas.dev
