1
00:00:01,014 --> 00:00:04,313
Nosso pai que vive no paraíso...

2
00:00:13,727 --> 00:00:15,194
Não! Pare!

3
00:00:16,563 --> 00:00:19,760
UM PADRE EM UMA MISSÃO DE
PRAZER 6 FREIRAS ENCLAUSURADAS:

4
00:00:24,805 --> 00:00:28,536
CONFISSÕES DE RUNA

5
00:00:35,415 --> 00:00:40,409
Eu traí, satisfazendo Deus e você.

6
00:00:42,022 --> 00:00:43,887
UM AFRODISÍACO

7
00:00:46,793 --> 00:00:52,561
Quanto mais áspera a punição,
maior é o seu prazer.

8
00:00:55,068 --> 00:00:56,160
A CRUZ SAGRADA

9
00:00:56,436 --> 00:00:57,336
MARCADA PELA TENTAÇÃO

10
00:00:57,371 --> 00:00:58,861
Não é uma religião maravilhosa?

11
00:00:59,239 --> 00:01:02,504
O CORPO PECAMINOSO DE RUNA

12
00:01:07,013 --> 00:01:09,811
QUEM É VOCÊ, O QUE PROCURA COM RUNA?

13
00:01:11,952 --> 00:01:13,886
RUNA TAKAMURA

14
00:01:22,562 --> 00:01:26,896
Eu roubei seu amante

15
00:01:27,601 --> 00:01:31,332
RUNA TEM UM JARDIM
SECRETO E PROIBIDO

16
00:01:48,655 --> 00:01:50,623
AOl NAKAJIMA

17
00:01:51,358 --> 00:01:53,292
KUMI TAGUCHI

18
00:01:53,693 --> 00:01:56,787
YOKO AZUSA, NOBUTAKA MASUTOMI
SHIN NAKAMARU

19
00:01:57,197 --> 00:01:59,631
Direção de
MASARU KONUMA

20
00:02:00,033 --> 00:02:02,627
GRAVADO EM LOCAÇÕES EM HOKKADO

21
00:02:03,036 --> 00:02:06,301
UM FILME COMEMORATIVO DO NOVO ANO
DA KKATSU ROMAN PORNO

22
00:02:10,777 --> 00:02:12,210
A VOLTA DA SENSUAL RUNA.

23
00:02:12,245 --> 00:02:14,007
Encontrando Deus

24
00:02:14,042 --> 00:02:17,049
NÃO SENHORITA!
Encontrei também o diabo.

25
00:02:19,228 --> 00:02:23,426
UMA PRODUÇÃO NIKKATSU

26
00:06:36,151 --> 00:06:41,179
CONFISSÕES DE RUNA

27
00:06:46,728 --> 00:06:48,493
Produzido por
HIROMI HIGUCHI

28
00:06:48,528 --> 00:06:50,224
Roteiro de
TOSHIRO ASHIZAWA

29
00:06:50,259 --> 00:06:52,027
Direção de fotografia de
NOBUMASA MIZUNOO

30
00:06:52,568 --> 00:06:54,229
Direção de Arte
TAKEHARU SAKAGUCHI

31
00:06:54,264 --> 00:06:55,895
Edição
SHINYA INOUE

32
00:06:55,930 --> 00:06:57,631
Musica de
AKI HIRO HATAKEYAMA

33
00:07:02,411 --> 00:07:05,244
Canção tema
"Angel's Morning" and "Gray Rain"

34
00:07:05,279 --> 00:07:07,646
Canção de
RUNA TAKAMURA

35
00:07:16,225 --> 00:07:16,945
ELENCO

36
00:07:19,728 --> 00:07:21,426
RUNA TAKAMURA

37
00:07:21,461 --> 00:07:23,160
AOl NAKAJIMA

38
00:07:23,195 --> 00:07:24,859
KUMI TAGUCHI

39
00:07:28,904 --> 00:07:30,602
SHIN NAKAMARU

40
00:07:30,637 --> 00:07:32,265
YOKO AZUSA

41
00:07:32,300 --> 00:07:34,035
NOBUTAKA MASUTOMI

42
00:07:53,595 --> 00:07:54,745
Direção
MASARU KONUMA

43
00:08:16,518 --> 00:08:20,579
KOTANI ESCOLA DE BALÉ

44
00:08:21,390 --> 00:08:24,587
Um, dois, três.
Um, dois, três.

45
00:08:25,027 --> 00:08:28,861
Um, dois, três.
Um, dois, três.

46
00:08:30,332 --> 00:08:35,463
Relaxe. Faça suavemente.

47
00:08:37,039 --> 00:08:39,036
- Entendido?
- Sim.

48
00:08:39,071 --> 00:08:41,034
Olhe. Observa-me.

49
00:09:42,804 --> 00:09:44,135
Runa.

50
00:10:00,022 --> 00:10:02,320
- África?
- Sim

51
00:10:07,162 --> 00:10:10,359
Não a vejo a muito tempo,
e você já esta partindo.

52
00:10:12,267 --> 00:10:15,133
O Reitor e eu estaremos
propagando a fé

53
00:10:15,168 --> 00:10:19,139
- Eu provavelmente nunca voltarei ao Japão
- Entendo.

54
00:10:19,174 --> 00:10:23,200
Posso ficar com você até partir?

55
00:10:25,013 --> 00:10:27,811
Se você pensa desta maneira,
posso encontrar um lugar para ficar.

56
00:10:27,846 --> 00:10:29,680
Naturalmente você não estará aqui

57
00:10:31,353 --> 00:10:35,653
Mas você esqueceu-se do que
aconteceu a três anos atrás?

58
00:10:37,125 --> 00:10:41,391
Eu roubei seu amante.

59
00:11:03,452 --> 00:11:05,079
Keigo.

60
00:11:41,022 --> 00:11:44,150
Eu a odiei na época, certo...

61
00:11:45,093 --> 00:11:49,223
mas a religião me transformou.

62
00:11:50,766 --> 00:11:52,597
Fui perdoada então?

63
00:11:52,632 --> 00:11:54,999
Somos irmãs.

64
00:11:58,273 --> 00:12:02,607
Meia-irmãs.
Temos pai diferente.

65
00:12:13,188 --> 00:12:14,602
Irmã

66
00:12:14,637 --> 00:12:15,982
Sim?

67
00:12:16,017 --> 00:12:17,854
O que Keigo está fazendo?

68
00:12:21,763 --> 00:12:24,095
Por que não se casa?

69
00:12:26,168 --> 00:12:28,102
Bem, aconteceu muita coisa.

70
00:12:41,116 --> 00:12:45,074
Eu não soube, o que aconteceu a vocês?

71
00:12:45,109 --> 00:12:48,679
Em todo caso, trouxe uma
boa notícia para ambos

72
00:12:48,714 --> 00:12:49,746
Oh?

73
00:12:49,781 --> 00:12:52,224
Existem boas terras.
Por que não compra?

74
00:12:52,259 --> 00:12:54,125
É negócio do Keigo, não é?

75
00:12:55,730 --> 00:12:57,663
Diga-me tudo sobre ele.

76
00:12:57,698 --> 00:13:00,667
Ele tem um pequeno negócio, difícil de cuidar.

77
00:13:01,436 --> 00:13:04,200
Talvez porque
estejamos evitando-o.

78
00:13:05,674 --> 00:13:07,665
Sabe, estamos nos amando.

79
00:13:08,176 --> 00:13:10,406
Queremos nos casar

80
00:13:11,913 --> 00:13:14,711
Você trabalhou demais.
Que pretende fazer?

81
00:13:16,017 --> 00:13:18,611
É um prazer chamá-lo
para beber... se você pagar.

82
00:13:19,521 --> 00:13:22,217
É minha responsabilidade.
Está com problemas.

83
00:13:22,252 --> 00:13:23,985
Eu sei.

84
00:13:24,492 --> 00:13:28,292
Eu apenas sei.

85
00:13:43,979 --> 00:13:46,546
Você não pode me enganar!

86
00:13:46,581 --> 00:13:49,114
Desde quando é minha esposa?

87
00:13:52,654 --> 00:13:54,315
Bens imobiliários de Aoi.

88
00:13:56,491 --> 00:13:58,220
Você?

89
00:14:01,229 --> 00:14:04,528
Não me procure mais.

90
00:14:05,934 --> 00:14:07,560
Não temos compromisso.

91
00:14:07,595 --> 00:14:10,763
Parece um grande amante.
Está ocupado. Sei disso.

92
00:14:12,474 --> 00:14:14,304
Estou te chamando para um negócio.

93
00:14:14,339 --> 00:14:17,401
Se quiser o dinheiro,
escute o que tenho a dizer...

94
00:14:18,813 --> 00:14:20,576
Não posso falar muito agora.

95
00:14:20,611 --> 00:14:23,618
Ouviu falar de Runa?.

96
00:14:25,420 --> 00:14:26,374
Runa?

97
00:14:26,409 --> 00:14:29,480
Sim. Ela voltou de repente.

98
00:14:32,694 --> 00:14:35,891
Entendi fez as pazes com ela, huh?

99
00:14:42,537 --> 00:14:44,801
Olhe, estou ocupado agora.

100
00:14:48,777 --> 00:14:51,371
Deixe para falar
amanhã em meu apartamento, ok?

101
00:14:53,915 --> 00:14:55,644
Já comecei.

102
00:14:58,053 --> 00:15:00,647
Que som estou ouvindo?

103
00:15:01,523 --> 00:15:04,981
Em todo caso seja o que for.
Deixarei que fale diretamente com Runa.

104
00:15:05,016 --> 00:15:06,584
Adeus.

105
00:15:15,203 --> 00:15:18,104
Keigo está ansioso para vê-la.

106
00:15:25,146 --> 00:15:29,775
Nosso pai, que vive no paraíso,
santificado seja seu nome...

107
00:15:29,810 --> 00:15:35,652
Que venha ao reino e seja feita sua
vontade, assim na terra como no céu.

108
00:15:48,103 --> 00:15:49,819
Você reza sempre?

109
00:15:49,854 --> 00:15:51,535
Cada manhã e noite.

110
00:15:53,641 --> 00:15:56,041
Sua caligrafia é bonita..

111
00:15:56,076 --> 00:15:57,806
Onde encontrou ele?

112
00:15:57,841 --> 00:15:59,741
Na cozinha.

113
00:15:59,776 --> 00:16:01,576
Esta sujo.

114
00:16:01,611 --> 00:16:03,377
É bonito.

115
00:16:04,152 --> 00:16:06,143
Você é exagerada.

116
00:16:06,855 --> 00:16:09,619
- Por que não toma um banho?
- Depois de você.

117
00:16:09,654 --> 00:16:11,886
Não seja assim formal.

118
00:16:12,427 --> 00:16:14,088
Se você insiste.

119
00:19:09,003 --> 00:19:10,128
Está atrasado!

120
00:19:10,163 --> 00:19:12,103
Não a vejo a muito tempo, huh?

121
00:19:13,741 --> 00:19:15,799
Olha como está excitada.

122
00:19:15,834 --> 00:19:19,573
Escute. Esse é meu negócio,
te expliquei no telefone.

123
00:19:19,608 --> 00:19:21,102
Isso não é uma decisão sábia.

124
00:19:21,137 --> 00:19:24,947
É uma outra coisa...
Não deixe Runa saber. Uma única palavra.

125
00:19:24,982 --> 00:19:27,214
Vamos supor que seja por amor.

126
00:19:27,249 --> 00:19:30,485
Quando nos casaremos?

127
00:19:31,192 --> 00:19:34,593
Olhe, como vou saber se é verdade?

128
00:19:34,628 --> 00:19:36,960
Você pode fazer 10,20 milhões de yenes.

129
00:19:36,995 --> 00:19:38,361
Verdade?

130
00:19:38,396 --> 00:19:42,527
Runa nasceu estúpida e começou mal
no convento Goodman.

131
00:19:42,562 --> 00:19:45,038
- Encontre-a. Fale com ela.
- Mayumi.

132
00:19:45,073 --> 00:19:47,006
Tenho que ir trabalhar.

133
00:19:47,842 --> 00:19:49,832
Faça o que mandei.

134
00:19:49,867 --> 00:19:52,640
- Para conseguir algum dinheiro?
- Investir é o que mais faço.

135
00:19:52,675 --> 00:19:56,275
Eu hipotequei a escola.
Comecei a coletar algumas contas.

136
00:19:56,310 --> 00:19:58,342
Faça o que puder, huh? Adeus.

137
00:20:17,138 --> 00:20:18,127
Runa.

138
00:20:18,840 --> 00:20:21,673
Foi uma longa ausência.

139
00:20:23,878 --> 00:20:25,674
O que acha do negócio?

140
00:20:25,709 --> 00:20:30,774
Sim, mas não parece muito atrativo.
Estou aqui para me desculpar.

141
00:20:32,220 --> 00:20:34,950
Dê que. Esqueça isso.

142
00:20:35,490 --> 00:20:42,396
Há dez anos, nossa Ordem
comprou 10 mil hectares

143
00:20:43,264 --> 00:20:46,563
Deus nos iluminou.
Fizemos o melhor.

144
00:20:46,598 --> 00:20:50,365
Nossa missão foi bem sucedida.

145
00:20:52,206 --> 00:20:56,973
Nós decidimos vender as terras...

146
00:20:57,812 --> 00:21:01,339
e nos comprometemos
a divulgar a palavra do Senhor.

147
00:21:02,116 --> 00:21:08,646
Falei sobre você ao Reitor.

148
00:21:09,157 --> 00:21:10,282
Mas...

149
00:21:10,317 --> 00:21:13,622
Nossa Ordem não esta interessada
nos ganhos mundanos..

150
00:21:14,228 --> 00:21:16,753
Você pode comprar as terras
pelo mesmo preço que pagamos.

151
00:21:17,265 --> 00:21:20,063
Pode obter lucro e
utilizá-lo para o casamento.

152
00:21:21,569 --> 00:21:25,527
Keigo, faça minha irmã feliz.

153
00:21:25,562 --> 00:21:29,406
Runa, você que é uma freira...
nos ajudará.

154
00:21:29,441 --> 00:21:30,156
Não.

155
00:21:32,213 --> 00:21:35,512
Você fez com que me encontrasse com Deus.

156
00:21:36,451 --> 00:21:37,611
Me perdoe.

157
00:21:45,860 --> 00:21:49,626
Mas encontrando Deus,
encontrei também o Diabo.

158
00:21:51,065 --> 00:21:53,430
Não! Não!

159
00:21:53,465 --> 00:21:55,795
Pare!

160
00:22:01,275 --> 00:22:03,266
Paciência, criança.

161
00:22:14,322 --> 00:22:15,072
Não!

162
00:22:33,441 --> 00:22:35,136
Reitor.

163
00:22:37,278 --> 00:22:39,940
Não. Pare!

164
00:22:42,483 --> 00:22:43,233
Não!

165
00:22:53,494 --> 00:22:54,756
Não!

166
00:23:52,253 --> 00:23:53,777
Socorro!

167
00:25:11,399 --> 00:25:13,196
Feriu-se?

168
00:25:14,535 --> 00:25:18,027
Eu duvido. Sentiu prazer.

169
00:25:20,841 --> 00:25:23,366
Que parte você gosta mais, huh?

170
00:25:25,546 --> 00:25:27,411
- Diga-me!
- Não, não, não.

171
00:25:36,190 --> 00:25:40,684
Onde?
Onde sentiu mais prazer?

172
00:25:43,631 --> 00:25:45,462
Diga-me.

173
00:25:49,236 --> 00:25:49,956
Onde?

174
00:25:55,843 --> 00:25:57,401
Socorro.

175
00:25:59,313 --> 00:26:01,406
Não, não!

176
00:26:05,486 --> 00:26:07,180
Diga-me.

177
00:26:07,215 --> 00:26:08,812
Meus lábios...

178
00:26:11,993 --> 00:26:13,722
Que tipo de freira você é!

179
00:27:32,773 --> 00:27:38,609
Quanto mais áspera a punição,
maior o prazer

180
00:27:42,383 --> 00:27:46,217
Não é uma religião maravilhosa?

181
00:27:55,429 --> 00:27:57,693
Seja mais delicada.

182
00:28:01,736 --> 00:28:03,704
Sim. Assim está bom...

183
00:29:29,290 --> 00:29:30,882
Algo errado?

184
00:29:34,695 --> 00:29:36,560
O que está pensando?

185
00:29:38,999 --> 00:29:41,524
Em você e minha irmã.

186
00:29:42,870 --> 00:29:46,465
Ficamos preocupados com você
por três anos.

187
00:29:50,411 --> 00:29:53,471
Kitajima, desculpe mas estou atrasada.

188
00:29:54,014 --> 00:29:56,608
Como estão as avaliações
do seu novo trabalho?

189
00:29:56,643 --> 00:29:59,346
Mais tarde. Que boa noticia é essa?

190
00:29:59,381 --> 00:30:04,983
No fim do ano nos casaremos

191
00:30:05,659 --> 00:30:07,251
Mayumi!

192
00:30:08,395 --> 00:30:10,329
Estou muito feliz.

193
00:30:11,799 --> 00:30:14,927
Mas antes de tudo,
preciso de dois milhões de yenes.

194
00:30:15,469 --> 00:30:17,766
Meu pai voltou à cidade outra vez.

195
00:30:17,801 --> 00:30:21,364
Quero conseguir algum dinheiro.
Sua fábrica está quase falida.

196
00:30:21,876 --> 00:30:25,835
"Pouco dinheiro não para no bolso"
Disse-Ihe.

197
00:30:25,870 --> 00:30:29,405
"Não posso me casar por causa de você!"

198
00:30:30,417 --> 00:30:34,478
Mas já decidi que é a última vez.
Não me verá mais..

199
00:30:36,657 --> 00:30:39,319
Estarei finalmente livre

200
00:30:42,863 --> 00:30:44,793
Não acredita?

201
00:30:44,828 --> 00:30:46,724
Sim, Acredito.

202
00:30:47,334 --> 00:30:50,633
Mas ouvi boatos que você
se envolveu com uns caras.

203
00:30:50,668 --> 00:30:51,693
Quê?

204
00:30:52,406 --> 00:30:54,806
Você acredita em boatos e não em mim?

205
00:30:54,841 --> 00:30:55,646
Não, não!

206
00:30:57,344 --> 00:30:59,812
Mayumi! Não vá!

207
00:31:02,049 --> 00:31:03,710
Mayumi!

208
00:31:17,631 --> 00:31:22,762
Se você se recusa a acreditar,
não poderei viver!

209
00:31:23,604 --> 00:31:26,300
Eu sei. Compreendo.

210
00:31:35,950 --> 00:31:37,474
Aqui.

211
00:31:44,291 --> 00:31:45,280
O que é isso?

212
00:31:49,997 --> 00:31:51,487
Sou eu.

213
00:31:59,573 --> 00:32:02,542
Eu me humilhava ao fazer isso.

214
00:32:04,378 --> 00:32:05,868
Eu quero saber.

215
00:32:05,903 --> 00:32:07,277
Uh-huh.

216
00:32:09,483 --> 00:32:12,747
Posso pedir algum dinheiro a você?

217
00:32:12,782 --> 00:32:17,654
Porque não, agora sei que me ama.
Para você, faço qualquer coisa.

218
00:32:18,158 --> 00:32:19,921
Obrigado.

219
00:32:21,328 --> 00:32:25,287
Serei grata a você
pelo resto da minha vida.

220
00:32:29,636 --> 00:32:32,696
Mayumi, está livre esta noite?

221
00:32:35,943 --> 00:32:37,968
Esta noite não, tenho medo.

222
00:32:39,747 --> 00:32:42,272
Minha irmã é de Hokkaido.

223
00:33:03,529 --> 00:33:05,299
Não faça isso.

224
00:33:10,044 --> 00:33:11,909
Boa gatinha.

225
00:33:14,181 --> 00:33:17,082
É isso que você pensa?

226
00:33:17,117 --> 00:33:18,606
Minha parte.

227
00:33:18,641 --> 00:33:22,155
Quero estabelecer minha parte
antes de ir a Hokkaido.

228
00:33:23,357 --> 00:33:24,847
Keigo.

229
00:33:26,427 --> 00:33:28,574
Disse que o convenceria.

230
00:33:28,609 --> 00:33:30,687
É um investimento alto.

231
00:33:30,722 --> 00:33:34,632
Trabalhei o dia todo
para conseguir o dinheiro.

232
00:33:36,336 --> 00:33:38,497
Não me diga.

233
00:33:41,708 --> 00:33:44,768
Devemos comprar toda a terra,
não apenas uma parte.

234
00:33:49,516 --> 00:33:53,043
Não quero mais qualquer um nela.

235
00:33:55,422 --> 00:33:57,982
Como assim?

236
00:33:59,760 --> 00:34:02,957
Vou ficar com 40%. Podemos dividir 40-60.

237
00:34:03,931 --> 00:34:06,626
Isso é muito! Comece com 20.
Nem um ponto a mais.

238
00:34:06,661 --> 00:34:09,896
Pensa que pode me dispensar?
Runa ainda confia em mim.

239
00:34:10,404 --> 00:34:13,532
Como pode ser pretensioso?
Ela se preocupa apenas comigo.

240
00:34:14,675 --> 00:34:16,165
Obrigado.

241
00:34:22,449 --> 00:34:26,442
Mayumi. Você quer me deixar de fora?
Você estará acabada.

242
00:34:27,621 --> 00:34:28,712
Que está fazendo?

243
00:34:28,747 --> 00:34:30,187
Tente ser mais amigável.

244
00:34:30,222 --> 00:34:31,485
Pare com isso!

245
00:34:32,226 --> 00:34:35,161
Keigo, pare

246
00:34:36,430 --> 00:34:38,556
Não procurava por isso.

247
00:34:38,591 --> 00:34:41,058
- Pare.
- O que há de errado?

248
00:34:41,093 --> 00:34:43,525
- Não faça isso.
- Eu te amo.

249
00:34:43,560 --> 00:34:46,402
- Não!
- Não se mova!

250
00:34:46,437 --> 00:34:48,771
Keigo, pare!

251
00:34:51,345 --> 00:34:54,473
Se você pensa que vai começar
com 40%, está enganado.

252
00:34:54,508 --> 00:34:58,314
Não seja assim.
Não sentirá falta de 40.

253
00:34:59,486 --> 00:35:02,512
- Vinte. Eu disse 20.
- nada mais!

254
00:35:02,547 --> 00:35:05,490
Vinte. Eu disse 20.

255
00:35:05,993 --> 00:35:08,188
É a primeira vez desde
que estivemos em Nagasaki.

256
00:35:08,223 --> 00:35:12,722
Não! Keigo, não seja burro! Pare!

257
00:35:21,642 --> 00:35:24,543
Keigo, pare!

258
00:35:29,383 --> 00:35:32,500
Você vai gostar.

259
00:35:32,535 --> 00:35:35,617
Não. Pare com isso.

260
00:35:44,498 --> 00:35:46,523
Você lembra, huh?

261
00:35:48,468 --> 00:35:51,369
Como era bom?

262
00:35:54,007 --> 00:35:56,498
Sei que gosta disso.

263
00:35:58,912 --> 00:36:00,846
Não! Não!

264
00:36:14,328 --> 00:36:16,023
Pare!

265
00:37:08,915 --> 00:37:14,854
Quarenta e seis, ok? Diga que aceita.

266
00:37:17,658 --> 00:37:19,148
Exatamente.

267
00:38:57,324 --> 00:38:59,052
Consegui isso com Keigo.

268
00:38:59,087 --> 00:39:01,150
Não entendi,
você o fez tão de repente.

269
00:39:01,185 --> 00:39:02,626
Você fez o certo.

270
00:39:02,661 --> 00:39:08,634
Keigo disse que terá um escritório
melhor e expandirá seus negócios.

271
00:39:09,302 --> 00:39:13,796
E finalmente me casarei.
Obrigado a você.

272
00:39:25,185 --> 00:39:26,412
Alô.

273
00:39:26,447 --> 00:39:29,978
Keigo.
Estávamos falando sobre você.

274
00:39:30,013 --> 00:39:32,567
Como em Hokkaido?

275
00:39:32,602 --> 00:39:35,086
Realmente? Bom.

276
00:39:35,121 --> 00:39:37,755
O Reitor mostrou o local.

277
00:39:37,790 --> 00:39:39,558
Qual o próximo?

278
00:39:39,593 --> 00:39:41,326
Uh-huh. Uh-huh.

279
00:39:41,361 --> 00:39:43,027
Eu vejo.

280
00:39:43,062 --> 00:39:45,764
Cuidado ao sair. Adeus.

281
00:39:48,308 --> 00:39:50,537
- A terra é boa. Estou confiante.
- Ótimo!

282
00:39:50,572 --> 00:39:52,669
- Está voando de volta esta noite.
- Que disse sobre o Reitor?

283
00:39:52,704 --> 00:39:54,201
Será depois de amanhã.

284
00:39:54,236 --> 00:39:58,751
Assinará o têrmo de venda e emitirá
o dinheiro para a diocese.

285
00:39:58,786 --> 00:40:02,016
E depois deste dia,
continuamos com o plano..

286
00:40:02,722 --> 00:40:04,746
- Runa.
- Sim?

287
00:40:04,781 --> 00:40:08,225
Devo fazer algo para agradecer.

288
00:40:08,260 --> 00:40:09,921
Não irmã.

289
00:40:09,956 --> 00:40:13,522
Não sei quando nos
encontraremos outra vez.

290
00:40:14,201 --> 00:40:17,398
Então me compre um vestido,
apenas para hoje.

291
00:40:17,433 --> 00:40:18,995
- Um vestido?
- Sim.

292
00:40:24,144 --> 00:40:26,908
CHRISTMAS MODA

293
00:40:31,017 --> 00:40:35,987
Não estou supondo que você
o troque pelo hábito.

294
00:40:36,022 --> 00:40:40,958
Minha Ordem é especialmente
explícita sobre isso.

295
00:40:40,993 --> 00:40:43,483
Então por que quer
comprar um vestido?

296
00:40:43,518 --> 00:40:46,930
Talvez porque deseje experimentar
coisas proibidas por Deus.

297
00:40:46,965 --> 00:40:48,763
Devo dizer, o vestido te transformou.

298
00:43:32,799 --> 00:43:37,065
Runa, espero que não mude de
ideia de ir à África.

299
00:43:37,100 --> 00:43:38,467
Por quê?

300
00:43:38,502 --> 00:43:40,664
Eu não sei. Só pensei...

301
00:43:41,241 --> 00:43:43,773
- Vamos indo.
- Sim.

302
00:43:43,808 --> 00:43:46,305
Vamos tentar outra vez.

303
00:43:56,656 --> 00:43:57,987
Por quê?

304
00:43:58,692 --> 00:44:00,523
Quem é você?

305
00:44:01,995 --> 00:44:05,453
Estão todos aqui, sim.

306
00:44:08,201 --> 00:44:10,533
Bem, pode me dar seu nome?

307
00:44:15,742 --> 00:44:18,438
Alô? Alô?

308
00:44:28,455 --> 00:44:30,423
Era aquela mulher outra vez.

309
00:44:32,358 --> 00:44:35,521
Sei porque disse para vir aqui.

310
00:44:38,031 --> 00:44:40,158
Conhece Mayumi, não é?

311
00:44:41,601 --> 00:44:44,536
Mayumi? Quer dizer Mayumi Kotani?

312
00:44:44,571 --> 00:44:46,799
Você a conhece?

313
00:44:46,834 --> 00:44:48,999
Conheço. Ela é minha financiadora.

314
00:44:49,034 --> 00:44:51,441
Merda! Ela que vai se casar.

315
00:44:51,476 --> 00:44:53,491
Vá para o inferno!

316
00:44:53,526 --> 00:44:55,117
Merda de Mayumi!

317
00:44:55,152 --> 00:44:56,673
Não seja idiota.

318
00:44:56,708 --> 00:45:00,048
Espere. Olhe.
Mayumi vai se casar.

319
00:45:00,083 --> 00:45:02,816
Quer uma prova? Eu mostro.

320
00:45:06,860 --> 00:45:08,659
Ela mesma fez..

321
00:45:08,694 --> 00:45:10,459
Eu o comprei.

322
00:45:10,964 --> 00:45:12,556
Você também?

323
00:45:15,168 --> 00:45:18,137
- Não pode ser!
- Olhe!

324
00:45:18,805 --> 00:45:21,035
Isso é falso!

325
00:45:26,346 --> 00:45:28,709
Ela enganou a todos.

326
00:45:28,744 --> 00:45:31,038
Me fez de idiota.

327
00:45:31,073 --> 00:45:35,053
Dei dois milhões de yenes
somente nesta manhã.

328
00:45:35,088 --> 00:45:36,747
Fiz o mesmo.

329
00:45:36,782 --> 00:45:38,550
Me enrolou por 1.800.000.

330
00:45:38,585 --> 00:45:41,218
- 2.500.000 para mim.
- 150.000.

331
00:45:47,567 --> 00:45:50,400
Dois milhões de yenes por uma cópia?

332
00:45:50,435 --> 00:45:51,959
Não posso acreditar.

333
00:45:51,994 --> 00:45:54,567
Essa cadela filha da puta..

334
00:45:54,602 --> 00:45:57,141
Vá atrás dela! Faça algo!

335
00:46:12,192 --> 00:46:14,251
Não estou com muita sorte hoje.

336
00:46:31,444 --> 00:46:33,378
Você esta atrasado.

337
00:46:34,047 --> 00:46:36,538
- Trago boas notícias.
- Oh?

338
00:46:37,050 --> 00:46:40,036
Há um projeto de construção
por lá.

339
00:46:40,071 --> 00:46:43,022
A terra vale mais do que pensamos.

340
00:46:43,057 --> 00:46:44,852
Realmente?

341
00:46:46,289 --> 00:46:47,690
O jogo...

342
00:46:48,795 --> 00:46:52,128
Bom, isso dobra a vantagem.

343
00:46:55,768 --> 00:46:59,568
Esse vinho é do Reitor.

344
00:47:00,073 --> 00:47:02,735
Disse que devemos nos casar
antes de sair do Japão.

345
00:47:02,770 --> 00:47:04,743
Quer fazer o casamento.

346
00:47:04,778 --> 00:47:06,471
Ótimo.

347
00:47:06,506 --> 00:47:08,774
Vamos beber por isso!

348
00:47:10,183 --> 00:47:11,741
Saúde!

349
00:47:17,390 --> 00:47:20,382
Temos que ser um bom casal,
ou Runa ficará decepcionada.

350
00:47:20,417 --> 00:47:23,121
- Certo, Keigo?
- Certo.

351
00:47:23,156 --> 00:47:25,459
Por tudo e por todos...
meu obrigado a Runa.

352
00:47:48,221 --> 00:47:50,121
Runa, o que houve?

353
00:48:10,576 --> 00:48:12,175
Alô.

354
00:48:12,210 --> 00:48:13,775
Fale.

355
00:48:17,450 --> 00:48:19,714
Não, não agora.

356
00:48:23,823 --> 00:48:27,953
Bem, um problema, mas tudo certo.
Onde quer se encontrar?

357
00:48:29,329 --> 00:48:32,765
Muito bem. Estarei lá
a tempo para as aulas..

358
00:48:35,368 --> 00:48:38,235
Um dos instrutores está doente.

359
00:48:38,270 --> 00:48:40,499
Tenho que substitui-lo.

360
00:48:40,534 --> 00:48:42,564
Fui sorteada.

361
00:48:56,789 --> 00:48:59,587
TELEVISÃO ESTATAL

362
00:49:04,364 --> 00:49:06,161
Kitajima!

363
00:49:13,039 --> 00:49:15,166
Kitajima!

364
00:49:33,393 --> 00:49:35,588
Pare de brincar.

365
00:50:05,525 --> 00:50:08,891
Mayumi, Te Amo.

366
00:50:08,926 --> 00:50:11,952
Vamos casar direito agora.

367
00:50:11,987 --> 00:50:14,090
- Sou o primeiro!
- Não, Eu sou o primeiro!

368
00:50:14,125 --> 00:50:16,533
- Eu!
- Você não! Eu!

369
00:50:30,450 --> 00:50:31,678
Socorro!

370
00:50:50,536 --> 00:50:51,935
Já é o bastante.

371
00:50:51,970 --> 00:50:53,266
Não.

372
00:51:03,716 --> 00:51:07,709
Você não começou isso com,
minha irmã, Keigo?

373
00:51:08,855 --> 00:51:11,823
- Você a odeia.
- Estamos apaixonados.

374
00:51:11,858 --> 00:51:14,791
Não demonstra.
Eu vi desde o começo.

375
00:51:14,826 --> 00:51:17,455
Runa, estamos apaixonados.

376
00:51:19,365 --> 00:51:22,801
Mas qual é o ponto?
O que a trouxe aqui?

377
00:51:28,941 --> 00:51:30,636
Porque te amo.

378
00:51:37,850 --> 00:51:43,311
Não me esqueci de você,
um único dia.

379
00:52:18,224 --> 00:52:23,958
Eu trai, satisfazendo Deus e você.

380
00:52:51,390 --> 00:52:52,823
Runa!

381
00:53:08,040 --> 00:53:09,564
Por favor.

382
00:53:10,576 --> 00:53:13,477
Saia do Japão comigo.

383
00:53:29,996 --> 00:53:34,558
Tenho um amigo no Brasil.

384
00:53:36,535 --> 00:53:39,026
Vamos viver lá, só você e eu.

385
00:57:48,087 --> 00:57:50,851
Pare com isso! Pare!

386
00:58:14,013 --> 00:58:17,540
Ei, não me apresse.

387
00:58:34,934 --> 00:58:36,595
Faça-a sofrer.

388
00:58:43,576 --> 00:58:45,737
Não posso esperar. Vamos.

389
00:58:47,646 --> 00:58:49,637
Cala a boca. Podem ouvir.

390
00:58:53,786 --> 00:58:55,548
Pare!

391
00:58:55,583 --> 00:58:57,519
Você perdeu a vontade!

392
00:58:58,324 --> 00:59:00,952
Você é o número três.

393
00:59:01,493 --> 00:59:04,257
Não tente pular a fila.

394
00:59:04,763 --> 00:59:07,547
Quem está falando?
Eu perdi mais que você.

395
00:59:07,582 --> 00:59:10,332
Como assim?
Não é hora para discussões.

396
00:59:12,504 --> 00:59:14,631
Espere sua vez.

397
00:59:24,249 --> 00:59:25,647
Completou.

398
00:59:25,682 --> 00:59:27,309
Próximo otário.

399
00:59:27,987 --> 00:59:32,582
Sou o seguinte. Próxima etapa.

400
00:59:32,617 --> 00:59:36,286
- Sou depois de você. Lembre-se.
- Não, Sou o próximo. Aguarde.

401
00:59:40,032 --> 00:59:41,966
Droga, ficará toda melada.

402
00:59:59,051 --> 01:00:00,916
Não faça isso!

403
01:00:01,587 --> 01:00:03,736
- Por favor!
- Pare!

404
01:00:03,771 --> 01:00:05,814
Não posso esperar mais.

405
01:00:05,849 --> 01:00:07,858
Não! Pare com isso!

406
01:00:17,703 --> 01:00:18,897
Deus, você é lento.

407
01:00:18,932 --> 01:00:20,598
Faça é fácil.

408
01:00:21,106 --> 01:00:23,370
Não posso esperar.

409
01:00:28,480 --> 01:00:29,730
Aqui!

410
01:00:35,187 --> 01:00:38,281
Ei, prenda-a direito.

411
01:00:51,437 --> 01:00:54,338
Mais pressão!

412
01:01:02,848 --> 01:01:06,977
Você passa pra lá, agora sou eu.

413
01:01:07,012 --> 01:01:10,715
- Você já a teve.
- Fizemos nosso inferno.

414
01:01:31,110 --> 01:01:34,341
Já fiz. É sua vez.

415
01:01:34,376 --> 01:01:35,827
No final.

416
01:01:35,862 --> 01:01:37,278
Espera...

417
01:04:02,761 --> 01:04:04,388
Bem vinda de novo.

418
01:04:07,032 --> 01:04:07,986
Onde está Keigo?

419
01:04:08,021 --> 01:04:10,068
Foi examinar o contrato.

420
01:04:15,140 --> 01:04:17,608
Tem um olhar cansado.

421
01:04:18,944 --> 01:04:21,936
Estava lecionando.
Trabalhei quatro horas.

422
01:04:23,916 --> 01:04:25,406
Irmã.

423
01:04:31,990 --> 01:04:33,981
Parabéns por seu casamento.

424
01:04:40,766 --> 01:04:42,631
Obrigada, Runa.

425
01:04:45,237 --> 01:04:45,987
Ai.

426
01:05:11,496 --> 01:05:12,724
Runa.

427
01:05:14,967 --> 01:05:17,697
O Reitor virá amanhã, certo?

428
01:05:24,977 --> 01:05:27,445
Você está partindo.
Precisa cuidar da saúde.

429
01:05:27,480 --> 01:05:29,980
Exagerada. Quero você feliz.

430
01:05:31,316 --> 01:05:32,647
Runa.

431
01:05:33,952 --> 01:05:38,013
Sempre me lembrarei de você.

432
01:05:38,048 --> 01:05:39,853
Você exagera.

433
01:06:01,880 --> 01:06:05,212
Aprecio sua bondade.

434
01:06:05,247 --> 01:06:08,046
Não, é a vontade de Deus.

435
01:06:08,081 --> 01:06:11,418
Tudo que fiz foi motivado por ele.

436
01:06:12,290 --> 01:06:17,853
Isso me aproximou dela,
mas acabou dando dores de cabeça.

437
01:06:17,888 --> 01:06:20,606
Isso é muito ruim.

438
01:06:20,641 --> 01:06:23,005
Sim, está certo.

439
01:06:23,040 --> 01:06:25,335
Onde está Keigo?

440
01:06:25,370 --> 01:06:27,997
Vamos nos encontrar no meu apartamento.

441
01:06:29,074 --> 01:06:33,511
Entre, receio estarmos adiantados.

442
01:06:34,379 --> 01:06:37,610
Runa, o Reitor está aqui.

443
01:07:02,741 --> 01:07:04,299
Ladra!

444
01:07:20,495 --> 01:07:22,892
Detenha-a. Está no aeroporto.

445
01:07:22,927 --> 01:07:25,619
AEROPORTO INTERNACIONAL

446
01:07:27,499 --> 01:07:29,830
A viagem à África era mentira?

447
01:07:29,865 --> 01:07:34,736
Runa e eu planejamos fugir para
o Brasil com o dinheiro

448
01:07:34,771 --> 01:07:36,296
Aparentemente algo saiu errado.

449
01:07:36,331 --> 01:07:37,465
Então as terras...

450
01:07:37,500 --> 01:07:40,272
- Pertencem a outra pessoa.
- Quê?

451
01:07:42,647 --> 01:07:43,978
Keigo.

452
01:07:53,191 --> 01:07:56,157
Keigo! Que está fazendo aqui?

453
01:07:56,192 --> 01:07:59,124
O que você esta fazendo aqui?

454
01:07:59,159 --> 01:08:02,030
O dinheiro! Onde está?

455
01:08:02,065 --> 01:08:03,589
Pare!

456
01:08:03,624 --> 01:08:06,068
- Onde está o dinheiro?
- Não faça isso!

457
01:08:09,441 --> 01:08:12,341
- Pare!
- Onde está?

458
01:08:12,376 --> 01:08:16,437
Eu prometi a Runa
ficaríamos separados no Brasil.

459
01:08:16,472 --> 01:08:19,746
Pare de me bater!

460
01:09:07,999 --> 01:09:09,626
Yuki.

461
01:09:18,009 --> 01:09:21,445
- Fez?
- Sim, embarquei o dinheiro.

462
01:09:24,316 --> 01:09:25,976
Você não lamenta?

463
01:09:26,011 --> 01:09:30,180
Porque deveria? Agora sou como você.

464
01:09:30,215 --> 01:09:32,416
Teremos uma boa estadia.

465
01:09:56,548 --> 01:09:58,096
Que é isso?

466
01:09:58,131 --> 01:09:59,789
É para o lazer.

467
01:09:59,824 --> 01:10:01,447
Posso tocar?

468
01:10:02,120 --> 01:10:03,348
Por que esta usando isso?

469
01:10:04,022 --> 01:10:05,546
Para caçar cangurus.

470
01:10:06,091 --> 01:10:07,615
Cangurus?

471
01:10:08,393 --> 01:10:10,418
Pobres criaturas.

472
01:10:11,129 --> 01:10:15,862
Alguns são protegidos,
mas quase todos são selvagens.

473
01:10:16,368 --> 01:10:19,132
Igual aos seres humanos.

474
01:10:23,375 --> 01:10:24,865
Isso é certo.

475
01:10:33,118 --> 01:10:36,645
Deus, está frio.

476
01:12:09,447 --> 01:12:11,813
Por que está indo à Austrália?

477
01:12:12,317 --> 01:12:15,616
Posso ir a qualquer lugar. Certo?

478
01:12:21,960 --> 01:12:25,896
Estamos procurando uma ilusão.

479
01:12:26,931 --> 01:12:28,523
Uma ilusão?

480
01:12:29,501 --> 01:12:31,366
Que animal é esse?

481
01:12:34,172 --> 01:12:36,333
Posso disparar com esta arma?

482
01:12:36,368 --> 01:12:37,893
Atire!

483
01:12:51,022 --> 01:12:53,022
Ameaçou-me com a arma!

484
01:12:53,792 --> 01:12:55,851
É terrível!

485
01:12:56,594 --> 01:12:58,585
Entre e junte-se a ela.

486
01:13:03,168 --> 01:13:08,105
Faça-o, ou atirará em você.

487
01:16:01,713 --> 01:16:02,553
FIM

488
01:16:04,128 --> 01:16:06,983
Tradução da Legenda: * Tatuador*

