1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,925 --> 00:01:05,055
<i>O pássaro Eneke diz</i>

4
00:01:05,940 --> 00:01:12,397
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

5
00:01:14,913 --> 00:01:20,851
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

6
00:01:26,078 --> 00:01:29,902
<i>O pássaro Eneke diz</i>

7
00:01:29,987 --> 00:01:36,208
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

8
00:01:36,591 --> 00:01:42,692
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

9
00:02:09,181 --> 00:02:13,352
Imagine minha boca aqui.

10
00:02:16,750 --> 00:02:20,776
Preciso da sua imaginação.

11
00:02:24,471 --> 00:02:26,749
Este é o rosto do seu <i>Chi</i>.

12
00:03:36,006 --> 00:03:38,933
Com licença, senhor.
Estou procurando a Galeria Presidente...

13
00:04:36,240 --> 00:04:37,492
Com licença.

14
00:04:38,659 --> 00:04:39,827
Com licença.

15
00:04:45,249 --> 00:04:48,920
Estou procurando este endereço,
Galeria Presidente.

16
00:05:02,433 --> 00:05:03,648
Amadi!

17
00:05:03,809 --> 00:05:04,894
Tio.

18
00:05:05,791 --> 00:05:06,817
Amadi!

19
00:05:10,483 --> 00:05:13,569
No final das contas,
você ficou a cara do seu irmão.

20
00:05:15,628 --> 00:05:18,324
-Espero que esteja tudo certo.
-Vou levá-lo para casa.

21
00:05:20,118 --> 00:05:24,080
-Como estão todos em casa?
-Estão bem, estão todos bem.

22
00:05:24,923 --> 00:05:27,118
<i>A galeria está fechada,
mas eu estava esperando você.</i>

23
00:05:27,202 --> 00:05:28,969
-<i>Espero que esteja tudo bem.</i>
-<i>Está tudo bem.</i>

24
00:05:50,185 --> 00:05:53,228
MENSAGEM DE NDIDI IGBOMAEZE

25
00:05:53,488 --> 00:05:56,319
CHEGOU BEM? JÁ O ENCONTROU?
ELE ESTAVA DOENTE, FOI POR ISSO?

26
00:05:56,404 --> 00:05:57,739
ESTAMOS TÃO PREOCUPADOS...

27
00:06:10,949 --> 00:06:13,087
<i>Amadi, querido, como se mexe nisso?</i>

28
00:06:13,171 --> 00:06:16,173
<i>Não entendo muito de tecnologia.</i>

29
00:06:16,257 --> 00:06:17,723
<i>Não tem problema, mãe.</i>

30
00:06:18,491 --> 00:06:21,298
<i>Ponha perto da boca
e diga o que quiser dizer.</i>

31
00:06:21,383 --> 00:06:25,932
<i>Amadi, meu filho,
você pode esperar lá fora?</i>

32
00:06:26,309 --> 00:06:28,756
<i>Quero falar com seu irmão sozinha.</i>

33
00:06:29,436 --> 00:06:32,999
<i>Claro, mãe. Me chame se precisar de ajuda.</i>

34
00:06:33,561 --> 00:06:34,806
<i>Vou esperar lá fora.</i>

35
00:06:43,614 --> 00:06:47,789
<i>Ikenna, meu amor.
Meu primeiro filho. Meu coração…</i>

36
00:07:41,092 --> 00:07:43,302
PARE DE BRINCADEIRA!
CARA, COMO VOCÊ ESTÁ?

37
00:07:43,386 --> 00:07:45,129
NOVO TRABALHO - O UNIVERSO É INDIFERENTE

38
00:07:45,214 --> 00:07:48,446
FELIZ PROPRIETÁRIO - BIAFRA VIVE!
DESCULPE A DEMORA - MOSTRE ISSO PARA MAMÃE

39
00:07:52,688 --> 00:07:55,148
NOVO TRABALHO...
POR FAVOR, MOSTRE PRA MAMÃE

40
00:07:58,596 --> 00:08:00,796
UNIVERSIDADE COVENANT CHEGA A SÃO PAULO

41
00:08:05,199 --> 00:08:08,619
MIRO KUZKO - REITOR & COORDENADOR

42
00:08:08,703 --> 00:08:13,291
IKENNA IGBOMAEZE
PROFESSOR-CHEFE DE ESTATÍSTICA QUALITATIVA

43
00:08:37,235 --> 00:08:39,775
Estou procurando Ikenna Igbomaeze,

44
00:08:39,859 --> 00:08:42,653
chefe do Departamento
de Estatística Qualitativa.

45
00:08:45,531 --> 00:08:48,330
Ikenna Igbomaeze.

46
00:08:49,961 --> 00:08:50,954
Ikenna.

47
00:09:26,009 --> 00:09:27,096
Ikenna!

48
00:09:37,844 --> 00:09:40,169
Desculpe, eu tenho que entrar.
Acho que o vi!

49
00:09:40,253 --> 00:09:42,004
Eu já volto! Pode ser ele!

50
00:09:52,974 --> 00:09:55,101
Oi.

51
00:09:56,144 --> 00:09:59,731
Estou procurando
o professor Ikenna Igbomaeze,

52
00:10:01,149 --> 00:10:04,485
do Departamento de Estatística Qualitativa

53
00:10:05,155 --> 00:10:08,865
da Universidade Covenant
de Matemática Aplicada de São Paulo.

54
00:10:09,657 --> 00:10:12,730
Está no lugar errado,
aqui não tem nenhuma universidade.

55
00:10:13,134 --> 00:10:17,290
Você está na Emurb,
o departamento de urbanização da cidade.

56
00:10:20,001 --> 00:10:21,419
Não tem nenhum professor aqui.

57
00:10:23,957 --> 00:10:25,429
Talvez tenha se mudado?

58
00:10:26,812 --> 00:10:31,376
Eu trabalho aqui há dez anos,
isso nunca foi uma universidade.

59
00:11:52,427 --> 00:11:53,428
Obrigada, seu Ogboh.

60
00:11:57,792 --> 00:11:59,660
Essa moça negocia como uma igbo.

61
00:12:06,232 --> 00:12:08,859
Quando você voltar para casa
e arranjar uma namorada,

62
00:12:08,943 --> 00:12:10,654
ela estará usando meu cabelo brasileiro.

63
00:12:16,159 --> 00:12:17,869
Consegue sentir o dinheiro?

64
00:12:18,705 --> 00:12:22,167
Você poderia trabalhar aqui comigo.

65
00:12:26,617 --> 00:12:31,549
Tio, acho que não vou
ficar muito tempo aqui.

66
00:12:37,764 --> 00:12:40,032
A galeria fica lá embaixo,
onde nós estávamos.

67
00:12:42,125 --> 00:12:45,381
Estamos tão próximos...

68
00:12:48,207 --> 00:12:49,551
mas tão longe.

69
00:12:51,831 --> 00:12:53,957
Aqui poderia ser Londres.

70
00:13:01,824 --> 00:13:03,143
Cidade dos brancos.

71
00:13:16,177 --> 00:13:20,329
Não sei explicar
o que trouxe Ikenna a São Paulo.

72
00:13:24,143 --> 00:13:25,547
Mas senti que tinha que ajudá-lo.

73
00:13:26,229 --> 00:13:30,024
Não consigo não fazer nada por ele.
Sempre foi assim.

74
00:13:33,760 --> 00:13:35,600
Ele mentiu só...

75
00:13:36,814 --> 00:13:38,574
para nos deixar felizes.

76
00:13:42,643 --> 00:13:44,038
E vocês ficaram felizes?

77
00:13:51,285 --> 00:13:54,924
Chima disse que Ikenna
perdeu muito dinheiro

78
00:13:55,008 --> 00:14:00,054
com videogame e corrida de cavalo.

79
00:14:02,555 --> 00:14:05,323
Algo o chamou para São Paulo.

80
00:14:07,199 --> 00:14:10,731
Ele falava em construir um instrumento

81
00:14:10,815 --> 00:14:15,028
que só os igbos entenderiam,
por causa de Chukwu.

82
00:14:16,237 --> 00:14:17,905
Tudo muito confuso.

83
00:14:19,949 --> 00:14:24,120
Porque Chukwu tem a partitura do <i>uwa</i>.

84
00:14:28,292 --> 00:14:33,629
Ikenna brincava muito
na casa de meu bisavô.

85
00:14:34,797 --> 00:14:39,510
Lá tinha quatro canhões,
talismãs, relíquias…

86
00:14:40,887 --> 00:14:42,847
Feitiçaria...

87
00:14:44,826 --> 00:14:47,381
Alguém lhe contou da cerimônia
de escolha de meu nome?

88
00:14:52,023 --> 00:14:55,651
Ninguém sabia dizer
quem era meu antepassado.

89
00:14:57,393 --> 00:15:00,090
Chamaram um sacerdote para jogar búzios.

90
00:15:00,448 --> 00:15:02,658
Jogou uma, duas, três vezes... E nada.

91
00:15:05,495 --> 00:15:08,581
Depois, o sacerdote disse:

92
00:15:09,207 --> 00:15:11,329
"Ikenna é seu antepassado."

93
00:15:20,566 --> 00:15:22,358
Ele disse que Ikenna
tinha reencarnado em mim.

94
00:15:39,112 --> 00:15:41,101
Desde então, eu não acredito em nada.

95
00:15:48,746 --> 00:15:51,956
NDIDI IGBOMAEZE
NÃO CONSIGO FALAR COM VOCÊ

96
00:16:28,659 --> 00:16:29,864
Com licença.

97
00:16:30,258 --> 00:16:33,553
Que computador é aquele?

98
00:16:37,462 --> 00:16:38,607
Isso.

99
00:16:40,549 --> 00:16:41,758
Conserto.

100
00:16:43,132 --> 00:16:45,574
Acho que é de meu irmão.
Posso dar uma olhada?

101
00:16:51,922 --> 00:16:54,636
Deixaram há muito tempo. Não pagaram.

102
00:16:55,079 --> 00:16:56,372
Quatrocentos reais.

103
00:17:00,721 --> 00:17:01,954
ABRA - OLHOS - FAMÍLIA - AMOR

104
00:17:02,987 --> 00:17:06,115
<i>Três, dois, um.</i>

105
00:17:06,199 --> 00:17:10,317
<i>Meu nome é Erik Verlinde,
sou físico teórico.</i>

106
00:17:10,402 --> 00:17:14,456
<i>Examino a gravidade, a mecânica quântica,
e trabalhei muito com a Teoria das Cordas.</i>

107
00:17:14,540 --> 00:17:17,001
<i>A gravidade é um fenômeno emergente</i>

108
00:17:17,085 --> 00:17:21,505
<i>que, usando conceitos
de entropia e termodinâmica...</i>

109
00:17:21,589 --> 00:17:24,956
<i>Quando a informação está oculta,
chamamos de entropia.</i>

110
00:17:25,100 --> 00:17:27,007
<i>Cinco. Oito.</i>

111
00:17:27,303 --> 00:17:28,930
<i>Um. Três.</i>

112
00:17:30,461 --> 00:17:33,267
<i>Dois. Um. Três.</i>

113
00:17:33,351 --> 00:17:36,312
<i>A temperatura não é algo microscópico.</i>

114
00:17:36,396 --> 00:17:38,480
<i>A gravidade,
de certo modo, também é assim.</i>

115
00:17:38,564 --> 00:17:43,736
<i>É como o espaço...
Podemos pensar nos átomos como informações</i>

116
00:17:43,820 --> 00:17:46,739
<i>que se comportam
de acordo com a mecânica quântica.</i>

117
00:17:46,823 --> 00:17:49,617
<i>Todo objeto,
de algum modo, contém informação,</i>

118
00:17:49,701 --> 00:17:52,828
<i>porque contém uma combinação
bem específica de partículas.</i>

119
00:17:52,912 --> 00:17:56,165
<i>O universo inteiro pode ser
representado como um holograma.</i>

120
00:17:56,249 --> 00:18:00,324
<i>Dois. Três. Cinco. Oito.</i>

121
00:18:01,212 --> 00:18:04,090
<i>Um. Três. Dois.</i>

122
00:18:04,549 --> 00:18:09,137
<i>Um. Três. Quatro. Cinco.</i>

123
00:18:09,395 --> 00:18:12,515
<i>Cinco. Oito. Nove.</i>

124
00:18:13,099 --> 00:18:15,757
<i>Um. Quatro. Nove.</i>

125
00:18:37,665 --> 00:18:40,418
Ele costumava vir aqui.
Só quero saber se o viu.

126
00:18:41,965 --> 00:18:44,505
Não, não. Não vim aqui apostar.

127
00:18:45,006 --> 00:18:47,166
Você viu este homem por aqui?

128
00:20:10,967 --> 00:20:12,663
-O quê?
-Qual é o seu?

129
00:20:17,015 --> 00:20:18,391
Schopenhauer?

130
00:20:20,101 --> 00:20:22,603
Schopenhauer não tem chance nenhuma.

131
00:20:23,511 --> 00:20:26,555
Este não é um lugar bom
para filósofos alemães.

132
00:20:27,383 --> 00:20:30,653
Não dá certo.
Você tem que conhecer os cavalos.

133
00:20:31,564 --> 00:20:34,157
-Não é fácil ganhar dinheiro aqui.
-Eu...

134
00:20:34,532 --> 00:20:35,794
Já vai começar.

135
00:20:47,420 --> 00:20:49,755
Parece que Schopenhauer está chegando...

136
00:20:49,839 --> 00:20:52,133
Não é Schopenhauer
que está vindo na frente?

137
00:20:53,593 --> 00:20:56,512
Não é? Não é Schopenhauer?

138
00:20:57,847 --> 00:20:59,098
Ele está ganhando!

139
00:20:59,182 --> 00:21:01,100
Ele ganhou! Viu?

140
00:21:02,947 --> 00:21:05,600
Meu Deus! Ele ganhou!

141
00:21:05,707 --> 00:21:07,607
Incrível!

142
00:21:22,208 --> 00:21:24,915
Por acaso,
você é o reitor da universidade?

143
00:21:24,999 --> 00:21:26,475
Como assim?

144
00:21:26,626 --> 00:21:31,547
Eu não vim aqui para apostar, na verdade.
Estou procurando uma pessoa.

145
00:21:32,006 --> 00:21:33,034
Quem?

146
00:21:43,536 --> 00:21:45,024
Ele tinha um sistema

147
00:21:46,396 --> 00:21:48,815
para ganhar nos cavalos.

148
00:21:50,900 --> 00:21:53,653
Ele dizia que era um algoritmo.

149
00:21:54,719 --> 00:21:57,734
Era baseado em estatística.

150
00:22:00,490 --> 00:22:05,462
Era realmente maravilhoso
vê-lo colocar o cérebro para funcionar.

151
00:22:09,877 --> 00:22:10,958
Charlie...

152
00:22:11,043 --> 00:22:12,980
Quer dizer, Ikenna,

153
00:22:13,897 --> 00:22:17,178
às vezes ganhava contra chances mínimas.

154
00:22:21,097 --> 00:22:22,099
Como você.

155
00:22:40,799 --> 00:22:42,384
REIS DA VIDA NOTURNA

156
00:22:42,628 --> 00:22:44,569
-Este sou eu.
-Legal.

157
00:22:46,039 --> 00:22:47,498
No teclado…

158
00:22:48,184 --> 00:22:49,851
Não. Pode ficar.

159
00:22:50,334 --> 00:22:52,962
Não. Ele deu para você.

160
00:22:53,304 --> 00:22:54,691
Ele não me deu.

161
00:22:56,799 --> 00:22:58,134
Ele largou aqui.

162
00:23:08,385 --> 00:23:10,442
Me conte sobre Charlie, Miro.

163
00:23:13,372 --> 00:23:14,509
Quero conhecê-lo.

164
00:23:17,184 --> 00:23:18,168
Bem...

165
00:23:19,216 --> 00:23:20,323
Charlie...

166
00:23:21,909 --> 00:23:27,508
estudou Economia na LSE

167
00:23:29,082 --> 00:23:36,003
e foi um corretor muito bem-sucedido
na bolsa de valores

168
00:23:36,088 --> 00:23:38,508
antes de desistir de tudo

169
00:23:39,503 --> 00:23:43,174
e resolver se mudar para o Brasil
de repente.

170
00:23:43,888 --> 00:23:45,932
Ele nunca estudou na LSE.

171
00:23:47,684 --> 00:23:51,229
Ele foi aceito,
mas minha família não tinha como pagar.

172
00:23:54,148 --> 00:23:56,317
Ele falava muito do pai,

173
00:23:57,611 --> 00:24:00,988
que foi o braço direito de Ojukwu

174
00:24:02,323 --> 00:24:04,000
na guerra civil,

175
00:24:05,785 --> 00:24:07,523
um soldado de valor.

176
00:24:11,322 --> 00:24:13,100
Nosso pai era um bêbado.

177
00:24:15,317 --> 00:24:16,443
Entendi.

178
00:24:22,216 --> 00:24:24,552
E esse Charlie...

179
00:24:26,692 --> 00:24:27,981
tinha algum irmão?

180
00:24:28,891 --> 00:24:30,059
Não.

181
00:24:30,669 --> 00:24:33,899
Você não existia nesse universo paralelo.

182
00:24:37,002 --> 00:24:42,549
Charlie dizia que era muito mimado
por ser filho único.

183
00:24:44,115 --> 00:24:46,784
Mas você se parece tanto com ele...

184
00:24:53,098 --> 00:24:57,420
E você atravessou o Atlântico
para procurá-lo.

185
00:25:01,385 --> 00:25:03,182
Isso deve ter algum valor.

186
00:25:03,968 --> 00:25:05,219
É, acho que sim.

187
00:25:07,221 --> 00:25:09,508
Só estou fazendo o que esperam de mim.

188
00:25:19,246 --> 00:25:24,366
Não consigo entender
por que ele desapareceu desse jeito.

189
00:25:37,877 --> 00:25:39,003
Desculpe.

190
00:25:40,463 --> 00:25:42,465
Que língua é essa?

191
00:25:43,174 --> 00:25:45,385
Não é português, é?

192
00:25:47,807 --> 00:25:48,892
Não.

193
00:25:50,723 --> 00:25:52,274
Quando eu era pequeno,

194
00:25:53,101 --> 00:25:55,557
ele disse que não ia me ensinar húngaro,

195
00:25:55,642 --> 00:26:00,083
senão eu não seria brasileiro de verdade.

196
00:26:02,082 --> 00:26:04,076
Todo mundo ia me chamar de gringo.

197
00:26:08,241 --> 00:26:10,630
E agora que ele está senil,

198
00:26:12,507 --> 00:26:14,811
esqueceu o português

199
00:26:15,376 --> 00:26:17,588
e só fala húngaro.

200
00:26:20,169 --> 00:26:22,566
Moramos na mesma casa.

201
00:26:22,651 --> 00:26:25,519
Eu dou banho nele, dou a comida,

202
00:26:27,121 --> 00:26:29,291
mas não falamos a mesma língua.

203
00:28:13,116 --> 00:28:15,284
Desde que o homem aprendeu
a atirar na mira sem errar...

204
00:28:15,368 --> 00:28:19,122
Desde que o homem aprendeu
a atirar na mira sem errar...

205
00:28:19,664 --> 00:28:21,722
Ele aprendeu a voar...

206
00:28:22,875 --> 00:28:26,712
-Ele aprendeu a voar...
-Ele aprendeu a voar...

207
00:28:26,796 --> 00:28:28,840
-sem pousar.
-sem pousar.

208
00:28:50,653 --> 00:28:52,739
<i>O pássaro Eneke...</i>

209
00:28:54,032 --> 00:28:57,860
<i>O pássaro Eneke...</i>

210
00:28:58,500 --> 00:29:05,001
<i>Que desde que o homem aprendeu
a atirar na mira sem errar</i>

211
00:29:05,412 --> 00:29:07,623
-<i>Diz que...</i>
-<i>Desde que o homem...</i>

212
00:29:07,879 --> 00:29:13,676
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

213
00:29:13,761 --> 00:29:19,083
-<i>Diz que desde que o homem aprendeu...</i>
-<i>Diz que desde que o homem aprendeu...</i>

214
00:30:15,444 --> 00:30:17,320
Como você se chama?

215
00:30:20,243 --> 00:30:22,328
Desculpe, como você se chama?

216
00:30:23,204 --> 00:30:24,330
Anne-Marie.

217
00:30:25,434 --> 00:30:26,563
Você não é igbo.

218
00:30:27,232 --> 00:30:28,758
Não, sou do Congo.

219
00:30:31,468 --> 00:30:32,628
Você me enganou...

220
00:30:33,423 --> 00:30:34,966
Eu moro aqui faz tempo.

221
00:30:42,724 --> 00:30:44,434
Ela não fala inglês, não é?

222
00:30:45,014 --> 00:30:46,003
Não.

223
00:30:53,985 --> 00:30:55,486
Você conhecia Ikenna?

224
00:30:56,362 --> 00:30:57,766
Não é da minha conta.

225
00:31:11,294 --> 00:31:14,389
Você acha que ela conhecia Ikenna?

226
00:31:15,923 --> 00:31:17,478
Não é da minha conta.

227
00:31:32,857 --> 00:31:33,941
Qual é o nome dela?

228
00:31:48,998 --> 00:31:51,000
Disseram que ele passou por aqui

229
00:31:51,084 --> 00:31:54,629
e pediu muito educadamente
para tirar fotos da casa.

230
00:31:55,797 --> 00:31:58,132
Como estava vazia,

231
00:31:58,271 --> 00:32:00,343
o segurança deixou.

232
00:32:02,095 --> 00:32:04,765
Acho que ele pode ter
recebido uma graninha.

233
00:32:07,265 --> 00:32:08,309
Quando?

234
00:32:08,810 --> 00:32:10,654
Um ou dois anos atrás.

235
00:32:13,523 --> 00:32:15,274
FELIZ PROPRIETÁRIO

236
00:32:15,358 --> 00:32:17,527
CONFORME O PROMETIDO

237
00:32:33,862 --> 00:32:36,962
VOCÊ PODERÁ DORMIR AQUI QUANDO VIER

238
00:32:43,845 --> 00:32:46,681
Está vendo aquela passarela?

239
00:32:48,598 --> 00:32:53,062
Quando vi seu irmão pela última vez,
ele estava indo embora da minha casa.

240
00:32:53,547 --> 00:32:56,167
Tinha muita gente na passarela.

241
00:32:56,960 --> 00:32:59,446
Ele parou e olhou para trás.

242
00:33:00,319 --> 00:33:02,269
Acho que me viu.

243
00:33:04,288 --> 00:33:07,847
Ele gritou, muito alto,

244
00:33:08,244 --> 00:33:11,113
algo como "<i>uwa</i>".

245
00:33:14,976 --> 00:33:16,128
O universo.

246
00:33:16,669 --> 00:33:21,090
Aí muita gente entrou na frente dele,
não consegui mais vê-lo.

247
00:33:23,384 --> 00:33:25,970
O universo, o mundo.

248
00:33:26,118 --> 00:33:27,077
O quê?

249
00:33:27,274 --> 00:33:28,948
É o significado de <i>uwa</i>, em igbo.

250
00:33:29,842 --> 00:33:31,767
-<i>Uwa</i>?
-Isso, <i>uwa</i>.

251
00:33:31,991 --> 00:33:33,890
-O universo?
-É.

252
00:33:39,984 --> 00:33:41,110
<i>Uwa.</i>

253
00:33:41,194 --> 00:33:43,905
IGUALDADE, SEMELHANÇA E ORDEM

254
00:33:45,448 --> 00:33:48,000
Eu dizia para ele não escrever nos livros.

255
00:33:48,134 --> 00:33:49,161
HOLOGRAMA!

256
00:33:49,286 --> 00:33:51,364
Nunca me acostumei a isso.

257
00:33:52,826 --> 00:33:55,368
RESULTADOS ALEATÓRIOS PARA: DADO

258
00:33:58,106 --> 00:33:59,689
SEMPRE FOI UMA QUESTÃO DE TRANSFORMAÇÃO

259
00:34:01,339 --> 00:34:04,926
Eu tentei ir lá, mas Charlie não deixava.

260
00:34:05,593 --> 00:34:07,011
Casa do Imigrante.

261
00:34:08,179 --> 00:34:10,932
Uma hospedaria para imigrantes no centro.

262
00:34:13,319 --> 00:34:15,204
-Licença, por favor.
-Está bem.

263
00:34:17,253 --> 00:34:23,095
ENTENDER, EXPLICAR, PREVER, USAR, POR QUÊ?

264
00:34:30,660 --> 00:34:35,456
WASAN - CULINÁRIA PAN-ASIÁTICA

265
00:34:35,632 --> 00:34:36,586
Li Wei!

266
00:34:37,992 --> 00:34:40,503
Li Wei, ele está falando inglês,
eu não entendo.

267
00:34:40,870 --> 00:34:43,969
O que foi? O que vai querer?

268
00:34:44,215 --> 00:34:45,883
Carne de porco, bolinho...?

269
00:34:45,967 --> 00:34:47,218
Não, não...

270
00:34:48,177 --> 00:34:49,803
Isto aqui.

271
00:34:49,887 --> 00:34:52,932
Só quero saber quem escreveu esta fórmula.

272
00:34:53,016 --> 00:34:54,941
O que ele quer? Que inconveniente!

273
00:34:57,186 --> 00:34:58,563
Sabe o que significa?

274
00:34:58,855 --> 00:35:00,606
POR QUÊ

275
00:35:01,902 --> 00:35:03,884
Senhora, ele quer saber
quem escreveu isto.

276
00:35:04,610 --> 00:35:06,242
E como é que eu vou saber?

277
00:35:07,280 --> 00:35:11,524
Não foi aquele cliente esquisito
que escreve números em tudo que é lugar?

278
00:35:11,609 --> 00:35:12,452
Quem?

279
00:35:13,036 --> 00:35:15,663
Acho que o nome dele é Fernando.

280
00:35:15,747 --> 00:35:18,249
Fernando? Eu não sei quem é Fernando.

281
00:35:20,059 --> 00:35:21,961
Já falou inglês demais.

282
00:35:22,045 --> 00:35:23,838
Boate Lumumbeats, Google.

283
00:35:25,131 --> 00:35:27,884
Fernando...

284
00:35:28,656 --> 00:35:29,509
Olho...

285
00:35:29,594 --> 00:35:32,463
Eu falei para voltar a trabalhar!

286
00:35:32,547 --> 00:35:34,938
-Quer ficar sem emprego?
-Tá.

287
00:35:57,955 --> 00:35:59,248
Você é Fernando?

288
00:36:04,670 --> 00:36:06,130
Você fala inglês?

289
00:36:07,507 --> 00:36:09,341
-Caramba!
-Reconhece isto?

290
00:36:09,425 --> 00:36:13,490
Sim, fui eu que escrevi esta fórmula,
mas não esta idiotice aqui.

291
00:36:13,613 --> 00:36:15,115
O cara obcecado pelo tempo.

292
00:36:15,556 --> 00:36:18,436
-Qual era o nome dele?
-Ikenna.

293
00:36:20,520 --> 00:36:24,106
-Charlie.
-É, Charlie. Ele era doido.

294
00:36:24,190 --> 00:36:25,832
Muito louco.

295
00:36:26,109 --> 00:36:30,238
Ele achava que só porque sabia matemática
entenderia física,

296
00:36:30,655 --> 00:36:33,532
que era só embaralhar as fórmulas.

297
00:36:33,616 --> 00:36:35,743
Ele deve ter ouvido falar de Verlinde.

298
00:36:35,827 --> 00:36:38,746
É, Verlinde. Foi o ponto de partida dele.

299
00:36:39,247 --> 00:36:42,207
Ele disse que Verlinde devia estar certo,

300
00:36:42,291 --> 00:36:45,711
que a gravidade não existe,
é uma força entrópica.

301
00:36:45,795 --> 00:36:48,839
Era uma teoria
não linear de fusão de almas

302
00:36:48,923 --> 00:36:53,511
sobre como alguém poderia reencarnar
como um de seus pais, uma maluquice.

303
00:36:54,762 --> 00:36:56,096
-Não entendi...
-Desculpe.

304
00:36:56,180 --> 00:36:59,850
Não posso mais perder tempo, está bem?
Tenho que trabalhar, está bem?

305
00:36:59,934 --> 00:37:02,195
-Certo, mas...
-Eu tenho mesmo que trabalhar.

306
00:37:04,856 --> 00:37:07,837
Certo, cara? Aproveite a festa, está bem?

307
00:38:31,025 --> 00:38:32,360
O que aconteceu com você?

308
00:38:39,409 --> 00:38:40,576
Nada.

309
00:38:44,330 --> 00:38:46,296
Desculpe, eu acordei você?

310
00:38:47,829 --> 00:38:49,063
O que aconteceu?

311
00:38:55,959 --> 00:38:59,765
Ikenna aconteceu.
Ou melhor, Charlie aconteceu.

312
00:39:01,597 --> 00:39:02,741
Você o encontrou?

313
00:39:03,298 --> 00:39:04,244
Não,

314
00:39:05,066 --> 00:39:07,222
mas descobri muitas coisas sobre ele.

315
00:39:07,996 --> 00:39:09,552
O nome dele agora é Charlie, sabia?

316
00:39:11,274 --> 00:39:14,472
Egoísta. Tudo gira em torno dele,
sempre dele.

317
00:39:15,511 --> 00:39:19,640
Sabia que ele tem uma noiva lá?
Eles estão noivos há cinco anos.

318
00:39:19,866 --> 00:39:21,034
Cinco anos!

319
00:39:21,714 --> 00:39:23,660
Ela não tem notícias dele
há mais de um ano.

320
00:39:24,603 --> 00:39:28,036
Ela está lá,
esperando que ele volte para casa.

321
00:39:30,645 --> 00:39:33,462
O constrangimento que isso causou
à nossa mãe...

322
00:39:33,546 --> 00:39:36,921
Ela vive com medo de encontrar
com os pais dela na rua.

323
00:39:37,598 --> 00:39:39,634
Mas, pelo menos, ela existe para ele.

324
00:39:40,245 --> 00:39:41,454
Somos todos idiotas.

325
00:39:41,539 --> 00:39:43,514
É, vocês são mesmo idiotas.

326
00:39:45,058 --> 00:39:46,428
Ele se perdeu, Amadi.

327
00:39:47,287 --> 00:39:48,916
Muita expectativa em cima de alguém

328
00:39:49,743 --> 00:39:51,393
pode quebrar a pessoa.

329
00:39:53,046 --> 00:39:54,535
Pode acontecer com qualquer um.

330
00:39:56,020 --> 00:39:57,730
Toda essa pressão
por ser o filho mais velho...

331
00:39:59,441 --> 00:40:01,366
Não estou defendendo-o,

332
00:40:02,408 --> 00:40:04,902
mas sua família esperava demais dele.

333
00:40:05,923 --> 00:40:08,599
Alguns conseguem lidar com isso,
absorver isso.

334
00:40:08,684 --> 00:40:10,268
Mas outros, como Ikenna,

335
00:40:11,448 --> 00:40:12,488
não conseguem.

336
00:40:13,750 --> 00:40:16,086
Ele não pediu para você vir aqui,

337
00:40:16,747 --> 00:40:19,257
isso foi uma decisão sua.

338
00:40:19,342 --> 00:40:20,773
-Eu não deci...
-É você que está aqui.

339
00:40:21,803 --> 00:40:22,887
O que eu quero dizer

340
00:40:23,262 --> 00:40:27,744
é que Ikenna está carregando
o fardo de vocês, além do fardo dele.

341
00:40:29,477 --> 00:40:33,124
Mesmo acreditando nessa besteira
de ele ter reencarnado em você,

342
00:40:33,364 --> 00:40:35,034
ainda assim você não teria livre-arbítrio?

343
00:40:45,790 --> 00:40:48,370
<i>Amadi, meu filho,
você pode esperar lá fora?</i>

344
00:40:48,454 --> 00:40:49,742
<i>Quero falar com seu irmão sozinha.</i>

345
00:40:50,289 --> 00:40:53,930
<i>Claro, mãe. Me chame se precisar de ajuda.</i>

346
00:40:54,460 --> 00:40:55,736
<i>Vou esperar lá fora.</i>

347
00:41:04,503 --> 00:41:08,558
<i>Ikenna, meu amor.
Meu primeiro filho. Meu...</i>

348
00:41:14,405 --> 00:41:16,284
<i>Ikenna, meu amor. Meu...</i>

349
00:41:38,880 --> 00:41:41,536
<i>Um. Um. Dois.</i>

350
00:41:41,620 --> 00:41:44,008
<i>Eneke diz que desde...</i>

351
00:41:44,093 --> 00:41:45,845
<i>Três. Cinco.</i>

352
00:41:46,512 --> 00:41:51,133
<i>Oito. Um. Três. Dois.</i>

353
00:41:51,893 --> 00:41:53,644
<i>Um. Três.</i>

354
00:41:53,728 --> 00:41:57,421
<i>-Ikenna, meu amor...
-Eneke...</i>

355
00:42:17,724 --> 00:42:18,630
Então,

356
00:42:20,111 --> 00:42:21,672
Ikenna é seu padrinho.

357
00:42:22,006 --> 00:42:22,929
É.

358
00:42:27,169 --> 00:42:29,692
Ele sabe coisas que ninguém mais sabe.

359
00:42:29,972 --> 00:42:31,321
Muitos segredos.

360
00:42:32,309 --> 00:42:34,645
Coisas que as outras crianças não sabem.

361
00:42:35,126 --> 00:42:38,796
Ele me contou como tudo termina e começa.

362
00:42:41,526 --> 00:42:43,361
Também me ensinou a fazer isso.

363
00:42:58,531 --> 00:43:04,132
Tem outra pessoa com quem eu possa falar?
Porque não estou entendendo...

364
00:43:05,508 --> 00:43:06,801
o que você está dizendo.

365
00:43:27,360 --> 00:43:29,722
Ele teve problema
com o pessoal da administração aqui.

366
00:43:30,533 --> 00:43:34,156
Disseram que ele estava cobrando
por um quarto lá na ocupação,

367
00:43:34,550 --> 00:43:35,842
tirando uma grana boa.

368
00:43:36,774 --> 00:43:39,622
Ouvi isso de uma pessoa
que o viu lá há uns três dias.

369
00:43:40,630 --> 00:43:42,105
Vai encontrá-lo lá com certeza.

370
00:43:44,380 --> 00:43:46,606
-Você é irmão dele?
-Sou.

371
00:43:49,294 --> 00:43:50,278
Continue.

372
00:44:09,113 --> 00:44:10,365
Isso, vamos lá.

373
00:44:17,580 --> 00:44:19,053
<i>Ah, sim...</i>

374
00:44:21,459 --> 00:44:22,627
Continue, continue.

375
00:44:23,628 --> 00:44:25,168
Espere, de novo...

376
00:44:25,253 --> 00:44:28,329
<i>Ah, sim, todos sentiram a sua falta</i>

377
00:44:28,688 --> 00:44:32,736
<i>Mas saiba que estamos a caminho
A caminho para encontrar você</i>

378
00:44:36,459 --> 00:44:39,718
<i>Ah, sim, todos sentiram a sua falta</i>

379
00:44:39,924 --> 00:44:43,607
<i>Mas saiba que estamos a caminho
A caminho para encontrar você</i>

380
00:44:47,664 --> 00:44:50,777
<i>Todos os dias e noites
Você sabe que eles dormem</i>

381
00:44:50,862 --> 00:44:55,078
<i>Andam pra lá e pra cá
Eles procuram onde você foi parar</i>

382
00:44:58,577 --> 00:45:01,910
<i>Todos os dias e noites
Você sabe que eles descansam</i>

383
00:45:01,995 --> 00:45:06,268
<i>Andam pra lá e pra cá
Para encontrar onde você foi parar</i>

384
00:45:06,629 --> 00:45:10,125
O cabelo tem tons diferentes,
o indiano, o brasileiro,

385
00:45:10,596 --> 00:45:14,685
o europeu, o russo... É estranho,
já que a Rússia faz parte da Europa.

386
00:45:14,994 --> 00:45:18,110
Agora eu vou lá receber

387
00:45:19,340 --> 00:45:20,346
o dinheiro de Uche.

388
00:45:20,714 --> 00:45:21,870
Não se preocupe.

389
00:45:21,978 --> 00:45:24,283
Quando eu voltar,
vou checar se você fez certo.

390
00:46:04,395 --> 00:46:05,938
Cabelo brasileiro.

391
00:46:09,911 --> 00:46:10,985
Cabelo indiano.

392
00:46:17,033 --> 00:46:18,127
Brasileiro.

393
00:46:23,052 --> 00:46:24,052
Cabelo indiano.

394
00:46:35,184 --> 00:46:36,724
CARREGANDO...

395
00:46:37,220 --> 00:46:39,180
MÃE: VOLTE
PARE DE BRINCADEIRA! CARA, CADÊ VOCÊ?

396
00:46:39,283 --> 00:46:42,480
IKENNA, AMADI DISSE
QUE AINDA NÃO ENCONTROU VOCÊ.

397
00:46:42,565 --> 00:46:44,300
ESTAMOS TODOS PREOCUPADOS.

398
00:46:44,927 --> 00:46:48,827
MANDEI SUA GUITARRA PARA VOCÊ LEMBRAR
DOS BONS MOMENTOS AQUI EM NSUKKA.

399
00:46:48,912 --> 00:46:52,318
ESPERO QUE SE LEMBRE DE CASA AO VÊ-LA.
COM AMOR, MÃE

400
00:48:04,240 --> 00:48:06,803
Desculpe, já está tão tarde?

401
00:48:07,185 --> 00:48:09,979
-É melhor eu ir.
-Não, fique. Isto é para você.

402
00:48:11,703 --> 00:48:13,845
CALCULAR RAPIDAMENTE N
NO ESPAÇO PARA CADA PONTO P

403
00:48:14,158 --> 00:48:16,963
INÚTIL - LONGO LIMITE N DE TEORIAS
DE CAMPO SUPERCONFORMAL E SUPERGRAVIDADE

404
00:49:04,325 --> 00:49:05,374
HISTÓRICO

405
00:49:05,459 --> 00:49:07,392
GRAVIDADE EMERGENTE E O UNIVERSO ESCURO

406
00:49:07,477 --> 00:49:09,472
MECÂNICA DOS MINIONS - A DIREÇÃO DO TEMPO

407
00:49:09,622 --> 00:49:10,990
O DIABO É A IGNORÂNCIA!

408
00:49:11,207 --> 00:49:15,450
LOCALIZAR MEU CELULAR
USUÁRIO - SENHA - ESQUECEU SUA SENHA?

409
00:50:08,466 --> 00:50:09,307
Olá.

410
00:50:10,641 --> 00:50:11,809
Perdão.

411
00:50:14,187 --> 00:50:16,332
Eu...

412
00:50:16,586 --> 00:50:19,797
Eu vim da estação de metrô...

413
00:50:31,371 --> 00:50:33,496
Estou procurando meu irmão.

414
00:50:35,257 --> 00:50:39,036
O celular dele estava conectado
a uma conta,

415
00:50:39,121 --> 00:50:41,722
e rastreei o aparelho até aqui.

416
00:50:47,651 --> 00:50:48,890
Inglês, não.

417
00:50:51,015 --> 00:50:52,016
Ikenna.

418
00:50:59,065 --> 00:51:01,651
-Não estou entendendo.
-Ikenna, não.

419
00:51:02,777 --> 00:51:04,278
Não Ikenna.

420
00:51:06,948 --> 00:51:08,700
Estou procurando o celular dele.

421
00:51:11,035 --> 00:51:12,745
Eu só...

422
00:51:14,706 --> 00:51:16,037
Esse é o celular dele?

423
00:51:16,874 --> 00:51:18,629
É dele?

424
00:51:18,918 --> 00:51:20,211
Posso...

425
00:52:18,186 --> 00:52:22,033
Ikenna é quem deveria
estar procurando Ikenna.

426
00:52:23,775 --> 00:52:25,940
Ikenna já teria encontrado Ikenna
a essa altura...

427
00:53:28,427 --> 00:53:31,677
Quando eu tinha quatro anos,

428
00:53:34,208 --> 00:53:35,993
eu perguntei para a minha mãe:

429
00:53:37,478 --> 00:53:40,189
"O que é esse buraquinho no meu queixo?"

430
00:53:45,299 --> 00:53:47,544
Eu via essa covinha e não sabia o que era.

431
00:53:51,895 --> 00:53:56,951
E ela respondeu...
Ouça o que minha mãe respondeu:

432
00:53:59,412 --> 00:54:00,666
"Quando nascemos,

433
00:54:02,673 --> 00:54:05,668
entramos na fila para ver Deus.

434
00:54:08,913 --> 00:54:11,517
Se gostar de você,

435
00:54:12,737 --> 00:54:13,803
Ele diz:

436
00:54:16,065 --> 00:54:17,689
'Que coisa mais fofa!'

437
00:54:19,383 --> 00:54:21,400
'Que coisa mais fofa!'

438
00:54:24,324 --> 00:54:25,926
E você ganha covinhas na bochecha.

439
00:54:29,305 --> 00:54:31,170
Se não gostar de você,

440
00:54:33,909 --> 00:54:35,763
Ele diz: 'Vá embora.'"

441
00:54:45,923 --> 00:54:48,205
Não está entendendo nada
do que estou dizendo, não é?

442
00:55:07,939 --> 00:55:09,230
Sim, era de Ikenna.

443
00:57:13,481 --> 00:57:18,069
<i>Escondidinho é um prato muito popular
nos estados do Nordeste do Brasil,</i>

444
00:57:18,569 --> 00:57:20,723
<i>feito com jabá, ou carne seca,</i>

445
00:57:20,808 --> 00:57:23,866
<i>coberto de purê de batata,
conhecido como "macaxeira"...</i>

446
00:57:23,950 --> 00:57:24,951
Carne seca.

447
00:58:17,982 --> 00:58:19,639
<i>Não tínhamos nada sério.</i>

448
00:59:21,150 --> 00:59:22,375
Mais no alto.

449
00:59:24,070 --> 00:59:26,174
Ponha dentro.

450
00:59:31,327 --> 00:59:32,607
Vou mostrar.

451
00:59:36,551 --> 00:59:37,424
Está vendo?

452
01:00:39,085 --> 01:00:39,944
É...

453
01:00:40,730 --> 01:00:42,690
-O que está procurando?
-Nada.

454
01:00:43,644 --> 01:00:45,630
Estava tentando encontrar informações

455
01:00:45,715 --> 01:00:49,364
sobre uma organização
em que Ikenna trabalhava.

456
01:00:49,546 --> 01:00:52,450
Alguém me disse isso na Casa do Imigrante.

457
01:01:00,372 --> 01:01:01,755
Deixe-me tentar.

458
01:01:23,488 --> 01:01:24,586
Olhe.

459
01:01:26,153 --> 01:01:28,647
Achei o que você está procurando.

460
01:01:35,284 --> 01:01:37,286
<i>É uma ocupação aqui perto.</i>

461
01:01:40,252 --> 01:01:42,295
<i>Eu tinha que preencher este caderno</i>

462
01:01:42,875 --> 01:01:46,003
com números sem ordem.

463
01:01:46,737 --> 01:01:47,957
Sem ordem.

464
01:01:49,146 --> 01:01:50,438
Charlie dizia:

465
01:01:51,545 --> 01:01:52,546
"Não pense,

466
01:01:53,722 --> 01:01:54,853
só escreva."

467
01:01:56,191 --> 01:01:58,067
Por isso ele conseguiu
este quarto para mim.

468
01:02:01,814 --> 01:02:04,294
Tinha que fazer isso toda semana.

469
01:02:09,311 --> 01:02:10,709
Ele desapareceu.

470
01:02:14,036 --> 01:02:15,747
Eu continuei escrevendo.

471
01:02:18,367 --> 01:02:20,185
Clareia minha mente.

472
01:02:24,167 --> 01:02:26,984
Ele disse que precisava
de uma lista de números

473
01:02:27,177 --> 01:02:28,964
para abastecer o instrumento dele.

474
01:02:30,173 --> 01:02:32,892
Algo a ver com tocar música,

475
01:02:33,869 --> 01:02:35,704
só que ao contrário.

476
01:02:36,886 --> 01:02:41,392
Depois de um tempo,
não precisou mais de mim.

477
01:02:42,226 --> 01:02:43,583
Ele mora ali em cima.

478
01:02:44,007 --> 01:02:46,020
-O quê?
-Desculpe.

479
01:02:46,763 --> 01:02:49,272
Ele morava. Morava.

480
01:04:43,973 --> 01:04:45,186
<i>Uwa</i>!

481
01:05:50,206 --> 01:05:51,814
Isso é uma simulação.

482
01:05:51,999 --> 01:05:55,652
Estou criando um jogo vazio.
Não tem ninguém jogando,

483
01:05:56,421 --> 01:05:58,881
só o computador, e esses são os <i>minions</i>.

484
01:06:00,091 --> 01:06:01,158
Olhe.

485
01:06:01,759 --> 01:06:04,412
Quase nada neste jogo é aleatório.

486
01:06:05,773 --> 01:06:08,795
Máquinas não conseguem gerar
números realmente aleatórios,

487
01:06:08,880 --> 01:06:11,173
precisam pegá-los de alguma lista.

488
01:06:11,746 --> 01:06:15,648
A ideia dele foi criar
milhares e milhares de jogos assim

489
01:06:15,732 --> 01:06:18,874
para ver como os <i>minions</i> iriam interagir.

490
01:06:19,263 --> 01:06:20,973
Vou lhe mostrar outra coisa.

491
01:06:22,739 --> 01:06:24,824
Está vendo todos esses números?

492
01:06:25,658 --> 01:06:29,578
Isso deve ter levado muito tempo,
é um trabalho danado.

493
01:06:29,662 --> 01:06:31,956
Charlie disse que se o universo
fosse um holograma,

494
01:06:32,040 --> 01:06:35,655
seria como uma simulação,
como <i>League of Legends</i>.

495
01:06:35,740 --> 01:06:39,129
Ele precisava de um instrumento
para ver além, navegar pelo tempo.

496
01:06:39,213 --> 01:06:41,758
Disse que ia decifrar o jogo.

497
01:06:42,550 --> 01:06:45,142
Ele chamou isso de "emaranhado".

498
01:06:45,345 --> 01:06:47,848
Seria como...

499
01:06:48,639 --> 01:06:53,426
correlacionar a simulação do jogo
com outra simulação,

500
01:06:53,811 --> 01:06:58,879
uma que ele pudesse manipular, prever
e até mesmo alterar o próprio jogo.

501
01:06:59,692 --> 01:07:01,359
-Correlacionar?
-É.

502
01:07:01,966 --> 01:07:03,313
É difícil explicar.

503
01:07:03,749 --> 01:07:08,511
Ele achava que todos os computadores eram
o mesmo computador, de alguma forma,

504
01:07:08,828 --> 01:07:12,807
todos os jogos e simulações
eram os mesmos.

505
01:07:12,892 --> 01:07:16,229
Como se fossem representações
deslocadas uns dos outros, sabe?

506
01:07:17,185 --> 01:07:20,759
Ele precisava gerar
números realmente aleatórios,

507
01:07:21,172 --> 01:07:23,424
coisas que ninguém
poderia prever, entende?

508
01:07:23,916 --> 01:07:27,539
Como furacões, corridas de cavalo, amor...

509
01:07:27,883 --> 01:07:28,906
Coisas assim.

510
01:07:48,234 --> 01:07:49,867
<i>Amadi, querido, como se mexe nisso?</i>

511
01:07:51,911 --> 01:07:54,789
<i>Não entendo muito de tecnologia.</i>

512
01:07:54,913 --> 01:07:55,998
<i>Não tem problema, mãe.</i>

513
01:07:56,082 --> 01:07:58,917
<i>Ponha perto da boca
e diga o que quiser dizer.</i>

514
01:07:59,001 --> 01:08:04,340
<i>Amadi, meu filho,
você pode esperar lá fora?</i>

515
01:08:04,593 --> 01:08:06,801
<i>Quero falar com seu irmão sozinha.</i>

516
01:08:08,011 --> 01:08:11,741
<i>Claro, mãe. Me chame se precisar de ajuda.</i>

517
01:08:12,378 --> 01:08:13,753
<i>Vou esperar lá fora.</i>

518
01:08:22,381 --> 01:08:29,014
<i>Ikenna, meu amor. Meu primeiro filho.
Meu coração. Sinto sua falta.</i>

519
01:08:30,070 --> 01:08:32,039
<i>Preciso que venha para casa
pra ficar comigo.</i>

520
01:08:33,025 --> 01:08:35,772
<i>Ninguém pode tomar seu lugar.</i>

521
01:08:36,803 --> 01:08:40,543
<i>Eu tive muitos filhos, graças a Deus,</i>

522
01:08:41,353 --> 01:08:45,047
<i>mas Ele quis que você fosse o primogênito.</i>

523
01:08:45,965 --> 01:08:47,776
<i>Estamos tristes sem saber onde você está.</i>

524
01:08:49,177 --> 01:08:53,715
<i>Desde que seu pai morreu,
nossa família ficou sem chefe.</i>

525
01:08:55,361 --> 01:08:59,520
E você é o chefe da família.
Você tem que voltar, Ikenna.

526
01:09:01,010 --> 01:09:02,464
Você precisa voltar.

527
01:09:04,582 --> 01:09:06,334
Amadi não tem capacidade.

528
01:09:08,279 --> 01:09:10,198
Ele é um rapaz lindo,

529
01:09:12,804 --> 01:09:14,209
mas não é você.

530
01:09:17,214 --> 01:09:18,431
Por favor, Ikenna.

531
01:09:36,432 --> 01:09:37,934
Amadi, não desista.

532
01:09:54,014 --> 01:09:57,245
<i>Você pode me contar
alguma coisa íntima em igbo?</i>

533
01:10:22,935 --> 01:10:27,148
Tem uma história na minha família...

534
01:10:29,944 --> 01:10:34,090
De quando minha bisavó

535
01:10:35,259 --> 01:10:37,592
se converteu ao cristianismo.

536
01:10:40,997 --> 01:10:43,888
A família ficou indignada.

537
01:10:46,187 --> 01:10:48,816
Como a esposa de um grande rei

538
01:10:49,380 --> 01:10:53,037
pôde abandonar nossa tradição
e seguir a religião do homem branco?

539
01:10:57,430 --> 01:10:59,515
Mas eles a toleravam

540
01:10:59,807 --> 01:11:00,963
e a deixavam em paz.

541
01:11:04,134 --> 01:11:09,817
Até o dia em que ela apareceu
usando um longo vestido branco,

542
01:11:10,735 --> 01:11:13,410
que foi dado a ela
pelos padres anglicanos.

543
01:11:15,948 --> 01:11:20,203
Ela foi a primeira pessoa
a usar vestido em Awka.

544
01:11:24,194 --> 01:11:31,118
As pessoas se juntaram
e deram uma surra nela.

545
01:11:34,300 --> 01:11:38,025
Furioso, meu bisavô
amaldiçoou a própria esposa

546
01:11:39,097 --> 01:11:42,351
e todos que nascessem do útero dela.

547
01:11:45,469 --> 01:11:46,776
Mas nada aconteceu com a gente.

548
01:12:00,821 --> 01:12:02,383
<i>Um. Cinco.</i>

549
01:12:05,861 --> 01:12:06,915
<i>Cinco.</i>

550
01:12:07,682 --> 01:12:08,724
<i>Um.</i>

551
01:12:08,809 --> 01:12:10,760
<i>Quatro. Quatro.</i>

552
01:12:11,602 --> 01:12:13,062
<i>Seis. Um.</i>

553
01:12:14,653 --> 01:12:15,534
<i>Quatro.</i>

554
01:12:15,619 --> 01:12:17,129
<i>Seis. Nove.</i>

555
01:12:18,283 --> 01:12:19,135
<i>Seis.</i>

556
01:12:52,785 --> 01:12:53,835
Estou ligando para você.

557
01:13:04,682 --> 01:13:06,017
Caixa postal.

558
01:13:07,362 --> 01:13:08,749
Nós vamos nos atrasar.

559
01:13:18,359 --> 01:13:19,923
Como vocês conversam?

560
01:13:21,115 --> 01:13:24,619
Ela não fala inglês,
e você não fala português.

561
01:15:59,385 --> 01:16:04,857
<i>Quanto mais forte eles vierem
Mais forte eles cairão, todos eles</i>

562
01:16:05,150 --> 01:16:07,503
Essa é pra você!

563
01:16:08,756 --> 01:16:10,890
<i>E quanto mais forte eles vierem</i>

564
01:16:10,975 --> 01:16:11,858
Qual é?

565
01:16:11,943 --> 01:16:14,899
<i>Mais forte eles cairão, todos eles</i>

566
01:16:18,044 --> 01:16:22,347
<i>Bem, os opressores tentam acabar comigo</i>

567
01:16:23,756 --> 01:16:27,280
<i>Tentam me colocar a sete palmos</i>

568
01:16:28,079 --> 01:16:32,069
<i>E eles acham que já venceram a batalha</i>

569
01:16:32,585 --> 01:16:37,252
<i>Eu peço que o Senhor lhes perdoe
Eles não sabem o que fizeram</i>

570
01:16:37,605 --> 01:16:41,898
<i>Porque assim como o Sol vai brilhar</i>

571
01:16:42,154 --> 01:16:47,228
<i>Eu vou pegar o que é meu</i>

572
01:16:47,379 --> 01:16:52,826
<i>E quanto mais forte eles vierem
Mais forte eles cairão, todos eles</i>

573
01:17:25,026 --> 01:17:27,749
Talvez ela seja a razão
de você ter vindo parar aqui.

574
01:17:28,222 --> 01:17:31,403
-Não sei...
-Para quem acha que ela está cantando?

575
01:17:31,488 --> 01:17:33,241
Não sei, não.

576
01:18:05,568 --> 01:18:08,570
DE EMÍLIA, 56 MENSAGENS

577
01:18:28,985 --> 01:18:32,657
<i>Você se lembra de quando o ensinei
a ver seu próprio </i>Chi?

578
01:18:34,192 --> 01:18:35,888
<i>Meu querido irmão.</i>

579
01:18:37,727 --> 01:18:39,367
<i>Está se lembrando?</i>

580
01:18:40,920 --> 01:18:42,840
<i>Já faz muito tempo.</i>

581
01:18:46,315 --> 01:18:48,859
<i>Foi quando percebi
que a maldição da família está em você.</i>

582
01:18:48,943 --> 01:18:51,362
<i>Se lembra da surra que nossa bisavó levou?</i>

583
01:18:52,251 --> 01:18:58,886
<i>Ela esbravejou contra o mundo
e contra você.</i>

584
01:19:00,380 --> 01:19:02,642
<i>O universo está contra você.</i>

585
01:19:03,373 --> 01:19:05,328
<i>Abra os olhos,</i>

586
01:19:06,698 --> 01:19:07,736
<i>irmãozinho.</i>

587
01:19:14,765 --> 01:19:17,518
Você entendeu?
Ikenna me mandou uma mensagem.

588
01:19:17,745 --> 01:19:21,008
Entendeu? Ele esteve aqui,
ele está com seu celular.

589
01:19:21,716 --> 01:19:25,394
Ikenna esteve aqui.

590
01:19:28,149 --> 01:19:29,086
Cadê a guitarra?

591
01:19:30,151 --> 01:19:32,403
A guitarra que estava aqui, cadê? Cadê?

592
01:19:32,487 --> 01:19:34,116
Quem pegou a guitarra daqui?

593
01:19:35,080 --> 01:19:39,195
Ele esteve aqui, ele esteve aqui de novo!

594
01:19:41,139 --> 01:19:42,539
Ikenna esteve aqui.

595
01:19:43,278 --> 01:19:45,615
Ele está aqui nesta cidade, em São Paulo.

596
01:19:46,099 --> 01:19:47,973
Eu procurei em tudo quanto é canto.

597
01:19:48,961 --> 01:19:50,667
Quanto mais eu procuro por ele,

598
01:19:52,870 --> 01:19:57,261
mais ele desaparece.

599
01:19:57,804 --> 01:20:01,307
Não há nada que eu possa fazer.

600
01:20:01,391 --> 01:20:03,918
Ikenna pode fazer qualquer coisa.

601
01:20:04,033 --> 01:20:07,581
Apareça, irmão,
deixe as pessoas verem você!

602
01:20:10,692 --> 01:20:13,695
Ikenna esteve aqui. Ele está aqui.

603
01:20:16,163 --> 01:20:17,312
Ele esteve aqui.

604
01:20:18,268 --> 01:20:19,288
Esteve aqui.

605
01:21:31,858 --> 01:21:32,757
HISTÓRICO

606
01:21:32,842 --> 01:21:35,444
O DISTÚRBIO ESQUIZOFRÊNICO
NA EVOLUÇÃO DA MENTE HUMANA

607
01:21:35,529 --> 01:21:37,047
O CÉREBRO É UMA MÁQUINA DO TEMPO

608
01:21:37,195 --> 01:21:38,446
LOCALIZAR MEU CELULAR

609
01:22:11,187 --> 01:22:14,065
<i>O sacerdote estava certo.
Eu estou dentro de você.</i>

610
01:22:14,816 --> 01:22:17,359
<i>Eu reencarnei mesmo em você,
estou no seu âmago.</i>

611
01:22:17,443 --> 01:22:21,239
<i>E agora eu entendo o porquê.</i>

612
01:22:23,366 --> 01:22:25,576
<i>Sei disso por causa da flecha do tempo.</i>

613
01:22:25,660 --> 01:22:28,705
<i>A flecha do tempo sempre
vai ao encontro do futuro.</i>

614
01:22:29,372 --> 01:22:33,917
<i>O tempo é um conjunto complexo
de estruturas cristalinas, de camadas.</i>

615
01:22:34,001 --> 01:22:37,671
<i>E a flecha sempre se aprofunda
mais nelas, em nós mesmos,</i>

616
01:22:37,755 --> 01:22:39,548
<i>nos obrigando a seguir em frente.</i>

617
01:22:39,632 --> 01:22:42,676
<i>Foi assim que eu soube que estava em você.</i>

618
01:22:42,760 --> 01:22:46,597
<i>Foi assim que nós nos encontramos
nessa história.</i>

619
01:22:48,808 --> 01:22:52,972
<i>Em qualquer história, o tempo só flui
quando ela começa a ser contada.</i>

620
01:22:56,597 --> 01:22:58,093
<i>Você está no meu corpo.</i>

621
01:22:59,622 --> 01:23:03,125
<i>É aqui que a história termina.</i>

622
01:23:52,581 --> 01:23:54,550
Eu sempre estive com você.

623
01:24:09,215 --> 01:24:10,723
Esse é meu instrumento.

624
01:24:20,956 --> 01:24:23,426
Minha alma com 16 canhões.

625
01:24:32,787 --> 01:24:34,330
Meu bastão e meu escudo.

626
01:24:37,643 --> 01:24:39,166
Deixo ligado o tempo todo.

627
01:24:41,694 --> 01:24:42,922
Quando estou dormindo,

628
01:24:45,174 --> 01:24:46,342
eu sonho com ele.

629
01:24:48,011 --> 01:24:51,764
Nos meus sonhos,
eu consigo ler o holograma

630
01:24:52,660 --> 01:24:54,017
e escrever nele também.

631
01:24:55,768 --> 01:24:57,020
E funciona.

632
01:25:01,482 --> 01:25:02,900
Verlinde estava certo.

633
01:25:04,466 --> 01:25:06,070
A gravidade realmente não existe.

634
01:25:08,317 --> 01:25:09,412
Nem o tempo.

635
01:25:20,897 --> 01:25:22,053
Sabia que ia trazer a guitarra.

636
01:25:23,242 --> 01:25:25,626
Assim como eu sabia quase todo o resto.

637
01:25:26,507 --> 01:25:28,582
Sobre você e Emília.

638
01:25:30,834 --> 01:25:33,609
Eu descobri como impedir a maldição,
como salvar você.

639
01:25:34,057 --> 01:25:37,060
Está tudo lá, no holograma.

640
01:25:37,560 --> 01:25:41,022
Como uma grande partitura.

641
01:25:44,525 --> 01:25:45,551
Nós somos a partitura.

642
01:25:49,783 --> 01:25:50,896
A escrita.

643
01:25:52,408 --> 01:25:53,606
O holograma.

644
01:25:56,544 --> 01:26:01,670
<i>Imagine minha boca aqui.</i>

645
01:26:08,132 --> 01:26:12,220
<i>Preciso da sua imaginação.</i>

646
01:26:15,274 --> 01:26:17,334
<i>Este é o rosto do seu</i> Chi.

647
01:26:21,521 --> 01:26:24,147
Eu destruí a casa de Chukwu
e posso fazer isso novamente.

648
01:26:24,941 --> 01:26:27,358
Extraí a lista de números
da nossa realidade

649
01:26:27,443 --> 01:26:29,278
e agora estou fazendo uso dela.

650
01:26:45,253 --> 01:26:47,656
Nós podemos tocar junto com a música,

651
01:26:49,474 --> 01:26:50,427
sabe?

652
01:26:53,754 --> 01:26:55,313
Todos nós podemos tocar

653
01:26:57,390 --> 01:26:59,183
e incorporar algo à música.

654
01:26:59,892 --> 01:27:01,644
Se e quando quisermos.

655
01:27:09,845 --> 01:27:10,849
Não é muito difícil.

656
01:27:17,547 --> 01:27:18,755
Pode ser assim.

657
01:27:29,547 --> 01:27:31,382
Ou posso tocar assim.

658
01:27:34,135 --> 01:27:36,929
Ou então mudar aqui. Assim.

659
01:27:44,772 --> 01:27:46,119
Vamos cantar,

660
01:27:47,865 --> 01:27:49,261
como antigamente,

661
01:27:50,434 --> 01:27:51,894
aquela música que eu lhe ensinei.

662
01:27:53,363 --> 01:27:56,338
Vamos tocar aquela que você adora, irmão.

663
01:27:59,202 --> 01:28:04,498
<i>O pássaro Eneke diz</i>

664
01:28:04,582 --> 01:28:08,969
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

665
01:28:12,507 --> 01:28:17,219
<i>O pássaro Eneke diz</i>

666
01:28:17,303 --> 01:28:21,516
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

667
01:28:27,105 --> 01:28:32,234
<i>O pássaro Eneke diz</i>

668
01:28:32,318 --> 01:28:36,330
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

669
01:28:41,703 --> 01:28:47,166
<i>O pássaro Eneke diz</i>

670
01:28:47,250 --> 01:28:51,308
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

671
01:28:55,717 --> 01:29:01,138
<i>O pássaro Eneke diz</i>

672
01:29:01,222 --> 01:29:05,251
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

673
01:29:09,105 --> 01:29:14,234
<i>O pássaro Eneke diz</i>

674
01:29:14,318 --> 01:29:18,237
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

675
01:29:19,782 --> 01:29:25,997
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

676
01:29:27,957 --> 01:29:32,544
<i>O pássaro Eneke diz</i>

677
01:29:32,628 --> 01:29:36,796
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

678
01:29:38,092 --> 01:29:44,057
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

679
01:29:45,600 --> 01:29:50,646
<i>O pássaro Eneke diz</i>

680
01:29:50,730 --> 01:29:55,610
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

681
01:29:56,194 --> 01:30:01,490
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

682
01:30:01,574 --> 01:30:02,742
É isso mesmo.

683
01:30:03,493 --> 01:30:04,702
Está tudo aí.

684
01:30:07,997 --> 01:30:09,707
E eles são a prova...

685
01:30:11,209 --> 01:30:14,253
Agora podemos voar sem pousar.

686
01:30:15,838 --> 01:30:22,095
<i>Ele aprendeu a voar sem pousar</i>

687
01:30:24,013 --> 01:30:29,727
<i>O pássaro Eneke diz</i>

688
01:30:29,811 --> 01:30:32,688
<i>Que desde que o homem aprendeu
A atirar na mira sem errar</i>

689
01:30:32,772 --> 01:30:34,342
Eu fiz tudo isso acontecer.

690
01:30:38,361 --> 01:30:40,105
Eu posso fazer coisas acontecerem.

691
01:30:43,366 --> 01:30:46,452
Agora eu entendo
como o holograma funciona.

692
01:30:50,123 --> 01:30:51,952
O que conduz a simulação.

693
01:30:55,131 --> 01:30:56,811
Como jogar o jogo de Chukwu.

694
01:31:00,925 --> 01:31:02,635
Eu posso mudar as coisas.

695
01:31:05,805 --> 01:31:09,653
Senão, como você saberia
qual cavalo iria ganhar?

696
01:31:12,655 --> 01:31:13,930
Encontrar Miro...

697
01:31:16,526 --> 01:31:17,481
Meu laptop...

698
01:31:24,741 --> 01:31:26,233
Não precisa se preocupar, irmão.

699
01:31:28,899 --> 01:31:30,150
Está tudo bem.

700
01:31:50,600 --> 01:31:51,976
Eu vou cuidar de tudo.

701
01:31:56,189 --> 01:31:57,565
Como nos velhos tempos.

702
01:32:06,273 --> 01:32:08,484
Você é um rapaz lindo, Amadi.

703
01:32:48,866 --> 01:32:50,326
Você previu isso, irmão?

704
01:32:54,539 --> 01:32:56,811
Consegue mudar isso?

705
01:32:57,417 --> 01:32:58,472
Responda!

706
01:33:02,046 --> 01:33:03,572
Consegue "desquebrar" a guitarra?

707
01:33:09,554 --> 01:33:10,583
Irmão,

708
01:33:13,203 --> 01:33:14,470
você vai voltar para casa.

709
01:34:07,167 --> 01:34:08,167
<i>Mãe,</i>

710
01:34:09,780 --> 01:34:11,734
<i>Ikenna vai voltar para você.</i>

711
01:34:14,077 --> 01:34:17,079
<i>Ele não poderá tomar conta de você,</i>

712
01:34:17,163 --> 01:34:20,105
<i>nem ser o chefe da família.</i>

713
01:34:21,804 --> 01:34:23,167
<i>Ele continuará sendo</i>

714
01:34:24,315 --> 01:34:25,936
<i>seu primogênito.</i>

715
01:34:27,006 --> 01:34:28,511
<i>Continuará sendo seu amado.</i>

716
01:34:30,356 --> 01:34:34,630
<i>Continuará sendo um rapaz lindo.</i>

717
01:34:38,267 --> 01:34:42,105
<i>E ele levará essa mensagem
que gravei para você.</i>

718
01:34:47,985 --> 01:34:49,070
<i>Mãe,</i>

719
01:34:51,843 --> 01:34:56,220
<i>como posso explicar isso
de um jeito que você entenda?</i>

720
01:35:16,848 --> 01:35:20,980
<i>É como se, ao jogar os búzios</i>

721
01:35:21,244 --> 01:35:25,878
<i>na cerimônia de escolha de meu nome,
um pássaro estivesse no céu, lá no alto.</i>

722
01:35:26,332 --> 01:35:29,071
<i>Com um olho,
ele observava o resultado do jogo,</i>

723
01:35:29,777 --> 01:35:32,723
<i>e, com o outro,
vislumbrava um lugar bem longe,</i>

724
01:35:33,304 --> 01:35:36,651
<i>uma cidade invisível
do outro lado do oceano.</i>

725
01:35:37,535 --> 01:35:41,568
<i>E agora eu estou aqui...</i>

726
01:36:04,771 --> 01:36:07,899
<i>Procurando o lugar que o olho dele marcou,</i>

727
01:36:11,565 --> 01:36:15,861
<i>buscando algo que eu possa tocar,</i>

728
01:36:16,908 --> 01:36:19,994
<i>uma pequena fenda
pela qual eu possa passar.</i>

729
01:36:33,341 --> 01:36:34,845
<i>Sozinho.</i>

730
01:36:36,305 --> 01:36:39,657
<i>Pela primeira vez na minha vida,
realmente sozinho.</i>

731
01:36:41,432 --> 01:36:42,473
<i>É de manhã,</i>

732
01:36:43,562 --> 01:36:45,478
<i>está garoando.</i>

733
01:36:46,896 --> 01:36:47,814
<i>Mãe,</i>

734
01:36:48,888 --> 01:36:50,322
<i>me deseje sorte.</i>



