﻿1
00:00:05,070 --> 00:00:06,403
<i>♪ Longe, do outro lado do mar</i>

2
00:00:06,472 --> 00:00:08,638
<i>♪ Na ensolarada Itália</i>

3
00:00:08,674 --> 00:00:10,574
<i>♪ Há uma pequena
cidade pitoresca ♪</i>

4
00:00:10,609 --> 00:00:14,277
<i>♪ Nenhum relógio deu
corda por mais de um século ♪</i>

5
00:00:14,313 --> 00:00:17,848
<i>♪ Eles não sabem
a época ou o ano ♪</i>

6
00:00:17,883 --> 00:00:20,951
<i>♪ E ninguém parece se importar</i>

7
00:00:20,986 --> 00:00:23,553
<i>♪ E esta é a razão do Natal ♪</i>

8
00:00:23,589 --> 00:00:26,456
<i>♪ é comemorado o ano todo</i>

9
00:00:26,492 --> 00:00:32,029
<i>♪ Oh, oh, Buon Natale,</i>

10
00:00:32,097 --> 00:00:35,198
<i>♪ Um feliz natal pra você</i>

11
00:00:35,234 --> 00:00:40,904
<i>♪ Buon Natale a todos, feliz
ano novo e muita diversão ♪</i>

12
00:00:40,939 --> 00:00:46,877
<i>♪ Buon Natale, que todos os
seus desejos se tornem realidade ♪</i>

13
00:00:46,912 --> 00:00:49,446
<i>♪ Buon Natale para a Itália</i>

14
00:00:51,283 --> 00:00:54,551
O Natal foi celebrado pela
primeira vez em 25 de dezembro

15
00:00:54,620 --> 00:00:57,788
em Roma no ano 336 sob
o primeiro imperador cristão,

16
00:00:57,856 --> 00:01:01,525
Imperador Constantino,
marcando o solstício

17
00:01:01,593 --> 00:01:03,360
de inverno e no
Festival de Saturnália,

18
00:01:03,395 --> 00:01:06,396
os romanos festejavam e
davam presentes aos pobres.

19
00:01:06,465 --> 00:01:10,934
Ok, agora por aqui, você
verá a Via De Condotti.

20
00:01:11,003 --> 00:01:12,669
É uma antiga via romana

21
00:01:12,704 --> 00:01:15,472
que foi reconstruída
em 1544 e agora é uma

22
00:01:15,541 --> 00:01:18,642
das ruas mais
elegantes de toda a Itália.

23
00:01:18,677 --> 00:01:20,644
É um ótimo lugar
se você tiver alguma

24
00:01:20,679 --> 00:01:22,446
compra de Natal de
última hora para fazer.

25
00:01:22,514 --> 00:01:24,514
Agora, isso não
faz parte de nossa

26
00:01:24,550 --> 00:01:25,749
turnê oficial, mas
que tal alguns mimos?

27
00:01:28,020 --> 00:01:31,655
Espero que gostem,
adoro este lugar.

28
00:01:31,690 --> 00:01:34,558
Tchau!
Ciao, Feliz Natal, Ângela.

29
00:01:34,593 --> 00:01:35,525
<i>Buon Natale.</i>

30
00:01:37,629 --> 00:01:39,162
Para seus clientes.

31
00:01:39,198 --> 00:01:40,730
<i>Grazie.
L</i>uca está oferecendo amostras grátis.

32
00:01:40,766 --> 00:01:42,165
Experimente, eles são deliciosos.

33
00:01:42,201 --> 00:01:44,434
Luca e sua família começaram a

34
00:01:44,470 --> 00:01:47,571
padaria aqui, neste
local, há 400 anos.

35
00:01:47,639 --> 00:01:49,673
E eles ainda estão fortes.

36
00:01:49,741 --> 00:01:52,375
Uma de suas especialidades
é a árvore de Natal Bigne Ball.

37
00:01:52,411 --> 00:01:53,977
Bolas de Bigne?

38
00:01:54,012 --> 00:01:56,113
Pastéis com recheio
de chocolate e creme.

39
00:01:56,148 --> 00:01:58,548
Normalmente comido no
dia de São José em março,

40
00:01:58,584 --> 00:02:01,184
mas todos os anos, uma
semana antes do Natal,

41
00:02:01,220 --> 00:02:03,453
Luca faz essas árvores incríveis.

42
00:02:03,489 --> 00:02:06,223
Eles são sem glúten?
Porque eu sou alérgica...

43
00:02:07,092 --> 00:02:08,091
Eu descobrirei.

44
00:02:10,095 --> 00:02:11,595
Eu verifiquei, eu juro.

45
00:02:11,630 --> 00:02:13,096
Ele me disse que
não tinham glúten.

46
00:02:13,132 --> 00:02:17,834
Ângela, 200 euros pela
injeção anti-alérgica.

47
00:02:17,870 --> 00:02:19,636
Certo, desculpe.

48
00:02:19,671 --> 00:02:20,804
Mas ela acabou bem.

49
00:02:20,839 --> 00:02:22,539
Ela amou o passeio e pudemos

50
00:02:22,574 --> 00:02:25,609
compartilhar a
história viva de Roma.

51
00:02:25,644 --> 00:02:27,310
Angela esta é a terceira vez

52
00:02:27,379 --> 00:02:28,979
Eu tive que falar
com você este mês.

53
00:02:30,816 --> 00:02:32,616
Isso não pode estar certo.

54
00:02:32,651 --> 00:02:35,485
Bem, você não deu uma volta pelo

55
00:02:35,521 --> 00:02:36,553
Museu Da Vinci
depois do expediente?

56
00:02:36,622 --> 00:02:38,188
Sim, sim, eu fiz isso.

57
00:02:38,223 --> 00:02:39,890
Foi a ver o mural
do teto, é lindo.

58
00:02:39,925 --> 00:02:41,391
O grupo adorou.

59
00:02:41,426 --> 00:02:43,360
E a espada do gladiador

60
00:02:43,428 --> 00:02:44,995
que você perdeu no Coliseu?

61
00:02:45,030 --> 00:02:46,396
Ok, eu só peguei aquela
espada emprestada para

62
00:02:46,431 --> 00:02:48,598
mostrar àquelas crianças
inglesas adoráveis.

63
00:02:48,634 --> 00:02:50,400
Eles eram tão fofos na época.

64
00:02:50,435 --> 00:02:52,102
Como é que eu ia saber
que iam levar para casa?

65
00:02:52,171 --> 00:02:55,372
Nossos viajantes
esperam o básico, sabe?

66
00:02:55,440 --> 00:02:58,241
Tomasso, eles
merecem muito mais.

67
00:02:58,277 --> 00:02:59,409
Quer dizer, nosso
tour deve ser mais

68
00:02:59,478 --> 00:03:02,546
do que apenas as
sete selfies de Roma.

69
00:03:02,581 --> 00:03:05,148
Devemos ajudar as
pessoas a apreciar sua

70
00:03:05,184 --> 00:03:07,184
beleza, seu estilo
de vida e sua paixão.

71
00:03:07,252 --> 00:03:10,754
E eu amo sua paixão, de

72
00:03:10,822 --> 00:03:13,089
verdade, mas este é um negócio.

73
00:03:13,125 --> 00:03:16,359
E seu trabalho
é seguir o roteiro.

74
00:03:16,395 --> 00:03:17,961
Mas...

75
00:03:17,996 --> 00:03:20,096
Mas, essa é uma
parte do trabalho que

76
00:03:20,132 --> 00:03:22,365
você não consegue
se lembrar, então eu...

77
00:03:23,535 --> 00:03:25,335
Então, eu tomei uma decisão.

78
00:03:25,370 --> 00:03:28,505
E eu tenho que deixar você ir.

79
00:03:29,675 --> 00:03:32,709
Você, você está me despedindo?

80
00:03:32,744 --> 00:03:33,710
Sim.

81
00:03:35,147 --> 00:03:36,179
No Natal?

82
00:03:52,130 --> 00:03:55,298
Mm, eu amo essa época do ano.

83
00:03:55,334 --> 00:03:57,601
A época de alegria,
a época de dar.

84
00:04:00,305 --> 00:04:02,172
Pode ser a época de
dar, Oliver, mas não vamos

85
00:04:02,241 --> 00:04:05,675
distribuir nenhum presente
de Natal antecipado.

86
00:04:05,711 --> 00:04:07,911
Ok, se você olhar
para o parágrafo sete -

87
00:04:07,946 --> 00:04:09,546
Você sabe o que?

88
00:04:09,581 --> 00:04:11,348
Por que simplesmente não
esquecemos o parágrafo sete?

89
00:04:11,383 --> 00:04:14,251
Tenho certeza de que todos
vocês têm muitas compras

90
00:04:14,286 --> 00:04:16,186
de Natal para fazer, só
vou escrever um número.

91
00:04:39,144 --> 00:04:40,176
Ei, Carmen.

92
00:04:40,212 --> 00:04:41,244
Oi Oliver.

93
00:04:47,419 --> 00:04:49,085
Você queria me ver?

94
00:04:49,121 --> 00:04:51,354
Ouvi dizer que o Natal chegou
mais cedo este ano, Oliver.

95
00:04:51,390 --> 00:04:53,223
Parabéns pelo
fechamento do negócio.

96
00:04:54,993 --> 00:04:56,626
Ninguém mais gosta de
trabalhar durante as férias.

97
00:04:56,662 --> 00:04:58,561
É por isso que é minha
época favorita do ano.

98
00:04:58,597 --> 00:05:00,363
Bem, falando
nisso, você já ouviu

99
00:05:00,399 --> 00:05:02,332
falar da Cerâmica Forlinghetti?

100
00:05:02,401 --> 00:05:04,701
Claro, empresa
italiana de ponta, cara.

101
00:05:04,736 --> 00:05:06,336
Eles fazem de tudo, desde

102
00:05:06,371 --> 00:05:07,904
pratos a xícaras e
enfeites de Natal.

103
00:05:07,939 --> 00:05:09,739
Meus amigos Margaret
e Jack Fletcher,

104
00:05:09,775 --> 00:05:11,241
- você se lembra deles?
- Claro.

105
00:05:11,310 --> 00:05:13,276
Bem, eles estão visitando Luigi

106
00:05:13,312 --> 00:05:15,779
Forlinghetti em
Roma para as férias.

107
00:05:15,847 --> 00:05:17,380
Margaret ouviu um pequeno rumor.

108
00:05:17,416 --> 00:05:19,616
Luigi quer se aposentar.

109
00:05:19,651 --> 00:05:22,285
Os Fletcher estão procurando
adquirir sua empresa?

110
00:05:22,354 --> 00:05:23,620
Eles podiam, mas não.

111
00:05:23,655 --> 00:05:25,355
Eles pensaram que a Cerâmica

112
00:05:25,424 --> 00:05:27,223
Forlinghetti seria uma
boa opção para nós.

113
00:05:27,259 --> 00:05:29,726
O Papai Noel pode colocar
uma promoção embaixo

114
00:05:29,795 --> 00:05:31,194
da sua árvore se
você puder fechar esta.

115
00:05:31,263 --> 00:05:32,862
Posso pegar um avião
para Roma esta noite.

116
00:05:32,898 --> 00:05:34,331
Você tem certeza?

117
00:05:34,366 --> 00:05:35,865
Espaguete e
almôndegas são italianos?

118
00:05:35,901 --> 00:05:37,367
Na verdade, não
acho que os italianos

119
00:05:37,436 --> 00:05:39,402
colocam almôndegas no espaguete.

120
00:05:39,438 --> 00:05:41,471
Sim, claro que não, eu
estava testando você.

121
00:06:25,117 --> 00:06:26,816
Com licença, você fala
inglês, estou procurando...

122
00:06:29,521 --> 00:06:31,421
Desculpe-me.

123
00:06:38,263 --> 00:06:39,429
Oh, ow, oh.

124
00:06:39,464 --> 00:06:40,697
Desculpe, desculpe.

125
00:06:40,732 --> 00:06:42,065
Observe aonde você está indo.

126
00:06:42,134 --> 00:06:43,433
Você é americano?

127
00:06:43,468 --> 00:06:46,169
Sim.  E você deve ter cuidado.

128
00:06:46,204 --> 00:06:48,872
Você sabe, enviar mensagens de
texto e caminhar é ilegal na Itália.

129
00:06:48,940 --> 00:06:50,106
Tá brincando né?

130
00:06:50,142 --> 00:06:51,674
Sim, estou brincando.

131
00:06:51,710 --> 00:06:53,343
Mas você tem que
ter cuidado aqui.

132
00:06:53,378 --> 00:06:55,078
Eu não gostaria que
você simplesmente saísse

133
00:06:55,113 --> 00:06:56,646
para a estrada e fosse
atropelado por um carro

134
00:06:56,715 --> 00:06:58,581
porque seus olhos estão
grudados no telefone.

135
00:06:58,650 --> 00:07:00,817
Por que você acha que eu
simplesmente entraria na estrada?

136
00:07:00,852 --> 00:07:02,886
Você acabou de entrar em mim.

137
00:07:02,921 --> 00:07:04,354
Na verdade, acho que
você entrou em mim.

138
00:07:04,389 --> 00:07:05,455
Eu penso que não.

139
00:07:05,490 --> 00:07:06,956
Tenho certeza que sim.

140
00:07:06,992 --> 00:07:09,859
Você sabe o que,
no espírito do Natal,

141
00:07:09,895 --> 00:07:11,661
Eu vou te dar o
benefício da dúvida.

142
00:07:11,696 --> 00:07:12,662
Tenha um dia maravilhoso.

143
00:07:15,434 --> 00:07:17,367
Espere, espere, espere, espere.

144
00:07:17,402 --> 00:07:18,701
Sinto muito.

145
00:07:19,838 --> 00:07:21,471
Peço desculpas.

146
00:07:21,540 --> 00:07:24,340
E eu sei que não
mereço sua ajuda.

147
00:07:24,376 --> 00:07:26,176
No espírito do Natal,

148
00:07:26,211 --> 00:07:27,877
Não tenho tempo de fazer
check-in antes da minha reunião,

149
00:07:27,913 --> 00:07:31,247
poderia me dizer onde
fica a Trattoria Rosselinni.

150
00:07:31,283 --> 00:07:34,017
Oh, é um ótimo restaurante.

151
00:07:34,052 --> 00:07:36,286
Sim, desça aqui no
final do Panico, você vai

152
00:07:36,321 --> 00:07:38,888
procurar a piazza com
a fonte, vire à esquerda,

153
00:07:38,924 --> 00:07:40,089
e imediatamente vire à

154
00:07:40,125 --> 00:07:41,891
direita, mas se você...

155
00:07:41,960 --> 00:07:43,793
Você sabe o que?

156
00:07:43,829 --> 00:07:45,228
Vou demorar mais para
explicar como encontrá-lo.

157
00:07:45,263 --> 00:07:46,396
Eu vou apenas te mostrar.

158
00:07:46,431 --> 00:07:47,564
- Obrigado.
- Vamos.

159
00:07:51,703 --> 00:07:53,336
Muito obrigado por isso.

160
00:07:53,371 --> 00:07:54,671
Eu sou Oliver, a propósito.

161
00:07:54,706 --> 00:07:56,139
Angela, prazer em conhecê-la.

162
00:07:57,209 --> 00:07:58,241
Então, você está aqui a negócios?

163
00:07:58,276 --> 00:07:59,876
Isso está certo.

164
00:07:59,945 --> 00:08:02,912
- É 20 de dezembro.
- Então?

165
00:08:02,948 --> 00:08:05,315
Então, faltam apenas
cinco dias para o Natal.

166
00:08:05,350 --> 00:08:07,183
O Natal é a melhor
época para fazer as coisas.

167
00:08:07,252 --> 00:08:10,320
Oh, não, não na Itália.

168
00:08:10,355 --> 00:08:12,021
Espero que você tenha tempo
de pelo menos ver a cidade.

169
00:08:12,057 --> 00:08:13,723
Minha agenda está bem apertada.

170
00:08:13,758 --> 00:08:16,226
Roma é o lugar mais bonito da

171
00:08:16,261 --> 00:08:17,293
Terra, principalmente no Natal.

172
00:08:17,329 --> 00:08:18,461
Deste jeito.

173
00:08:22,767 --> 00:08:24,300
Uau, você realmente
sabe como se virar.

174
00:08:24,336 --> 00:08:25,902
Eu moro aqui, sou um guia turístico.

175
00:08:25,937 --> 00:08:28,171
É meu dever jurado
ajudar os viajantes perdidos.

176
00:08:28,206 --> 00:08:29,739
Bem, eu agradeço.

177
00:08:29,808 --> 00:08:32,175
Espero não te
atrasar para o trabalho.

178
00:08:32,210 --> 00:08:34,344
Ah, não, não estou trabalhando hoje.

179
00:08:34,379 --> 00:08:35,945
Oh, é seu dia de folga?

180
00:08:35,981 --> 00:08:37,580
Hum, não exatamente.

181
00:08:37,616 --> 00:08:39,349
Estou meio que tirando
um tempo e estou

182
00:08:39,384 --> 00:08:43,286
pensando em abrir
minha própria empresa.

183
00:08:43,321 --> 00:08:45,889
Agradável.  Tem certeza de que
estamos indo no caminho certo

184
00:08:45,924 --> 00:08:48,191
porque meu telefone diz que
deveríamos estar naquela rua lá atrás.

185
00:08:48,226 --> 00:08:49,926
Seu telefone não pode ajudar
a navegar em Roma no Natal.

186
00:08:49,961 --> 00:08:51,794
Você precisa de
conhecimento local para isso.

187
00:08:52,764 --> 00:08:53,863
Conhecimento local, certo.

188
00:08:55,100 --> 00:08:56,900
Oh, olhe aquele presépio.

189
00:08:56,935 --> 00:08:59,969
Oh, os romanos têm
muito orgulho de seus,

190
00:09:00,005 --> 00:09:02,372
... presépios.

191
00:09:02,407 --> 00:09:04,007
Eu posso ver isso.

192
00:09:04,042 --> 00:09:05,708
Legal.

193
00:09:05,744 --> 00:09:07,110
Sim, isso é inteiramente
esculpido à mão.

194
00:09:07,145 --> 00:09:09,412
Não é incrível?

195
00:09:09,447 --> 00:09:11,147
Agradeço o tour
paralelo, mas realmente

196
00:09:11,182 --> 00:09:13,116
não posso me atrasar
para esta reunião.

197
00:09:13,151 --> 00:09:15,518
Você nunca para
e cheira as rosas?

198
00:09:15,554 --> 00:09:17,487
Não creio que seja a estação
das rosas nesta época do ano.

199
00:09:17,522 --> 00:09:19,355
Ok, vamos pegar um atalho.

200
00:09:19,424 --> 00:09:20,456
Deste jeito.

201
00:09:20,492 --> 00:09:21,524
Com licença.

202
00:09:27,566 --> 00:09:30,466
E aqui estamos,
Trattoria Rosselinni.

203
00:09:30,502 --> 00:09:33,269
Angela, você é um salva-vidas.

204
00:09:33,305 --> 00:09:35,405
Ouvi dizer que o
restaurante está

205
00:09:35,473 --> 00:09:36,940
ótimo, boa sorte
com sua reunião.

206
00:09:36,975 --> 00:09:38,308
Ah voce sabe...

207
00:09:38,376 --> 00:09:39,842
Deixe-me dar-lhe
algo pelo seu tempo.

208
00:09:39,878 --> 00:09:40,977
Oh, não, não, não, não.

209
00:09:41,012 --> 00:09:42,312
Não, sério, é...

210
00:09:42,347 --> 00:09:44,447
Pense nisso como um
presente de Natal antecipado.

211
00:09:44,482 --> 00:09:46,349
Bem, isso é muito
gentil, mas eu insisto.

212
00:09:48,053 --> 00:09:49,953
Você já fez negócios aqui antes?

213
00:09:51,089 --> 00:09:53,690
Não por que?

214
00:09:53,725 --> 00:09:55,458
Na Itália, quando alguém lhe dá

215
00:09:55,493 --> 00:09:56,726
um presente, você sempre aceita.

216
00:09:56,761 --> 00:09:58,494
Caso contrário, eles pensam
que você está sendo rude.

217
00:09:59,531 --> 00:10:00,763
Eu sinto muitíssimo.

218
00:10:00,799 --> 00:10:02,699
Não vou tentar pagar de novo.

219
00:10:02,734 --> 00:10:04,567
Eu estou sério.

220
00:10:04,603 --> 00:10:06,369
O protocolo de negócios
não é como os estados.

221
00:10:06,438 --> 00:10:08,571
Existem diferenças culturais.

222
00:10:08,607 --> 00:10:10,373
Diferenças culturais?

223
00:10:10,408 --> 00:10:12,175
Não pode ser tão diferente,
um acordo é um acordo.

224
00:10:12,210 --> 00:10:14,077
Uh, você ficaria surpreso.

225
00:10:14,112 --> 00:10:16,245
Oh, você deve
saber, toda reunião na

226
00:10:16,281 --> 00:10:17,880
Itália começa com
uma conversa fiada.

227
00:10:17,949 --> 00:10:21,050
Família, amigos, viagens,
condições meteorológicas, o que for.

228
00:10:21,086 --> 00:10:22,318
Conversa fiada, entendi.

229
00:10:22,354 --> 00:10:23,486
Obrigado.

230
00:10:23,521 --> 00:10:25,755
Sr. Oliver Martin, de Nova York?

231
00:10:25,790 --> 00:10:27,290
Sim.

232
00:10:27,359 --> 00:10:29,325
Eu acho que você e eu
temos uma reunião, não?

233
00:10:29,361 --> 00:10:32,295
Sr. Forlinghetti, é um
prazer conhecê-lo, senhor.

234
00:10:32,330 --> 00:10:34,097
O prazer é meu.

235
00:10:34,165 --> 00:10:35,965
- E você é?
- Angela de Luca.

236
00:10:36,001 --> 00:10:37,600
Ela é uma guia turística.

237
00:10:37,636 --> 00:10:39,102
Eu estava saindo.

238
00:10:40,238 --> 00:10:41,204
Por favor junte-se a nós.

239
00:10:43,008 --> 00:10:44,641
Oh, não, não, não, não, eu...

240
00:10:44,709 --> 00:10:46,409
Eu insisto.

241
00:10:46,478 --> 00:10:49,512
Você pode nos ajudar com
nossas diferenças culturais.

242
00:10:51,549 --> 00:10:53,716
Quer saber, sempre
quis comer aqui.

243
00:10:55,587 --> 00:10:56,653
Venha.

244
00:10:58,323 --> 00:10:59,389
Deve experimentar o nhoque.

245
00:11:05,897 --> 00:11:07,897
Sr. Forlinghetti,
obrigado por se

246
00:11:07,932 --> 00:11:09,132
encontrar comigo
em tão pouco tempo.

247
00:11:09,200 --> 00:11:10,733
Me chame de Luigi, por favor.

248
00:11:10,802 --> 00:11:13,069
Estou muito feliz por
você ter vindo até aqui.

249
00:11:13,104 --> 00:11:15,905
Margaret e Jack Fletcher
são velhos amigos.

250
00:11:15,940 --> 00:11:18,675
E eles me contam coisas
maravilhosas sobre sua empresa.

251
00:11:18,710 --> 00:11:20,243
Oh, obrigada.

252
00:11:20,278 --> 00:11:21,377
Eu sei que você é um homem muito

253
00:11:21,413 --> 00:11:23,713
ocupado, então vou
direto ao assunto.

254
00:11:23,782 --> 00:11:26,416
Eu entendo que você está considerando o futuro de sua empresa.

255
00:11:26,451 --> 00:11:28,718
E acho que Fisk Drummond pode

256
00:11:28,753 --> 00:11:31,554
oferecer alguns
termos muito atraentes.

257
00:11:31,589 --> 00:11:34,023
Temos muito tempo
para falar de negócios.

258
00:11:34,059 --> 00:11:35,958
Nossa comida está esfriando.

259
00:11:35,994 --> 00:11:37,026
Sim, claro, mas eu -

260
00:11:38,930 --> 00:11:41,964
Esta é a primeira vez
de Oliver em Roma.

261
00:11:42,000 --> 00:11:45,535
Mm, primeira vez.

262
00:11:45,570 --> 00:11:49,272
Eu invejo você porque você
pode ver tudo com olhos novos.

263
00:11:49,307 --> 00:11:50,707
Sim, claro.

264
00:11:52,277 --> 00:11:54,477
O Natal em Roma
é muito especial.

265
00:11:54,512 --> 00:11:58,214
Sim, eu estava apenas
curtindo o presépio de Natal.

266
00:11:58,249 --> 00:11:59,716
Pré-cepi.

267
00:11:59,784 --> 00:12:00,917
Pré-cepi.

268
00:12:00,952 --> 00:12:02,118
Ah, si, si, pré-cepi.

269
00:12:03,555 --> 00:12:06,456
E como você planeja
passar seu tempo em Roma?

270
00:12:06,491 --> 00:12:09,625
Reunião com você ou no
quarto do hotel trabalhando.

271
00:12:13,832 --> 00:12:14,797
Isso é tudo?

272
00:12:17,736 --> 00:12:21,370
Bem, havia algum...

273
00:12:21,406 --> 00:12:25,141
Você está aqui uma semana antes

274
00:12:25,176 --> 00:12:27,243
do Natal e não explora a cidade?

275
00:12:28,913 --> 00:12:30,379
Oliver, você não
estava apenas me

276
00:12:30,448 --> 00:12:32,315
dizendo como
planejava ver o Coliseu

277
00:12:32,383 --> 00:12:34,751
e as lindas luzes de Natal

278
00:12:34,819 --> 00:12:36,319
acima da escadaria espanhola.

279
00:12:36,354 --> 00:12:38,788
Um-hmm, eu estava apenas
dizendo isso a ela, certo.

280
00:12:38,857 --> 00:12:40,590
E então há o Partenon.

281
00:12:42,827 --> 00:12:43,760
Panteão.

282
00:12:43,795 --> 00:12:45,928
O Partenon está na Grécia.

283
00:12:45,997 --> 00:12:48,831
Pantheon, Pantheon
é o que eu quis dizer.

284
00:12:48,867 --> 00:12:50,233
Eu quis dizer Pantheon.

285
00:12:50,268 --> 00:12:53,002
Oliver, as cerâmicas que

286
00:12:53,037 --> 00:12:54,771
fazemos são feitas com amor.

287
00:12:54,806 --> 00:12:57,874
Esta empresa está
na família há gerações.

288
00:12:59,043 --> 00:13:01,944
Quem quiser comprar
minha empresa deve

289
00:13:01,980 --> 00:13:04,814
entender que não se
trata apenas do barro.

290
00:13:04,849 --> 00:13:08,417
Trata-se de capturar o
espírito de Roma no barro.

291
00:13:09,454 --> 00:13:12,155
Certo, absolutamente.

292
00:13:12,190 --> 00:13:14,457
Passe pela minha
fábrica amanhã à tarde.

293
00:13:14,526 --> 00:13:16,893
Podemos nos
conhecer melhor e você

294
00:13:16,961 --> 00:13:19,228
pode me contar tudo
o que viu de Roma.

295
00:13:22,867 --> 00:13:24,033
Agora vamos comer.

296
00:13:28,907 --> 00:13:30,339
O que aconteceu lá atrás?

297
00:13:30,375 --> 00:13:33,843
Eu salvei sua pancetta.
É bacon.

298
00:13:33,878 --> 00:13:37,280
Sério, porque parece que você me ofereceu
para fazer uma reportagem sobre Roma.

299
00:13:37,315 --> 00:13:39,248
Você tem que lembrar,
os negócios são feitos

300
00:13:39,284 --> 00:13:41,050
de maneira diferente
na Itália e em Nova York.

301
00:13:41,119 --> 00:13:42,585
No final das contas,
trata-se de fechar o

302
00:13:42,620 --> 00:13:44,387
negócio e estou aqui
para fazer isso acontecer.

303
00:13:44,422 --> 00:13:47,156
Tudo bem, mas entrar
correndo como um touro em uma

304
00:13:47,192 --> 00:13:48,424
loja de porcelana não
vai impressionar ninguém.

305
00:13:48,459 --> 00:13:50,426
Como sou um touro em uma loja de porcelana?

306
00:13:50,461 --> 00:13:51,994
Quer saber, só
estou tentando ajudar.

307
00:13:52,030 --> 00:13:54,363
Só para constar, muitas
pessoas gostam do meu estilo.

308
00:13:54,432 --> 00:13:56,432
Dizem que sou um atirador honesto.

309
00:13:56,467 --> 00:13:59,202
Tenho certeza que sim.

310
00:13:59,237 --> 00:14:00,903
Tudo bem, ouça,

311
00:14:00,939 --> 00:14:02,872
Feliz Natal e boa sorte.

312
00:14:04,876 --> 00:14:06,175
Ah, espere.

313
00:14:08,246 --> 00:14:09,212
Esperar.

314
00:14:11,449 --> 00:14:13,015
Você pode me ajudar a encontrar meu hotel?

315
00:14:24,195 --> 00:14:26,863
Bem, aqui estamos,
Hotel Katrini.

316
00:14:26,898 --> 00:14:29,031
Obrigado.

317
00:14:29,067 --> 00:14:31,000
Se você estiver em
Nova York, me procure,

318
00:14:31,069 --> 00:14:32,802
Eu retornarei o favor.

319
00:14:32,871 --> 00:14:34,670
Bem, foi muito bom conhecê-lo.

320
00:14:34,706 --> 00:14:36,672
E eu realmente espero que você
aproveite o resto de sua viagem.

321
00:14:36,741 --> 00:14:38,040
Obrigado, eu agradeço.

322
00:14:41,813 --> 00:14:46,649
Ei, e se eu te contratasse para
ser meu guia turístico esta semana?

323
00:14:47,685 --> 00:14:49,452
O que?

324
00:14:49,487 --> 00:14:53,189
Eu estarei aqui até
a véspera de Natal.

325
00:14:53,224 --> 00:14:55,958
Tenho quatro dias para me
dar um curso intensivo em Roma.

326
00:14:55,994 --> 00:14:57,426
Oh, não, sinto muito.

327
00:14:57,495 --> 00:15:00,329
Eu não faço cursos intensivos,
mas agradeço mesmo assim.

328
00:15:00,365 --> 00:15:03,266
Disse que ia começar
seu próprio negócio, certo?

329
00:15:03,334 --> 00:15:05,134
Vou pagar o dobro de sua taxa.

330
00:15:05,169 --> 00:15:06,602
Pense nisso como um teste.

331
00:15:06,638 --> 00:15:09,605
Luigi já te ama e disse que

332
00:15:09,674 --> 00:15:11,307
queria que eu conhecesse Roma.

333
00:15:11,342 --> 00:15:13,442
Você poderia me ajudar a
ver todos os pontos turísticos.

334
00:15:13,478 --> 00:15:16,579
Não se trata apenas de paisagens,
não foi isso que ele quis dizer.

335
00:15:16,648 --> 00:15:18,347
Mas foi o que ele disse.

336
00:15:20,919 --> 00:15:22,585
Olha, talvez eu possa te ajudar.

337
00:15:24,822 --> 00:15:26,322
Eu vou fazer isso com uma condição.

338
00:15:26,357 --> 00:15:29,725
Se eu te der um tour, você
me deixa fazer do meu jeito.

339
00:15:29,761 --> 00:15:31,994
Seu jeito?
O que exatamente isso significa?

340
00:15:32,063 --> 00:15:34,997
Sempre quis fazer uma
verdadeira viagem de

341
00:15:35,033 --> 00:15:36,899
Natal por Roma, algo
especial e significativo.

342
00:15:37,936 --> 00:15:39,035
Claro, seja o que for,

343
00:15:39,070 --> 00:15:40,903
o que você quiser fazer.

344
00:15:40,972 --> 00:15:41,971
O que você acha,
nós temos um acordo?

345
00:15:43,708 --> 00:15:46,542
Tudo bem, combinado, ótimo.

346
00:15:46,577 --> 00:15:47,543
Ok, primeira ordem do

347
00:15:47,612 --> 00:15:49,478
dia, vamos fazer o check-in.

348
00:15:49,547 --> 00:15:50,680
Tudo certo.

349
00:15:58,022 --> 00:16:00,356
Só vai demorar um minuto.

350
00:16:00,425 --> 00:16:02,191
Oliver Martin!

351
00:16:02,226 --> 00:16:04,193
Margaret, oi.

352
00:16:04,228 --> 00:16:06,195
Ei, Jack.

353
00:16:06,264 --> 00:16:08,564
Ei, muito obrigado
pela introdução ao Luigi.

354
00:16:08,599 --> 00:16:10,900
Claro, parecia um bom ajuste.

355
00:16:10,969 --> 00:16:12,635
E você está gostando
de Roma até agora?

356
00:16:12,670 --> 00:16:14,270
Eu amo isso, é simplesmente
difícil de contornar.

357
00:16:14,305 --> 00:16:16,339
Eu estaria perdido sem meu guia.

358
00:16:16,374 --> 00:16:18,407
Angela, conheça Jack
e Margaret Fletcher.

359
00:16:18,443 --> 00:16:19,542
Feliz Natal.

360
00:16:19,577 --> 00:16:20,776
E você querido.

361
00:16:20,845 --> 00:16:22,645
Com qual empresa de turismo você está?

362
00:16:22,680 --> 00:16:23,946
Ah...

363
00:16:23,982 --> 00:16:26,082
Ela está começando sua própria empresa.

364
00:16:26,117 --> 00:16:31,587
Passeios privados personalizados
em Roma para o viajante mais exigente.

365
00:16:31,622 --> 00:16:33,856
Um guia turístico particular.
Eu gosto do som disso.

366
00:16:33,891 --> 00:16:35,858
Como se chama sua empresa?

367
00:16:35,927 --> 00:16:39,061
Ainda estou nos
estágios de formação,

368
00:16:39,097 --> 00:16:40,529
então ainda não tenho um nome.

369
00:16:40,565 --> 00:16:43,799
Tenho algumas ideias, Roaming Rome.

370
00:16:44,736 --> 00:16:45,935
Não.

371
00:16:46,004 --> 00:16:48,371
Ou que tal o Ciao Christmas.

372
00:16:48,439 --> 00:16:51,674
Ou meu favorito
pessoal, Toga Tours.

373
00:16:51,709 --> 00:16:54,944
Não, ainda estou trabalhando no nome.

374
00:16:54,979 --> 00:16:58,514
Bem, Oliver, bebidas
de Natal no bar às 6:00?

375
00:16:58,549 --> 00:16:59,648
Encontrarei você lá

376
00:16:59,684 --> 00:17:01,217
assim que fizer o check-in.

377
00:17:01,252 --> 00:17:02,451
Prazer em conhecê-la, Ângela.

378
00:17:02,520 --> 00:17:03,486
- Você também.
- Cuidar.

379
00:17:05,490 --> 00:17:08,958
Hum, com licença, o que você
está fazendo?  Toga Tours?

380
00:17:09,027 --> 00:17:11,027
O que estou fazendo é
ajudá-lo com sua nova empresa.

381
00:17:11,062 --> 00:17:12,628
Sim, mas não pedi sua ajuda.

382
00:17:12,663 --> 00:17:14,096
Mas você ainda precisa disso.

383
00:17:14,132 --> 00:17:15,398
Você só precisa de um pequeno empurrão.

384
00:17:15,433 --> 00:17:17,366
Olha, Jack e Margaret Fletcher

385
00:17:17,402 --> 00:17:18,934
são investidores
privados sérios.

386
00:17:18,970 --> 00:17:20,469
Se gostarem do som da
sua viagem, esse pode

387
00:17:20,538 --> 00:17:22,872
ser o único investimento
de que necessita.

388
00:17:22,907 --> 00:17:25,241
Ok, mas por favor, apenas
não conte a ninguém

389
00:17:25,276 --> 00:17:27,343
sobre possíveis planos
para uma empresa

390
00:17:27,378 --> 00:17:30,179
que eu definitivamente não
irei ligar para a Toga Tours.

391
00:17:30,248 --> 00:17:33,015
- Ok, ok, eu prometo.
- Ótimo.

392
00:17:33,051 --> 00:17:35,651
Além disso, não coma muitos
daqueles coquetéis de Natal.

393
00:17:35,686 --> 00:17:37,486
Acredite em mim, eles são letais aqui.

394
00:17:37,555 --> 00:17:39,922
E começaremos
cedo a turnê amanhã.

395
00:17:39,991 --> 00:17:41,190
O que é cedo?

396
00:17:41,225 --> 00:17:42,258
10 horas da manhã.

397
00:17:42,293 --> 00:17:43,626
10 da manhã cedo?

398
00:17:43,661 --> 00:17:44,627
É na Itália.

399
00:17:52,136 --> 00:17:56,472
[Animado instrumental
"Deck the Hall

400
00:18:01,312 --> 00:18:02,878
Então, isso é tudo que pude
encontrar no seu apartamento.

401
00:18:02,914 --> 00:18:05,614
Isso é ótimo, obrigado Francesca.

402
00:18:05,650 --> 00:18:08,551
Só tenho que terminar isso
antes da minha turnê amanhã.

403
00:18:08,586 --> 00:18:09,919
Eu pensei que Tomasso despediu você.

404
00:18:10,721 --> 00:18:12,588
Ele fez.

405
00:18:12,623 --> 00:18:14,890
Eu conheci um americano, ele
está aqui a negócios por alguns dias

406
00:18:14,926 --> 00:18:17,993
e ele me contratou para lhe dar
uma excursão particular de Natal.

407
00:18:19,297 --> 00:18:21,063
Por que você não me contou?

408
00:18:21,099 --> 00:18:23,065
Eh, é uma longa história.

409
00:18:23,134 --> 00:18:25,334
Oh, isso é maravilhoso.

410
00:18:25,403 --> 00:18:27,369
Você é um dos melhores
guias turísticos da cidade.

411
00:18:27,405 --> 00:18:28,904
<i>Grazie.</i>

412
00:18:28,973 --> 00:18:30,239
Agora podemos fazer o topo.

413
00:18:30,274 --> 00:18:31,907
Tudo certo.

414
00:18:49,727 --> 00:18:51,093
Quarto com uma vista.

415
00:18:56,434 --> 00:18:59,135
- Olá.
- Oliver, é a Estelle.

416
00:18:59,170 --> 00:19:01,070
- <i> Você acordou cedo.</i>
- Na verdade, trabalhando até tarde.

417
00:19:01,105 --> 00:19:02,738
<i>Como foi seu
encontro com o Luigi?</i>

418
00:19:02,773 --> 00:19:04,940
Ótimo ótimo.  Você
ficará feliz em saber que

419
00:19:04,976 --> 00:19:06,809
ele me convidou para
conhecer sua fábrica hoje.

420
00:19:06,844 --> 00:19:08,577
Ele aceitou nossa oferta?

421
00:19:08,613 --> 00:19:11,313
Ainda não.  Tudo faz parte de
como eles fazem negócios aqui.

422
00:19:11,349 --> 00:19:13,149
É meio que uma dança, mas,

423
00:19:13,217 --> 00:19:14,416
Estou encontrando meus pés.

424
00:19:14,452 --> 00:19:15,851
Ok, tente agir
rapidamente antes que

425
00:19:15,887 --> 00:19:17,686
qualquer outra
empresa entre em ação.

426
00:19:17,722 --> 00:19:19,321
Entendido.

427
00:19:19,390 --> 00:19:20,422
<i>É isso que gosto de ouvir.</i>

428
00:19:21,826 --> 00:19:24,293
Ok, primeiro algumas
ferramentas do comércio.

429
00:19:24,328 --> 00:19:27,596
Um guia turístico deve estar
preparado para todas as contingências.

430
00:19:27,665 --> 00:19:28,831
O que é isso?

431
00:19:28,866 --> 00:19:30,132
É um dispositivo de rastreamento GPS.

432
00:19:30,168 --> 00:19:31,967
Isso é mesmo necessário?

433
00:19:32,036 --> 00:19:34,403
A pior coisa que um guia turístico
pode fazer é perder um cliente.

434
00:19:35,439 --> 00:19:36,672
Você perdeu um cliente?

435
00:19:38,075 --> 00:19:40,976
Uma vez, e não foi minha culpa.

436
00:19:41,012 --> 00:19:43,412
Havia 15 jogadores de
rúgbi irlandeses, certo?

437
00:19:43,447 --> 00:19:45,214
Eles não ouviram
uma obra que eu disse.

438
00:19:45,249 --> 00:19:47,816
Eu sou a única pessoa no tour.

439
00:19:47,852 --> 00:19:50,953
Certo.
E assim, não vou te perder.

440
00:19:51,022 --> 00:19:52,354
Tudo certo.

441
00:19:53,624 --> 00:19:56,392
Oh, essa turnê
também será em inglês?

442
00:19:56,427 --> 00:19:57,726
Muito engraçado.

443
00:19:57,762 --> 00:19:59,929
Bem-vindo a Roma.

444
00:20:05,069 --> 00:20:06,669
Imagine ser um gladiador,

445
00:20:06,737 --> 00:20:09,605
largado nesta
cidade desconhecida,

446
00:20:09,674 --> 00:20:12,241
você é de um país
diferente, não fala a

447
00:20:12,276 --> 00:20:13,776
língua, seus concorrentes
estão atrás de você.

448
00:20:13,811 --> 00:20:16,011
Ei, eu posso relacionar.

449
00:20:16,047 --> 00:20:19,582
Tenho que admitir, esse é
um feito incrível de engenharia.

450
00:20:19,617 --> 00:20:20,783
Dá para acreditar que foi

451
00:20:20,851 --> 00:20:22,318
criado em menos de 10 anos?

452
00:20:22,353 --> 00:20:23,986
Isso sim é produtividade.

453
00:20:25,790 --> 00:20:27,656
Só por curiosidade,
você já pensou

454
00:20:27,692 --> 00:20:29,658
em outra coisa senão negócios?

455
00:20:29,694 --> 00:20:34,964
Ei, estou aproveitando o tempo
para apreciar o que me rodeia.

456
00:20:34,999 --> 00:20:39,535
Por exemplo, há uma
bela árvore de Natal.

457
00:20:39,570 --> 00:20:40,970
Sim, essa é a coisa sobre Roma,

458
00:20:41,005 --> 00:20:42,504
eles sabem como
celebrar o Natal.

459
00:20:44,875 --> 00:20:46,709
O que é isso?

460
00:20:46,744 --> 00:20:48,344
Um guia que comprei no hotel.

461
00:20:48,412 --> 00:20:50,879
Diz que há 10 locais
icônicos para ver

462
00:20:50,915 --> 00:20:53,449
em Roma e quero
checar todos eles hoje.

463
00:20:53,484 --> 00:20:55,651
Oh, posso ver isso por um segundo?

464
00:20:55,720 --> 00:20:57,186
Sim claro.

465
00:20:57,221 --> 00:20:59,955
Oh, um-hmm, um-hmm,
muito interessante, sim.

466
00:21:04,228 --> 00:21:05,461
Porque você fez isso?

467
00:21:05,496 --> 00:21:08,030
Isso é turismo de lista de verificação.

468
00:21:08,065 --> 00:21:10,165
Meu tour mostra a você a alma

469
00:21:10,201 --> 00:21:12,401
de Roma e o espírito do Natal

470
00:21:12,436 --> 00:21:14,370
e é isso que Luigi
quer que você entenda.

471
00:21:14,405 --> 00:21:15,671
A alma de Roma?

472
00:21:15,706 --> 00:21:17,273
Afinal, o que isso quer dizer?

473
00:21:17,308 --> 00:21:19,008
A beleza, a arte, a história

474
00:21:19,076 --> 00:21:20,876
e o romance, a cultura.

475
00:21:20,911 --> 00:21:22,811
Desculpe, jet lag.

476
00:21:22,847 --> 00:21:25,447
Você estava dizendo algo sobre
a alma de Roma ou algo assim?

477
00:21:25,483 --> 00:21:26,849
Ei, espere.

478
00:21:30,021 --> 00:21:31,453
Quanto mais longe?

479
00:21:31,489 --> 00:21:33,255
Quase lá.

480
00:21:33,324 --> 00:21:34,690
Como você tem tanta energia?

481
00:21:34,725 --> 00:21:36,425
Eu dou passeios a pé o dia todo.

482
00:21:36,460 --> 00:21:37,793
Isso aumenta a resistência.

483
00:21:37,862 --> 00:21:39,762
Acredite em mim, vai valer a pena.

484
00:21:42,199 --> 00:21:43,799
Isso é espetacular.

485
00:21:46,937 --> 00:21:47,936
Uau.

486
00:21:50,107 --> 00:21:51,840
É minha vista favorita de Roma.

487
00:21:51,876 --> 00:21:53,942
É meio que meu ponto secreto.

488
00:21:53,978 --> 00:21:57,212
Não é algo que você encontrará
em uma excursão regular.

489
00:21:57,248 --> 00:21:59,548
Tipo a única coisa de um local?

490
00:21:59,617 --> 00:22:01,417
Sim, exatamente.

491
00:22:01,452 --> 00:22:03,686
Tenho certeza que você já
ouviu falar que Roma foi construída

492
00:22:03,721 --> 00:22:07,756
sobre sete colinas, bem, há
o Monte Palatino, o Panteão,

493
00:22:09,493 --> 00:22:12,494
Janículo, Palácio da Justiça.

494
00:22:12,563 --> 00:22:14,196
Isso é legal.

495
00:22:14,231 --> 00:22:18,267
E a Basílica de São Pedro.

496
00:22:18,302 --> 00:22:21,070
Tenho que admitir,
esta é uma bela vista.

497
00:22:24,075 --> 00:22:28,877
Oh, agora há um presente de
Natal que eu poderia escolher.

498
00:22:28,946 --> 00:22:32,047
Aquele café com leite que tomei
no hotel hoje teve zero chute.

499
00:22:32,083 --> 00:22:34,850
Você pediu um latte
ou um caffè latte?

500
00:22:34,885 --> 00:22:37,553
Pedi um latte como faço todos os dias da minha vida.

501
00:22:37,588 --> 00:22:39,088
Sim, mas em Nova York.

502
00:22:39,156 --> 00:22:40,689
Com licença?

503
00:22:40,725 --> 00:22:42,958
Você está acostumado a
pedir um latte em Nova York.

504
00:22:42,993 --> 00:22:45,427
Na Itália, latte
significa leite puro.

505
00:22:46,364 --> 00:22:47,696
Por que não sei o quê?

506
00:22:47,765 --> 00:22:49,131
É por isso que você me contratou.

507
00:22:49,166 --> 00:22:50,566
Eu conheço um dos
melhores vendedores

508
00:22:50,601 --> 00:22:52,334
de café e eles montam
bem na esquina.

509
00:22:52,370 --> 00:22:54,002
Agora que você está
falando, mostre o caminho.

510
00:22:54,071 --> 00:22:55,871
Vamos, vamos.

511
00:23:02,613 --> 00:23:03,879
Deixe-me pegar seu café.

512
00:23:03,914 --> 00:23:05,114
Oh, por favor, obrigado.

513
00:23:11,422 --> 00:23:13,222
Por que você
levantou três dedos?

514
00:23:13,257 --> 00:23:15,190
Trouxe um expresso para
cada um de nós e mais um.

515
00:23:15,226 --> 00:23:18,160
- Para quem?
- Não sei, isso faz parte da diversão.

516
00:23:19,497 --> 00:23:20,596
Você me perdeu lá.

517
00:23:20,631 --> 00:23:23,165
É uma tradição de Natal aqui.

518
00:23:23,200 --> 00:23:25,934
Caffè sospeso
significa café suspenso,

519
00:23:25,970 --> 00:23:27,970
comprar café para
quem não tem dinheiro.

520
00:23:28,005 --> 00:23:30,472
Então, mais tarde,
o vendedor oferecerá

521
00:23:30,508 --> 00:23:32,374
a alguém um café de
Natal como presente.

522
00:23:32,410 --> 00:23:34,977
Então, é como pagar adiante.

523
00:23:35,012 --> 00:23:36,011
Exatamente.

524
00:23:36,981 --> 00:23:38,280
<i>Grazie.</i>

525
00:23:38,349 --> 00:23:39,415
<i>Prego.</i>

526
00:23:41,285 --> 00:23:44,553
Mmm, agora isso
atingiu o ponto, uau.

527
00:23:45,523 --> 00:23:47,756
É legal.

528
00:23:47,792 --> 00:23:51,326
Não é ruim.  Seria perfeito se eu
pudesse apostar melhor serviço de celular.

529
00:23:51,362 --> 00:23:53,328
Você já pensou em qualquer
coisa, exceto no trabalho?

530
00:23:53,364 --> 00:23:54,329
Estou trabalhando nisso.

531
00:23:55,800 --> 00:23:56,765
Vamos sentar.

532
00:24:01,872 --> 00:24:03,405
Você não sente falta de
estar em casa no Natal?

533
00:24:03,474 --> 00:24:04,840
De modo nenhum.

534
00:24:04,875 --> 00:24:07,042
O Natal é a melhor
época para fazer as coisas.

535
00:24:07,077 --> 00:24:08,677
Todo mundo quer ter uma folga,

536
00:24:08,712 --> 00:24:09,812
isso me dá uma vantagem.

537
00:24:09,847 --> 00:24:12,748
Oh, então você é um workaholic?

538
00:24:12,783 --> 00:24:14,416
Está no meu sangue, eu acho.

539
00:24:14,452 --> 00:24:16,385
Meu pai dirigia uma
empresa Fortune

540
00:24:16,454 --> 00:24:17,853
500 quando tinha a minha idade.

541
00:24:17,922 --> 00:24:20,122
Uau, esses são alguns sapatos
muito grandes para preencher.

542
00:24:20,191 --> 00:24:21,890
Sim, conte-me sobre isso.

543
00:24:22,726 --> 00:24:24,293
E se você?

544
00:24:24,328 --> 00:24:25,694
Você gosta de ser um guia turístico?

545
00:24:25,729 --> 00:24:27,963
Oh, adoro ser um guia turístico.

546
00:24:29,333 --> 00:24:32,534
Mas, abrir uma empresa
por conta própria é...

547
00:24:32,570 --> 00:24:34,503
É intimidante.

548
00:24:34,538 --> 00:24:36,505
Não se preocupe com
isso, você é natural.

549
00:24:36,574 --> 00:24:38,173
Bem, isso é mais
fácil para você dizer.

550
00:24:38,209 --> 00:24:39,575
Você é um empresário.

551
00:24:42,012 --> 00:24:44,046
- O que você precisa?
- Precisa de quê?

552
00:24:44,081 --> 00:24:45,514
Para fazer sua
empresa de turismo

553
00:24:45,549 --> 00:24:46,949
funcionar, o que você precisa?

554
00:24:46,984 --> 00:24:48,450
Ah bem.

555
00:24:48,486 --> 00:24:50,052
Primeiro preciso conseguir investidores.

556
00:24:50,087 --> 00:24:52,688
E para fazer isso,
preciso escrever um plano

557
00:24:52,723 --> 00:24:55,524
de negócios que não
tenho ideia de como fazer.

558
00:24:55,559 --> 00:24:58,227
- Eu posso te ajudar com isso.
- Sério?

559
00:24:58,295 --> 00:24:59,928
Atuo na área de aquisições e
desenvolvimento de negócios.

560
00:24:59,964 --> 00:25:02,264
Eu poderia escrever um plano
de negócios enquanto durmo.

561
00:25:02,299 --> 00:25:03,899
E você faria isso por mim?

562
00:25:06,470 --> 00:25:10,372
Se você me ajudar a
fechar negócio com o Luigi.

563
00:25:12,176 --> 00:25:13,475
Feito.

564
00:25:15,546 --> 00:25:20,549
Ok, então, o que você
acha que o Luigi quer?

565
00:25:20,584 --> 00:25:22,184
O que qualquer outro
empresário deseja,

566
00:25:22,219 --> 00:25:24,753
vender sua empresa
pelo maior número.

567
00:25:24,788 --> 00:25:26,421
Não sei.

568
00:25:26,457 --> 00:25:30,492
A família de Luigi
é muito velha,

569
00:25:30,561 --> 00:25:32,261
muito tradicional e muito rica.

570
00:25:32,296 --> 00:25:35,330
Não acho que o dinheiro seja
o único fator motivador aqui.

571
00:25:35,366 --> 00:25:36,498
Ok, então o que é?

572
00:25:36,567 --> 00:25:37,766
Acho que ele quer saber se

573
00:25:37,801 --> 00:25:39,201
sua empresa está em boas mãos.

574
00:25:39,236 --> 00:25:41,003
Hmm.

575
00:25:41,038 --> 00:25:42,771
Acho que ele quer saber se
quem quer que vende sua empresa

576
00:25:42,806 --> 00:25:45,173
vai valorizar as coisas que
são importantes para ele.

577
00:25:53,717 --> 00:25:56,151
Ng]

578
00:25:58,722 --> 00:26:00,155
Olá, Papai Noel italiano.

579
00:26:00,190 --> 00:26:01,924
Na verdade, eles o
chamam de <i> Babbo Natale.</i>

580
00:26:03,494 --> 00:26:04,993
Você sabe, se você tem
algum presente de Natal

581
00:26:05,029 --> 00:26:06,895
que precisa comprar para
alguém especial em casa

582
00:26:06,964 --> 00:26:07,930
Este é o lugar.

583
00:26:10,534 --> 00:26:12,834
Isso é legal.

584
00:26:12,870 --> 00:26:15,304
Oh, sim, isso é bronze
antigo de Verona.

585
00:26:17,007 --> 00:26:17,973
É lindo.

586
00:26:19,043 --> 00:26:20,475
Bel-isima.

587
00:26:20,511 --> 00:26:22,244
Mas eu realmente não
preciso de nada porque

588
00:26:22,279 --> 00:26:24,146
já enviei meus pais
em um cruzeiro de Natal

589
00:26:24,181 --> 00:26:26,081
- para o Caribe.
- Ah, isso foi bom.

590
00:26:26,116 --> 00:26:28,584
Não tem mais
ninguém para comprar?

591
00:26:29,587 --> 00:26:31,520
Não, é basicamente isso.

592
00:26:31,555 --> 00:26:33,155
Você sabe o que?

593
00:26:33,223 --> 00:26:35,390
Você poderia comprar
algo para os netos de Luigi.

594
00:26:35,426 --> 00:26:37,025
É comum comprar
presentes quando você

595
00:26:37,061 --> 00:26:38,327
está fazendo negócios
com alguém novo.

596
00:26:38,362 --> 00:26:39,695
Isso é uma boa ideia.

597
00:26:40,531 --> 00:26:41,997
Sim.

598
00:26:55,012 --> 00:26:57,913
Meu bisavô mudou
as oficinas para cá

599
00:26:57,948 --> 00:26:59,548
um século atrás.

600
00:26:59,583 --> 00:27:03,218
Antes estávamos
em uma vila na Sicília.

601
00:27:03,253 --> 00:27:04,553
E, ah...

602
00:27:11,862 --> 00:27:14,096
Ele está dizendo: "o
antigo forno foi realmente

603
00:27:14,131 --> 00:27:17,366
construído nas paredes
medievais da vila."

604
00:27:17,401 --> 00:27:20,235
Certamente não é como
nenhuma fábrica que eu já vi.

605
00:27:20,270 --> 00:27:22,871
Todos os nossos trabalhadores são artistas,

606
00:27:22,906 --> 00:27:26,742
artistas de argila, tinta, vidro.

607
00:27:26,777 --> 00:27:29,077
E damos a eles
todo o tempo de que

608
00:27:29,113 --> 00:27:30,812
precisam para fazer
suas maravilhas.

609
00:27:30,848 --> 00:27:32,948
Isso não limita sua
capacidade de produção?

610
00:27:35,019 --> 00:27:39,888
Talvez, mas a arte
não pode ser apressada.

611
00:27:39,923 --> 00:27:43,125
E tudo é simplesmente lindo.

612
00:27:43,160 --> 00:27:45,927
Venha, eu lhe mostro meu
quarto favorito de todos.

613
00:27:53,504 --> 00:27:57,739
Estes são os melhores
enfeites de Natal do mundo.

614
00:27:59,043 --> 00:28:00,308
Meu avô costumava fazer

615
00:28:00,344 --> 00:28:02,344
para o Natal da família.

616
00:28:02,413 --> 00:28:05,847
Então minha mãe
continuou a tradição,

617
00:28:06,850 --> 00:28:08,650
depois eu e meus filhos também.

618
00:28:10,921 --> 00:28:15,490
É aqui que uma mão
delicada dá vida...

619
00:28:16,794 --> 00:28:17,993
"As alegrias do Natal."

620
00:28:18,028 --> 00:28:20,195
Sim, as alegrias do Natal.

621
00:28:20,264 --> 00:28:23,799
Não imagino que eles
tenham a mesma margem

622
00:28:23,834 --> 00:28:26,301
que as cerâmicas de
cozinha em sua loja

623
00:28:26,336 --> 00:28:28,403
dado o tempo que eles
devem levar para criar.

624
00:28:29,206 --> 00:28:31,373
Sim, muito tempo.

625
00:28:32,309 --> 00:28:34,042
Cada um pintado à mão.

626
00:28:40,084 --> 00:28:42,517
Mas o resultado fala por si.

627
00:28:46,790 --> 00:28:48,190
Bell-issimo.

628
00:28:48,225 --> 00:28:49,191
Bela.

629
00:28:51,762 --> 00:28:54,563
Então, você tem aproveitado
seu tempo em Roma?

630
00:28:54,631 --> 00:28:56,965
Sim, sim, na verdade Ângela

631
00:28:57,000 --> 00:28:58,400
está me dando
um tour pela cidade.

632
00:28:58,435 --> 00:29:01,103
- É lindo né?
- Surpreendente.

633
00:29:01,138 --> 00:29:03,605
Escalamos o único ponto
de vista de algum local secreto

634
00:29:03,640 --> 00:29:06,308
para que pudéssemos ver
as sete colinas de Roma.

635
00:29:06,343 --> 00:29:07,309
Todos os sete?

636
00:29:08,579 --> 00:29:10,245
E qual você gostou mais?

637
00:29:11,381 --> 00:29:13,949
Eu gostei de olhar para <i> Gian-jello.</i>

638
00:29:16,553 --> 00:29:18,520
Você quer dizer Janículo.

639
00:29:18,555 --> 00:29:20,155
Bem, na verdade
Janículo não pertence

640
00:29:20,190 --> 00:29:22,357
às sete colinas de
Roma, mas é lindo.

641
00:29:23,861 --> 00:29:27,262
E como isso te faz sentir?

642
00:29:27,297 --> 00:29:30,932
Exaustos, quando compramos
aquele caffè sospeso,

643
00:29:30,968 --> 00:29:32,634
Eu era o que mais precisava.

644
00:29:32,669 --> 00:29:34,369
Você conhece caffè sospeso?

645
00:29:34,404 --> 00:29:36,304
Claro, a tradição natalina de

646
00:29:36,340 --> 00:29:38,240
comprar o café de outra pessoa.

647
00:29:38,275 --> 00:29:41,476
Essa é uma das minhas
tradições favoritas.

648
00:29:41,512 --> 00:29:45,747
O que me lembra alguns
presentes para seus netos.

649
00:29:45,783 --> 00:29:47,916
Ângela me levou a este
grande mercado de Natal.

650
00:29:49,486 --> 00:29:51,653
Obrigado, muito gentil.

651
00:29:51,688 --> 00:29:55,824
Amanhã é 22 de
dezembro, vocês dois devem

652
00:29:55,859 --> 00:29:57,692
jantar comigo na
villa da minha família.

653
00:29:57,728 --> 00:30:00,562
E aí, talvez, possamos
falar de negócios também.

654
00:30:00,631 --> 00:30:01,997
Isso seria bom.

655
00:30:03,300 --> 00:30:04,399
- Tchau.
- Tchau.

656
00:30:13,010 --> 00:30:15,777
E esta é a Basílica de São

657
00:30:15,813 --> 00:30:17,712
Pedro, o cemitério de São Pedro.

658
00:30:17,748 --> 00:30:19,481
Impressionante.

659
00:30:19,516 --> 00:30:21,850
Sabe, eu realmente
deveria voltar para o hotel.

660
00:30:21,885 --> 00:30:23,084
Você quer impressionar Luigi,

661
00:30:23,153 --> 00:30:24,186
você tem que fazer
sua lição de casa.

662
00:30:26,590 --> 00:30:28,056
A Basílica de São
Pedro é considerada

663
00:30:28,091 --> 00:30:30,192
um dos santuários
católicos mais sagrados.

664
00:30:30,227 --> 00:30:31,993
Agora aqui você pode ver...

665
00:30:32,930 --> 00:30:33,895
Angela?

666
00:30:35,699 --> 00:30:37,632
Tomasso, oi.

667
00:30:37,668 --> 00:30:39,134
O que você está fazendo aqui?

668
00:30:39,203 --> 00:30:41,002
Você tem um grande grupo hoje.

669
00:30:41,038 --> 00:30:45,240
Oh, sim, os negócios vão
bem e você tem um tour de um?

670
00:30:47,344 --> 00:30:49,211
Oliver Martin.

671
00:30:49,279 --> 00:30:50,779
Tomasso Toffino.

672
00:30:50,814 --> 00:30:53,849
Se você quiser
uma verdadeira turnê

673
00:30:53,884 --> 00:30:55,183
ao estilo americano,
por favor, me ligue.

674
00:30:55,219 --> 00:30:57,586
Tour estilo americano
real, o que é isso?

675
00:30:57,621 --> 00:31:00,455
Bem, cobrimos os
10 principais locais

676
00:31:00,490 --> 00:31:01,423
turísticos de Roma
em um único dia.

677
00:31:01,458 --> 00:31:03,892
Todos os 10, isso é rápido.

678
00:31:03,927 --> 00:31:05,427
Bem, nós mantemos uma programação.

679
00:31:05,495 --> 00:31:08,129
Gosto disso, mas me
inscrevi na empresa

680
00:31:08,165 --> 00:31:10,866
da Ângela porque
estava procurando algo

681
00:31:13,170 --> 00:31:14,502
A empresa de Angela?

682
00:31:14,571 --> 00:31:16,071
Oh sim, ela não te contou?

683
00:31:16,106 --> 00:31:19,374
É um serviço de viagens
personalizado de boutique.

684
00:31:19,443 --> 00:31:21,109
Não, eu não sabia que você tinha

685
00:31:21,144 --> 00:31:23,178
começado sua própria
empresa, Angela.

686
00:31:23,213 --> 00:31:25,447
Oh sim, ela é fantástica.

687
00:31:25,482 --> 00:31:27,682
Ela vai cuidar de
todas as nossas

688
00:31:27,718 --> 00:31:28,717
viagens corporativas
aqui no próximo ano.

689
00:31:28,752 --> 00:31:30,018
Sim.

690
00:31:30,053 --> 00:31:34,189
Oh, isso é, bem, isso
é uma ótima notícia.

691
00:31:34,224 --> 00:31:35,557
Parabéns.

692
00:31:35,592 --> 00:31:37,692
Oh, muito obrigado, Tomasso.

693
00:31:37,761 --> 00:31:39,294
Você sabe que provavelmente
devemos seguir em frente.

694
00:31:39,329 --> 00:31:41,897
- Feliz Natal.
- Feliz Natal para você,

695
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
e divirta-se, obrigado.

696
00:31:45,602 --> 00:31:47,502
Aquele cara aí é amigo seu?

697
00:31:47,537 --> 00:31:49,604
Meu ex-chefe.

698
00:31:49,640 --> 00:31:51,606
Ele realmente me despediu.

699
00:31:51,642 --> 00:31:55,110
Espere, boutique serviço
de viagens personalizado.

700
00:31:55,145 --> 00:31:57,712
- Sinto muito.
- Não, não fique, gostei.

701
00:31:57,748 --> 00:31:59,180
Obrigado por me
fazer parecer bem.

702
00:31:59,216 --> 00:32:00,782
Achei que devia a você por

703
00:32:00,817 --> 00:32:04,452
salvar meu bacon
ontem com Luigi.

704
00:32:04,521 --> 00:32:05,987
Quer saber, são
três horas, então acho

705
00:32:06,023 --> 00:32:08,757
que isso conclui
nossa excursão do dia.

706
00:32:08,792 --> 00:32:10,592
Você quer que eu te
acompanhe de volta ao seu hotel?

707
00:32:10,661 --> 00:32:13,795
Eu esperava que pudéssemos
encontrar um lugar para comer.

708
00:32:13,830 --> 00:32:16,264
Não sei, isso vai me
colocar na prorrogação.

709
00:32:16,300 --> 00:32:17,832
Não quero comer com
você como meu guia turístico.

710
00:32:17,868 --> 00:32:19,734
Eu só quero que comamos juntos.

711
00:32:21,905 --> 00:32:24,205
Você está me convidando para sair?

712
00:32:24,241 --> 00:32:27,309
Não, não, não, não é um "encontro".

713
00:32:27,377 --> 00:32:30,445
Ótimo, porque não tenho permissão
para namorar meus clientes.

714
00:32:30,480 --> 00:32:32,280
Espere aí, você não está
começando sua própria empresa?

715
00:32:32,316 --> 00:32:34,015
Isso não significa que você
tem que fazer as regras?

716
00:32:34,051 --> 00:32:35,317
E essas são minhas regras.

717
00:32:35,352 --> 00:32:36,451
Entendi.

718
00:32:38,021 --> 00:32:41,690
Para que conste, eu não estava te
convidando para sair em um encontro.

719
00:32:41,725 --> 00:32:45,360
- Bom saber.
- Porque isso seria estranho.

720
00:32:45,395 --> 00:32:46,828
Não, e é por isso que existem

721
00:32:46,863 --> 00:32:48,129
regras, você sabe, então.

722
00:32:49,866 --> 00:32:52,233
Mas, nós dois ainda
precisamos comer, certo?

723
00:32:52,269 --> 00:32:56,004
Então, por que não comemos juntos?

724
00:32:56,073 --> 00:32:57,639
Eu realmente não deveria.

725
00:32:57,708 --> 00:32:59,240
Na verdade, vou
comprar uma árvore

726
00:32:59,309 --> 00:33:00,475
de Natal para o meu apartamento.

727
00:33:00,510 --> 00:33:01,509
Sério?

728
00:33:01,578 --> 00:33:03,211
Oh, por acaso
sou um especialista

729
00:33:03,246 --> 00:33:04,713
no departamento
de árvores de Natal.

730
00:33:04,748 --> 00:33:05,981
Você não é.

731
00:33:06,016 --> 00:33:07,515
Oh, tente-me.

732
00:33:07,584 --> 00:33:11,219
Vamos conseguir a
melhor árvore desse lote.

733
00:33:11,254 --> 00:33:13,855
Você tem seu
Douglas Fir, seu Frazier

734
00:33:13,924 --> 00:33:15,890
Fir, seu Grand Fir e
meu favorito pessoal,

735
00:33:15,926 --> 00:33:18,960
o Noble Fir, conhecido por
seus ramos fortes e cheiro.

736
00:33:18,996 --> 00:33:20,462
Aqui, é o pinheiro austríaco.

737
00:33:20,497 --> 00:33:21,963
Quando procuro
uma árvore de Natal,

738
00:33:22,032 --> 00:33:23,498
Eu gosto de ir para altura.

739
00:33:23,533 --> 00:33:25,200
Sério?

740
00:33:25,268 --> 00:33:27,369
Nah, há tantas outras
coisas a considerar.

741
00:33:27,404 --> 00:33:31,306
Ok, bem, este
tem uma boa altura,

742
00:33:31,341 --> 00:33:33,141
uma cor e um cheiro agradáveis.

743
00:33:33,210 --> 00:33:35,977
É meio sentimental.

744
00:33:36,013 --> 00:33:39,848
Este parece ótimo, certo?

745
00:33:41,084 --> 00:33:42,183
É perfeito.

746
00:33:42,219 --> 00:33:44,886
Ah, como se diz por favor?

747
00:33:44,921 --> 00:33:47,422
- <i> Por favore.  - Por favore.</i>

748
00:33:47,491 --> 00:33:48,523
Por favor.

749
00:33:52,362 --> 00:33:55,163
Acho que vai ficar
muito bom aqui.

750
00:33:55,198 --> 00:33:56,231
Bem aqui.

751
00:33:57,934 --> 00:33:59,334
Aqui, eu vou olhar.

752
00:34:00,604 --> 00:34:01,569
Deixa-me ver.

753
00:34:04,775 --> 00:34:07,342
Perfecto, perfeito.

754
00:34:07,377 --> 00:34:09,411
<i>Zia </i> Ângela, <i> Zia </i> Ângela.

755
00:34:09,446 --> 00:34:12,180
Oi.

756
00:34:12,215 --> 00:34:14,182
Você fez casas de
pão de gengibre?

757
00:34:14,251 --> 00:34:16,117
Oh, eu amo casas de gengibre.

758
00:34:16,186 --> 00:34:17,519
Z-Angela?

759
00:34:17,554 --> 00:34:19,254
<i>Zia </i> significa tia.

760
00:34:19,289 --> 00:34:20,755
Esta é a Monica,
ela mora lá embaixo.

761
00:34:20,791 --> 00:34:22,891
Ela é minha vizinha favorita.

762
00:34:22,926 --> 00:34:24,926
- Olá, eu sou Oliver.
-<i> Buon Natale.</i>

763
00:34:24,961 --> 00:34:26,561
<i>Buon Natale.</i>

764
00:34:26,596 --> 00:34:27,862
Tchau!

765
00:34:27,898 --> 00:34:31,099
Ciao, Ângela.

766
00:34:31,134 --> 00:34:32,901
Ciao, Francesca Gianelli.

767
00:34:32,936 --> 00:34:34,002
Oliver Martin.

768
00:34:34,037 --> 00:34:35,637
Oh, você comprou uma árvore.

769
00:34:35,672 --> 00:34:36,838
E eu sou Pietro.

770
00:34:36,873 --> 00:34:38,339
Feliz Natal, Oliver.

771
00:34:38,408 --> 00:34:39,607
- Feliz Natal.
- Você precisa de uma mão?

772
00:34:39,643 --> 00:34:41,876
Sim por favor.

773
00:34:41,912 --> 00:34:44,345
Você conhece Ângela
há muito tempo?

774
00:34:44,381 --> 00:34:45,713
Na verdade, acabamos de nos conhecer.

775
00:34:45,749 --> 00:34:47,148
Estou na cidade esta
semana a negócios,

776
00:34:47,184 --> 00:34:48,850
esperando adquirir uma
empresa de cerâmica.

777
00:34:48,885 --> 00:34:50,218
Forlinghetti.

778
00:34:50,253 --> 00:34:52,053
Uau, Forlinghetti?

779
00:34:52,089 --> 00:34:53,088
Bela.

780
00:34:53,156 --> 00:34:54,289
Acho que sim.

781
00:34:54,324 --> 00:34:56,157
Agora vem.

782
00:34:56,226 --> 00:34:57,859
Monica precisa de ajuda para construir
casas de pão de gengibre, certo?

783
00:34:58,728 --> 00:34:59,894
Vamos, vamos.

784
00:35:23,155 --> 00:35:26,657
Aqui está um pouco de
chocolate quente para vocês.

785
00:35:26,725 --> 00:35:28,091
Gra-sie.

786
00:35:28,127 --> 00:35:29,192
Prego.

787
00:35:29,228 --> 00:35:31,061
É grazie.

788
00:35:31,130 --> 00:35:32,095
Grazie.

789
00:35:34,600 --> 00:35:37,034
Ei, é uma ótima ideia.

790
00:35:37,102 --> 00:35:39,469
Por que não trocamos?

791
00:35:41,407 --> 00:35:42,372
Não?

792
00:35:44,109 --> 00:35:46,843
Ele é muito engraçado.  Oliver.

793
00:35:46,879 --> 00:35:48,946
Essa é definitivamente uma
palavra para descrevê-lo.

794
00:35:48,981 --> 00:35:50,647
E bonito também, hein?

795
00:35:50,683 --> 00:35:52,716
Eu não tinha percebido.

796
00:35:52,751 --> 00:35:53,884
Claro que não.

797
00:35:56,922 --> 00:35:59,156
Tenho mais material de construção.

798
00:36:00,025 --> 00:36:01,291
Bem a tempo, obrigado.

799
00:36:04,997 --> 00:36:08,598
Oh, uau, isso é, um,
certamente diferente

800
00:36:08,634 --> 00:36:11,201
de qualquer casa
de pão de gengibre

801
00:36:11,236 --> 00:36:12,936
Eu já vi antes

802
00:36:12,972 --> 00:36:14,771
Isso porque não é uma casa de

803
00:36:14,807 --> 00:36:17,374
gengibre, é um
Coliseu de gengibre.

804
00:36:17,409 --> 00:36:19,109
Oh, muito artístico.

805
00:36:19,144 --> 00:36:23,480
Sim, veja que esta
é a parede externa.

806
00:36:24,984 --> 00:36:26,516
Legal, oh.

807
00:36:29,054 --> 00:36:30,354
E é a queda de Roma.

808
00:36:32,257 --> 00:36:33,890
Acho que você vai
precisar de mais glacê.

809
00:36:33,926 --> 00:36:35,592
- Sim.  - Vou pega-lo.

810
00:36:45,738 --> 00:36:48,405
Quer dizer, fiquei muito
impressionado com o seu Coliseu.

811
00:36:48,474 --> 00:36:50,073
Eu sei.

812
00:36:50,109 --> 00:36:51,908
Você não teve que me
levar todo o caminho de volta.

813
00:36:51,944 --> 00:36:54,044
Não, eu realmente acho que sim.

814
00:36:54,079 --> 00:36:55,912
Não posso perder
ninguém na turnê, lembra?

815
00:36:57,049 --> 00:36:58,548
Eu tive um grande momento.

816
00:36:58,584 --> 00:37:00,817
E posso dizer honestamente que

817
00:37:00,853 --> 00:37:02,319
nunca estive em
uma turnê como a sua.

818
00:37:02,354 --> 00:37:04,721
Acho que você tem uma
oportunidade real aqui.

819
00:37:04,757 --> 00:37:06,556
Obrigado.

820
00:37:06,625 --> 00:37:08,325
Agora, se você pudesse
apenas encontrar uma maneira de

821
00:37:08,360 --> 00:37:09,726
expandir seus negócios,
contrate mais guias turísticos

822
00:37:09,762 --> 00:37:11,428
para que você possa trabalhar
como CEO e diretor de confiança,

823
00:37:11,497 --> 00:37:13,997
então você tem algo que os
investidores podem realmente apoiar.

824
00:37:14,033 --> 00:37:15,899
Isso é exatamente o
que estive pensando.

825
00:37:15,934 --> 00:37:18,335
Estou feliz em ajudar de qualquer maneira que puder.

826
00:37:18,370 --> 00:37:21,271
Hum, isso é muito fofo.

827
00:37:21,306 --> 00:37:22,372
Eu tenho meus momentos.

828
00:37:22,408 --> 00:37:24,875
E eu agradeço.

829
00:37:28,847 --> 00:37:30,480
Hum, acho que devemos
nos concentrar no amanhã.

830
00:37:30,516 --> 00:37:32,115
OK.

831
00:37:32,151 --> 00:37:33,950
Então, vamos jantar
na villa do Luigi.

832
00:37:34,019 --> 00:37:38,889
E, acho que precisamos
fazer Roma como os romanos.

833
00:37:39,958 --> 00:37:42,659
Faça Roma como os romanos.

834
00:37:42,694 --> 00:37:44,261
O que isso significa?

835
00:37:44,296 --> 00:37:45,862
Na Itália, quando
alguém o convida

836
00:37:45,898 --> 00:37:47,264
para jantar, você
traz um presente.

837
00:37:47,332 --> 00:37:49,266
Então, preciso comprar
algo para o Luigi.

838
00:37:49,301 --> 00:37:52,436
Não compre, leve ao forno.

839
00:37:52,504 --> 00:37:53,437
Asse?

840
00:37:53,472 --> 00:37:54,938
Eu não assei.

841
00:37:54,973 --> 00:37:56,807
Bem, você vai amanhã.

842
00:37:58,777 --> 00:38:00,377
Tenha uma boa noite.

843
00:38:00,412 --> 00:38:01,445
Boa noite.

844
00:38:13,492 --> 00:38:14,491
Asse.

845
00:38:55,801 --> 00:38:57,734
Bom Dia.

846
00:38:57,769 --> 00:39:00,370
Ah, buongiorno.

847
00:39:00,405 --> 00:39:02,806
Muito obrigado por enviar o modelo
de plano de negócios por e-mail.

848
00:39:02,841 --> 00:39:04,040
Você não precisava fazer isso.

849
00:39:04,076 --> 00:39:05,876
Oh sim, eu fiz.
Um acordo é um acordo.

850
00:39:05,911 --> 00:39:08,078
Além disso, eu queria.

851
00:39:08,113 --> 00:39:09,212
Obrigado.

852
00:39:09,248 --> 00:39:10,514
Você terminou?

853
00:39:10,549 --> 00:39:12,149
Ah não.  Acabei de começar, mas,

854
00:39:13,051 --> 00:39:14,484
Eu tenho um nome.

855
00:39:14,553 --> 00:39:15,685
Vamos ouvir isso.

856
00:39:15,721 --> 00:39:17,854
Quando estiver em Roma.

857
00:39:17,890 --> 00:39:20,790
Quando estiver em Roma,
faça como os romanos.

858
00:39:20,826 --> 00:39:22,092
Exatamente.

859
00:39:22,127 --> 00:39:23,693
Cativante, simples,
claro, adoro isso.

860
00:39:23,729 --> 00:39:25,362
Obrigado.

861
00:39:25,430 --> 00:39:27,397
Tudo bem, você está pronto
para ver Roma como Romana?

862
00:39:27,432 --> 00:39:28,498
Pronta como sempre estarei.

863
00:39:28,534 --> 00:39:29,499
Espere, não, não, espere.

864
00:39:31,603 --> 00:39:34,671
- Põe isto.
- Eu, ah, não posso andar de moto.

865
00:39:34,706 --> 00:39:36,373
Não é uma motocicleta,
é uma Vespa.

866
00:39:36,408 --> 00:39:37,974
Não se preocupe, eu vou dirigir.

867
00:39:53,959 --> 00:39:55,325
Você está bem?

868
00:39:55,360 --> 00:39:57,394
Acho que quase morri
cerca de 50 vezes.

869
00:39:57,429 --> 00:39:59,529
Ninguém presta atenção
aos sinais de trânsito.

870
00:39:59,565 --> 00:40:00,530
Não.

871
00:40:00,566 --> 00:40:02,432
E ninguém sinaliza.

872
00:40:02,467 --> 00:40:04,568
Não nunca.  A sinalização em Roma
é vista como um sinal de fraqueza.

873
00:40:04,603 --> 00:40:06,369
É incrível que alguém sobreviva.

874
00:40:06,405 --> 00:40:07,971
E ainda, nós fazemos.

875
00:40:08,006 --> 00:40:10,874
Tudo bem, vou precisar
que você feche os olhos.

876
00:40:10,909 --> 00:40:12,275
Eu realmente não gosto de -

877
00:40:12,311 --> 00:40:13,843
Não, vamos, apenas confie em mim.

878
00:40:13,912 --> 00:40:16,179
Roma não é apenas uma
cidade de prédios antigos.

879
00:40:16,215 --> 00:40:18,515
É uma cidade de sensações,

880
00:40:18,550 --> 00:40:20,450
principalmente no Natal.

881
00:40:20,485 --> 00:40:22,552
Tudo bem, por aqui.

882
00:40:25,791 --> 00:40:28,124
Agora você vai dar
um passo à frente.

883
00:40:28,193 --> 00:40:29,259
Ha!

884
00:40:30,796 --> 00:40:32,262
- Você está bem?
- Ok, sim, sim.

885
00:40:32,297 --> 00:40:34,130
Tudo bem, onde você
pensa que estamos?

886
00:40:34,900 --> 00:40:35,966
Sem olhar?

887
00:40:36,001 --> 00:40:37,534
Sim, esse é o ponto.

888
00:40:37,603 --> 00:40:39,469
Respire fundo,
respire esse perfume.

889
00:40:41,206 --> 00:40:42,339
Uma fábrica de cupcakes.

890
00:40:44,810 --> 00:40:46,009
Angela!

891
00:40:50,315 --> 00:40:51,481
Ok, mantenha os olhos

892
00:40:51,550 --> 00:40:52,449
fechados, mas abra a boca.

893
00:40:52,517 --> 00:40:53,516
Ahh.

894
00:40:55,621 --> 00:40:56,553
O que você acha?

895
00:40:56,588 --> 00:40:57,554
Delicioso.

896
00:40:57,589 --> 00:40:58,655
Sério?

897
00:40:58,690 --> 00:40:59,689
Mm, o que é?

898
00:40:59,725 --> 00:41:00,657
Mm, tchau.

899
00:41:00,692 --> 00:41:01,625
Tchau.

900
00:41:01,660 --> 00:41:02,726
É panetone.

901
00:41:02,761 --> 00:41:05,262
Luca faz o que há de melhor na cidade.

902
00:41:05,330 --> 00:41:06,997
É uma carga de pão
doce com frutos secos.

903
00:41:07,032 --> 00:41:09,933
É uma das minhas tradições
natalinas italianas favoritas.

904
00:41:09,968 --> 00:41:12,335
Então, é basicamente
um bolo de frutas de Natal,

905
00:41:12,371 --> 00:41:14,437
- Estilo italiano?
- Sim, muito bonito.

906
00:41:14,473 --> 00:41:16,006
É maravilhoso.

907
00:41:16,041 --> 00:41:17,540
Venha, eu tenho tudo
configurado para você, ok?

908
00:41:18,944 --> 00:41:19,843
Me siga.

909
00:41:24,883 --> 00:41:26,316
Venham, venham por aqui, pessoal.

910
00:41:26,351 --> 00:41:28,985
Eu preparei todos os
ingredientes que você precisa.

911
00:41:29,021 --> 00:41:30,887
Ingredientes para quê?

912
00:41:30,922 --> 00:41:31,921
Para panetone.

913
00:41:33,325 --> 00:41:35,058
Eu nem consigo ferver um ovo,

914
00:41:35,093 --> 00:41:37,761
muito menos assar pão de Natal.

915
00:41:37,796 --> 00:41:40,130
É por isso que você
está aqui, para aprender.

916
00:41:40,198 --> 00:41:41,364
Aproveitar.

917
00:41:42,534 --> 00:41:43,500
Tchau.

918
00:41:45,470 --> 00:41:46,503
OK.

919
00:41:48,707 --> 00:41:51,941
O panetone é o rei
dos pães de Natal.

920
00:41:51,977 --> 00:41:54,344
Um tipo obsoleto
comprado em loja

921
00:41:54,379 --> 00:41:55,912
que você encontra na América.

922
00:41:55,947 --> 00:41:59,115
Panetone de verdade,
é rico e amanteigado.

923
00:41:59,184 --> 00:42:01,618
Ok, parece bom até agora.

924
00:42:01,653 --> 00:42:03,453
Então, agora a
massa é fácil de fazer.

925
00:42:03,488 --> 00:42:04,954
Apenas me observe e acompanhe.

926
00:42:05,023 --> 00:42:05,989
Pegue o óleo.

927
00:42:09,061 --> 00:42:10,026
E então o sal.

928
00:42:15,000 --> 00:42:16,433
E então vamos adicionar a farinha.

929
00:42:18,503 --> 00:42:21,137
Lentamente, adicione a farinha.

930
00:42:27,245 --> 00:42:30,347
Quer saber, o seu
método também funciona.

931
00:42:30,382 --> 00:42:31,981
Tudo bem, agora para a parte divertida.

932
00:42:32,017 --> 00:42:32,982
- Aprofunde-se.
- Tudo bem.

933
00:42:33,051 --> 00:42:35,652
Sim.

934
00:42:35,687 --> 00:42:36,820
Perfeito.

935
00:42:36,855 --> 00:42:38,521
Ei, está funcionando.

936
00:42:38,590 --> 00:42:40,457
Tudo bem, agora vamos
apenas jogar um pouco de farinha

937
00:42:40,525 --> 00:42:42,359
em nossas tábuas e depois
você vai pegar a massa

938
00:42:42,394 --> 00:42:43,960
e você vai amassá-lo até

939
00:42:43,995 --> 00:42:46,896
que fique liso e elástico.

940
00:42:49,134 --> 00:42:52,402
Então, por que você está em Roma?

941
00:42:52,437 --> 00:42:53,536
Quer dizer, não me entenda mal,

942
00:42:53,572 --> 00:42:54,671
Roma é incrível, mas por

943
00:42:54,706 --> 00:42:58,508
que não Paris ou Londres?

944
00:42:59,878 --> 00:43:01,511
Ah, meus pais são ambos de

945
00:43:01,546 --> 00:43:03,880
Seattle, mas eles
se conheceram aqui,

946
00:43:03,915 --> 00:43:06,516
um semestre a bordo na faculdade.

947
00:43:06,551 --> 00:43:09,786
E então eles me
trouxeram aqui um

948
00:43:09,821 --> 00:43:11,921
verão quando eu tinha
10 anos e eu só, ah!

949
00:43:11,990 --> 00:43:13,623
Eu apenas pensei que
Roma era tão mágica.

950
00:43:15,227 --> 00:43:17,827
Seus pais ainda
moram em Seattle?

951
00:43:17,863 --> 00:43:21,297
Ah, não, ambos
faleceram há um tempo.

952
00:43:21,333 --> 00:43:22,298
Eu sinto muitíssimo.

953
00:43:23,101 --> 00:43:24,134
Obrigado.

954
00:43:25,103 --> 00:43:26,469
É por isso que você saiu?

955
00:43:26,505 --> 00:43:27,971
Não, eu amei Seattle.

956
00:43:28,039 --> 00:43:30,173
Eu adorei, tinha toda a
minha vida planejada lá.

957
00:43:32,944 --> 00:43:34,277
Tudo bem, vou lhe contar a história.

958
00:43:34,346 --> 00:43:36,513
Ah, cinco anos atrás eu estava

959
00:43:36,548 --> 00:43:37,814
planejando o casamento
de Natal perfeito.

960
00:43:37,849 --> 00:43:40,083
Quer dizer, tudo
estava perfeito, local

961
00:43:40,118 --> 00:43:43,520
perfeito, comida
perfeita, igreja perfeita,

962
00:43:43,555 --> 00:43:45,054
e tudo perfeito até meu

963
00:43:45,090 --> 00:43:49,192
noivo perfeito, Brian,

964
00:43:49,227 --> 00:43:51,227
bem, ele ficou
perfeitamente frio.

965
00:43:52,364 --> 00:43:53,897
Ele te deixou no altar?

966
00:43:53,932 --> 00:43:57,634
Uma semana antes, mas sim.
Me surpreendeu.

967
00:43:57,702 --> 00:43:59,569
Eu imagino que sim.

968
00:43:59,604 --> 00:44:02,338
Então, eu simplesmente empacotei tudo que tinha e fui embora.

969
00:44:04,142 --> 00:44:06,476
Eu me apaixonei por este lugar,

970
00:44:06,511 --> 00:44:09,412
sua beleza, e você
sabe, pela história.

971
00:44:09,448 --> 00:44:11,848
Então, consegui um ótimo
emprego em uma empresa de

972
00:44:11,883 --> 00:44:14,751
turismo, um emprego que
não perdi, como você sabe.

973
00:44:15,620 --> 00:44:17,387
Angela, eu realmente acredito

974
00:44:17,422 --> 00:44:20,256
que você pode
fazer o que quiser.

975
00:44:21,493 --> 00:44:22,892
Começar sua própria empresa

976
00:44:22,928 --> 00:44:25,495
de turismo deve ser moleza.

977
00:44:25,530 --> 00:44:27,130
Trocadilho pretendido.

978
00:44:27,165 --> 00:44:28,665
Obrigado.

979
00:44:28,700 --> 00:44:30,733
Eu, por outro lado,
criei uma pedra,

980
00:44:30,802 --> 00:44:33,603
um cenário de massa tipo rocha.

981
00:44:33,638 --> 00:44:35,171
Você tem, sim.

982
00:44:35,207 --> 00:44:36,973
Eu não tenho o que é
preciso para descobrir isso.

983
00:44:37,008 --> 00:44:38,508
Deixe-me ajudá-lo.

984
00:44:38,577 --> 00:44:40,944
Tudo bem, você tem que amassar.

985
00:44:41,012 --> 00:44:43,379
Você não pode ter medo
de realmente empurrar.

986
00:44:52,023 --> 00:44:53,723
Sim, olhe.

987
00:44:53,758 --> 00:44:55,792
Está funcionando.

988
00:44:55,827 --> 00:44:57,460
Perfeito.

989
00:44:57,496 --> 00:44:59,028
Tudo bem, agora vamos
adicionar as frutas secas,

990
00:44:59,064 --> 00:45:00,663
as passas e as nozes.

991
00:45:02,567 --> 00:45:04,067
Oh, hum...

992
00:45:06,838 --> 00:45:08,171
É meu chefe.

993
00:45:08,240 --> 00:45:09,973
- Você se importa?
- Oh não, claro.

994
00:45:10,041 --> 00:45:12,942
Isso tem que descansar antes de
colocarmos no forno de qualquer maneira.

995
00:45:12,978 --> 00:45:15,879
Ei, Estelle, recebi seu
e-mail ontem à noite.

996
00:45:15,914 --> 00:45:17,380
Eu ia te ligar de volta.

997
00:45:17,415 --> 00:45:19,616
Queria ter certeza de que
as coisas estavam avançando.

998
00:45:19,651 --> 00:45:21,918
<i>As coisas estão indo um pouco
mais devagar do que eu esperava</i>

999
00:45:21,953 --> 00:45:25,622
mas Luigi me convidou
para a villa de sua família

1000
00:45:25,657 --> 00:45:28,291
esta noite e na Itália,
isso é um grande passo.

1001
00:45:28,360 --> 00:45:29,859
Bem, isso é uma boa notícia, mas

1002
00:45:29,895 --> 00:45:31,594
também pode ser uma
tática de retardamento.

1003
00:45:31,630 --> 00:45:33,863
<i>Eu não acho que
ninguém está protelando.</i>

1004
00:45:33,899 --> 00:45:35,665
Onde você está?

1005
00:45:35,700 --> 00:45:37,367
Eu estou em uma padaria

1006
00:45:37,435 --> 00:45:39,002
<i>E o que isso tem que fazer</i>

1007
00:45:39,070 --> 00:45:40,270
<i>em ganhar o negócio
da Forlinghetti?</i>

1008
00:45:42,140 --> 00:45:44,340
Estelle, estou na Itália.

1009
00:45:44,409 --> 00:45:46,609
Eles têm uma maneira diferente
de fazer negócios por aqui.

1010
00:45:46,678 --> 00:45:48,177
<i>Agora você está me
deixando nervoso.</i>

1011
00:45:48,213 --> 00:45:49,646
Quando foi a última vez

1012
00:45:49,681 --> 00:45:51,281
Eu deixei uma grande coisa
como essa escapar, hein?

1013
00:45:51,316 --> 00:45:52,949
Tenho tudo sob controle.

1014
00:45:55,520 --> 00:45:56,920
Agora, a última coisa
que quero mostrar a

1015
00:45:56,955 --> 00:45:59,822
vocês é a mundialmente
famosa Fontana di Trevi.

1016
00:46:00,992 --> 00:46:01,958
Espetacular, uau.

1017
00:46:10,302 --> 00:46:12,068
Isto é incrível.

1018
00:46:18,610 --> 00:46:20,743
O que eles estão fazendo,
fazendo votos de Natal?

1019
00:46:22,080 --> 00:46:24,814
Ah, não, é uma tradição antiga.

1020
00:46:24,849 --> 00:46:26,749
Dizem que se você jogar
moedas com a mão direita

1021
00:46:26,785 --> 00:46:28,351
sobre seu ombro esquerdo na

1022
00:46:28,386 --> 00:46:31,187
fonte, um retorno
a Roma é garantido.

1023
00:46:31,222 --> 00:46:32,322
Ok, vamos lá.

1024
00:46:33,391 --> 00:46:34,724
Oh, espere, espere.

1025
00:46:36,728 --> 00:46:38,094
Tarde demais, o que eu fiz?

1026
00:46:39,531 --> 00:46:40,930
Quantas moedas você jogou?

1027
00:46:40,999 --> 00:46:42,565
Três eu acho, por quê?

1028
00:46:42,634 --> 00:46:44,567
- Oh, oh não.
- O que está errado?

1029
00:46:44,603 --> 00:46:46,102
Ah não.

1030
00:46:46,137 --> 00:46:48,972
Bem, uma moeda lhe
dá um retorno a Roma.

1031
00:46:49,007 --> 00:46:52,442
Duas moedas trazem para
você um romance italiano.

1032
00:46:52,510 --> 00:46:54,777
Mas três moedas, bem, três

1033
00:46:54,813 --> 00:46:57,814
moedas trazem o amor verdadeiro.

1034
00:46:57,849 --> 00:47:00,149
Bem, não se preocupe, eu não
acredito em contos de fadas então...

1035
00:47:01,853 --> 00:47:03,853
Nem eu.

1036
00:47:03,888 --> 00:47:05,822
Mas meus pais
jogaram três moedas

1037
00:47:05,857 --> 00:47:08,458
e, bem, funcionou
sua mágica para eles.

1038
00:47:15,600 --> 00:47:17,066
É uma bela foto.

1039
00:47:17,102 --> 00:47:19,268
Isso foi na véspera de
Natal há quase 40 anos.

1040
00:47:19,304 --> 00:47:20,470
Um dia antes de eles se casarem.

1041
00:47:24,242 --> 00:47:25,208
Obrigado.

1042
00:47:28,713 --> 00:47:30,013
Nós provavelmente devemos

1043
00:47:30,048 --> 00:47:31,047
ir, nos preparar
para esta noite.

1044
00:47:31,116 --> 00:47:32,115
OK.

1045
00:47:53,905 --> 00:47:55,538
Que vestido lindo.

1046
00:47:57,142 --> 00:47:58,441
Grazie.

1047
00:47:59,477 --> 00:48:02,378
Você está incrível.

1048
00:48:02,414 --> 00:48:04,814
Achei que já que
vamos jantar na casa

1049
00:48:04,849 --> 00:48:06,783
de Luigi e este é o
seu grande negócio,

1050
00:48:06,851 --> 00:48:09,886
Eu deveria me esforçar um pouco.

1051
00:48:09,954 --> 00:48:10,920
Eu agradeço.

1052
00:48:13,391 --> 00:48:15,525
Devíamos ir, o
táxi está esperando.

1053
00:48:15,560 --> 00:48:16,626
Certo.

1054
00:48:34,345 --> 00:48:35,878
Obrigado.

1055
00:48:35,914 --> 00:48:39,882
Não acredito que você
nos fez panetone, Oliver.

1056
00:48:39,951 --> 00:48:41,284
Dois panetones.

1057
00:48:41,319 --> 00:48:43,019
<i>Vencimento.</i>

1058
00:48:43,054 --> 00:48:45,221
E para você,
quebramos a tradição.

1059
00:48:45,290 --> 00:48:46,489
Comemos antes do jantar.

1060
00:48:48,426 --> 00:48:49,859
Obrigado.

1061
00:48:49,894 --> 00:48:51,394
Ângela me levou a
uma linda confeitaria.

1062
00:48:51,463 --> 00:48:52,829
É o Il Forno.

1063
00:48:52,864 --> 00:48:55,031
Oh, Il Forno, eu sei, muito bom.

1064
00:48:55,066 --> 00:48:56,566
Sim, nós os fizemos juntos.

1065
00:48:56,634 --> 00:48:58,468
Do princípio?

1066
00:48:58,503 --> 00:49:00,470
Eu apenas segui o exemplo de
Ângela e fiz o que ela me disse.

1067
00:49:01,706 --> 00:49:03,539
É um lindo gesto, grazie.

1068
00:49:04,509 --> 00:49:06,242
Prego.

1069
00:49:06,277 --> 00:49:08,344
E agora ele fala italiano.

1070
00:49:08,379 --> 00:49:09,979
Você será fluente em nenhum momento.

1071
00:49:15,320 --> 00:49:17,220
Este é um dos meus favoritos.

1072
00:49:17,255 --> 00:49:19,822
É incrível, eles são tão únicos.

1073
00:49:21,993 --> 00:49:23,793
Esses enfeites são apenas...

1074
00:49:23,828 --> 00:49:25,528
Eles são lindos.

1075
00:49:25,563 --> 00:49:27,463
Alguns desses enfeites
foram feitos pelos

1076
00:49:27,499 --> 00:49:29,866
pais ou avós de Luigi
e por nossos filhos.

1077
00:49:32,203 --> 00:49:34,036
Então, quando olhamos
para a árvore, ela não é

1078
00:49:34,105 --> 00:49:38,508
apenas linda, cada ornamento
é um momento no tempo.

1079
00:49:40,044 --> 00:49:43,613
Oh, são muitos momentos
especiais de Natal.

1080
00:49:43,681 --> 00:49:45,681
Exacta-mente.

1081
00:49:45,717 --> 00:49:48,417
Oh, desculpe, devo
verificar o jantar.

1082
00:49:48,453 --> 00:49:49,452
Ah, claro.

1083
00:49:54,159 --> 00:49:55,491
Isso é incrível.

1084
00:50:00,565 --> 00:50:02,298
É um tesouro de Natal.

1085
00:50:02,333 --> 00:50:04,634
Dá um novo significado
à árvore genealógica.

1086
00:50:09,307 --> 00:50:12,408
Então, como está indo o Luigi?

1087
00:50:12,443 --> 00:50:13,743
Eu não vou apressá-lo.

1088
00:50:14,813 --> 00:50:18,714
Veremos.  O que?

1089
00:50:18,750 --> 00:50:21,150
Olhe para você,
está aprendendo a

1090
00:50:21,186 --> 00:50:22,685
desacelerar, viver a
vida como um italiano.

1091
00:50:23,822 --> 00:50:24,921
Talvez eu seja.

1092
00:50:26,224 --> 00:50:27,690
Tenho que admitir, essa viagem

1093
00:50:27,759 --> 00:50:30,226
não é bem o que eu esperava.

1094
00:50:31,329 --> 00:50:32,295
No bom sentido, espero.

1095
00:50:33,431 --> 00:50:35,097
Melhor do que bom.

1096
00:50:46,911 --> 00:50:48,511
Para que é isso?

1097
00:50:48,546 --> 00:50:50,546
Para me ajudar a lembrar
desta noite perfeita.

1098
00:50:53,985 --> 00:50:55,885
Envie-me uma cópia.

1099
00:50:55,920 --> 00:50:56,886
Claro.

1100
00:51:00,425 --> 00:51:04,927
Angela, Oliver, vamos,
exatamente cinco minutos.

1101
00:51:05,864 --> 00:51:07,096
Já vamos entrar, Sofia.

1102
00:51:14,672 --> 00:51:17,306
O panetone foi uma ótima ideia.

1103
00:51:17,342 --> 00:51:19,742
Só mais uma coisa que torna
os passeios de Ângela únicos.

1104
00:51:19,811 --> 00:51:23,112
Suas turnês parecem incríveis.

1105
00:51:23,147 --> 00:51:25,414
Ela está realmente
querendo expandir

1106
00:51:25,450 --> 00:51:26,883
sua empresa,
contratar mais guias.

1107
00:51:26,951 --> 00:51:28,818
Bom para você.

1108
00:51:28,853 --> 00:51:30,586
Obrigado, ainda estou nos
estágios iniciais de planejamento.

1109
00:51:30,622 --> 00:51:31,821
Dei uma olhada em seu plano de

1110
00:51:31,856 --> 00:51:33,823
negócios, bastante
impressionante.

1111
00:51:33,858 --> 00:51:37,093
Bem, Oliver sempre teve
um bom faro para os negócios.

1112
00:51:37,128 --> 00:51:39,795
Então, se ele diz que
está bom, deve ser.

1113
00:51:39,831 --> 00:51:41,230
Talvez possamos dar uma olhada.

1114
00:51:42,567 --> 00:51:45,468
Gostamos de investir
em pequenas empresas.

1115
00:51:45,503 --> 00:51:47,637
Ótimo, posso levar o plano de

1116
00:51:47,705 --> 00:51:49,338
negócios ao seu hotel
amanhã, se quiser.

1117
00:51:50,642 --> 00:51:51,707
Perfeito.

1118
00:51:54,212 --> 00:51:56,879
Bem, acho que
devemos fazer um brinde.

1119
00:51:58,683 --> 00:52:00,516
Só estou em Roma há
alguns dias, mas Luigi e

1120
00:52:00,551 --> 00:52:03,753
Sofia, vocês me fizeram
sentir muito bem-vindos

1121
00:52:03,788 --> 00:52:07,089
e eu só quero agradecer por sua

1122
00:52:07,125 --> 00:52:08,524
generosidade e
sua hospitalidade.

1123
00:52:08,559 --> 00:52:10,893
Portanto, para
todos, Feliz Natal.

1124
00:52:10,929 --> 00:52:12,128
Feliz Natal.

1125
00:52:27,612 --> 00:52:31,447
E aqui estamos nós
em casa longe de casa.

1126
00:52:31,482 --> 00:52:34,250
Foi um prazer passar
a noite com você.

1127
00:52:34,285 --> 00:52:35,618
Da mesma forma.

1128
00:52:35,653 --> 00:52:37,053
Que refeição!

1129
00:52:37,088 --> 00:52:38,821
Luigi precisa entrar no
ramo de restaurantes.

1130
00:52:40,458 --> 00:52:42,291
Acho que vou acompanhar
Ângela para casa.

1131
00:52:42,360 --> 00:52:43,559
Boa noite.

1132
00:52:43,594 --> 00:52:44,560
Boa noite, Jack.

1133
00:52:48,766 --> 00:52:50,333
Eu não posso acreditar que você disse a eles

1134
00:52:50,368 --> 00:52:52,435
Eu estava procurando investidores
para fazer minha empresa crescer.

1135
00:52:52,470 --> 00:52:54,737
Pense nisso como um
presente de Natal antecipado.

1136
00:52:55,907 --> 00:52:56,939
Obrigado.

1137
00:52:58,776 --> 00:53:01,410
Você quer ir comer
chocolate quente?

1138
00:53:01,446 --> 00:53:03,679
Adoraria, mas sinto
que devo ir para casa

1139
00:53:03,715 --> 00:53:05,915
e trabalhar no meu
novo plano de negócios.

1140
00:53:05,950 --> 00:53:07,583
Eu poderia te ajudar.

1141
00:53:07,652 --> 00:53:09,018
Eu acho que tenho tudo sob controle.

1142
00:53:09,053 --> 00:53:10,353
Porque com investidores como

1143
00:53:10,421 --> 00:53:11,954
esse, você só tem uma chance.

1144
00:53:11,990 --> 00:53:13,356
Você realmente precisa ter
certeza de que está pronto.

1145
00:53:13,391 --> 00:53:14,490
Oh, eu já estou
trabalhando nisso,

1146
00:53:14,525 --> 00:53:15,758
Eu só preciso polir isso.

1147
00:53:18,029 --> 00:53:19,762
OK.

1148
00:53:19,831 --> 00:53:20,863
Ainda posso te acompanhar para casa?

1149
00:53:22,300 --> 00:53:23,966
Eu adoraria.

1150
00:54:00,605 --> 00:54:01,837
Oliver, oi.

1151
00:54:01,873 --> 00:54:03,139
Como está indo o plano de negócios?

1152
00:54:03,174 --> 00:54:04,940
Está chegando lá.

1153
00:54:04,976 --> 00:54:06,776
Acabei de enviar por e-mail
algumas fotos da noite passada.

1154
00:54:06,811 --> 00:54:08,010
Você pode querer usá-los também.

1155
00:54:08,046 --> 00:54:09,078
OK.

1156
00:54:12,250 --> 00:54:17,186
Oh, aqui está.
Oh, esses são ótimos.

1157
00:54:17,221 --> 00:54:19,955
Então, vou ficar ocupado
o resto do dia com o Luigi.

1158
00:54:19,991 --> 00:54:21,457
Oh, certo, boa sorte.

1159
00:54:21,492 --> 00:54:22,758
E você tem que fazer alguns

1160
00:54:22,794 --> 00:54:24,493
lançamentos, então
boa sorte para nós dois.

1161
00:54:24,529 --> 00:54:29,565
Eu estava pensando que talvez você devesse
tirar as próximas 24 horas de folga.

1162
00:54:29,600 --> 00:54:31,367
Oh ok.

1163
00:54:31,402 --> 00:54:33,169
Algo está errado?

1164
00:54:33,204 --> 00:54:36,105
Não, não, estou apenas
tentando solucionar um problema.

1165
00:54:36,174 --> 00:54:37,973
Que tipo de problema?

1166
00:54:38,009 --> 00:54:40,276
Você tem uma regra contra
namorar clientes, certo?

1167
00:54:44,782 --> 00:54:46,215
Sim.

1168
00:54:46,250 --> 00:54:49,552
Então, em teoria, se
eu não fosse seu cliente,

1169
00:54:49,587 --> 00:54:52,288
você poderia jantar
comigo esta noite?

1170
00:54:55,026 --> 00:54:57,793
Em teoria, um-hmm.

1171
00:54:57,829 --> 00:55:00,029
Excelente.

1172
00:55:00,064 --> 00:55:02,231
Você gostaria de
jantar comigo esta noite?

1173
00:55:03,801 --> 00:55:05,568
Eu adoraria isso.

1174
00:55:05,603 --> 00:55:07,169
Ótimo.

1175
00:55:07,205 --> 00:55:09,171
Vou fazer uma reserva
e buscá-lo às 7:00.

1176
00:55:09,207 --> 00:55:10,439
Isso parece ótimo.

1177
00:55:10,475 --> 00:55:12,408
Espere, não, eu sou o guia turístico.

1178
00:55:12,443 --> 00:55:14,043
Eu deveria estar
fazendo o itinerário.

1179
00:55:14,112 --> 00:55:15,778
Não essa noite.
Meu táxi está aqui, tenho que ir.

1180
00:55:15,813 --> 00:55:17,213
Boa sorte.

1181
00:55:17,248 --> 00:55:18,747
Ok, boa sorte, vejo
você mais tarde.

1182
00:55:52,416 --> 00:55:55,217
Luigi, obrigado por me
deixar usar este estúdio,

1183
00:55:55,253 --> 00:55:56,619
Eu realmente gostei disso.

1184
00:55:57,622 --> 00:55:59,955
É um prazer ajudar.

1185
00:56:00,024 --> 00:56:02,057
Eu entendo que você quer fazer

1186
00:56:02,126 --> 00:56:04,426
um presente de
Natal muito especial?

1187
00:56:04,462 --> 00:56:06,662
Ângela foi muito útil
para mim esta semana.

1188
00:56:06,697 --> 00:56:08,230
Percebi.

1189
00:56:08,266 --> 00:56:10,399
Útil e adorável.

1190
00:56:11,435 --> 00:56:14,036
Ela realmente amou os enfeites.

1191
00:56:14,105 --> 00:56:17,406
Eu queria dar a ela algo
muito especial no Natal.

1192
00:56:17,441 --> 00:56:19,642
Você é muito talentoso.

1193
00:56:19,677 --> 00:56:22,111
Tive algumas aulas
de arte na faculdade.

1194
00:56:22,146 --> 00:56:24,213
Talvez houvesse
algumas aspirações.

1195
00:56:25,316 --> 00:56:27,783
Talvez Roma os tenha despertado.

1196
00:56:29,220 --> 00:56:30,419
Não apenas Rome, Oliver.

1197
00:56:31,956 --> 00:56:35,024
Onde há paixão, há arte.

1198
00:56:44,502 --> 00:56:45,668
Pronto.

1199
00:56:45,736 --> 00:56:47,469
<i>Ciao, Ângela.</i>

1200
00:56:47,538 --> 00:56:49,638
Tomasso, oi.

1201
00:56:49,674 --> 00:56:52,441
Não esperava ouvir
de você novamente.

1202
00:56:52,476 --> 00:56:54,410
Posso te levar para um café?

1203
00:56:55,780 --> 00:56:58,380
Sinto muito, estou realmente
muito ocupado agora.

1204
00:56:58,416 --> 00:57:01,183
Bem, eu queria saber se,

1205
00:57:02,453 --> 00:57:05,421
voce quer voltar a trabalhar?

1206
00:57:05,456 --> 00:57:08,824
- Você me despediu.
- Eu deixo você ir.

1207
00:57:08,859 --> 00:57:11,060
Não é a mesma coisa?

1208
00:57:11,095 --> 00:57:13,796
Tudo bem, cometi um erro

1209
00:57:13,831 --> 00:57:16,765
e peço desculpas, Ângela.

1210
00:57:16,801 --> 00:57:17,766
Por favor volte.

1211
00:57:20,037 --> 00:57:22,471
Sinto muito, Tomasso, mas não.

1212
00:57:23,741 --> 00:57:26,141
Veja, alguns de
nossos comentários

1213
00:57:26,177 --> 00:57:28,310
online mencionam você pelo nome.

1214
00:57:28,379 --> 00:57:30,346
<i>E os novos clientes estão
perguntando por você.</i>

1215
00:57:31,649 --> 00:57:33,649
Na verdade, estou fazendo
minhas próprias coisas agora.

1216
00:57:33,684 --> 00:57:36,151
Tenho um plano de negócios e vou
me encontrar com investidores hoje.

1217
00:57:37,555 --> 00:57:38,687
Ah.

1218
00:57:54,705 --> 00:57:56,272
Meu tour não é para
pessoas que querem

1219
00:57:56,307 --> 00:57:59,942
apenas tirar as 10
melhores selfies de Roma.

1220
00:58:00,011 --> 00:58:04,546
Eu quero dar às pessoas uma
verdadeira experiência de Natal romano.

1221
00:58:04,582 --> 00:58:06,315
Quero mostrar a eles
os cantos escondidos,

1222
00:58:06,350 --> 00:58:08,751
explicar as lendas,
provar os sabores.

1223
00:58:08,786 --> 00:58:10,653
Mas apenas passeios de Natal?

1224
00:58:10,721 --> 00:58:12,021
Não, não todos.

1225
00:58:12,056 --> 00:58:13,489
Eu quero que os
passeios sejam sazonais e

1226
00:58:13,524 --> 00:58:16,458
específicos para o que
os clientes desejam.

1227
00:58:16,494 --> 00:58:18,927
Pense em um tour
personalizado projetado

1228
00:58:18,963 --> 00:58:20,462
especificamente para
o que você deseja.

1229
00:58:20,498 --> 00:58:22,631
Imagine vivenciar Roma pelos

1230
00:58:22,700 --> 00:58:24,867
olhos de um romano de verdade.

1231
00:58:24,902 --> 00:58:26,535
Conheço os melhores
guias da cidade e

1232
00:58:26,604 --> 00:58:28,237
posso fazer com que
trabalhem para mim.

1233
00:58:28,272 --> 00:58:29,672
Como você vai fazer isso?

1234
00:58:29,707 --> 00:58:31,373
Ao criar um pacote de bônus

1235
00:58:31,409 --> 00:58:32,875
atraente com base nas vendas.

1236
00:58:32,910 --> 00:58:35,244
A empresa de turismo
vai bem, eles também.

1237
00:58:35,279 --> 00:58:37,212
Já tenho 10 guias alinhados

1238
00:58:37,248 --> 00:58:38,681
e mais ligações todos os dias.

1239
00:58:38,749 --> 00:58:41,016
Tenho um web designer
e uma equipe de marketing

1240
00:58:41,052 --> 00:58:43,252
online morando
literalmente no meu prédio.

1241
00:58:43,287 --> 00:58:44,320
Estou pronto para isso.

1242
00:58:45,523 --> 00:58:46,889
Eu só preciso do dinheiro inicial.

1243
00:58:48,492 --> 00:58:49,625
Parece bom.

1244
00:58:50,995 --> 00:58:52,261
Vamos pensar sobre isso.

1245
00:58:53,531 --> 00:58:54,663
Obrigado.

1246
00:59:03,507 --> 00:59:05,574
Eu trouxe um café para você.

1247
00:59:09,113 --> 00:59:10,546
Obrigada Luigi.

1248
00:59:14,118 --> 00:59:15,184
Estou quase pronto.

1249
00:59:16,954 --> 00:59:19,188
É lindo.

1250
00:59:19,223 --> 00:59:22,291
Sabe, eu sei que esses
enfeites de Natal são

1251
00:59:22,326 --> 00:59:24,560
apenas uma pequena parte
da sua linha de produtos

1252
00:59:24,595 --> 00:59:26,829
mas quem comprar
sua empresa se expandir

1253
00:59:26,864 --> 00:59:28,964
a produção, aposto
que poderá encontrar

1254
00:59:29,033 --> 00:59:30,966
um grande público
para estes na América.

1255
00:59:32,336 --> 00:59:33,769
Agradeço seu conselho.

1256
00:59:34,872 --> 00:59:36,672
E você provavelmente está certo.

1257
00:59:38,809 --> 00:59:40,209
Mas eu tenho que te avisar

1258
00:59:41,245 --> 00:59:43,045
que tomei uma decisão sobre

1259
00:59:43,080 --> 00:59:44,613
o futuro da minha empresa.

1260
00:59:46,617 --> 00:59:48,050
E?

1261
00:59:48,085 --> 00:59:51,920
Eu disse que queria
vender minha empresa

1262
00:59:51,956 --> 00:59:56,158
para alguém que entende
não apenas o negócio

1263
00:59:56,193 --> 00:59:59,895
mas também o coração e a alma

1264
00:59:59,930 --> 01:00:01,163
do que estamos tentando fazer.

1265
01:00:02,466 --> 01:00:06,402
Alguém que entende
a alma de Roma.

1266
01:00:10,541 --> 01:00:15,477
Bem, estou grato por
você nos dar a oportunidade

1267
01:00:15,513 --> 01:00:17,846
de fazer uma licitação
para sua empresa.

1268
01:00:17,882 --> 01:00:21,917
Você e sua família construíram
algo muito especial aqui

1269
01:00:21,952 --> 01:00:25,120
e, só espero que seja
quem for o novo proprietário,

1270
01:00:25,156 --> 01:00:27,322
que eles apreciam isso.

1271
01:00:31,162 --> 01:00:32,327
A empresa que escolhi

1272
01:00:35,866 --> 01:00:36,832
é seu.

1273
01:00:39,303 --> 01:00:40,803
Seriamente?

1274
01:00:40,871 --> 01:00:42,404
Sim, parabéns.

1275
01:00:43,774 --> 01:00:45,441
Luigi, obrigado pela confiança.

1276
01:00:45,476 --> 01:00:46,875
Você não vai se arrepender, eu prometo.

1277
01:00:56,787 --> 01:00:58,253
Obrigado por me
emprestar o vestido.

1278
01:00:58,289 --> 01:01:00,389
Você está tão linda.

1279
01:01:00,424 --> 01:01:02,424
Obrigado, estou um pouco nervoso.

1280
01:01:02,460 --> 01:01:03,959
Isso é um bom sinal.

1281
01:01:03,994 --> 01:01:05,727
Isso significa que você está
animado com seu encontro.

1282
01:01:05,763 --> 01:01:07,329
Oh, eu não sei se estamos
chamando isso de um encontro.

1283
01:01:07,364 --> 01:01:09,565
Quer dizer, não acho que
seja como um "encontro".

1284
01:01:09,600 --> 01:01:10,899
É um encontro?

1285
01:01:12,503 --> 01:01:13,869
É totalmente um encontro.

1286
01:01:13,938 --> 01:01:15,103
Mas ele está voltando para Nova York.

1287
01:01:15,139 --> 01:01:16,972
Nova York não fica tão longe.

1288
01:01:17,041 --> 01:01:18,974
E as pessoas fazem
relacionamentos de

1289
01:01:19,009 --> 01:01:20,509
longa distância
funcionarem o tempo todo.

1290
01:01:20,544 --> 01:01:21,710
Não conheço ninguém que tenha.

1291
01:01:21,745 --> 01:01:23,178
Bem, você não tem um

1292
01:01:23,214 --> 01:01:25,013
encontro decente há muito tempo.

1293
01:01:25,049 --> 01:01:26,448
Oh, bem, obrigado.

1294
01:01:26,484 --> 01:01:28,450
Já era hora de você sair por aí.

1295
01:01:33,090 --> 01:01:35,390
Você está linda, vamos lá.

1296
01:01:47,638 --> 01:01:49,404
O que é tudo isso?

1297
01:01:49,440 --> 01:01:50,439
Uma celebração.

1298
01:01:51,408 --> 01:01:53,175
Você fechou o negócio?

1299
01:01:53,210 --> 01:01:54,710
Sem conversa de trabalho até depois do jantar.

1300
01:01:56,146 --> 01:01:57,279
Não sei se posso esperar tanto.

1301
01:01:57,314 --> 01:02:00,048
Bem, então é melhor nos apressarmos.

1302
01:02:00,117 --> 01:02:01,850
Onde você encontrou um
cavalo e uma carruagem?

1303
01:02:01,919 --> 01:02:03,519
Você pode ser o melhor
guia turístico em Roma,

1304
01:02:03,554 --> 01:02:05,521
mas não é o único
guia turístico em Roma.

1305
01:02:15,099 --> 01:02:16,365
Aqui vamos nós.

1306
01:02:31,315 --> 01:02:34,550
Meus pais adoravam
essa cidade, então

1307
01:02:34,585 --> 01:02:37,920
morar aqui me faz
sentir muito perto deles.

1308
01:02:37,955 --> 01:02:39,388
Você tem muita sorte.

1309
01:02:39,423 --> 01:02:41,023
Honestamente, na maioria das vezes,

1310
01:02:41,058 --> 01:02:42,925
Não tenho ideia de onde moro.

1311
01:02:42,960 --> 01:02:44,960
Você está olhando para um cara

1312
01:02:45,029 --> 01:02:46,828
que está na estrada
200 dias por ano.

1313
01:02:46,864 --> 01:02:48,764
Você já pensou
em simplesmente se

1314
01:02:48,799 --> 01:02:50,299
estabelecer em algum
lugar que você ama?

1315
01:02:50,334 --> 01:02:51,767
Claro, algum dia.

1316
01:02:53,203 --> 01:02:55,971
Algum dia, é uma palavra perigosa.

1317
01:03:03,881 --> 01:03:06,448
Bem, agora que o jantar está

1318
01:03:06,483 --> 01:03:07,950
pronto, como foi
com os Fletcher?

1319
01:03:07,985 --> 01:03:09,751
Sabe, acho que correu bem.

1320
01:03:09,787 --> 01:03:11,153
Eles têm uma cópia da proposta

1321
01:03:11,188 --> 01:03:13,288
de negócios e vão
pensar a respeito.

1322
01:03:13,324 --> 01:03:14,957
Isso é ótimo.

1323
01:03:14,992 --> 01:03:16,658
Eu queria dizer, porém,
que aconteça o que

1324
01:03:16,694 --> 01:03:18,694
acontecer, este foi um
grande passo para mim

1325
01:03:18,762 --> 01:03:20,862
para fazer meu primeiro
argumento de venda

1326
01:03:20,898 --> 01:03:24,466
oficial e realmente
agradeço a você por isso.

1327
01:03:24,501 --> 01:03:28,103
E eu tenho que te
agradecer por algo.

1328
01:03:28,172 --> 01:03:30,505
A partir desta tarde,
Fisk Drummond

1329
01:03:30,541 --> 01:03:33,108
está adquirindo a
Cerâmica Forlinghetti.

1330
01:03:34,511 --> 01:03:36,645
Conseguimos, convencemos o Luigi.

1331
01:03:36,680 --> 01:03:39,214
Oliver, isso é incrível.

1332
01:03:40,250 --> 01:03:41,683
Isso é... Uau, você conseguiu.

1333
01:03:41,719 --> 01:03:43,185
Não não não não.

1334
01:03:43,253 --> 01:03:45,587
Conseguimos, Ângela,
e eu não poderia

1335
01:03:45,623 --> 01:03:47,289
O que você me ensinou sobre

1336
01:03:47,324 --> 01:03:49,992
Roma, sobre
panificação, sobre a vida.

1337
01:03:51,195 --> 01:03:52,694
Isso é o que convenceu Luigi.

1338
01:03:54,765 --> 01:03:55,897
Estou muito feliz por você.

1339
01:03:57,868 --> 01:04:00,836
Eu, hum, tenho um presente para você.

1340
01:04:02,139 --> 01:04:03,605
Presente de Natal antecipado.

1341
01:04:08,012 --> 01:04:09,511
Isso é tão legal.

1342
01:04:14,418 --> 01:04:16,885
Oliver, isso é tão lindo.

1343
01:04:19,023 --> 01:04:19,988
Isto é...

1344
01:04:22,092 --> 01:04:23,492
É do estúdio do Luigi, certo?

1345
01:04:23,527 --> 01:04:26,895
Mas, eu não me
lembro de ter visto este.

1346
01:04:26,930 --> 01:04:30,265
Isso é porque eu
fiz isso para você.

1347
01:04:33,370 --> 01:04:34,436
Você fez isso?

1348
01:04:36,173 --> 01:04:38,940
Sim, esses são todos os
lugares que você me mostrou.

1349
01:04:43,514 --> 01:04:45,781
É lindo obrigada.

1350
01:04:45,849 --> 01:04:47,049
Realmente, uau.

1351
01:04:48,519 --> 01:04:50,419
Ok, bem, o engraçado é,

1352
01:04:50,454 --> 01:04:52,220
Também comprei um
presente de Natal para você.

1353
01:04:57,127 --> 01:04:58,160
Uau.

1354
01:05:04,702 --> 01:05:07,502
É a moldura de
imagem do mercado.

1355
01:05:07,571 --> 01:05:09,304
Bronze antigo de Verona.

1356
01:05:09,373 --> 01:05:10,572
Muito bom.

1357
01:05:14,144 --> 01:05:17,312
E a imagem o torna perfeito.

1358
01:05:17,347 --> 01:05:18,947
Só queria que você tivesse
algo para se lembrar de mim.

1359
01:05:18,982 --> 01:05:21,216
Bem, não vou precisar de
ajuda para me lembrar de você.

1360
01:05:21,251 --> 01:05:22,818
Mas obrigado, eu adoro isso.

1361
01:05:29,526 --> 01:05:30,692
É meu chefe.

1362
01:05:30,761 --> 01:05:31,727
Não, você aguenta, sério,

1363
01:05:31,762 --> 01:05:32,761
Eu não me importo.

1364
01:05:32,796 --> 01:05:34,062
Eu não quero.

1365
01:05:34,098 --> 01:05:35,497
Não há nenhum outro lugar no

1366
01:05:35,532 --> 01:05:36,832
mundo onde eu
preferisse estar agora

1367
01:05:36,867 --> 01:05:38,333
do que aqui com você.

1368
01:05:40,704 --> 01:05:41,803
Eu me sinto da mesma forma.

1369
01:05:43,674 --> 01:05:45,707
Não acredito que amanhã
é véspera de Natal.

1370
01:05:45,743 --> 01:05:48,376
Você vai voltar para
Nova York, certo?

1371
01:05:48,445 --> 01:05:51,413
Bem, esse era o plano,
mas estive pensando,

1372
01:05:51,448 --> 01:05:54,149
Eu não tenho que voltar agora.

1373
01:05:54,184 --> 01:05:56,284
Talvez eu fique por mais alguns

1374
01:05:56,320 --> 01:05:58,420
dias, pelo menos até o Ano Novo.

1375
01:05:58,489 --> 01:06:00,422
Poderíamos passar
o Natal juntos.

1376
01:06:00,457 --> 01:06:01,890
Passar o Natal com você

1377
01:06:01,925 --> 01:06:04,226
seria o maior presente de todos.

1378
01:06:06,463 --> 01:06:10,732
Oliver, eu realmente
gosto de você.

1379
01:06:10,768 --> 01:06:14,102
E esses últimos dias foram
absolutamente incríveis.

1380
01:06:16,240 --> 01:06:20,075
Mas, como poderíamos
fazer isso funcionar?

1381
01:06:21,111 --> 01:06:22,077
Esta?

1382
01:06:23,514 --> 01:06:25,080
Sim, isso, isso seja o

1383
01:06:25,115 --> 01:06:27,582
que for que temos juntos.

1384
01:06:30,020 --> 01:06:31,953
Bem, eu vou te
dizer o que eu acho.

1385
01:06:31,989 --> 01:06:36,158
Acho que você é a
mulher mais incrível

1386
01:06:36,193 --> 01:06:37,793
que já conheci e não
quero deixar você ir.

1387
01:06:40,397 --> 01:06:45,400
E eu sinto o mesmo, mas
dificilmente nos conhecemos.

1388
01:06:45,435 --> 01:06:46,835
Isso não é verdade.

1389
01:06:46,870 --> 01:06:48,203
Eu sei que só se
passaram alguns dias,

1390
01:06:48,272 --> 01:06:50,472
mas já sinto que te
conheço melhor do que as

1391
01:06:50,541 --> 01:06:53,175
pessoas que conheci
durante toda a minha vida.

1392
01:06:54,278 --> 01:06:58,113
Eu quero dar uma chance a isso.

1393
01:07:01,518 --> 01:07:02,551
Eu também.

1394
01:07:05,189 --> 01:07:07,088
Oh, eu amo essa música.

1395
01:07:08,492 --> 01:07:09,825
Quero dançar?

1396
01:07:09,860 --> 01:07:11,193
Sim, sim.

1397
01:07:11,228 --> 01:07:13,161
Mas não, não, não, não, não, não

1398
01:07:13,197 --> 01:07:14,229
na frente de todas
essas pessoas.

1399
01:07:14,264 --> 01:07:15,697
É fácil, basta seguir minha liderança.

1400
01:07:15,732 --> 01:07:17,299
Não, eu realmente
não sei dançar,

1401
01:07:17,334 --> 01:07:18,433
Eu não sou dançarina.

1402
01:07:19,937 --> 01:07:22,237
Senhorita Angela de Luca,

1403
01:07:22,272 --> 01:07:24,039
posso ter o prazer desta dança?

1404
01:07:28,378 --> 01:07:29,411
Você pode.

1405
01:07:43,327 --> 01:07:47,996
<i>♪ Eles olharam, olharam
para cima e viram uma estrela ♪</i>

1406
01:07:50,634 --> 01:07:55,503
<i>♪ Brilhando no
leste além deles ♪</i>

1407
01:07:58,675 --> 01:08:03,545
<i>♪ E para a terra,
deu uma grande luz ♪</i>

1408
01:08:06,617 --> 01:08:11,386
<i>♪ E assim continuou
dia e noite ♪</i>

1409
01:08:19,496 --> 01:08:24,366
<i>♪ Oh sim</i>

1410
01:08:27,271 --> 01:08:29,838
<i>♪ O Primeiro Noel</i>

1411
01:08:37,581 --> 01:08:38,947
Eu sinto muitíssimo.

1412
01:08:39,016 --> 01:08:42,150
Está tudo bem, apenas atenda.

1413
01:08:42,185 --> 01:08:43,551
Serei rápido, prometo.

1414
01:08:43,587 --> 01:08:44,586
OK.

1415
01:08:48,959 --> 01:08:50,525
Oi, Estelle.

1416
01:08:50,560 --> 01:08:51,760
<i>Oliver, recebi seu e-mail.</i>

1417
01:08:51,828 --> 01:08:53,361
<i>- Muito bem.</i>
- Obrigado.

1418
01:08:53,397 --> 01:08:55,630
Agora precisamos levá-lo
para casa o mais rápido possível.

1419
01:08:55,666 --> 01:08:57,098
Temos reuniões no dia 26.

1420
01:08:58,235 --> 01:08:59,968
No dia seguinte ao Natal?

1421
01:09:00,003 --> 01:09:02,971
Eu estava pensando
em passar mais alguns

1422
01:09:03,040 --> 01:09:04,339
dias aqui, pelo menos
durante o Ano Novo.

1423
01:09:05,776 --> 01:09:07,776
Não, isso está fora de questão

1424
01:09:07,811 --> 01:09:10,578
porque para você, o ano
novo significa um novo escritório

1425
01:09:10,647 --> 01:09:13,481
<i>e um novo cargo.</i>

1426
01:09:34,871 --> 01:09:35,837
Ei.

1427
01:09:39,242 --> 01:09:41,376
Você está bem, tem algo errado?

1428
01:09:42,346 --> 01:09:44,612
Eu tenho algumas noticias.

1429
01:09:44,648 --> 01:09:48,283
Meu chefe me ofereceu o
cargo de vice-presidente.

1430
01:09:48,318 --> 01:09:50,618
Parabéns, isso é incrível.

1431
01:09:50,687 --> 01:09:52,053
Sim.

1432
01:09:52,089 --> 01:09:54,089
Mas eles precisam
que eu volte amanhã.

1433
01:09:55,192 --> 01:09:56,624
Espere, amanhã.

1434
01:09:56,693 --> 01:09:59,928
Você acabou de dizer que
vai ficar mais alguns dias.

1435
01:09:59,963 --> 01:10:01,463
Eu sei.

1436
01:10:01,498 --> 01:10:02,964
É véspera de Natal amanhã,

1437
01:10:03,033 --> 01:10:05,600
Quer dizer, você não pode
trabalhar no dia de Natal.

1438
01:10:05,635 --> 01:10:07,435
Eles querem que eu me
aproxime dos advogados no dia

1439
01:10:07,471 --> 01:10:09,838
seguinte ao Natal para que
eu possa começar a correr

1440
01:10:09,873 --> 01:10:10,872
no ano Novo.

1441
01:10:10,907 --> 01:10:12,474
Mas, você disse não, certo?

1442
01:10:14,111 --> 01:10:15,276
Não exatamente.

1443
01:10:17,647 --> 01:10:21,816
Eu sinto muito, Angela, mas eu

1444
01:10:21,852 --> 01:10:23,618
realmente preciso
voltar para Nova York.

1445
01:10:25,455 --> 01:10:29,324
Oliver, como poderíamos
fazer isso funcionar

1446
01:10:29,359 --> 01:10:31,926
entre nós se você nem
pode ficar para o Natal?

1447
01:10:33,263 --> 01:10:35,397
Vamos descobrir uma maneira.

1448
01:10:35,465 --> 01:10:37,298
É apenas um feriado.

1449
01:10:37,334 --> 01:10:38,733
Sim, mas é Natal,

1450
01:10:38,769 --> 01:10:41,636
não é apenas feriado.

1451
01:10:41,671 --> 01:10:43,772
Você mesmo disse que
ia trabalhar durante o

1452
01:10:43,807 --> 01:10:48,643
Natal e eu esperava
que isso mudasse, mas...

1453
01:10:48,678 --> 01:10:49,778
Sinto muito.

1454
01:10:51,348 --> 01:10:52,514
Não se desculpe.

1455
01:10:53,350 --> 01:10:54,315
Eu quis dizer o que disse.

1456
01:10:56,286 --> 01:10:57,752
Estes últimos dias têm sido

1457
01:10:57,821 --> 01:11:01,723
incríveis e Roma
é um lugar mágico

1458
01:11:01,758 --> 01:11:04,692
e acho que nós dois
caímos na fantasia

1459
01:11:04,728 --> 01:11:06,428
de que poderíamos
fazer funcionar.

1460
01:11:06,463 --> 01:11:07,429
E eu quis dizer o que disse.

1461
01:11:08,465 --> 01:11:11,399
Eu sinto que te conheço.

1462
01:11:11,468 --> 01:11:15,170
Você é uma pessoa incrível
e quero ver onde isso vai dar.

1463
01:11:15,205 --> 01:11:17,839
Sim, mas Oliver,
isso não é realista.

1464
01:11:17,874 --> 01:11:20,909
Quer dizer, vivemos a
5.000 milhas de distância.

1465
01:11:20,944 --> 01:11:23,011
Você tem sua vida, eu tenho a minha.

1466
01:11:23,046 --> 01:11:24,646
Então o que você está dizendo?

1467
01:11:24,681 --> 01:11:26,614
Estou dizendo que gostaria que
morássemos na mesma cidade.

1468
01:11:26,683 --> 01:11:31,986
Eu queria que vivêssemos
no mesmo país, mas não

1469
01:11:32,055 --> 01:11:35,990
vivemos, Oliver, e isso
não vai mudar tão cedo.

1470
01:11:36,026 --> 01:11:39,527
A verdade é que não quero
um relacionamento à distância.

1471
01:11:39,563 --> 01:11:43,164
Não vejo como
temos outra escolha.

1472
01:11:43,233 --> 01:11:46,568
Claro que sim.  Podemos
ser gratos pelo tempo

1473
01:11:46,636 --> 01:11:50,271
que passamos juntos
e podemos ser amigos.

1474
01:11:52,909 --> 01:11:53,875
Amigos?

1475
01:12:01,885 --> 01:12:02,884
Hum...

1476
01:12:04,387 --> 01:12:07,589
Eu tenho que acordar
cedo de manhã, então ah,

1477
01:12:07,624 --> 01:12:09,724
Eu vou dizer boa noite.

1478
01:12:09,759 --> 01:12:11,659
Feliz Natal, Oliver.

1479
01:12:14,531 --> 01:12:15,530
Angela.

1480
01:13:22,099 --> 01:13:24,900
<i>Olá, Ângela, é Oliver.</i>

1481
01:13:26,370 --> 01:13:28,737
<i>Você poderia me ligar de volta, por favor?</i>

1482
01:13:28,772 --> 01:13:30,038
<i>Eu realmente preciso falar com você.</i>

1483
01:13:46,190 --> 01:13:47,422
Angela.

1484
01:13:47,458 --> 01:13:48,590
<i>Não, não é Angela,</i>

1485
01:13:48,659 --> 01:13:49,725
<i>é o seu chefe.</i>

1486
01:13:50,627 --> 01:13:51,893
Desculpe, Estelle.

1487
01:13:51,929 --> 01:13:53,562
Está tudo embalado e pronto?

1488
01:13:53,597 --> 01:13:54,596
Sim, estou com o olho vermelho,

1489
01:13:54,665 --> 01:13:56,231
mas tenho que conhecer o Luigi

1490
01:13:56,300 --> 01:13:58,400
primeiro em um
concerto de natal.

1491
01:13:58,435 --> 01:14:00,569
Está bem.  Mas
você vai se encontrar

1492
01:14:00,604 --> 01:14:02,070
com os advogados
um dia depois do Natal

1493
01:14:02,139 --> 01:14:03,972
e depois a equipe
de marketing em LA.

1494
01:14:04,007 --> 01:14:05,907
Parece um ano novo agitado.

1495
01:14:05,943 --> 01:14:07,709
É melhor você dormir naquele avião

1496
01:14:07,745 --> 01:14:09,978
porque você vai começar
a correr quando voltar.

1497
01:14:10,013 --> 01:14:11,613
Há algo que quero
falar com você.

1498
01:14:11,682 --> 01:14:16,084
Ah não!

1499
01:14:16,120 --> 01:14:17,586
Ei, Estelle, Estelle.

1500
01:14:18,555 --> 01:14:19,721
Oliver?

1501
01:14:21,258 --> 01:14:22,224
Oliver.

1502
01:14:25,462 --> 01:14:27,162
Ele está saindo.

1503
01:14:27,197 --> 01:14:29,297
Achei que vocês dois

1504
01:14:29,366 --> 01:14:31,066
tinham o raio um do outro.

1505
01:14:32,169 --> 01:14:33,201
Eu também pensei, mas,

1506
01:14:35,639 --> 01:14:38,140
bem, Oliver está
voltando para Nova York.

1507
01:14:38,175 --> 01:14:39,641
Eu me deixei levar.

1508
01:14:39,676 --> 01:14:41,710
Quer dizer, eu sabia que ele
só estava aqui por alguns dias.

1509
01:14:41,745 --> 01:14:44,446
Bem, você teve um
ano difícil, Ângela.

1510
01:14:44,481 --> 01:14:46,982
Há um novo ano
que está chegando.

1511
01:14:47,050 --> 01:14:49,751
Sim, um novo ano e ah,

1512
01:14:51,622 --> 01:14:54,256
talvez seja hora de alguma mudança.

1513
01:14:55,559 --> 01:14:57,359
O que você quer dizer?

1514
01:14:57,427 --> 01:14:58,593
Um amigo meu ligou esta manhã e

1515
01:14:58,629 --> 01:14:59,861
perguntou se eu
estava interessado

1516
01:14:59,897 --> 01:15:03,131
em voltar para o
trabalho em Seattle.

1517
01:15:03,167 --> 01:15:05,801
E o seu novo negócio aqui?

1518
01:15:05,869 --> 01:15:07,102
Eu não sei o quão real isso é.

1519
01:15:07,137 --> 01:15:09,004
Ainda não tenho investidores.

1520
01:15:09,973 --> 01:15:11,239
E quanto a Oliver?

1521
01:15:13,844 --> 01:15:14,876
Ele fez sua escolha.

1522
01:15:15,913 --> 01:15:16,912
Não fui eu.

1523
01:15:19,016 --> 01:15:21,650
Eu te conheço há
cinco anos, Ângela.

1524
01:15:21,685 --> 01:15:24,052
E, nesse tempo,
nunca vi você olhar

1525
01:15:24,087 --> 01:15:26,054
para um homem
como olha para Oliver.

1526
01:15:27,357 --> 01:15:30,258
A vida é curta, Angela.

1527
01:15:30,327 --> 01:15:34,229
E amor, o amor não
surge todos os dias.

1528
01:15:34,264 --> 01:15:36,398
Nunca disse nada sobre amor.

1529
01:15:37,868 --> 01:15:38,967
Você não precisava.

1530
01:15:41,471 --> 01:15:42,871
Francesca, eu mal o
conheço há uma semana e

1531
01:15:42,906 --> 01:15:47,542
sinto como se o conhecesse
minha vida inteira.

1532
01:15:47,578 --> 01:15:49,711
Foi o mesmo para mim e Pietro.

1533
01:15:49,746 --> 01:15:51,413
Mas nem todo mundo tem tanta sorte.

1534
01:15:51,448 --> 01:15:53,415
Nem todo mundo encontra
alguém para amar, mas se você

1535
01:15:53,450 --> 01:15:56,384
fizer isso, você precisa
levá-lo com as duas mãos

1536
01:15:56,453 --> 01:15:57,752
e nunca o deixe ir.

1537
01:16:01,525 --> 01:16:03,625
Eu estraguei tudo,
sinto que estraguei tudo.

1538
01:16:03,660 --> 01:16:05,260
Não, você cometeu um erro.

1539
01:16:06,196 --> 01:16:07,362
E agora você pode consertar.

1540
01:16:07,397 --> 01:16:09,931
Ligue para ele, ligue para Oliver.

1541
01:16:09,967 --> 01:16:11,533
- Eu deveria ligar para ele.
- Sim.

1542
01:16:15,005 --> 01:16:16,238
OK.

1543
01:16:16,273 --> 01:16:18,006
Ah ok.

1544
01:16:24,815 --> 01:16:27,649
Há alguma oficina de conserto
de telefones rápidos perto do hotel?

1545
01:16:27,684 --> 01:16:28,650
Não.

1546
01:16:29,786 --> 01:16:31,786
Ok, bem, muito obrigado.

1547
01:16:35,225 --> 01:16:36,892
- Oliver!
- Margaret.

1548
01:16:36,927 --> 01:16:38,393
Ei, tentamos ligar para você.

1549
01:16:38,462 --> 01:16:40,629
O telefone está
mudo, joguei na pia.

1550
01:16:40,664 --> 01:16:42,397
Ouvimos sobre o seu
negócio, parabéns.

1551
01:16:42,432 --> 01:16:43,899
E sua promoção.

1552
01:16:43,967 --> 01:16:45,333
Achei que você
estaria voltando para

1553
01:16:45,369 --> 01:16:46,735
Nova York para
abrir o champanhe.

1554
01:16:46,770 --> 01:16:48,403
Ainda não.

1555
01:16:48,438 --> 01:16:50,038
Eu entendo que Ângela apresentou

1556
01:16:50,073 --> 01:16:51,106
seu plano de negócios
para você ontem.

1557
01:16:51,141 --> 01:16:53,675
Ela era muito impressionante.

1558
01:16:53,710 --> 01:16:55,877
Eu gosto muito dela, Oliver.

1559
01:16:55,913 --> 01:16:57,979
E posso dizer que ela
gosta de você também.

1560
01:16:58,015 --> 01:16:59,581
Margaret, pare.

1561
01:16:59,616 --> 01:17:00,682
Deixe o homem em paz.

1562
01:17:00,717 --> 01:17:02,017
Uma mulher sabe dessas coisas.

1563
01:17:03,620 --> 01:17:05,520
Então, você está a
caminho do aeroporto?

1564
01:17:05,555 --> 01:17:07,856
Primeiro, vou me encontrar
com Luigi no concerto

1565
01:17:07,891 --> 01:17:08,957
de canções natalinas
na Praça de São Pedro.

1566
01:17:08,992 --> 01:17:10,659
Queríamos ver isso
também, mas as

1567
01:17:10,727 --> 01:17:13,461
compras demoram
muito e não dá tempo.

1568
01:17:13,497 --> 01:17:14,663
Tudo começa em menos de uma hora.

1569
01:17:14,698 --> 01:17:15,764
E você não tem um
avião para pegar?

1570
01:17:15,799 --> 01:17:17,299
Vou tentar pegar os dois.

1571
01:17:17,367 --> 01:17:20,201
Sério?
Bem, vejo você de volta em Nova York.

1572
01:17:20,270 --> 01:17:23,305
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.

1573
01:17:25,842 --> 01:17:27,776
Se você realmente quer
ir ao concerto de Natal,

1574
01:17:27,811 --> 01:17:29,277
Tenho certeza de que podemos descobrir.

1575
01:17:29,313 --> 01:17:30,845
Não com o tráfego.

1576
01:17:30,881 --> 01:17:33,014
Oliver vai se atrasar
para encontrar o Luigi lá.

1577
01:17:33,083 --> 01:17:34,783
Não temos chance.

1578
01:17:34,818 --> 01:17:36,384
Então, que tal deixarmos isso e

1579
01:17:36,420 --> 01:17:37,886
comprarmos um coquetel de Natal?

1580
01:17:57,274 --> 01:17:58,373
Margaret, Jack, perfeito!

1581
01:17:58,408 --> 01:18:00,075
Você viu Oliver?

1582
01:18:00,110 --> 01:18:01,810
Oh, você acabou de sentir falta
dele, ele saiu há alguns minutos.

1583
01:18:01,845 --> 01:18:03,778
Tentei ligar, ele não atende.

1584
01:18:03,814 --> 01:18:06,114
Oh, seu telefone está mudo.

1585
01:18:06,183 --> 01:18:08,116
Ele estava indo para o aeroporto?

1586
01:18:08,151 --> 01:18:11,252
Sim, não, ele está a caminho
da Praça de São Pedro primeiro.

1587
01:18:11,288 --> 01:18:13,655
- Para o concerto?
- Sim, ele vai encontrar o Luigi lá.

1588
01:18:14,624 --> 01:18:16,324
Muito obrigado.

1589
01:18:16,393 --> 01:18:18,660
Oh, você nunca vai
fazer isso com o tráfego.

1590
01:18:18,695 --> 01:18:20,295
É para isso que servem as Vespas.

1591
01:18:20,330 --> 01:18:21,296
Esperar!

1592
01:18:23,600 --> 01:18:25,066
Queremos ir também.

1593
01:18:25,135 --> 01:18:26,267
Nós fazemos?

1594
01:18:26,303 --> 01:18:27,502
Apresse-se, Jack.

1595
01:18:27,571 --> 01:18:28,536
Vamos.

1596
01:18:51,194 --> 01:18:54,062
Oh, nunca o encontraremos
nesta multidão.

1597
01:18:54,097 --> 01:18:55,563
Você sabe o que?

1598
01:18:55,632 --> 01:18:58,466
Eu dei a ele um botão de
GPS no nosso primeiro dia.

1599
01:19:01,571 --> 01:19:06,574
Ele é por aqui.

1600
01:19:27,097 --> 01:19:28,229
<i>Com licença.</i>

1601
01:19:34,371 --> 01:19:37,038
Desculpe.  Oliver!

1602
01:19:37,074 --> 01:19:38,039
Oliver!

1603
01:19:44,114 --> 01:19:46,114
Angela o que você está fazendo aqui?

1604
01:19:46,149 --> 01:19:47,615
Como você me achou?

1605
01:19:47,684 --> 01:19:49,350
Você ainda tem seu
dispositivo de rastreamento GPS.

1606
01:19:52,622 --> 01:19:54,255
estou tão contente por estares aqui.

1607
01:19:54,324 --> 01:19:56,424
Ouça, sei que está a
caminho do aeroporto,

1608
01:19:56,460 --> 01:19:58,293
mas preciso muito
falar com você.

1609
01:20:04,000 --> 01:20:05,100
Isto é mágica.

1610
01:20:05,135 --> 01:20:07,135
Tão bonito.

1611
01:20:07,170 --> 01:20:09,104
Quero me desculpar por
abandonar você ontem à noite.

1612
01:20:09,139 --> 01:20:11,106
Você não precisa se desculpar.

1613
01:20:11,141 --> 01:20:13,174
Sim eu quero.  E sinto muito por
não atender suas ligações esta manhã.

1614
01:20:13,210 --> 01:20:15,977
Está tudo bem, eu entendo.

1615
01:20:16,012 --> 01:20:18,012
Eu sei que só nos
conhecemos há poucos dias

1616
01:20:18,048 --> 01:20:20,982
e, de certa forma, quase
não nos conhecemos

1617
01:20:21,017 --> 01:20:25,186
mas me sinto tão
conectado a você

1618
01:20:25,222 --> 01:20:27,155
e não quero perder
esse sentimento.

1619
01:20:28,859 --> 01:20:30,058
Eu não quero perder você.

1620
01:20:31,194 --> 01:20:32,794
Eu também não quero perder você.

1621
01:20:34,131 --> 01:20:35,763
Eu quero ver aonde
isso vai e se ter

1622
01:20:35,832 --> 01:20:37,866
um relacionamento
à distância é difícil

1623
01:20:37,901 --> 01:20:39,934
então é difícil.

1624
01:20:39,970 --> 01:20:42,403
Quero dizer, nada
de bom era fácil.

1625
01:20:43,640 --> 01:20:48,243
Mas eu digo que vale a pena,
quero dar uma chance a isso.

1626
01:20:48,278 --> 01:20:49,344
Bem...

1627
01:20:49,379 --> 01:20:52,147
Angela?

1628
01:20:52,215 --> 01:20:54,549
Você realizou um
grande milagre de Natal.

1629
01:20:54,584 --> 01:20:56,951
O canto estava divino, obrigado.

1630
01:20:56,987 --> 01:20:57,952
O prazer foi meu.

1631
01:20:58,889 --> 01:21:00,855
Diga a ela, querida.

1632
01:21:00,891 --> 01:21:02,824
Analisamos seu plano de negócios

1633
01:21:02,859 --> 01:21:04,726
e queremos investir com você.

1634
01:21:06,263 --> 01:21:08,596
Isso é incrível.

1635
01:21:08,632 --> 01:21:09,597
Oh meu Deus, isso é incrível.

1636
01:21:09,633 --> 01:21:10,698
Muito obrigado.

1637
01:21:10,734 --> 01:21:12,700
Angela, parabéns.

1638
01:21:14,771 --> 01:21:16,905
Estou tão feliz por você.

1639
01:21:16,940 --> 01:21:18,239
Eu não quero que você vá.

1640
01:21:19,242 --> 01:21:20,842
Eu posso não precisar.

1641
01:21:20,911 --> 01:21:22,610
Você vai voltar para
Nova York esta noite?

1642
01:21:22,646 --> 01:21:26,781
Hmm, três moedas na Fontana
di Trevi diziam o contrário.

1643
01:21:26,816 --> 01:21:29,517
Lembre-se, uma
moeda traz você de

1644
01:21:29,553 --> 01:21:31,085
volta a Roma, duas
moedas trazem romance,

1645
01:21:31,154 --> 01:21:32,820
e três moedas...

1646
01:21:32,856 --> 01:21:34,155
Leva você ao amor verdadeiro.

1647
01:21:36,860 --> 01:21:38,326
Angela, agradeço
por você tentar fazer

1648
01:21:38,361 --> 01:21:40,228
nosso relacionamento
funcionar à distância

1649
01:21:40,263 --> 01:21:41,596
mas não quero ficar longe

1650
01:21:41,665 --> 01:21:43,631
de você nem por um minuto.

1651
01:21:43,667 --> 01:21:46,935
Então, eu falei com
a Estelle e o Luigi

1652
01:21:46,970 --> 01:21:49,537
e vou dirigir a
empresa do Luigi daqui.

1653
01:21:55,011 --> 01:21:57,111
Pode ser uma pequena
mudança de ritmo para

1654
01:21:57,147 --> 01:21:59,881
mim, mas acho que uma
mudança me fará bem.

1655
01:21:59,916 --> 01:22:01,349
Mas que tal ser VP?

1656
01:22:01,384 --> 01:22:02,951
Esse era o seu emprego dos sonhos.

1657
01:22:02,986 --> 01:22:05,119
Sim, mas estava
faltando uma coisa.

1658
01:22:05,188 --> 01:22:06,654
O que?

1659
01:22:06,690 --> 01:22:07,655
Vocês.

1660
01:22:13,997 --> 01:22:18,066
Hum, posso te mostrar uma coisa?

1661
01:22:18,101 --> 01:22:19,133
Certo.

1662
01:22:23,073 --> 01:22:26,274
Bem aqui.

1663
01:22:26,309 --> 01:22:30,178
E, este é o local.

1664
01:22:30,213 --> 01:22:32,280
Qual local?

1665
01:22:32,315 --> 01:22:34,949
O local da foto que
você me mostrou

1666
01:22:35,018 --> 01:22:37,685
de seus pais na
Praça de São Pedro.

1667
01:22:37,721 --> 01:22:40,488
A árvore de Natal
estava à esquerda

1668
01:22:40,557 --> 01:22:42,991
deles, então eles
deveriam estar bem aqui.

1669
01:22:43,026 --> 01:22:44,859
Você está certo.

1670
01:22:44,928 --> 01:22:48,963
Este é o local onde meus
pais estavam há 40 anos.

1671
01:22:50,166 --> 01:22:52,267
É maravilhoso.

1672
01:22:53,136 --> 01:22:54,569
Acho que é um sinal.

1673
01:22:54,638 --> 01:22:57,405
Eu disse a você a mágica da cidade.

1674
01:22:57,440 --> 01:22:58,473
Então é você.

