1
00:00:17,183 --> 00:00:19,419
Feliz Natal! Ho, ho, ho!

2
00:00:20,086 --> 00:00:23,823
-Feliz Natal.
-Pra você também, querida.

3
00:00:23,857 --> 00:00:26,026
-Ho, ho, ho!
-Oi! Feliz Natal!

4
00:00:26,059 --> 00:00:27,460
Boa viagem!

5
00:00:27,494 --> 00:00:29,629
-Feliz Natal!
-Ho, ho, ho!

6
00:00:33,133 --> 00:00:35,869
-Feliz Natal.
-Obrigada.

7
00:00:35,902 --> 00:00:37,971
-Uma bengala doce?
-Obrigada.

8
00:00:41,474 --> 00:00:42,676
Ho, ho, ho!

9
00:00:49,582 --> 00:00:51,151
Ho, ho, ho!

10
00:00:51,184 --> 00:00:52,452
-Oi!
-Obrigado!

11
00:00:52,485 --> 00:00:54,854
Vai ficar tudo bem.

12
00:00:54,888 --> 00:00:57,824
-Não perca a esperança.
-Obrigada.

13
00:01:04,664 --> 00:01:05,732
Tom?

14
00:01:07,434 --> 00:01:08,435
Tom?

15
00:01:09,536 --> 00:01:10,637
Feliz Natal pra vocês!

16
00:01:10,670 --> 00:01:13,006
Não achei
a minha passagem de avião.

17
00:01:13,039 --> 00:01:16,276
Aí, eu percebi
que eu não quero ir embora.

18
00:01:16,810 --> 00:01:19,512
-Eu te amo, Stacey.
-Eu também te amo!

19
00:01:27,687 --> 00:01:29,756
-Gabby!
-Michael!

20
00:01:29,789 --> 00:01:33,560
Que bela surpresa!
Não esperava te ver aqui!

21
00:01:33,593 --> 00:01:35,662
Você sabe como eu gosto
do Natal.

22
00:01:35,695 --> 00:01:38,565
Da música, das luzes,
da alegria e de você!

23
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
Olhe só pra você!
Tão cheia de espírito natalino!

24
00:01:41,634 --> 00:01:43,136
Você está radiante!

25
00:01:43,169 --> 00:01:45,372
É a minha época do ano
favorita.

26
00:01:45,405 --> 00:01:48,675
E eu não sei? Nós falamos
sobre aquilo, não é?

27
00:01:48,708 --> 00:01:52,012
Mas, Michael, você ouviu!
Ele não precisava da passagem

28
00:01:52,045 --> 00:01:53,980
porque ele não queria
ir embora.

29
00:01:54,014 --> 00:01:55,315
Gabby, pare!

30
00:02:06,593 --> 00:02:08,428
Você sabe
tão bem quanto eu

31
00:02:08,461 --> 00:02:12,165
que só estamos aqui para guiar.
Não podemos nos envolver.

32
00:02:12,198 --> 00:02:15,001
Mas, tecnicamente,
eu guiei eles, não é?

33
00:02:15,035 --> 00:02:16,603
Um de volta para o outro.

34
00:02:16,636 --> 00:02:18,672
Gabby, você pegou
a passagem dele.

35
00:02:18,705 --> 00:02:21,374
O que eu ia fazer?
Se ele entrasse no avião,

36
00:02:21,408 --> 00:02:23,543
eles poderiam
não se ver nunca mais.

37
00:02:23,576 --> 00:02:25,879
É assim que funciona.
A escolha é deles,

38
00:02:25,912 --> 00:02:28,848
-mesmo se não concordarmos.
-Mas eles se amam!

39
00:02:28,882 --> 00:02:32,085
Mais razão ainda
pra deixar eles decidirem.

40
00:02:32,118 --> 00:02:34,220
Todo mundo precisa de amor.

41
00:02:34,254 --> 00:02:37,390
Mas, às vezes, o amor acaba
complicando as coisas.

42
00:02:37,424 --> 00:02:39,726
Você sempre diz isso,
e não faz sentido.

43
00:02:39,759 --> 00:02:40,960
O que é complicado?

44
00:02:40,994 --> 00:02:43,663
Eles se conhecem, se amam
e vivem felizes pra sempre.

45
00:02:43,697 --> 00:02:45,799
Não é tão simples
e nunca vai ser.

46
00:02:45,832 --> 00:02:48,268
Não se envolva
com algo que não entende.

47
00:02:48,301 --> 00:02:51,738
E como vou entender
se não posso me envolver?

48
00:02:51,771 --> 00:02:54,174
Gabby, é sério.

49
00:02:55,275 --> 00:02:57,811
Esta tem que ser
a última vez.

50
00:02:59,245 --> 00:03:01,648
Mas foi tão lindo, não foi?

51
00:03:01,681 --> 00:03:05,719
O jeito que eles se olhavam,
com as luzes e a música...

52
00:03:05,752 --> 00:03:08,755
Foi como se fossem
as únicas pessoas do mundo.

53
00:03:08,788 --> 00:03:11,958
-Eles parecem felizes.
-Toda vez que vejo esse olhar,

54
00:03:11,991 --> 00:03:14,828
fico pensando
como deve ser se apaixonar.

55
00:03:14,861 --> 00:03:17,464
Encontrar alguém
tão importante pra você,

56
00:03:17,497 --> 00:03:20,233
que gosta de você.
Deve ser demais!

57
00:03:20,266 --> 00:03:21,668
Mas regras são regras,

58
00:03:21,701 --> 00:03:24,204
e a regra
com a qual não se brinca

59
00:03:24,237 --> 00:03:25,739
é a do livre-arbítrio.

60
00:03:25,772 --> 00:03:30,076
Se começarmos a interferir
em coisas assim, bem...

61
00:03:32,012 --> 00:03:33,813
tudo poderia acontecer.

62
00:03:34,614 --> 00:03:36,583
-Como assim "tudo"?
-Feliz Natal!

63
00:03:36,616 --> 00:03:37,984
-Vamos.
-Ho, ho, ho!

64
00:03:38,018 --> 00:03:41,354
-Mas eles vão ficar bem, não é?
-É claro que vão!

65
00:03:41,988 --> 00:03:45,191
Eles têm um anjo da guarda
de cupido.

66
00:03:45,225 --> 00:03:47,260
Não tenho
muito tempo, Gabby.

67
00:03:47,293 --> 00:03:48,361
Para onde?

68
00:03:48,395 --> 00:03:50,230
<i>Para a nossa próxima</i>
<i>missão.</i>

69
00:03:56,302 --> 00:03:59,506
<i>-Bem-vinda a Angel Falls.</i>
<i>-Nossa! Que nome agradável!</i>

70
00:03:59,539 --> 00:04:02,809
Achei que você ia gostar.
Faltam 3 semanas para o Natal,

71
00:04:02,842 --> 00:04:06,246
e a cidade de Angel Falls
já está no clima.

72
00:04:06,813 --> 00:04:08,815
Parece um pouco quieto.

73
00:04:08,848 --> 00:04:10,950
-Podemos dizer isso.
-Feliz Natal!

74
00:04:10,984 --> 00:04:13,653
-Eu te conheço?
-Ela devia estar com pressa.

75
00:04:13,687 --> 00:04:14,688
É, devia.

76
00:04:14,721 --> 00:04:16,990
Quando vou conhecer
minha nova missão?

77
00:04:17,023 --> 00:04:19,292
-Está olhando pra ela.
-Como assim?

78
00:04:19,325 --> 00:04:21,861
Angel Falls precisa
da sua ajuda, Gabby.

79
00:04:21,895 --> 00:04:23,329
Espere, a cidade toda?

80
00:04:23,363 --> 00:04:25,532
Sei que tudo parece
agradável e festivo,

81
00:04:25,565 --> 00:04:28,201
mas, na verdade,
isto é só aparência.

82
00:04:28,234 --> 00:04:31,204
Sem a intenção.
Você sente isso, não é?

83
00:04:31,237 --> 00:04:35,575
Sob as luzes e decorações,
a cidade de Angel Falls

84
00:04:35,608 --> 00:04:39,312
perdeu seu espírito natalino,
e eles não sabem como recuperar.

85
00:04:39,346 --> 00:04:42,849
Mas, Michael, sou um anjo
do tipo mais pessoal.

86
00:04:42,882 --> 00:04:45,819
E é por isso que você
sempre entra em apuros.

87
00:04:45,852 --> 00:04:49,522
Você se envolve demais
e acaba quebrando as regras.

88
00:04:49,556 --> 00:04:51,424
Assim, isso não vai ser
problema.

89
00:04:51,458 --> 00:04:53,426
Mas por onde eu começo?

90
00:04:55,195 --> 00:04:56,262
Bem aqui.

91
00:04:56,796 --> 00:04:58,598
Coordenadora de voluntários?

92
00:04:58,631 --> 00:05:00,967
Não se preocupe,
vou te dar boas referências.

93
00:05:01,001 --> 00:05:02,168
Ah, e...

94
00:05:03,303 --> 00:05:04,904
Você vai precisar disto.

95
00:05:05,638 --> 00:05:09,743
Tem uma bolsa no porta-malas.
Deixei umas coisas pra você.

96
00:05:09,776 --> 00:05:12,045
E o emprego vem
com um apartamento.

97
00:05:12,078 --> 00:05:14,247
Você sempre pensa em tudo.

98
00:05:14,781 --> 00:05:16,983
Eu sei
que não vai ser fácil,

99
00:05:17,017 --> 00:05:20,053
mas esta é uma missão
muito especial.

100
00:05:20,086 --> 00:05:22,489
Dê um jeito
de trazer a alegria do Natal

101
00:05:22,522 --> 00:05:25,525
-de volta para Angel Falls.
-Posso fazer isso.

102
00:05:25,558 --> 00:05:28,728
E sem extrapolar desta vez.
Siga as regras.

103
00:05:29,429 --> 00:05:32,165
-Lembra?
-Livre-arbítrio. Já sei.

104
00:05:32,198 --> 00:05:33,266
Ótimo!

105
00:05:33,900 --> 00:05:36,770
Mas por que esta missão é
tão especial?

106
00:05:36,803 --> 00:05:39,272
O que a faz diferente
das outras?

107
00:05:41,875 --> 00:05:43,710
Isso é um pouco rude, sabia?

108
00:05:43,743 --> 00:05:45,879
Eu ainda estava falando
com você!

109
00:05:49,749 --> 00:05:50,750
Ei!

110
00:05:53,219 --> 00:05:56,556
-Estamos passando. Cuidado.
-Afaste-se, por favor.

111
00:05:57,757 --> 00:06:00,427
-Rapazes, me ajudem...
-Está bem mesmo, Ellen?

112
00:06:00,460 --> 00:06:03,663
Eu estou bem.
Sinto muito, Jack.

113
00:06:03,697 --> 00:06:05,765
Eu não queria causar
este transtorno.

114
00:06:05,799 --> 00:06:07,000
Não se desculpe.

115
00:06:07,033 --> 00:06:09,469
Foi bom ter ligado.
Estamos aqui pra isto.

116
00:06:09,502 --> 00:06:12,706
-Você sempre foi um bom rapaz.
-Certo. Cuide-se.

117
00:06:12,739 --> 00:06:15,208
-Mande lembranças aos seus pais.
-Pode deixar.

118
00:06:15,241 --> 00:06:17,377
Traga um cobertor
pra ela, por favor?

119
00:06:17,410 --> 00:06:19,612
-Obrigada.
-Certo, pessoal!

120
00:06:19,646 --> 00:06:22,115
Está tudo sob controle.
Feliz Natal.

121
00:06:22,148 --> 00:06:23,983
<i>-O caminho está livre.</i></i>
<i>-Oi!</i>

122
00:06:25,385 --> 00:06:26,686
Feliz Natal.

123
00:06:26,720 --> 00:06:28,755
Então foi alarme falso?

124
00:06:28,788 --> 00:06:30,924
É, foi uma sopa
que queimou no fogo.

125
00:06:30,957 --> 00:06:33,226
Fez muita fumaça,
e assustou a Ellen.

126
00:06:33,259 --> 00:06:35,962
-E vocês são voluntários?
-É isso aí.

127
00:06:35,995 --> 00:06:39,566
Então se algo acontecer,
você larga tudo e vem correndo?

128
00:06:40,266 --> 00:06:41,701
<i>Estamos prontos pra ir.</i>

129
00:06:41,735 --> 00:06:45,071
É uma cidade pequena.
Não recebemos muitas chamadas.

130
00:06:46,606 --> 00:06:47,640
É melhor eu ir.

131
00:06:47,674 --> 00:06:49,743
-Está bem.
-Ótimo. E cuide-se.

132
00:06:49,776 --> 00:06:52,212
Caso contrário,
já sei pra quem ligar.

133
00:06:54,180 --> 00:06:56,016
Ah, essa foi péssima.

134
00:06:56,616 --> 00:06:58,051
Essa foi péssima.

135
00:07:08,294 --> 00:07:10,997
-Feliz Natal!
-Você conhece ela?

136
00:07:24,244 --> 00:07:26,346
Nossa...

137
00:07:38,091 --> 00:07:40,226
-Posso ajudá-la?
-Oi!

138
00:07:40,260 --> 00:07:42,195
Pode, eu sou
a Gabby Messinger.

139
00:07:42,228 --> 00:07:45,165
Vim para a vaga
de coordenadora de voluntários.

140
00:07:45,198 --> 00:07:46,299
Gloria Chambers.

141
00:07:46,332 --> 00:07:49,302
-Sou a diaconisa daqui.
-Prazer em conhecê-la.

142
00:07:49,336 --> 00:07:51,338
E a sua igreja é linda!

143
00:07:51,371 --> 00:07:54,607
Deve ficar deslumbrante
cheia de enfeites de Natal.

144
00:07:54,641 --> 00:07:57,777
Fica mesmo. "Messinger"?
Nunca te vi por aqui.

145
00:07:57,811 --> 00:08:01,214
Sou nova na cidade.
A vaga ainda está aberta?

146
00:08:01,247 --> 00:08:04,017
Bem, nosso último coordenador
se demitiu, então...

147
00:08:04,050 --> 00:08:07,053
temos muito serviço até o Natal,
se estiver interessada.

148
00:08:07,087 --> 00:08:09,089
-Com certeza!
-Está bem.

149
00:08:09,122 --> 00:08:11,391
Vou te apresentar
ao pastor Howard.

150
00:08:11,424 --> 00:08:12,492
Venha comigo.

151
00:08:13,226 --> 00:08:15,595
Esta carta de recomendação
está esplêndida!

152
00:08:15,628 --> 00:08:17,831
Este Michael DeAngelo,
ele...

153
00:08:17,864 --> 00:08:19,866
Ele tem grande consideração
por você.

154
00:08:19,899 --> 00:08:23,069
Bem, nós trabalhamos
juntos por...

155
00:08:23,703 --> 00:08:25,305
muito tempo.

156
00:08:26,506 --> 00:08:29,909
Não sei o que trouxe você aqui
a tempo para este Natal,

157
00:08:29,943 --> 00:08:33,246
mas eu não poderia estar
mais feliz.

158
00:08:33,780 --> 00:08:36,116
-Bem-vinda à St. Andrew's.
-Obrigada!

159
00:08:36,149 --> 00:08:38,451
Espero que esteja pronta
para este desafio.

160
00:08:38,485 --> 00:08:41,755
-Eu sempre estou.
-Isso é ótimo!

161
00:08:42,489 --> 00:08:46,126
Eu queria colocar as decorações
de Natal em volta da igreja.

162
00:08:46,159 --> 00:08:49,763
-Sei que é trabalhoso...
-Não! Não se tivermos ajuda.

163
00:08:49,796 --> 00:08:52,265
A Gloria tem
uma lista de voluntários?

164
00:08:53,133 --> 00:08:56,436
Bem, eu... Eu já devia ter
mencionado isso.

165
00:08:56,469 --> 00:08:58,938
-Mencionado o quê?
-Bem...

166
00:08:58,972 --> 00:09:01,808
As pessoas não estão mais
se voluntariando.

167
00:09:01,841 --> 00:09:04,644
-Mas é Natal.
-Infelizmente,

168
00:09:05,311 --> 00:09:07,781
o nosso Natal não é
como costumava ser.

169
00:09:07,814 --> 00:09:09,215
Como assim?

170
00:09:09,249 --> 00:09:11,351
Bem, tudo começou
há alguns anos,

171
00:09:11,384 --> 00:09:13,286
quando a fábrica de papel
fechou.

172
00:09:13,319 --> 00:09:15,588
A fábrica era importante
para a cidade.

173
00:09:15,622 --> 00:09:17,724
E, de repente,
as pessoas estavam

174
00:09:17,757 --> 00:09:19,993
procurando emprego
em outros lugares.

175
00:09:20,026 --> 00:09:21,428
Pra onde eles foram?

176
00:09:21,461 --> 00:09:24,531
Muitos juntaram as tralhas
e se mudaram.

177
00:09:25,131 --> 00:09:28,335
E as pessoas
que ainda moram aqui?

178
00:09:28,368 --> 00:09:30,804
A maioria trabalha
em outras cidades.

179
00:09:30,837 --> 00:09:33,773
Passam mais tempo no trânsito
e menos tempo

180
00:09:33,807 --> 00:09:37,344
-com amigos e vizinhos.
-E menos tempo para tradição

181
00:09:37,377 --> 00:09:39,079
-e comunidade.
-É.

182
00:09:40,180 --> 00:09:43,483
Você sente mais
quando chega o Natal.

183
00:09:44,184 --> 00:09:45,518
Nós mudamos.

184
00:09:46,152 --> 00:09:48,555
Perdemos algo importante.

185
00:09:50,090 --> 00:09:52,492
-Oi!
-Oi, pastor Howard!

186
00:09:52,525 --> 00:09:55,128
-Estamos prontas.
-Só um momento, querida.

187
00:09:56,696 --> 00:09:59,666
Só tenho medo
de não conseguirmos recuperar.

188
00:09:59,699 --> 00:10:02,602
Bem, então é melhor
eu ir à luta.

189
00:10:03,536 --> 00:10:05,205
Termos você é uma bênção.

190
00:10:25,025 --> 00:10:28,928
-Isso foi tão lindo!
-Obrigada.

191
00:10:28,962 --> 00:10:30,563
Oi, sou a Gabby Messinger,

192
00:10:30,597 --> 00:10:33,266
a nova coordenadora
de voluntários da igreja.

193
00:10:33,299 --> 00:10:35,935
Ah, é claro!
É um prazer te conhecer.

194
00:10:35,969 --> 00:10:39,172
-Sou a Darla Becker.
-Oi! Que bom conhecer vocês!

195
00:10:39,205 --> 00:10:42,909
Agora, eu só queria saber
se o coral da igreja

196
00:10:42,942 --> 00:10:46,079
estaria disposto a cantar
algumas músicas na cidade.

197
00:10:46,112 --> 00:10:48,048
-Nossa!
-Minha nossa!

198
00:10:48,081 --> 00:10:49,683
-Eu acho legal.
-É!

199
00:10:49,716 --> 00:10:51,851
Acho que você tem
a sua resposta.

200
00:10:51,885 --> 00:10:52,852
Que ótimo!

201
00:10:52,886 --> 00:10:56,256
Vou preparar tudo,
então escolham algumas músicas,

202
00:10:56,289 --> 00:10:59,392
e eu vou deixar
vocês ensaiarem. Está lindo!

203
00:10:59,426 --> 00:11:00,994
-Obrigada!
-Tchau!

204
00:11:01,027 --> 00:11:02,028
Tchau!

205
00:11:02,862 --> 00:11:04,230
Do começo.

206
00:11:35,128 --> 00:11:36,463
Oi, casa nova!

207
00:11:41,568 --> 00:11:42,836
Certo, vamos lá.

208
00:11:43,636 --> 00:11:46,439
Onde você colocou, Michael?

209
00:11:49,209 --> 00:11:50,276
Aqui está!

210
00:11:59,085 --> 00:12:00,086
Perfeito!

211
00:12:05,658 --> 00:12:06,693
Oi?

212
00:12:08,194 --> 00:12:09,229
Oi?

213
00:12:11,031 --> 00:12:13,800
-Ei! Como você entrou aqui?
-Eu... Espere...

214
00:12:13,833 --> 00:12:14,834
-Quem?
-Oi!

215
00:12:14,868 --> 00:12:16,603
-Desculpe.
-Eu não te ouvi.

216
00:12:16,636 --> 00:12:17,771
O que faz aqui?

217
00:12:17,804 --> 00:12:20,040
Eu estava consertando
o aquecedor.

218
00:12:20,073 --> 00:12:24,210
-Era só um pequeno vazamento.
-Achei que você fosse bombeiro.

219
00:12:24,244 --> 00:12:26,346
E eu sou,
quando há uma chamada.

220
00:12:26,379 --> 00:12:30,350
Mas também sou amigo do pastor
e ajudo quando precisam.

221
00:12:30,383 --> 00:12:32,819
Você também resgata
gatos das árvores?

222
00:12:32,852 --> 00:12:35,188
-Bem, na verdade...
-Espere, é sério?

223
00:12:35,221 --> 00:12:37,924
-Resgatou mesmo?
-Sim. Era uma árvore pequena.

224
00:12:37,957 --> 00:12:39,859
Não para o gato.

225
00:12:39,893 --> 00:12:43,897
Devo saber algo mais sobre você?
Alguma identidade secreta ou...

226
00:12:43,930 --> 00:12:45,632
talvez apenas o seu nome?

227
00:12:45,665 --> 00:12:47,801
Certo, o meu nome!
Ei, me desculpe.

228
00:12:47,834 --> 00:12:50,203
-Jack Avery. Oi.
-É um prazer.

229
00:12:50,236 --> 00:12:53,006
Sou a Gabrielle Messinger,
mas me chame de Gabby.

230
00:12:53,039 --> 00:12:55,408
Gabby.
Então vai morar aqui?

231
00:12:55,442 --> 00:12:58,812
Vou. Sou a nova coordenadora
de voluntários da igreja.

232
00:12:58,845 --> 00:13:02,115
Então, a partir de amanhã,
só vou falar de Natal.

233
00:13:03,116 --> 00:13:05,218
Parece que você
já se adiantou.

234
00:13:05,251 --> 00:13:07,854
É! Eu sempre levo comigo,
seja onde for.

235
00:13:07,887 --> 00:13:10,990
Já tenho há uns 100 anos.
Foi um presente de um amigo.

236
00:13:11,024 --> 00:13:13,893
-Ele me ajuda a lembrar.
-Lembrar o quê?

237
00:13:13,927 --> 00:13:16,196
Veja como a luz brilha
através dele

238
00:13:16,229 --> 00:13:19,933
e ilumina tudo em volta?
Bem, o Natal é isto.

239
00:13:19,966 --> 00:13:22,736
Ele deixa tudo
um pouco mais brilhante.

240
00:13:22,769 --> 00:13:25,271
Então você deve ser
um tipo de anjo de Natal.

241
00:13:25,305 --> 00:13:27,974
Não, eu...
Eu só estou aqui

242
00:13:28,008 --> 00:13:31,044
para trazer um pouco mais
de espírito natalino.

243
00:13:31,077 --> 00:13:33,013
Bem, boa sorte com isso.

244
00:13:33,780 --> 00:13:35,315
Obrigada!

245
00:13:35,348 --> 00:13:38,985
-Mas você acha que vou precisar?
-Acho ótimo você estar aqui,

246
00:13:39,019 --> 00:13:42,422
mas a garota de antes
ficou frustrada e se demitiu.

247
00:13:42,455 --> 00:13:45,058
Bem, o Natal é
uma época de milagres.

248
00:13:46,092 --> 00:13:47,093
É o que dizem.

249
00:13:47,627 --> 00:13:48,628
Tudo bem.

250
00:13:48,661 --> 00:13:51,831
-A gente se vê por aí, Gabby.
-Está bem. Tchau, Jack.

251
00:14:18,258 --> 00:14:21,094
São todas tão lindas,
não são?

252
00:14:21,127 --> 00:14:25,298
-É difícil escolher só uma.
-Dá trabalho demais pra mim.

253
00:14:25,331 --> 00:14:26,533
Como disse?

254
00:14:26,566 --> 00:14:30,136
Você cata as folhas,
mantém a árvore molhada,

255
00:14:30,170 --> 00:14:31,871
e quando põe os enfeites,

256
00:14:31,905 --> 00:14:34,574
você se vira,
e já está na hora de tirar.

257
00:14:34,607 --> 00:14:35,942
Mas é Natal.

258
00:14:35,975 --> 00:14:38,978
Eu sei, eu não me esqueci.
É que...

259
00:14:39,012 --> 00:14:43,450
-Parece que perdi a inspiração.
-Ainda dá tempo de encontrar.

260
00:14:47,020 --> 00:14:48,355
Não seria ótimo?

261
00:15:03,236 --> 00:15:04,504
Bem melhor...

262
00:15:17,517 --> 00:15:20,220
-Bom dia.
-Oi! Bom dia!

263
00:15:20,253 --> 00:15:22,756
Só pus um folheto,
se estiver tudo bem.

264
00:15:22,789 --> 00:15:25,358
Sim, é pra isso que serve.
É meio antiquado,

265
00:15:25,392 --> 00:15:27,761
mas ficaria surpresa
como as pessoas leem.

266
00:15:27,794 --> 00:15:28,862
Deu certo comigo.

267
00:15:28,895 --> 00:15:31,231
Consegui a vaga
para ajudar a igreja.

268
00:15:31,264 --> 00:15:35,635
Parabéns. Stan Wilson.
Eu e a Barb somos donos do café.

269
00:15:35,669 --> 00:15:38,471
Oi! Sou a Gabby Messinger.
É um prazer.

270
00:15:38,505 --> 00:15:40,674
Igualmente.
Está procurando voluntários?

271
00:15:40,707 --> 00:15:43,176
Estou. Se vocês tiverem
tempo livre,

272
00:15:43,209 --> 00:15:45,245
-adoraríamos sua ajuda.
-Quem dera!

273
00:15:45,278 --> 00:15:48,081
Este lugar realmente
nos mantém ocupados.

274
00:15:48,114 --> 00:15:51,151
-Eu entendo.
-É melhor eu continuar.

275
00:15:51,184 --> 00:15:53,620
Por que você não entra,
conhece a Barb...

276
00:15:53,653 --> 00:15:56,523
e toma uma xícara quente
da nossa sidra caseira?

277
00:15:56,556 --> 00:15:59,059
Nossa! Parece ótimo!
Foi um prazer.

278
00:15:59,092 --> 00:16:00,026
Igualmente.

279
00:16:03,563 --> 00:16:04,564
Oi!

280
00:16:04,597 --> 00:16:06,499
Bom dia! Quer alguma coisa?

281
00:16:06,533 --> 00:16:09,002
A sidra quente
foi muito recomendada.

282
00:16:09,035 --> 00:16:11,404
Andou falando
com o meu marido.

283
00:16:11,438 --> 00:16:13,540
-É pra já.
-Você deve ser a Barbara.

284
00:16:13,573 --> 00:16:16,776
Sou a Gabby Messinger.
Estou trabalhando na igreja

285
00:16:16,810 --> 00:16:20,080
-para conseguir voluntários.
-Você vai precisar de ajuda.

286
00:16:20,113 --> 00:16:21,881
Adorei a sua decoração!

287
00:16:21,915 --> 00:16:24,551
Alguém aqui deve ter
espírito natalino.

288
00:16:24,584 --> 00:16:28,021
Nós contratamos uma firma
pra fazer isso este ano.

289
00:16:28,955 --> 00:16:31,558
Já temos trabalho demais,

290
00:16:31,591 --> 00:16:35,028
mas acabou ficando ótimo, não é?
Depois te dou o nome.

291
00:16:35,061 --> 00:16:36,730
-Mãe, quero biscoito.
-Oi!

292
00:16:36,763 --> 00:16:40,133
Tem alguém aqui que deve estar
ansiosa para o Natal!

293
00:16:40,166 --> 00:16:42,869
A mamãe vai comprar
a nossa árvore logo.

294
00:16:42,902 --> 00:16:44,771
-Nossa!
-Isso mesmo, querida.

295
00:16:44,804 --> 00:16:47,040
O papai quer uma grande
este ano,

296
00:16:47,073 --> 00:16:49,209
já que cancelaram
a peça de Natal.

297
00:16:49,242 --> 00:16:50,510
A peça de Natal?

298
00:16:50,543 --> 00:16:53,346
Angel Falls promove
uma apresentação há anos.

299
00:16:53,380 --> 00:16:57,317
Este ano, a Jenny teria idade
pra participar, mas cancelaram.

300
00:16:58,585 --> 00:17:02,055
-E por quê?
-Pergunte ao prefeito.

301
00:17:02,088 --> 00:17:03,089
O prefeito?

302
00:17:03,123 --> 00:17:06,159
Joe Crosby, o dono da loja
de brinquedos aí na frente.

303
00:17:06,192 --> 00:17:07,961
Aproveite a sidra.
Com licença.

304
00:17:07,994 --> 00:17:10,163
O que você quer ser
na peça de Natal?

305
00:17:10,196 --> 00:17:11,297
Um anjo.

306
00:17:11,331 --> 00:17:13,800
Não desista da peça,
está bem?

307
00:17:14,868 --> 00:17:17,871
-Posso comer biscoito, mãe?
-Estou no telefone, querida.

308
00:17:17,904 --> 00:17:20,006
Sim, é claro.
Podemos fazer isso.

309
00:17:20,040 --> 00:17:21,541
Fantástico!

310
00:17:25,045 --> 00:17:27,981
Acredite, a última coisa
que eu queria

311
00:17:28,014 --> 00:17:29,916
era cancelar
a peça de Natal.

312
00:17:29,949 --> 00:17:33,053
Mas você é o prefeito.
Não podia ter feito algo?

313
00:17:33,086 --> 00:17:34,587
Me diga uma coisa.

314
00:17:34,621 --> 00:17:37,257
Por que está tão interessada
na peça de Natal?

315
00:17:37,290 --> 00:17:41,227
Eu quero saber mais
sobre o que as pessoas daqui

316
00:17:41,261 --> 00:17:44,597
gostam de fazer no Natal.
Vai me dar ideias para a igreja.

317
00:17:44,631 --> 00:17:47,701
Bem, não dá pra fazer
a peça sem local apropriado,

318
00:17:47,734 --> 00:17:50,837
e, já que o Centro Comunitário
foi fechado ano passado,

319
00:17:50,870 --> 00:17:52,639
não tivemos muita escolha.

320
00:17:52,672 --> 00:17:55,542
Por que você fechou
o Centro Comunitário?

321
00:17:55,575 --> 00:17:58,611
Quer saber?
O Centro é ali na esquina.

322
00:17:58,645 --> 00:18:02,015
Veja por si mesma.
Isso vai responder sua pergunta.

323
00:18:02,048 --> 00:18:04,617
Acha que o povo
vai sentir falta da peça?

324
00:18:04,651 --> 00:18:08,288
Nos últimos anos,
a peça já não foi mais a mesma.

325
00:18:08,321 --> 00:18:11,558
Com o povo se mudando
ou trabalhando fora da cidade,

326
00:18:11,591 --> 00:18:14,694
as pessoas foram perdendo
o entusiasmo.

327
00:18:15,462 --> 00:18:17,430
E quando o Centro fechou,

328
00:18:17,464 --> 00:18:20,066
achamos que era a hora
de desistir.

329
00:18:22,669 --> 00:18:23,870
E você?

330
00:18:24,704 --> 00:18:28,408
A gente se lembra de como era
reunir a cidade para o Natal.

331
00:18:28,441 --> 00:18:30,043
-Sério?
-É.

332
00:18:30,076 --> 00:18:32,912
Todo ano tinha
um jantar comunitário.

333
00:18:32,946 --> 00:18:36,916
A gente se reunia e comia
como uma grande família.

334
00:18:38,985 --> 00:18:40,687
Era muito divertido.

335
00:18:41,821 --> 00:18:44,424
-Pena que acabou.
-É mesmo.

336
00:19:03,376 --> 00:19:05,645
Não tem nada
de muito interessante aí.

337
00:19:05,679 --> 00:19:06,680
Jack!

338
00:19:07,213 --> 00:19:10,250
Oi! Eu só...
Eu só estava passando

339
00:19:10,283 --> 00:19:12,519
e te vi aqui.
Está procurando alguém?

340
00:19:12,552 --> 00:19:15,522
Não... Eu soube
que o Centro Comunitário fechou

341
00:19:15,555 --> 00:19:19,059
-e queria saber o motivo.
-Bem, é um prédio antigo, sabe?

342
00:19:19,092 --> 00:19:21,895
-Precisa de reformas.
-Mas e o Natal?

343
00:19:21,928 --> 00:19:23,830
Pelo que sei,
ainda está chegando.

344
00:19:23,863 --> 00:19:27,400
Não, é para a cidade!
A peça e o jantar.

345
00:19:27,434 --> 00:19:30,270
-Como sabe disso?
-Eu faço muitas perguntas.

346
00:19:30,303 --> 00:19:33,206
-Você vai se acostumar.
-Vai ser o jeito.

347
00:19:34,808 --> 00:19:37,210
Você passou muito tempo
aqui dentro?

348
00:19:37,243 --> 00:19:39,579
É, de fato,
eu cresci em Angel Falls

349
00:19:39,612 --> 00:19:41,948
e tenho boas lembranças
natalinas daqui.

350
00:19:41,981 --> 00:19:43,516
Você deve sentir falta.

351
00:19:44,884 --> 00:19:48,755
É. Vou voltar ao trabalho.
Tenho muitas entregas pra fazer.

352
00:19:48,788 --> 00:19:51,024
Você trabalha na loja
de ferramentas?

353
00:19:51,057 --> 00:19:54,027
-Trabalho, sim.
-Você liga se eu for junto?

354
00:19:54,060 --> 00:19:57,030
Como? Você quer ir comigo
fazer as entregas?

355
00:19:57,063 --> 00:19:59,532
Pode ser bom
para eu conhecer a cidade,

356
00:19:59,566 --> 00:20:02,602
-já que você é daqui.
-Claro! Venha, vamos!

357
00:20:04,637 --> 00:20:06,940
-Cuidado com o degrau.
-Vai ser ótimo!

358
00:20:12,412 --> 00:20:15,415
Então, como foi
crescer em Angel Falls?

359
00:20:15,982 --> 00:20:17,684
Como foi?

360
00:20:17,717 --> 00:20:20,687
Sei lá, foi como crescer
em qualquer lugar, eu acho.

361
00:20:20,720 --> 00:20:24,057
-É o meu lar, o meu lugar.
-Deve ser legal.

362
00:20:24,758 --> 00:20:28,528
-E você? Onde é o seu lar?
-Qualquer lugar, na verdade.

363
00:20:28,561 --> 00:20:31,831
Nunca fiquei em um só lugar
por muito tempo.

364
00:20:31,865 --> 00:20:34,167
Deve ser bem difícil
para uma criança.

365
00:20:34,200 --> 00:20:36,369
Especialmente
nas festas de fim de ano.

366
00:20:36,403 --> 00:20:39,139
Deve ser por isso
que você adora do Natal.

367
00:20:39,172 --> 00:20:41,808
-Talvez.
-Bem, aí está você, Jack!

368
00:20:41,841 --> 00:20:45,145
Eu já ia reunir
uma equipe de busca.

369
00:20:45,178 --> 00:20:47,180
Fiz algumas paradas
no caminho.

370
00:20:47,981 --> 00:20:50,417
-Não sei como você consegue.
-Bem...

371
00:20:50,450 --> 00:20:52,852
-Dolores, esta é a Gabby.
-Oi! Sou a Gabby!

372
00:20:52,886 --> 00:20:55,221
-Oi.
-Este lugar é da Dolores.

373
00:20:55,255 --> 00:20:57,757
-É lindo.
-A Gabby vai ajudar a igreja

374
00:20:57,791 --> 00:20:59,492
-a organizar o Natal.
-É!

375
00:20:59,526 --> 00:21:02,896
Ah! Bem, então você está
atarefada, não é?

376
00:21:02,929 --> 00:21:04,664
É, acho que estou.

377
00:21:05,565 --> 00:21:08,034
Deixou meu adubo
na sua caminhonete?

378
00:21:08,068 --> 00:21:09,569
-Já vou buscar.
-Isso.

379
00:21:09,602 --> 00:21:12,472
Nada como um adubo
para fortalecer suas plantas.

380
00:21:12,505 --> 00:21:13,973
-Quer ver?
-Eu adoraria.

381
00:21:14,007 --> 00:21:15,408
-Entre!
-Está bem.

382
00:21:16,810 --> 00:21:18,678
-Nossa! Oi!
-Oi!

383
00:21:18,712 --> 00:21:23,049
Seu trabalho deve dar a sensação
de estar vendo o Natal crescer.

384
00:21:23,083 --> 00:21:25,485
A sensação é essa mesmo.

385
00:21:25,518 --> 00:21:28,555
-Esta aqui. Para você.
-Ah, não! Eu não poderia...

386
00:21:28,588 --> 00:21:29,823
Você vai gostar

387
00:21:29,856 --> 00:21:32,692
de ter um pouco de Natal
crescendo por perto.

388
00:21:32,726 --> 00:21:35,695
-Obrigada!
-Aí está ele.

389
00:21:35,729 --> 00:21:37,364
-Onde eu deixo?
-Aí mesmo.

390
00:21:37,397 --> 00:21:38,732
-Certo.
-Obrigada, Jack.

391
00:21:40,100 --> 00:21:42,869
Obrigada de novo
por me mostrar a cidade.

392
00:21:42,902 --> 00:21:45,972
Pena que não ajudou
a conseguir voluntários, mas...

393
00:21:46,006 --> 00:21:48,341
Não, tudo bem.
Tenho algumas ideias.

394
00:21:48,375 --> 00:21:50,710
-Tudo bem.
-Certo. Tchau, Jack.

395
00:21:50,744 --> 00:21:51,745
Até logo!

396
00:21:54,514 --> 00:21:55,515
Ah!

397
00:21:56,916 --> 00:21:57,917
Ei, Gabby!

398
00:21:59,452 --> 00:22:01,588
-Você esqueceu a sua planta.
-Ah, não!

399
00:22:02,489 --> 00:22:03,690
Obrigada!

400
00:22:06,159 --> 00:22:08,695
Você está confiante
com isso, não é?

401
00:22:08,728 --> 00:22:09,896
Estou, sim.

402
00:22:10,764 --> 00:22:13,500
Se precisar de alguma coisa,
é só avisar.

403
00:22:13,533 --> 00:22:15,535
-A gente se vê por aí.
-Tchau.

404
00:22:18,238 --> 00:22:19,606
Muito festivo.

405
00:22:20,273 --> 00:22:22,342
É um presente de Natal
adiantado.

406
00:22:23,143 --> 00:22:25,845
-Ele parece um cara legal.
-E é mesmo.

407
00:22:26,479 --> 00:22:30,316
O tipo de cara que parece ser
mais do que aparenta.

408
00:22:30,350 --> 00:22:31,851
Não, quer dizer...

409
00:22:31,885 --> 00:22:35,121
É, sim. Mas são todos
tão diferentes!

410
00:22:35,789 --> 00:22:37,991
Michael, é confuso...

411
00:22:38,024 --> 00:22:40,460
tentar entender
o que todos eles querem,

412
00:22:40,493 --> 00:22:43,697
-o que estão sentindo.
-O que eles perderam, Gabby.

413
00:22:43,730 --> 00:22:45,231
O espírito natalino deles.

414
00:22:46,399 --> 00:22:49,202
-É verdade.
-Então qual é o plano?

415
00:22:49,235 --> 00:22:53,139
Tenho que fazer eles verem
o que estão perdendo.

416
00:22:53,173 --> 00:22:55,508
Não vá se distrair.

417
00:22:55,542 --> 00:22:58,778
Lembre-se, você está aqui
para ajudar toda a cidade.

418
00:23:09,589 --> 00:23:10,824
Ei, Michael...

419
00:23:18,264 --> 00:23:20,467
Certo, Alice.
A caminhonete está cheia.

420
00:23:20,500 --> 00:23:22,335
Volto em algumas horas.

421
00:23:23,536 --> 00:23:26,806
-Ah, eu posso ver?
-Ainda não terminei.

422
00:23:26,840 --> 00:23:29,576
-A sua mãe vai adorar.
-Espero que sim.

423
00:23:29,609 --> 00:23:32,645
-Acredite, é perfeito pra ela.
-Obrigada.

424
00:23:32,679 --> 00:23:34,481
Está bem.
Segure as pontas aí.

425
00:23:34,514 --> 00:23:35,515
Pode deixar.

426
00:23:39,452 --> 00:23:41,788
E pensei em pedir
aos donos de lojas

427
00:23:41,821 --> 00:23:44,958
para que divulguem
que precisamos de voluntários.

428
00:23:44,991 --> 00:23:46,926
-Boa ideia.
-Falando nisso,

429
00:23:46,960 --> 00:23:49,763
quantas pessoas já ligaram
querendo ajudar?

430
00:23:49,796 --> 00:23:52,899
-Bem, até agora nenhuma.
-Nenhuma. Tudo bem.

431
00:23:52,932 --> 00:23:54,300
Não tem problema,

432
00:23:54,334 --> 00:23:57,904
porque eu vou começar
a colocar os enfeites sozinha.

433
00:23:57,937 --> 00:24:01,708
E pensei em deixar o coral
cantar algumas músicas na cidade

434
00:24:01,741 --> 00:24:04,144
pra dar a todos
uma prévia do Natal.

435
00:24:04,177 --> 00:24:05,912
Elas precisam ensaiar mais.

436
00:24:05,945 --> 00:24:08,581
Não importa
se elas cantam bem, não é?

437
00:24:09,416 --> 00:24:12,285
-Como assim?
-É em clima de Natal

438
00:24:12,318 --> 00:24:15,255
e de reunir
a comunidade novamente.

439
00:24:15,288 --> 00:24:18,458
Pastor Howard, você disse
que Angel Falls perdeu algo

440
00:24:18,491 --> 00:24:20,860
que você tinha medo
de não recuperar.

441
00:24:20,894 --> 00:24:24,030
Tem época melhor pra reaver
esse espírito do que o Natal?

442
00:24:24,064 --> 00:24:25,765
O que você pretende?

443
00:24:25,799 --> 00:24:29,235
Quero fazer tudo o que pediram
aqui na St. Andrews,

444
00:24:29,269 --> 00:24:31,204
mas quero fazer
pela cidade toda.

445
00:24:31,237 --> 00:24:34,240
Quero que todos em Angel Falls
sintam como é

446
00:24:34,274 --> 00:24:36,543
ter o espírito natalino
de volta.

447
00:24:37,744 --> 00:24:38,945
Isso seria...

448
00:24:39,679 --> 00:24:42,215
-demais.
-Seria mesmo.

449
00:24:42,248 --> 00:24:43,249
Obrigada.

450
00:24:47,754 --> 00:24:49,989
Onde foi que a encontramos?

451
00:24:59,432 --> 00:25:03,169
Se disser na reunião da Câmara
que precisamos de ajuda...

452
00:25:03,203 --> 00:25:05,839
Lamento, mas a reunião é
só depois do Natal.

453
00:25:05,872 --> 00:25:08,041
-Temos muito trabalho.
-Está bem.

454
00:25:12,245 --> 00:25:14,814
-Não precisa dizer a todos...
-Papai, veja!

455
00:25:14,848 --> 00:25:18,685
-Já vou, querida! Opa!
-É só espalhar a notícia.

456
00:25:18,718 --> 00:25:19,886
É claro, Gabby.

457
00:25:22,055 --> 00:25:23,189
Estou atrapalhando.

458
00:25:25,458 --> 00:25:26,760
-Posso ajudar?
-Pode!

459
00:25:26,793 --> 00:25:29,295
-O que eu posso colorir?
-Os flocos de neve.

460
00:25:29,329 --> 00:25:30,830
Vai ser uma honra.

461
00:25:43,677 --> 00:25:45,845
-Oi!
-Posso ajudá-la?

462
00:25:45,879 --> 00:25:49,949
-Pode. O Jack está?
-Ele foi fazer as entregas.

463
00:25:49,983 --> 00:25:51,851
-Vai demorar um pouco.
-Certo.

464
00:25:51,885 --> 00:25:54,521
Pode dizer a ele
que a Gabby passou aqui?

465
00:25:54,554 --> 00:25:57,791
E, enquanto isso,
posso falar com o gerente?

466
00:25:59,092 --> 00:26:00,393
Você quer dizer o Jack?

467
00:26:02,228 --> 00:26:06,132
-Espere, o Jack é o gerente?
-Tecnicamente, ele é o dono,

468
00:26:06,166 --> 00:26:08,702
-mas é, sim.
-Ele é um cara ocupado!

469
00:26:09,769 --> 00:26:12,639
-Sou a Alice.
-Oi, Alice. É um prazer.

470
00:26:13,173 --> 00:26:14,974
Você é a Gabby
da St. Andrew's?

471
00:26:15,008 --> 00:26:18,812
Sou, sim. Sou nova na cidade.
O Jack falou de mim?

472
00:26:19,346 --> 00:26:21,314
Só que precisava
de voluntários.

473
00:26:21,348 --> 00:26:24,017
Preciso mesmo.
E se você estiver interessada,

474
00:26:24,050 --> 00:26:26,319
-nós poderíamos...
-É, não.

475
00:26:26,353 --> 00:26:28,888
Tenho um monte de coisas
pra resolver,

476
00:26:28,922 --> 00:26:31,224
mas eu digo ao Jack
que você veio.

477
00:26:31,257 --> 00:26:33,827
Bem, obrigada.
E foi um prazer te conhecer.

478
00:26:33,860 --> 00:26:36,062
-A gente se vê por aí.
-Tá.

479
00:27:20,006 --> 00:27:21,074
Tudo bem.

480
00:27:22,876 --> 00:27:25,612
Onde você está
quando eu preciso, Michael?

481
00:27:27,247 --> 00:27:30,050
Tudo bem, você é forte!

482
00:27:30,684 --> 00:27:32,185
-Não!
-Opa!

483
00:27:33,787 --> 00:27:36,623
-Está tudo bem.
-Já sei o que o gato sentiu

484
00:27:36,656 --> 00:27:39,693
-quando você salvou ele.
-É! Vai me arranhar também?

485
00:27:39,726 --> 00:27:40,894
Não, prometo!

486
00:27:41,494 --> 00:27:43,063
-Tudo bem.
-Posso ajudar?

487
00:27:43,096 --> 00:27:44,631
-Mostre o caminho.
-Certo.

488
00:27:44,664 --> 00:27:46,066
Queria colocar aqui,

489
00:27:46,099 --> 00:27:49,069
onde sempre ficava
a árvore de Natal da igreja.

490
00:27:49,636 --> 00:27:52,539
Você não disse
que era o dono da loja.

491
00:27:52,572 --> 00:27:54,874
Eu só respondi
que trabalhava lá.

492
00:27:54,908 --> 00:27:56,976
Meus pais compraram
na minha infância.

493
00:27:57,010 --> 00:27:59,145
Eu assumi
quando se aposentaram.

494
00:27:59,179 --> 00:28:01,481
-E a garota da loja?
-Alice.

495
00:28:01,514 --> 00:28:03,616
Ela é filha
de um grande amigo.

496
00:28:04,217 --> 00:28:06,619
Conheço ela
desde que ela era bebê.

497
00:28:06,653 --> 00:28:09,923
Garota esperta, poderia tocar
aquela loja sem mim,

498
00:28:09,956 --> 00:28:12,292
mas ela anda
tendo problemas com a mãe.

499
00:28:12,325 --> 00:28:13,360
Como assim?

500
00:28:14,160 --> 00:28:17,764
Bem, ela perdeu o pai...
ano passado, perto do Natal,

501
00:28:17,797 --> 00:28:21,167
-então ela sente falta dele.
-E com o Natal chegando,

502
00:28:21,201 --> 00:28:23,870
-vai sentir ainda mais.
-É.

503
00:28:23,903 --> 00:28:27,073
Só quero que ela saiba
que pode contar comigo, sabe?

504
00:28:27,107 --> 00:28:28,775
Se... desculpe.

505
00:28:28,808 --> 00:28:30,944
Se ela...
se ela precisar de mim.

506
00:28:30,977 --> 00:28:34,414
Bem, este é o melhor presente
que você pode dar a ela.

507
00:28:38,752 --> 00:28:41,087
Acho que é a última caixa
de enfeites.

508
00:28:41,121 --> 00:28:44,224
Nossa! Parece que tem
vários quebrados.

509
00:28:44,257 --> 00:28:46,960
Estas luzes são
bem antiquadas.

510
00:28:50,530 --> 00:28:52,832
Nossa! Veja só!

511
00:28:54,300 --> 00:28:57,704
-Angel Falls era tão alegre!
-Nossa!

512
00:28:58,238 --> 00:29:00,740
<>-1995.
-Bem, veja só isso.

513
00:29:02,042 --> 00:29:04,110
Aí está
o Centro Comunitário!

514
00:29:04,711 --> 00:29:07,747
Era assim
quando você estava crescendo?

515
00:29:10,383 --> 00:29:11,384
Era.

516
00:29:13,286 --> 00:29:16,389
É melhor...
eu voltar para a loja.

517
00:29:16,423 --> 00:29:19,125
-Já saí faz tempo.
-Está bem.

518
00:29:19,159 --> 00:29:21,294
Certo. Tudo bem.

519
00:29:23,897 --> 00:29:25,498
Obrigada pela ajuda!

520
00:29:26,533 --> 00:29:27,534
De nada.

521
00:30:02,302 --> 00:30:04,270
Obrigado. Obrigado.

522
00:30:05,438 --> 00:30:06,940
Obrigado.

523
00:30:06,973 --> 00:30:09,943
Agora eu tenho
uma última declaração a fazer

524
00:30:09,976 --> 00:30:12,779
antes de terminarmos
o sermão de hoje.

525
00:30:13,346 --> 00:30:15,382
Nesta época de partilhar,

526
00:30:15,415 --> 00:30:18,718
é importante pararmos
para pensar

527
00:30:18,752 --> 00:30:21,821
no que podemos fazer
para ajudar a nossa comunidade.

528
00:30:21,855 --> 00:30:25,291
E, com essa ideia na cabeça,
eu gostaria de apresentar

529
00:30:25,325 --> 00:30:28,161
nossa nova coordenadora
de voluntários de Natal,

530
00:30:28,194 --> 00:30:30,663
-Gabby Messinger.
-Oi!

531
00:30:35,502 --> 00:30:40,273
Por favor, quando saírem,
parem e cumprimentem a Gabby.

532
00:30:40,306 --> 00:30:43,943
Ela tem ótimas ideias
para celebrarmos o Natal

533
00:30:43,977 --> 00:30:47,147
aqui na St. Andrew's
e em toda Angel Falls.

534
00:30:47,814 --> 00:30:50,650
Vejo todos vocês
na semana que vem.

535
00:30:51,184 --> 00:30:52,185
Obrigado.

536
00:30:54,087 --> 00:30:57,557
-Até semana que vem.
-Oi! Adoraríamos a sua ajuda.

537
00:30:57,590 --> 00:30:59,059
Ah, tudo bem.

538
00:30:59,092 --> 00:31:00,593
-Oi, sou a Gabby!
-Tchau!

539
00:31:00,627 --> 00:31:03,396
-E estou trabalhando com...
-Prazer em vê-la.

540
00:31:03,963 --> 00:31:05,432
Oi!

541
00:31:05,465 --> 00:31:07,100
-Feliz Natal!
-Obrigada.

542
00:31:07,133 --> 00:31:09,302
Seria ótimo
se trabalhasse conosco...

543
00:31:11,104 --> 00:31:14,207
Não se preocupe. O Natal é
uma época de milagres.

544
00:31:15,141 --> 00:31:18,345
-Que bom ver você!
-Feliz Natal!

545
00:31:48,475 --> 00:31:49,576
Gostei.

546
00:31:50,276 --> 00:31:52,145
Muito sutil.

547
00:31:52,178 --> 00:31:55,615
Não dá a impressão de estar
tudo bonito e radiante.

548
00:31:55,648 --> 00:31:57,183
Mas é um começo.

549
00:31:57,217 --> 00:31:59,753
Michael, preciso ajudar
o povo de Angel Falls

550
00:31:59,786 --> 00:32:03,957
a reaver o espírito natalino
sem me envolver muito, é claro.

551
00:32:03,990 --> 00:32:05,091
É claro.

552
00:32:05,125 --> 00:32:08,695
Não consegui ajuda
nem pra decorar a igreja.

553
00:32:09,996 --> 00:32:11,431
Então o que faremos?

554
00:32:12,599 --> 00:32:14,367
Eu tenho uma ideia.

555
00:32:19,973 --> 00:32:23,209
Então é isto que eu tenho
para ajudar eles.

556
00:32:23,243 --> 00:32:26,513
-O Natal nesta foto.
-Como vai fazer isso?

557
00:32:26,546 --> 00:32:29,749
Descobrindo
um meio de abrir este Centro

558
00:32:29,783 --> 00:32:32,252
para eles fazerem
a peça e o jantar.

559
00:32:32,285 --> 00:32:34,854
-Estou gostando disso.
-Só há um problema:

560
00:32:34,888 --> 00:32:37,691
o Centro precisa de reparos,
e eu não sei onde.

561
00:32:37,724 --> 00:32:40,760
Veja, não podemos
nem entrar no prédio.

562
00:32:40,794 --> 00:32:44,664
Devia falar com o Jack.
Ele parece entender das coisas.

563
00:32:44,698 --> 00:32:46,066
E é mesmo.

564
00:32:46,099 --> 00:32:48,601
Mas tenho uma sensação
quando estou com ele

565
00:32:48,635 --> 00:32:50,470
de que falta algo.

566
00:32:50,503 --> 00:32:53,973
Algo importante sobre ele
que eu devia saber e não sei.

567
00:32:55,375 --> 00:32:58,411
Vou dizer o que sempre me ajuda
nessas horas.

568
00:32:58,445 --> 00:33:02,215
Uma boa xícara quente
de sidra caseira de maçã.

569
00:33:02,248 --> 00:33:04,651
-Sidra de maçã?
-Sempre funciona.

570
00:33:05,185 --> 00:33:08,088
Michael, você pode ficar
sem sumir desta vez?

571
00:33:08,121 --> 00:33:10,490
Você sabe
que não é necessário.

572
00:33:10,523 --> 00:33:11,524
O quê?

573
00:33:11,558 --> 00:33:14,928
Mas não acha que vai ser
um bom começo?

574
00:33:18,298 --> 00:33:21,501
Que droga!
Você é tão exibido!

575
00:33:28,341 --> 00:33:31,211
-Oi!
-Oi, Gabby! Já falo com você.

576
00:33:31,244 --> 00:33:32,245
Ótimo!

577
00:33:35,582 --> 00:33:36,950
Oi!

578
00:33:36,983 --> 00:33:39,052
Já comprou
a sua árvore de Natal?

579
00:33:39,085 --> 00:33:41,221
-Não.
-Bem, enquanto isso,

580
00:33:41,254 --> 00:33:44,491
-eu trouxe um presente.
-Obrigada, Gabby!

581
00:33:44,524 --> 00:33:45,859
De nada.

582
00:33:48,461 --> 00:33:51,264
Então eu posso participar
da peça de Natal?

583
00:33:51,297 --> 00:33:55,135
Espero que sim, querida,
mas ainda não sei ao certo.

584
00:33:56,302 --> 00:33:58,271
É o que sempre dizem...

585
00:34:00,006 --> 00:34:02,642
-Gabby, quer algo?
-Uma sidra está ótimo.

586
00:34:02,676 --> 00:34:03,677
É pra já.

587
00:34:07,580 --> 00:34:11,017
Bem, vou deixar você continuar.
Mas esse anjo está perfeito!

588
00:34:11,051 --> 00:34:12,118
Eu adorei.

589
00:34:15,188 --> 00:34:16,256
Oi, Alice!

590
00:34:17,323 --> 00:34:20,026
-Posso me sentar com você?
-Claro.

591
00:34:21,194 --> 00:34:23,430
-Ótimo. Obrigada!
-De nada.

592
00:34:23,463 --> 00:34:26,266
É nisto que você está
trabalhando?

593
00:34:26,800 --> 00:34:27,801
É.

594
00:34:28,501 --> 00:34:30,670
Parece que todo mundo
em Angel Falls

595
00:34:30,704 --> 00:34:33,373
está ocupado demais
para ser voluntário.

596
00:34:33,406 --> 00:34:36,910
Bem, você colocou folhetos
no quadro de avisos.

597
00:34:36,943 --> 00:34:39,079
Não vai chamar
muita atenção.

598
00:34:39,112 --> 00:34:41,681
Certo. É mesmo.
Sou um pouco antiquada.

599
00:34:41,715 --> 00:34:44,784
Não sou boa com computadores
e com a internet.

600
00:34:45,885 --> 00:34:48,988
Bem, você poderia criar
um site de Natal.

601
00:34:49,022 --> 00:34:51,858
-Aí, todos acompanhariam.
-Um site de Natal?

602
00:34:51,891 --> 00:34:53,393
-É.
-Não pensei nisso.

603
00:34:53,426 --> 00:34:55,362
Mas não pode ser
igual a todos.

604
00:34:55,395 --> 00:34:57,731
-Certo.
-Precisa ter algo especial.

605
00:34:57,764 --> 00:35:00,934
Sabe? Algo que todos daqui
querem ver.

606
00:35:00,967 --> 00:35:03,370
-Que tal fotos?
-É.

607
00:35:04,471 --> 00:35:06,239
Esta é a igreja.

608
00:35:06,906 --> 00:35:09,309
-Lembra dela com essa estrela?
-Lembro.

609
00:35:09,342 --> 00:35:11,244
E aqui está
o coral de Natal.

610
00:35:15,582 --> 00:35:16,616
É o meu pai.

611
00:35:17,951 --> 00:35:18,952
Este aqui?

612
00:35:19,619 --> 00:35:20,620
É.

613
00:35:21,388 --> 00:35:24,724
Eu participava
da peça de Natal todo ano.

614
00:35:24,758 --> 00:35:27,894
O meu pai sempre sentava
bem na 1ª fila.

615
00:35:29,462 --> 00:35:31,364
Eu sempre via ele sorrindo.

616
00:35:36,036 --> 00:35:37,337
Ah, Alice...

617
00:35:38,438 --> 00:35:41,508
Toma. Quero que você
fique com essa.

618
00:35:41,541 --> 00:35:42,542
Obrigada.

619
00:35:44,444 --> 00:35:46,613
Sabe, falei com a Jenny
mais cedo,

620
00:35:46,646 --> 00:35:49,683
e este teria sido
o 1º ano dela na peça.

621
00:35:50,617 --> 00:35:51,618
É.

622
00:35:52,452 --> 00:35:54,287
Ela está arrasada.

623
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
É uma pena.

624
00:35:58,425 --> 00:36:00,393
Sabe, eu tive
uma ideia louca

625
00:36:01,361 --> 00:36:04,898
de tentar reabrir o Centro
e trazer a peça de volta.

626
00:36:05,498 --> 00:36:09,135
Mas, como eu disse,
não sei nada de computadores

627
00:36:09,169 --> 00:36:10,303
ou de internet,

628
00:36:10,337 --> 00:36:13,440
então se souber de alguém
que possa me ajudar...

629
00:36:16,042 --> 00:36:17,377
Eu não sei.

630
00:36:17,410 --> 00:36:22,048
-Não sei mesmo.
-Se pensar em alguém, me avise.

631
00:36:22,082 --> 00:36:24,784
-Está bem.
-E boa sorte com o seu negócio!

632
00:36:24,818 --> 00:36:25,852
Obrigada.

633
00:36:35,495 --> 00:36:36,596
Oi!

634
00:36:36,629 --> 00:36:39,132
Oi, não sei se você
se lembra de mim.

635
00:36:39,165 --> 00:36:42,769
-Sou a Gabby. Eu ajudo a igreja.
-Sim, é claro. Oi.

636
00:36:42,802 --> 00:36:43,903
Oi!

637
00:36:43,937 --> 00:36:46,673
Espero que não se importe,
mas o Jack disse...

638
00:36:46,706 --> 00:36:48,975
-Você é amiga do Jack?
-Sou.

639
00:36:49,009 --> 00:36:51,711
Ele foi um amor
desde que o meu...

640
00:36:51,745 --> 00:36:53,646
que o meu Bryant faleceu.

641
00:36:53,680 --> 00:36:56,316
Eu sempre tenho
um probleminha ou outro.

642
00:36:56,349 --> 00:36:59,619
Nunca dá em nada,
mas o Jack chega acelerando

643
00:36:59,652 --> 00:37:02,555
o caminhão de bombeiros,
só pra garantir.

644
00:37:03,356 --> 00:37:07,027
-O Bryant era o seu marido?
-Era. Aí está um homem

645
00:37:07,594 --> 00:37:09,496
que adorava o Natal.

646
00:37:09,529 --> 00:37:13,066
Mal conseguíamos passar a árvore
pela porta da frente!

647
00:37:13,099 --> 00:37:15,669
Gosto de pensar que ele está
lá em cima

648
00:37:15,702 --> 00:37:19,439
-celebrando com os anjos.
-É claro que está.

649
00:37:19,472 --> 00:37:22,242
-Ah, eu sou a Ellen.
-Ellen.

650
00:37:22,275 --> 00:37:25,712
Eu trouxe pra você
uma sopa fresca do mercado.

651
00:37:25,745 --> 00:37:28,114
E sei o que você falou
das árvores de Natal,

652
00:37:28,148 --> 00:37:31,685
mas esta já está decorada
e não tem muitas folhas,

653
00:37:31,718 --> 00:37:34,554
-então espero goste.
-Minha nossa!

654
00:37:35,422 --> 00:37:38,324
Tenho a impressão
de que o Bryant ficaria feliz

655
00:37:38,358 --> 00:37:41,461
em saber que vocês dois
ainda celebram o Natal.

656
00:37:41,494 --> 00:37:43,229
Feliz Natal, Ellen.

657
00:37:43,963 --> 00:37:46,132
Feliz Natal e...

658
00:37:46,966 --> 00:37:48,134
Obrigada.

659
00:37:54,174 --> 00:37:56,543
-Oi!
-Oi.

660
00:37:57,177 --> 00:38:00,046
-Ainda precisa de voluntários?
-Com certeza!

661
00:38:00,080 --> 00:38:03,316
O que acha de iluminarmos
um pouco essa árvore?

662
00:38:03,350 --> 00:38:07,354
Bem, ainda tenho que revirar
as caixas de enfeites quebrados.

663
00:38:07,387 --> 00:38:08,655
Talvez isto ajude.

664
00:38:11,157 --> 00:38:13,626
Jack! São da sua loja?

665
00:38:14,194 --> 00:38:16,763
Digamos que são
de um doador anônimo.

666
00:38:17,330 --> 00:38:18,998
-Isso, aí! Ótimo.
-Pode deixar!

667
00:38:19,032 --> 00:38:21,067
Muito bom. Continue reto.

668
00:38:21,101 --> 00:38:23,670
Decorar uma árvore de Natal
é o meu forte.

669
00:38:23,703 --> 00:38:24,771
-É mesmo?
-É.

670
00:38:24,804 --> 00:38:27,307
Tenho mestrado
em ornamentação natalícia.

671
00:38:27,340 --> 00:38:28,375
Em quê?

672
00:38:28,408 --> 00:38:32,379
E sou formado em decoração,
então é melhor prestar atenção.

673
00:38:33,546 --> 00:38:35,749
-Tudo bem. Pegou aí?
-Não, é isso...

674
00:38:35,782 --> 00:38:37,717
-Este é por cima.
-Está bem.

675
00:38:37,751 --> 00:38:39,285
"Ornamentação".

676
00:38:41,054 --> 00:38:42,122
É isso aí.

677
00:38:44,190 --> 00:38:46,192
Então o que acha,
sr. Bombeiro?

678
00:38:46,726 --> 00:38:48,261
É, gostei.

679
00:38:48,294 --> 00:38:50,497
Você foi
uma daquelas crianças

680
00:38:50,530 --> 00:38:52,832
que sempre quis
ser um bombeiro?

681
00:38:54,034 --> 00:38:57,504
É, acho que sim.
O meu pai era voluntário,

682
00:38:57,537 --> 00:39:00,674
então eu cresci
no quartel de bombeiros.

683
00:39:00,707 --> 00:39:04,077
Mas quando o meu melhor amigo
se voluntariou, eu...

684
00:39:08,314 --> 00:39:09,983
Ele ainda está na equipe?

685
00:39:13,653 --> 00:39:15,088
É, eu...

686
00:39:17,090 --> 00:39:18,091
Houve um...

687
00:39:19,459 --> 00:39:21,695
Um celeiro pegou fogo.

688
00:39:21,728 --> 00:39:23,530
Não era... nada sério,

689
00:39:23,563 --> 00:39:26,599
só um incêndio comum
de celeiro.

690
00:39:26,633 --> 00:39:28,134
Mas o que ninguém sabia

691
00:39:28,168 --> 00:39:31,838
era que o dono tinha
um tanque de diesel lá dentro.

692
00:39:34,274 --> 00:39:37,777
E o seu amigo era
o pai da Alice.

693
00:39:39,746 --> 00:39:41,581
Era. O Paul.

694
00:39:44,351 --> 00:39:46,553
Jack, eu sinto muito.

695
00:39:47,387 --> 00:39:50,657
Às vezes, eu olho pra Alice
e vejo ele lá.

696
00:39:52,625 --> 00:39:53,860
Isso ajuda.

697
00:39:59,366 --> 00:40:01,401
Vamos, Gabby.
Estamos quase lá.

698
00:40:01,434 --> 00:40:03,236
Vamos terminar esta árvore.

699
00:40:13,079 --> 00:40:14,781
-É isso aí!
-Tudo bem.

700
00:40:15,949 --> 00:40:17,350
-Tudo bem.
-Oi!

701
00:40:17,384 --> 00:40:18,985
Estamos fazendo sucesso.

702
00:40:23,023 --> 00:40:27,994
-Acho que terminamos.
-Ainda tenho mais uma coisinha.

703
00:40:30,563 --> 00:40:32,866
-Pode vir comigo?
-Está bem.

704
00:40:37,537 --> 00:40:40,607
Então qual é
a sua grande ideia?

705
00:40:40,640 --> 00:40:41,641
Você vai ver.

706
00:40:44,377 --> 00:40:46,946
-Oi!
-Que surpresa!

707
00:40:46,980 --> 00:40:48,915
O que trouxe
vocês de volta?

708
00:40:48,948 --> 00:40:54,120
Dolores, queremos levar
seus melhores copos-de-leite.

709
00:40:54,154 --> 00:40:56,322
Tudo o que couber
na caminhonete.

710
00:40:56,356 --> 00:40:58,625
Bem, são muitas plantas.

711
00:40:58,658 --> 00:41:00,660
Bem, é uma igreja grande.

712
00:41:03,563 --> 00:41:06,966
-Isto é para a St. Andrew's?
-É, sim.

713
00:41:07,534 --> 00:41:10,804
Eu estava pensando
em algo assim.

714
00:41:15,575 --> 00:41:17,077
Sinto muito.

715
00:41:17,110 --> 00:41:19,379
Todas as minhas plantas
estão reservadas.

716
00:41:25,885 --> 00:41:27,754
Do que se trata?

717
00:41:28,922 --> 00:41:30,657
Há alguns anos,

718
00:41:30,690 --> 00:41:33,326
a Dolores e a Gloria
se desentenderam.

719
00:41:33,360 --> 00:41:37,163
Elas eram muito amigas.
Decoravam a igreja juntas

720
00:41:37,197 --> 00:41:39,866
e usavam todos os copos-de-leite
da Dolores...

721
00:41:41,134 --> 00:41:45,205
Aí, ela achou melhores preços
em outro viveiro de plantas

722
00:41:45,238 --> 00:41:47,540
e falou que era
para economizar, mas...

723
00:41:50,310 --> 00:41:51,911
Foi no mesmo ano

724
00:41:51,945 --> 00:41:54,547
em que o filho da Gloria
se mudou daqui?

725
00:41:54,581 --> 00:41:57,951
É, acho que foi.
Foi bem na mesma época.

726
00:41:59,953 --> 00:42:01,021
Podemos ir?

727
00:42:03,089 --> 00:42:05,658
-Está bem, vamos.
-Espere um minuto.

728
00:42:16,569 --> 00:42:17,570
Dolores.

729
00:42:18,705 --> 00:42:22,275
Ouça, eu... Eu não sei
o que aconteceu, mas...

730
00:42:22,308 --> 00:42:27,280
Ouça, são águas passadas,
Gabby.

731
00:42:29,082 --> 00:42:30,383
Ouça, é difícil...

732
00:42:31,317 --> 00:42:33,720
encontrar as palavras
pra dizer a alguém

733
00:42:33,753 --> 00:42:38,124
que você sente falta dela,
mas sempre vale a pena tentar.

734
00:42:41,027 --> 00:42:42,796
-Posso?
-É claro.

735
00:42:48,068 --> 00:42:49,069
Nossa!

736
00:42:50,537 --> 00:42:52,439
Realmente ficava lindo.

737
00:42:54,774 --> 00:42:56,643
A gente se divertia tanto!

738
00:43:00,080 --> 00:43:01,948
Você quer deixar
desse jeito?

739
00:43:01,981 --> 00:43:02,982
Quero.

740
00:43:05,952 --> 00:43:07,053
Está bem.

741
00:43:10,490 --> 00:43:12,559
Pegue quantas plantas
precisar.

742
00:43:15,061 --> 00:43:18,398
Só entre com elas na igreja
antes que esfrie demais.

743
00:43:19,032 --> 00:43:20,100
Obrigada.

744
00:43:22,035 --> 00:43:24,304
Está bem.
Vamos buscar um carrinho.

745
00:43:24,337 --> 00:43:25,472
-Está bem.
-Vamos.

746
00:43:28,675 --> 00:43:31,277
Elas vão ficar lindas
na igreja

747
00:43:34,481 --> 00:43:36,416
Não sei o que você disse
lá dentro,

748
00:43:36,449 --> 00:43:39,419
-mas estou impressionado.
-A Dolores só disse

749
00:43:39,452 --> 00:43:42,055
para entrarmos com elas
antes de esfriar.

750
00:43:44,190 --> 00:43:45,925
Eu quero te mostrar
uma coisa.

751
00:43:47,327 --> 00:43:48,428
Vamos.

752
00:43:53,400 --> 00:43:56,670
-Então é isto!
-Ah, é tão lindo!

753
00:43:57,470 --> 00:44:00,540
Então todo Natal,
mais ou menos nesta época,

754
00:44:01,174 --> 00:44:03,476
tem uma estrela
que sobressai.

755
00:44:04,077 --> 00:44:06,713
-Bem ali, está vendo?
-Acho que sim. Aquela?

756
00:44:06,746 --> 00:44:07,947
É!

757
00:44:07,981 --> 00:44:11,518
E, por alguns minutos,
é a coisa mais brilhante do céu.

758
00:44:12,519 --> 00:44:15,522
Sempre falei que ela era
a minha estrela de Natal.

759
00:44:17,123 --> 00:44:19,659
E toda vez
que aquela estrela aparece,

760
00:44:20,160 --> 00:44:24,264
ela faz eu me lembrar
de como Angel Falls é especial,

761
00:44:24,297 --> 00:44:27,434
e de como as pessoas de lá
são minha família,

762
00:44:28,134 --> 00:44:30,437
e de como eu gosto
de cuidar delas

763
00:44:30,470 --> 00:44:33,340
-e manter elas seguras.
-Adorei isso.

764
00:44:33,873 --> 00:44:37,410
Mas eu não vinha aqui
fazia algum tempo.

765
00:44:37,444 --> 00:44:40,447
-Por que não?
-Era uma estrela de Natal

766
00:44:40,480 --> 00:44:43,350
que parecia
já não ter importância...

767
00:44:47,320 --> 00:44:51,124
até eu conhecer você.

768
00:44:53,660 --> 00:44:55,929
O jeito que você fala
do Natal,

769
00:44:55,962 --> 00:44:59,532
de trazer o espírito natalino
de volta para Angel Falls, é...

770
00:45:00,767 --> 00:45:03,870
É como se você acreditasse
mesmo em milagres.

771
00:45:03,903 --> 00:45:04,971
Jack...

772
00:45:07,173 --> 00:45:10,410
E está me fazendo acreditar
em milagres também.

773
00:45:23,690 --> 00:45:27,127
Acho que devíamos
levar as plantas.

774
00:45:28,194 --> 00:45:30,797
-Está bem.
-Antes que fique frio demais.

775
00:45:30,830 --> 00:45:31,831
Plantas...

776
00:45:33,767 --> 00:45:35,769
-É uma boa ideia.
-Está bem.

777
00:45:56,523 --> 00:45:58,491
-Bom dia!
-Bom dia.

778
00:45:59,526 --> 00:46:01,127
Espero que não se importe.

779
00:46:01,161 --> 00:46:03,863
Não queríamos deixar
elas no frio ontem à noite.

780
00:46:03,897 --> 00:46:06,433
Não, não. Elas são
do Viveiro Burrow's?

781
00:46:07,300 --> 00:46:08,935
São lindas, não são?

782
00:46:11,304 --> 00:46:12,405
Bem...

783
00:46:13,673 --> 00:46:15,608
Por favor,
não deixe bagunçado.

784
00:46:25,452 --> 00:46:27,320
Ainda falta alguma coisa.

785
00:46:28,521 --> 00:46:30,090
Aqui tem mais dois...

786
00:46:30,990 --> 00:46:33,360
copos-de-leite brancos.

787
00:46:33,393 --> 00:46:34,794
Bem, vamos ver.

788
00:46:36,196 --> 00:46:38,865
Pastor Howard,
desculpe interromper.

789
00:46:38,898 --> 00:46:41,968
Mas temos um monte de coisas
para resolver hoje.

790
00:46:42,002 --> 00:46:43,169
Me ajude, Gloria.

791
00:46:43,203 --> 00:46:45,772
A minha memória já não é
mais a mesma.

792
00:46:45,805 --> 00:46:47,674
O que estou esquecendo?

793
00:46:47,707 --> 00:46:50,643
-Você esqueceu a guirlanda.
-Dolores!

794
00:46:50,677 --> 00:46:53,446
Você é um colírio
para os olhos.

795
00:46:53,480 --> 00:46:55,949
-Pastor Howard.
-E você tem toda razão,

796
00:46:55,982 --> 00:46:58,485
nós esquecemos
a guirlanda. Obrigado.

797
00:46:59,052 --> 00:47:01,488
-Gloria.
-Dolores.

798
00:47:03,823 --> 00:47:05,425
-Oi!
-Oi.

799
00:47:05,458 --> 00:47:08,728
Você gostaria de ajudar
a pendurar a guirlanda?

800
00:47:08,762 --> 00:47:09,763
Ah, eu...

801
00:47:10,964 --> 00:47:14,167
Sim, eu realmente
gostaria muito.

802
00:47:16,569 --> 00:47:17,804
É claro.

803
00:47:20,306 --> 00:47:22,542
Certo, vamos colocar
bem ali.

804
00:47:22,575 --> 00:47:24,277
-É onde ficava.
-Eu lembro.

805
00:47:34,621 --> 00:47:36,823
Está ficando lindo!

806
00:47:36,856 --> 00:47:38,525
-Oi.
-Oi.

807
00:47:39,492 --> 00:47:41,461
-Oi, Jack!
-Oi.

808
00:47:44,731 --> 00:47:48,068
Está começando a ficar
com cara de Natal.

809
00:47:48,101 --> 00:47:49,903
Ficou ótimo aqui dentro.

810
00:47:50,970 --> 00:47:53,973
Pelo que a Gabby disse,
temos que agradecer a você

811
00:47:54,007 --> 00:47:58,545
-por ajudar com tudo isto.
-É. Não foi nada...

812
00:47:58,578 --> 00:47:59,746
Foi um prazer.

813
00:47:59,779 --> 00:48:00,747
É.

814
00:48:02,349 --> 00:48:04,250
Ouça, Gabby...

815
00:48:06,019 --> 00:48:07,087
Eu...

816
00:48:11,124 --> 00:48:13,259
É melhor eu voltar
para a loja.

817
00:48:19,299 --> 00:48:21,701
Eu só vou... Já volto.

818
00:48:26,406 --> 00:48:27,674
Espere!

819
00:48:27,707 --> 00:48:29,743
Ei, Jack!

820
00:48:29,776 --> 00:48:31,444
Ouça, eu...

821
00:48:32,012 --> 00:48:35,715
Eu só queria pedir desculpas
por ontem.

822
00:48:36,216 --> 00:48:39,753
Não, Gabby, eu peço desculpas.
Foi por isso que passei aqui,

823
00:48:39,786 --> 00:48:43,723
pra me desculpar.
Eu passei dos limites.

824
00:48:43,757 --> 00:48:47,727
Não, eu... Eu gostei muito
de estar lá com você.

825
00:48:49,029 --> 00:48:50,463
E de conversar...

826
00:48:51,564 --> 00:48:55,301
e de sentir como se fôssemos
as duas únicas pessoas no mundo.

827
00:48:57,404 --> 00:49:00,807
-Mas você foi embora rápido.
-Eu sei. Eu sou...

828
00:49:01,341 --> 00:49:03,376
um pouco... É que...

829
00:49:04,878 --> 00:49:08,882
É que... eu nunca me senti
daquele jeito na vida.

830
00:49:12,385 --> 00:49:13,920
É, então somos dois.

831
00:49:14,954 --> 00:49:15,989
É mesmo?

832
00:49:19,392 --> 00:49:22,629
Teria sido ótimo ver
como ia terminar, mas...

833
00:49:24,998 --> 00:49:28,735
Tem muitas coisas
que eu não sei como explicar...

834
00:49:30,370 --> 00:49:31,805
sobre mim...

835
00:49:32,806 --> 00:49:34,607
sobre por que estou aqui.

836
00:49:36,976 --> 00:49:39,012
Não precisa explicar.

837
00:49:39,045 --> 00:49:42,215
O que você está fazendo aqui
é uma coisa boa,

838
00:49:42,916 --> 00:49:45,618
e eu não quero atrapalhar
nada disso.

839
00:49:46,686 --> 00:49:47,954
Então eu prometo.

840
00:49:48,888 --> 00:49:50,557
Não vai acontecer de novo.

841
00:49:51,291 --> 00:49:54,627
Bem, eu ainda tenho
muito trabalho a fazer

842
00:49:54,661 --> 00:49:56,930
para o Natal
e preciso da sua ajuda.

843
00:49:56,963 --> 00:49:58,998
Sim, é claro.

844
00:50:01,434 --> 00:50:02,435
Jack?

845
00:50:08,141 --> 00:50:09,209
Obrigada.

846
00:50:22,789 --> 00:50:27,093
Eu quase contei a ele, Michael.
Nunca fiz isso antes.

847
00:50:27,127 --> 00:50:29,529
Nem cheguei perto disso.
Eu não entendo,

848
00:50:29,562 --> 00:50:32,966
-por que eu fiz isso?
-Eu falei que essa era especial.

849
00:50:32,999 --> 00:50:35,001
Mas você não disse
o motivo.

850
00:50:35,869 --> 00:50:38,138
Você vai ter
que descobrir sozinha.

851
00:50:41,574 --> 00:50:42,976
É melhor você atender.

852
00:50:48,448 --> 00:50:49,949
Alice! Oi!

853
00:50:52,452 --> 00:50:55,455
Vai mesmo encenar
a peça de Natal?

854
00:50:55,488 --> 00:50:57,590
Eu vou tentar. Entre!

855
00:51:02,962 --> 00:51:04,831
-Aqui está.
-Obrigada.

856
00:51:07,300 --> 00:51:09,402
Eu pensei no que você disse

857
00:51:09,436 --> 00:51:11,938
sobre a Jenny querer
participar da peça.

858
00:51:11,971 --> 00:51:13,973
Significaria muito pra ela.

859
00:51:14,774 --> 00:51:18,278
As peças fizeram
o Natal ser especial pra mim...

860
00:51:18,311 --> 00:51:19,412
com o meu pai lá.

861
00:51:21,948 --> 00:51:23,516
O meu pai se foi agora.

862
00:51:24,751 --> 00:51:27,454
Alice, isso deve ser
tão difícil...

863
00:51:28,855 --> 00:51:31,324
A minha mãe acha
que devíamos nos mudar.

864
00:51:31,358 --> 00:51:33,927
Principalmente
com o Natal se aproximando.

865
00:51:33,960 --> 00:51:38,398
Ela quer recomeçar em um lugar
onde nem tudo remete a ele.

866
00:51:40,667 --> 00:51:42,268
E o que você quer?

867
00:51:44,971 --> 00:51:46,773
Não quero me esquecer dele.

868
00:51:48,208 --> 00:51:49,542
Não vai se esquecer.

869
00:51:52,946 --> 00:51:56,016
Estou fazendo um presente
de Natal pra minha mãe.

870
00:51:56,049 --> 00:51:57,917
É nisto que estive
trabalhando.

871
00:51:58,585 --> 00:52:01,087
-Você quer ver?
-Eu adoraria!

872
00:52:04,824 --> 00:52:06,259
-É isto?
-É.

873
00:52:10,630 --> 00:52:11,631
Ah!

874
00:52:12,399 --> 00:52:13,967
Olhe pra você!

875
00:52:15,635 --> 00:52:16,770
Aí está!

876
00:52:39,426 --> 00:52:40,627
É a sua mãe?

877
00:53:06,286 --> 00:53:07,520
É lindo.

878
00:53:08,188 --> 00:53:09,823
Ela vai adorar.

879
00:53:17,397 --> 00:53:20,200
Prefeito Crosby,
posso fazer outra pergunta?

880
00:53:20,233 --> 00:53:22,502
Já estou fechando,
mas do que precisa?

881
00:53:22,535 --> 00:53:25,739
Não é da loja. Eu queria
que você me mostrasse algo.

882
00:53:25,772 --> 00:53:27,440
Claro! Como posso ajudar?

883
00:53:28,408 --> 00:53:30,377
É por aqui...

884
00:53:30,410 --> 00:53:32,812
-Posso ajudar?
-Desculpe por isso e...

885
00:53:33,346 --> 00:53:35,882
E... desculpe pela poeira.

886
00:53:35,915 --> 00:53:38,385
Faz tempo
que ninguém vem aqui.

887
00:53:39,819 --> 00:53:41,321
Aqui é a cozinha,

888
00:53:41,354 --> 00:53:44,457
onde todos mantinham
a comida aquecida para o jantar

889
00:53:44,491 --> 00:53:48,828
-durante a apresentação.
-E a peça era aqui dentro?

890
00:53:48,862 --> 00:53:51,331
-Era.
-Onde todos comiam?

891
00:53:51,364 --> 00:53:54,567
Bem, nós colocávamos
as mesas depois da peça,

892
00:53:54,601 --> 00:53:56,736
e o pastor Howard
fazia as orações,

893
00:53:56,770 --> 00:54:01,007
e todos sentavam e comiam juntos
como uma grande família.

894
00:54:01,041 --> 00:54:04,811
E não há outro lugar na cidade
pra fazer a peça e o jantar?

895
00:54:04,844 --> 00:54:07,113
Não que caiba todo mundo.

896
00:54:07,147 --> 00:54:10,016
Prefeito, você tem
uma lista das coisas

897
00:54:10,050 --> 00:54:12,152
que precisam
de reparos no Centro?

898
00:54:12,185 --> 00:54:15,588
Claro, posso providenciar,
mas por quê?

899
00:54:16,089 --> 00:54:20,193
Quero que o Natal em Angel Falls
seja especial de novo.

900
00:54:46,686 --> 00:54:48,688
Nossa! Isso não é bom.

901
00:54:50,223 --> 00:54:51,391
Tudo bem.

902
00:54:51,424 --> 00:54:53,226
Não vou fazer mais isso.

903
00:54:53,893 --> 00:54:54,894
Não vou voltar.

904
00:55:21,254 --> 00:55:23,356
É claro que eu entendo.

905
00:55:23,390 --> 00:55:25,892
Não, não precisa
se desculpar.

906
00:55:25,925 --> 00:55:28,628
Sei que você queria vir
para o Natal, mas...

907
00:55:28,661 --> 00:55:31,264
Ouça, se você não pode vir,
você não pode.

908
00:55:31,297 --> 00:55:32,499
Eu entendo.

909
00:55:35,835 --> 00:55:37,237
Também sinto sua falta.

910
00:55:39,739 --> 00:55:41,207
Pode entrar.

911
00:55:41,241 --> 00:55:44,644
Está bem, sim.
Pode ir, a gente se fala depois.

912
00:55:45,345 --> 00:55:47,447
Eu te amo. Tchau.

913
00:55:53,053 --> 00:55:54,954
Gloria, você está bem?

914
00:55:56,022 --> 00:56:00,226
Sim, eu estou bem.
É que... Acabei de descobrir...

915
00:56:00,260 --> 00:56:03,129
Era o meu filho, Adam,
e ele não vai poder...

916
00:56:03,163 --> 00:56:05,965
Ele não vai poder vir
para o Natal este ano.

917
00:56:05,999 --> 00:56:08,668
Ah, Gloria. Eu sinto muito.

918
00:56:08,702 --> 00:56:09,869
Está tudo bem.

919
00:56:12,372 --> 00:56:15,742
Mas é engraçado.
No Natal, sempre foi...

920
00:56:15,775 --> 00:56:19,446
só nós dois,
e a gente se divertia tanto...

921
00:56:20,113 --> 00:56:23,650
Eu dirigia a peça de Natal
quando ele era pequeno,

922
00:56:23,683 --> 00:56:27,187
e ele queria ser
o mesmo personagem todo ano.

923
00:56:27,220 --> 00:56:30,957
Ele tinha que ser
um dos reis magos. Era lindo.

924
00:56:30,990 --> 00:56:31,991
Adorei isso!

925
00:56:33,059 --> 00:56:37,263
Nossa! Eu curtia tanto
passar todo o tempo livre...

926
00:56:37,297 --> 00:56:38,365
com ele.

927
00:56:39,566 --> 00:56:42,869
Gabby, eu não sabia
que eu ia sentir tanta falta.

928
00:56:46,006 --> 00:56:47,841
Acho que eu só...

929
00:56:48,375 --> 00:56:52,912
Sabe, eu queria um pouco
daquele tempo de volta, só isso.

930
00:56:53,480 --> 00:56:55,482
Bem, você ainda pode
conseguir.

931
00:56:56,483 --> 00:56:59,853
Às vezes, as coisas mudam
quando a gente menos espera.

932
00:57:03,323 --> 00:57:04,491
Obrigada.

933
00:57:07,327 --> 00:57:08,661
Tenho que correr.

934
00:57:09,295 --> 00:57:10,997
Obrigada. Até mais tarde.

935
00:57:17,904 --> 00:57:19,873
Ellen! Que bela surpresa!

936
00:57:19,906 --> 00:57:23,343
Não se preocupe.
Sem alarmes falsos por hoje.

937
00:57:23,376 --> 00:57:27,213
-Bem, como posso te ajudar?
-Sabe, eu estava decidida

938
00:57:27,247 --> 00:57:30,950
que não ia fazer minhas receitas
natalinas este ano.

939
00:57:30,984 --> 00:57:34,054
Dá muito trabalho,
e eu fico muito tempo de pé.

940
00:57:35,221 --> 00:57:38,758
Mas algo me diz que não tem
palitos de cenoura aí dentro.

941
00:57:38,792 --> 00:57:42,462
São pra você
com um feliz Natal, Jack.

942
00:57:42,495 --> 00:57:44,998
Obrigado. Feliz Natal
pra você também, Ellen.

943
00:57:46,666 --> 00:57:47,734
Obrigado.

944
00:57:49,069 --> 00:57:51,771
É tão bom ver a igreja

945
00:57:51,805 --> 00:57:54,107
toda enfeitada de novo...

946
00:57:54,808 --> 00:57:57,410
-Dá uma cara de Natal.
-É.

947
00:57:58,011 --> 00:57:59,846
Dá um cheiro de Natal
também.

948
00:58:00,447 --> 00:58:03,016
Tenho mais entregas
pra fazer. Até logo!

949
00:58:03,049 --> 00:58:04,417
Tchau! Feliz Natal!

950
00:58:07,253 --> 00:58:08,888
Muito obrigada de novo.

951
00:58:08,922 --> 00:58:12,158
Não acredito que terminou
aquele site tão rápido.

952
00:58:12,192 --> 00:58:14,961
-Espero que ajude.
-Não quer mesmo uma carona?

953
00:58:14,994 --> 00:58:16,896
Não, não precisa.
Não é longe.

954
00:58:18,498 --> 00:58:21,301
-Você gosta do Jack?
-Se eu gosto...

955
00:58:21,334 --> 00:58:24,170
Bem... gosto.
Acho ele um cara legal.

956
00:58:24,738 --> 00:58:27,040
Ele não precisa de mim
na loja, sabe?

957
00:58:27,073 --> 00:58:29,409
Mas ele era
o melhor amigo do meu pai.

958
00:58:29,442 --> 00:58:32,145
Ele quer ter certeza
de que estou bem, mas...

959
00:58:32,178 --> 00:58:33,880
foi difícil pra ele também.

960
00:58:34,714 --> 00:58:39,119
-Ele é mesmo um cara legal.
-E você é uma ótima amiga.

961
00:58:40,220 --> 00:58:42,989
-Está bem. A gente se vê.
-Boa noite.

962
00:59:01,808 --> 00:59:02,809
Oi!

963
00:59:03,376 --> 00:59:05,612
O que faz aí fora?
Está gelado!

964
00:59:07,981 --> 00:59:10,450
-Deve estar com frio. Entre.
-Está bem.

965
00:59:10,483 --> 00:59:12,686
-Entre.
-Não é ruim quando se acostuma.

966
00:59:12,719 --> 00:59:15,922
Foi o que Peary disse
quando descobriu o Polo Norte.

967
00:59:15,955 --> 00:59:18,625
-Entre. Me dê o casaco.
-Está bem.

968
00:59:18,658 --> 00:59:21,294
Tem água quente lá atrás.
Posso fazer um chá.

969
00:59:21,327 --> 00:59:24,664
Eu só estava caminhando
e pensei em vir dar um oi.

970
00:59:25,265 --> 00:59:27,934
Você saiu pra ver
as luzes de Natal, não é?

971
00:59:27,967 --> 00:59:30,570
Recomendo muito.

972
00:59:30,603 --> 00:59:34,407
Admito que tem algo no ar
em Angel Falls ultimamente.

973
00:59:34,441 --> 00:59:36,376
-Como assim?
-Veja só isto.

974
00:59:37,277 --> 00:59:38,912
Biscoitos da Ellen Price.

975
00:59:38,945 --> 00:59:42,849
Lembra da doce senhora
que deixou a sopa no fogo?

976
00:59:42,882 --> 00:59:44,851
-Veja só.
-Nossa!

977
00:59:44,884 --> 00:59:47,454
Um doce do bibliotecário
da cidade.

978
00:59:48,855 --> 00:59:52,058
Uma rosca doce
do sr. Neiderman,

979
00:59:52,092 --> 00:59:55,228
-dono do posto de gasolina.
-O que está havendo?

980
00:59:55,261 --> 00:59:58,631
O fato é que vou ficar gordo
antes de acabar o Natal,

981
00:59:58,665 --> 01:00:00,867
-e a culpa é sua.
-Minha culpa?

982
01:00:00,900 --> 01:00:04,471
Você trouxe o espírito natalino
para Angel Falls, Gabby.

983
01:00:04,504 --> 01:00:06,072
Como disse que faria.

984
01:00:06,806 --> 01:00:09,709
Mas ainda tem muita coisa
que quero fazer.

985
01:00:09,743 --> 01:00:11,077
Não pare agora!

986
01:00:13,947 --> 01:00:15,315
Obrigada, Jack.

987
01:00:18,918 --> 01:00:22,155
Bem, acho melhor
eu voltar para a neve.

988
01:00:22,188 --> 01:00:23,857
Não, espere.
Fique um pouco.

989
01:00:23,890 --> 01:00:26,760
Vou buscar o chá,
e pode ir comendo.

990
01:00:39,139 --> 01:00:41,808
Veja só! Ficou linda!

991
01:00:41,841 --> 01:00:45,111
-O que vocês duas estão fazendo?
-Você gosta?

992
01:00:45,145 --> 01:00:46,946
Está linda, querida!

993
01:00:46,980 --> 01:00:50,350
É igual à árvore de Natal
que você tinha quando menina,

994
01:00:50,383 --> 01:00:53,386
com uma estrela dourada
no topo. Lembra?

995
01:00:54,254 --> 01:00:55,889
É mesmo, você tem razão.

996
01:00:57,323 --> 01:00:59,125
Mas como você sabia?

997
01:00:59,159 --> 01:01:02,595
-A Gabby me contou.
-Foi só um palpite.

998
01:01:04,597 --> 01:01:05,598
Eu adorei.

999
01:01:10,570 --> 01:01:11,905
Bom trabalho!

1000
01:01:13,006 --> 01:01:15,208
-Formamos um bom time.
-É mesmo.

1001
01:01:24,951 --> 01:01:27,420
Gloria,
sabe onde eu coloquei...

1002
01:01:27,454 --> 01:01:30,123
-O que é isso?
-Venha ver você mesmo.

1003
01:01:39,899 --> 01:01:40,934
Veja só!

1004
01:01:40,967 --> 01:01:42,068
É maravilhoso!

1005
01:01:56,249 --> 01:01:57,283
Nossa!

1006
01:02:04,357 --> 01:02:06,126
-Stan...
-Você perguntou

1007
01:02:06,159 --> 01:02:07,994
das xícaras grandes
que pedimos?

1008
01:02:08,028 --> 01:02:09,262
-Veja.
-O quê?

1009
01:02:22,642 --> 01:02:24,711
-Chefe!
-Sim, Tommy?

1010
01:02:24,744 --> 01:02:26,112
-Chefe!
-O que foi?

1011
01:02:27,013 --> 01:02:28,782
Dê uma olhada nisto.

1012
01:02:28,815 --> 01:02:30,350
-Com licença.
-Certo.

1013
01:02:32,986 --> 01:02:36,589
<>11 DE SETEMBRO
NÓS LEMBRAMOS

1014
01:02:42,362 --> 01:02:43,930
Gloria. Gloria?

1015
01:02:50,203 --> 01:02:52,806
Só queria saber se você...

1016
01:02:52,839 --> 01:02:54,240
viu o site.

1017
01:02:55,709 --> 01:02:56,710
Eu vi.

1018
01:02:58,945 --> 01:03:01,748
-Ele trouxe muitas lembranças.
-É, trouxe mesmo.

1019
01:03:06,453 --> 01:03:07,654
Eu...

1020
01:03:08,288 --> 01:03:09,456
Oi!

1021
01:03:10,323 --> 01:03:13,760
Me desculpe.
Eu sinto muito.

1022
01:03:26,539 --> 01:03:27,540
Oi!

1023
01:03:40,120 --> 01:03:43,056
-Esquerda.
-Certo. Como está, Tommy?

1024
01:03:43,089 --> 01:03:44,491
Esquerda! Isso, isso!

1025
01:03:45,425 --> 01:03:48,762
O que está havendo?
É o Jack lá em cima?

1026
01:03:49,295 --> 01:03:50,296
Tudo bem.

1027
01:03:52,399 --> 01:03:56,002
Bom trabalho com o site, Gabby.
Estão todos comentando.

1028
01:03:56,036 --> 01:03:59,906
Obrigada. Mas foi a Alice Lake.
Ela fez um ótimo trabalho.

1029
01:03:59,939 --> 01:04:01,975
Vou avisar a todos.

1030
01:04:02,008 --> 01:04:05,445
Ah, e aqui está a lista
que você pediu.

1031
01:04:05,478 --> 01:04:08,348
-Tudo a ser feito no Centro.
-Obrigada.

1032
01:04:09,916 --> 01:04:11,351
Tudo bem, Tommy!

1033
01:04:12,652 --> 01:04:14,521
Pastor Howard,
quando quiser.

1034
01:04:17,824 --> 01:04:19,793
Feliz Natal a todos!

1035
01:04:25,331 --> 01:04:28,735
-Minha nossa!
-Feliz Natal!

1036
01:04:31,271 --> 01:04:34,407
Nossa! Ficou tão lindo!

1037
01:04:36,343 --> 01:04:39,779
-Que bom que você gostou.
-É tão emocionante!

1038
01:04:41,181 --> 01:04:43,683
-Bem, é melhor eu...
-Ah, é claro.

1039
01:04:43,717 --> 01:04:47,153
-É, vou deixar isto no caminhão.
-Bom trabalho, pessoal!

1040
01:05:10,143 --> 01:05:12,579
-É isso aí!
-Lindo!

1041
01:05:14,414 --> 01:05:15,415
Gabby?

1042
01:05:16,549 --> 01:05:18,718
Oi! Recebi sua mensagem.

1043
01:05:19,686 --> 01:05:21,988
O que fazemos aqui?
O que houve?

1044
01:05:22,022 --> 01:05:25,358
Jack, quando conversamos
sobre o Centro ter sido fechado,

1045
01:05:25,392 --> 01:05:28,461
você disse que era
porque precisava de reparos.

1046
01:05:28,495 --> 01:05:29,763
É, isso mesmo.

1047
01:05:29,796 --> 01:05:32,465
Você não disse
que foi você quem fechou.

1048
01:05:32,499 --> 01:05:35,468
Este é o relatório de inspeção
do ano passado.

1049
01:05:35,502 --> 01:05:38,004
Sou o chefe dos bombeiros.
É o meu trabalho.

1050
01:05:38,038 --> 01:05:40,306
Mas, Jack,
você cresceu aqui.

1051
01:05:40,340 --> 01:05:42,809
Você disse que as pessoas
são como família.

1052
01:05:42,842 --> 01:05:46,279
Elas são a minha família.
Mas quero que fiquem a salvo.

1053
01:05:46,312 --> 01:05:48,214
Sem verbas
para fazer os reparos,

1054
01:05:48,248 --> 01:05:51,418
-tive que assinar o relatório.
-Mas sem o Centro,

1055
01:05:51,451 --> 01:05:53,920
não há lugar
para celebrar o Natal.

1056
01:05:54,854 --> 01:05:55,855
Eu sei.

1057
01:05:56,456 --> 01:05:59,526
Mas eu não ia correr o risco
de acontecer algo de novo.

1058
01:05:59,559 --> 01:06:01,327
Algo... como um incêndio.

1059
01:06:02,595 --> 01:06:04,831
Eu não podia perder
mais ninguém.

1060
01:06:05,465 --> 01:06:07,300
Perder mais ninguém...

1061
01:06:08,802 --> 01:06:10,170
como o Paul.

1062
01:06:11,771 --> 01:06:13,440
Jack, o que aconteceu?

1063
01:06:14,941 --> 01:06:17,143
Eu já te contei
o que aconteceu.

1064
01:06:17,177 --> 01:06:20,080
O celeiro pegou fogo.
Foi um acidente.

1065
01:06:20,113 --> 01:06:24,050
-Não foi culpa sua.
-Você não entende.

1066
01:06:24,951 --> 01:06:27,320
Alguém cobriu
o meu turno naquela noite.

1067
01:06:27,354 --> 01:06:30,023
Eu devia estar lá
pelo Paul.

1068
01:06:30,056 --> 01:06:33,793
Mas não tinha como saber
que aquilo ia acontecer.

1069
01:06:33,827 --> 01:06:36,896
-Talvez.
-E você fez a coisa certa.

1070
01:06:36,930 --> 01:06:40,367
Você fez bem
em manter todos seguros.

1071
01:06:41,267 --> 01:06:45,138
E agora é a hora de nós fazermos
a coisa certa de novo.

1072
01:06:47,273 --> 01:06:48,641
Como assim?

1073
01:06:48,675 --> 01:06:51,511
Se fizermos esses reparos,

1074
01:06:52,078 --> 01:06:55,382
podemos deixar
o prédio seguro, bem seguro,

1075
01:06:55,415 --> 01:06:58,551
-e podemos reabrir o Centro.
-Reabrir?

1076
01:06:58,585 --> 01:07:01,354
Sim! É disto que você
se lembra.

1077
01:07:01,388 --> 01:07:03,990
É do que eles se lembram,
deste lugar!

1078
01:07:04,024 --> 01:07:07,460
É o que Angel Falls precisa
para reaver o espírito natalino.

1079
01:07:07,494 --> 01:07:10,697
Olhe à sua volta.
Veja quanto trabalho a fazer.

1080
01:07:10,730 --> 01:07:14,401
Eu sei, mas nós também temos
a cidade toda se lembrando

1081
01:07:14,434 --> 01:07:17,003
do sentimento que o Natal
costumava trazer.

1082
01:07:17,037 --> 01:07:19,773
Nós temos!
E só temos que pedir,

1083
01:07:19,806 --> 01:07:22,442
-eles estão dispostos a ajudar.
-Está bem.

1084
01:07:22,475 --> 01:07:25,912
Digamos que você está certa,
que a cidade toda venha ajudar.

1085
01:07:25,945 --> 01:07:28,882
O que temos,
uma semana até o Natal?

1086
01:07:28,915 --> 01:07:32,352
-Acho humanamente impossível.
-Mas nós podemos tentar.

1087
01:07:32,385 --> 01:07:34,621
E não seria ótimo
dar a Angel Falls

1088
01:07:34,654 --> 01:07:37,023
um Natal que vai ser
inesquecível?

1089
01:07:50,470 --> 01:07:52,806
Tommy! Oi, é o Jack.

1090
01:07:52,839 --> 01:07:56,843
Faça um favor, reúna os rapazes
e peça para virem ao Centro.

1091
01:07:56,876 --> 01:07:59,279
-Isso! Isso! Isso!
-Depois eu explico.

1092
01:07:59,312 --> 01:08:02,148
-Obrigada! Isso!
-Depois eu explico.

1093
01:08:03,383 --> 01:08:04,984
Por onde começamos?

1094
01:08:05,018 --> 01:08:07,420
Ainda temos que religar
a luz do painel.

1095
01:08:07,454 --> 01:08:09,622
-Certo.
-Alarme de incêndio testado.

1096
01:08:09,656 --> 01:08:11,091
-Ótimo.
-"Tampar o buraco

1097
01:08:11,124 --> 01:08:13,460
na parede do 2º andar."
Falta essa.

1098
01:08:13,493 --> 01:08:15,762
-O que tem na caixa?
-É para reciclar.

1099
01:08:15,795 --> 01:08:16,796
Certo.

1100
01:08:17,597 --> 01:08:19,366
-As janelas também!
-As janelas!

1101
01:08:19,399 --> 01:08:21,001
-É!
-Limpar as janelas!

1102
01:08:21,034 --> 01:08:24,004
-Ei, Tommy! Quer ajuda?
-Não. Pode deixar, chefe.

1103
01:08:24,037 --> 01:08:26,172
Está bem. Bom trabalho.

1104
01:08:26,206 --> 01:08:29,109
Elas só estão aquecendo,
você chegou na hora.

1105
01:08:33,079 --> 01:08:36,783
Oi! Esta é a Alice.
Ela vai se juntar a vocês.

1106
01:08:36,816 --> 01:08:37,851
-Que ótimo!
-Oi!

1107
01:08:37,884 --> 01:08:39,986
-Podem voltar ao ensaio.
-Obrigada.

1108
01:08:40,020 --> 01:08:41,755
Vou te dar uma partitura.

1109
01:08:45,325 --> 01:08:46,326
Tudo bem.

1110
01:08:54,601 --> 01:08:56,970
-Certo, tente o A-7.
-Sim, está bem.

1111
01:08:57,504 --> 01:08:59,706
-Caramba!
-Você está bem?

1112
01:08:59,739 --> 01:09:01,441
-Estou, sim.
-O que será?

1113
01:09:01,474 --> 01:09:03,410
-Então esqueça o A-7.
-É!

1114
01:09:03,443 --> 01:09:05,512
-Sem A-7!
-Não mexam no A-7.

1115
01:09:11,317 --> 01:09:12,552
Feliz Natal!

1116
01:09:31,471 --> 01:09:35,375
Ouça, eu sei que isso vai tomar
todo o seu tempo até o Natal,

1117
01:09:35,408 --> 01:09:37,410
mas você já dirigiu a peça,

1118
01:09:37,444 --> 01:09:40,313
e eu acho que pode fazer
algo muito especial.

1119
01:09:40,347 --> 01:09:43,149
Gabby, não.
Não é uma boa ideia agora.

1120
01:09:43,783 --> 01:09:46,052
-Este ano não dá.
-Não, eu entendo.

1121
01:09:46,086 --> 01:09:50,223
Eu só queria pensar em algo
que fizesse você mudar de ideia.

1122
01:09:52,025 --> 01:09:53,426
E se eu puder ajudar?

1123
01:09:54,094 --> 01:09:55,595
O quê? Adam!

1124
01:09:56,196 --> 01:09:58,932
-Oi, mãe!
-O que está fazendo aqui? Oi!

1125
01:09:58,965 --> 01:10:00,700
Minha nossa!

1126
01:10:00,734 --> 01:10:03,269
O que faz aqui?
Eu achei... o que houve?

1127
01:10:03,303 --> 01:10:06,106
Me enviaram o endereço
do site de Natal.

1128
01:10:06,139 --> 01:10:08,141
-Quem te enviou?
-Não sei.

1129
01:10:08,174 --> 01:10:09,175
Quem foi?

1130
01:10:09,209 --> 01:10:12,012
Falei com o chefe
que vinha para o Natal!

1131
01:10:12,612 --> 01:10:13,747
Meu Deus!

1132
01:10:15,248 --> 01:10:16,716
-Seja bem-vindo.
-Valeu.

1133
01:10:16,750 --> 01:10:18,918
Vou deixar
vocês dois conversarem.

1134
01:10:18,952 --> 01:10:20,687
Tudo bem! Tudo bem!

1135
01:10:22,022 --> 01:10:24,758
Venha cá. Tire o seu casaco.
Vamos conversar!

1136
01:10:28,628 --> 01:10:31,531
Esse foi o último.
O centro está de acordo

1137
01:10:31,564 --> 01:10:35,301
-com as normas anti-incêndio.
-Bom trabalho, sr. Bombeiro!

1138
01:10:35,335 --> 01:10:37,037
Já consertei a torneira.

1139
01:10:37,070 --> 01:10:39,606
Se o painel de luzes
cooperasse...

1140
01:10:39,639 --> 01:10:43,209
-Tenho total confiança em você.
-Diga isso ao painel de luz.

1141
01:10:43,243 --> 01:10:45,011
Está tarde. Vá descansar.

1142
01:10:45,045 --> 01:10:48,114
-A gente resolve amanhã.
-É, daremos um jeito.

1143
01:10:48,148 --> 01:10:50,283
Vou ajudar no quartel.
Fecho aqui?

1144
01:10:50,316 --> 01:10:53,386
-Eu fecho. Te vejo amanhã.
-Bem cedinho!

1145
01:10:55,722 --> 01:10:57,357
Eu sabia
que você ia conseguir.

1146
01:10:57,390 --> 01:11:00,694
-Bem, não acabamos ainda.
-Já estão na reta final!

1147
01:11:01,327 --> 01:11:03,296
E isto vai ser épico.

1148
01:11:03,830 --> 01:11:05,999
Vai ser um Natal

1149
01:11:06,032 --> 01:11:09,669
que você e Angel Falls
nunca mais vão esquecer.

1150
01:11:10,236 --> 01:11:12,539
Lembre-se do que eu disse:

1151
01:11:12,572 --> 01:11:14,708
o que importa
é o livre-arbítrio.

1152
01:11:14,741 --> 01:11:15,975
Livre-arbítrio.

1153
01:11:17,377 --> 01:11:19,646
Siga o seu conselho
e vá pra casa!

1154
01:11:19,679 --> 01:11:21,047
Vá descansar os pés!

1155
01:11:21,581 --> 01:11:22,782
Agora,

1156
01:11:22,816 --> 01:11:25,685
eu vou sair
por aquela porta.

1157
01:11:28,188 --> 01:11:30,123
Igual a uma pessoa
de verdade.

1158
01:11:31,958 --> 01:11:34,794
-Satisfeita?
-Muito satisfeita!

1159
01:11:50,777 --> 01:11:53,413
-Jack! Oi.
-Oi. Você viu a Alice?

1160
01:11:53,446 --> 01:11:54,981
-Não.
-A mãe dela ligou,

1161
01:11:55,015 --> 01:11:56,983
a Alice não voltou
pra casa ontem.

1162
01:11:57,017 --> 01:11:59,619
-Ela não atende o celular.
-Aonde ela iria?

1163
01:11:59,652 --> 01:12:02,489
Não sei. As amigas não a viram
desde ontem.

1164
01:12:02,522 --> 01:12:05,091
Elas todas iam ao píer,
mas, na hora de ir,

1165
01:12:05,125 --> 01:12:07,861
a Alice quis ficar
pra ver o pôr do sol.

1166
01:12:08,595 --> 01:12:10,196
-Eu vou até lá.
-Certo.

1167
01:12:10,230 --> 01:12:11,898
Me dê um minuto.
Vou com você.

1168
01:12:11,931 --> 01:12:13,299
-Espero no carro.
-Ótimo.

1169
01:12:17,837 --> 01:12:18,872
Alice?

1170
01:12:20,340 --> 01:12:21,341
Alice?

1171
01:12:23,977 --> 01:12:24,978
Alice?

1172
01:12:28,715 --> 01:12:29,716
Alice?

1173
01:12:31,918 --> 01:12:32,919
Alice?

1174
01:12:34,454 --> 01:12:37,123
Pai Nosso que estás
nos Céus,

1175
01:12:37,157 --> 01:12:39,159
santificado seja
o Teu nome.

1176
01:12:40,160 --> 01:12:43,263
-Alice?
-Seja feita a Vossa vontade,

1177
01:12:43,296 --> 01:12:45,899
assim na Terra como no Céu.

1178
01:12:45,932 --> 01:12:47,067
Você viu a Alice?

1179
01:12:49,102 --> 01:12:50,103
Onde ela está?

1180
01:12:50,904 --> 01:12:51,905
Amém.

1181
01:12:53,506 --> 01:12:56,643
-Ela está bem.
-Vou ligar para o quartel

1182
01:12:56,676 --> 01:12:58,712
-e ver se podem ajudar.
-Jack!

1183
01:12:59,512 --> 01:13:00,513
Ela está bem.

1184
01:13:27,974 --> 01:13:30,410
-Oi.
-Eu já ia ligar.

1185
01:13:30,443 --> 01:13:32,379
Acho que ela passou
a noite aqui.

1186
01:13:32,412 --> 01:13:34,280
Avise a mãe dela
que ela está bem.

1187
01:13:34,314 --> 01:13:36,316
-Ela está bem?
-Acho que sim.

1188
01:13:36,349 --> 01:13:38,551
Meu celular descarregou.
Posso usar o seu?

1189
01:13:38,585 --> 01:13:39,586
Pode.

1190
01:13:42,088 --> 01:13:44,324
Ei... Oi!

1191
01:13:45,392 --> 01:13:46,826
Eu adormeci.

1192
01:13:47,427 --> 01:13:48,661
Você está bem?

1193
01:13:51,931 --> 01:13:53,867
A minha mãe não sabe
onde estou.

1194
01:13:53,900 --> 01:13:56,302
Tudo bem.
O Jack está ligando pra ela.

1195
01:13:56,336 --> 01:13:57,737
Logo ela estará aqui.

1196
01:13:58,772 --> 01:14:01,408
Espero que ela não tenha
ficado preocupada.

1197
01:14:03,176 --> 01:14:04,344
O que aconteceu?

1198
01:14:07,213 --> 01:14:09,516
Ela sente muita falta
do meu pai.

1199
01:14:11,651 --> 01:14:15,121
Ela disse que o Natal deixa
ainda mais difícil...

1200
01:14:15,155 --> 01:14:16,589
Se lembrar dele...

1201
01:14:17,457 --> 01:14:19,659
E é por isso que temos
que nos mudar.

1202
01:14:21,061 --> 01:14:23,963
Mas eu gosto de lembrar
do meu pai no Natal.

1203
01:14:26,199 --> 01:14:28,601
Todos os lugares
que visitamos juntos.

1204
01:14:30,203 --> 01:14:32,172
Tudo o que fizemos aqui.

1205
01:14:34,441 --> 01:14:35,809
Eu não quero ir.

1206
01:14:37,143 --> 01:14:40,780
Lembranças de Natal
são algumas das mais preciosas

1207
01:14:40,814 --> 01:14:43,016
que uma família pode
compartilhar.

1208
01:14:43,583 --> 01:14:46,820
Nós temos nossas tradições,
nossos costumes

1209
01:14:46,853 --> 01:14:49,089
e nossos entes queridos
com a gente.

1210
01:14:49,689 --> 01:14:51,458
Acho que é por isto

1211
01:14:51,491 --> 01:14:55,128
que foi tão difícil
pra sua mãe este ano.

1212
01:14:55,762 --> 01:14:59,632
O seu pai é
parte de cada memória,

1213
01:14:59,666 --> 01:15:04,504
então o Natal em Angel Falls
não parece mais Natal.

1214
01:15:05,872 --> 01:15:07,941
É por isso que ela quer
ir embora.

1215
01:15:10,043 --> 01:15:11,344
O que eu faço?

1216
01:15:12,278 --> 01:15:14,781
Alice, ajude ela

1217
01:15:14,814 --> 01:15:18,251
a entender algo
que você já sabe no coração.

1218
01:15:19,819 --> 01:15:23,456
O seu pai...
Ele ainda está aqui com você.

1219
01:15:25,792 --> 01:15:29,295
E todas aquelas lembranças
que vocês compartilham

1220
01:15:30,196 --> 01:15:32,465
só vão se tornar
mais preciosas

1221
01:15:32,499 --> 01:15:36,236
a cada Natal em que ele estiver
em seu coração.

1222
01:15:37,404 --> 01:15:39,406
Isso eu posso garantir.

1223
01:15:45,011 --> 01:15:46,012
Obrigada.

1224
01:15:52,752 --> 01:15:54,421
-Alice?
-A sua mãe chegou.

1225
01:15:54,454 --> 01:15:55,455
Mãe!

1226
01:15:56,289 --> 01:15:57,824
Eu sinto muito.

1227
01:15:58,692 --> 01:16:00,460
Devia ter te ligado.

1228
01:16:03,863 --> 01:16:05,498
-Obrigada.
-Obrigada.

1229
01:16:15,775 --> 01:16:17,143
Obrigada.

1230
01:16:26,586 --> 01:16:28,054
-Oi.
-Oi.

1231
01:16:33,693 --> 01:16:35,962
Estou tão feliz
por ela estar bem.

1232
01:16:35,995 --> 01:16:37,030
Eu também.

1233
01:16:41,401 --> 01:16:42,836
Como você sabia?

1234
01:16:44,371 --> 01:16:47,273
-Foi... só um pressentimento.
-Não. Não. Não.

1235
01:16:47,907 --> 01:16:49,309
Quando você me tocou,

1236
01:16:49,342 --> 01:16:52,479
eu pude sentir que você sabia
que ela estava bem.

1237
01:16:53,513 --> 01:16:55,348
-Eu não sei como...
-Gabby,

1238
01:16:55,382 --> 01:16:58,184
eu nunca senti
algo assim antes.

1239
01:16:58,218 --> 01:17:01,488
Foi como juntar todas as manhãs
de Natal que passei

1240
01:17:01,521 --> 01:17:04,891
com tudo o que eu sempre quis
em um só momento.

1241
01:17:07,227 --> 01:17:09,496
-Jack...
-E só consigo pensar

1242
01:17:09,529 --> 01:17:10,897
que você estar aqui

1243
01:17:10,930 --> 01:17:13,533
é a melhor coisa
que já aconteceu comigo.

1244
01:17:13,566 --> 01:17:16,703
E eu não quero passar
outro Natal sem você.

1245
01:17:18,905 --> 01:17:20,540
-Mas, Jack...
-Está tudo bem.

1246
01:17:39,993 --> 01:17:41,795
Já sei
o que você vai dizer.

1247
01:17:41,828 --> 01:17:45,365
Eu passei dos limites de novo
e sinto muito.

1248
01:17:45,398 --> 01:17:46,399
Eu sei.

1249
01:17:46,433 --> 01:17:48,868
Mas o Jack estava
tão preocupado com a Alice,

1250
01:17:48,902 --> 01:17:50,904
eu só queria ver
se ela estava bem.

1251
01:17:50,937 --> 01:17:52,872
-Eu entendo.
-Sei que a missão

1252
01:17:52,906 --> 01:17:55,241
era reaver
o espírito natalino da cidade,

1253
01:17:55,275 --> 01:17:57,444
e estava indo bem.
Deu pra sentir.

1254
01:17:57,477 --> 01:18:00,080
Você deixou se envolver
de novo, Gabby.

1255
01:18:00,113 --> 01:18:01,314
Mais do que nunca.

1256
01:18:01,348 --> 01:18:03,783
Mas o Jack estava
tão preocupado com ela,

1257
01:18:03,817 --> 01:18:06,853
e se algo tivesse acontecido
teria sido demais pra ele,

1258
01:18:06,886 --> 01:18:09,255
e isso não seria justo.
Não no Natal.

1259
01:18:09,289 --> 01:18:10,290
Justo?

1260
01:18:10,323 --> 01:18:14,027
Ele é uma ótima pessoa, Michael.
Pense em tudo o que ele faz,

1261
01:18:14,060 --> 01:18:16,329
em todas as pessoas
que ele ajuda.

1262
01:18:16,363 --> 01:18:17,797
Ele é um bom homem

1263
01:18:18,732 --> 01:18:20,800
que te ama muito.

1264
01:18:25,905 --> 01:18:28,441
É isso que eu ando
sentindo, não é?

1265
01:18:29,476 --> 01:18:31,311
O que eu não entendia.

1266
01:18:34,414 --> 01:18:37,751
Então é isto que sentimos
quando estamos apaixonados.

1267
01:18:41,321 --> 01:18:45,358
-Está na hora de ir.
-Mas eu não quero ir embora.

1268
01:18:45,925 --> 01:18:47,460
Sinto muito, Gabby.

1269
01:18:49,029 --> 01:18:52,532
Anjos e pessoas não podem
se apaixonar.

1270
01:19:13,453 --> 01:19:16,222
Mas eles ainda precisam
de mim, Michael.

1271
01:19:16,256 --> 01:19:18,825
Ainda não terminei
a minha missão.

1272
01:19:18,858 --> 01:19:20,326
A decisão não é minha.

1273
01:19:20,360 --> 01:19:22,462
Independente
do que sinto pelo Jack,

1274
01:19:22,495 --> 01:19:26,199
não posso deixar Angel Falls
sem espírito natalino.

1275
01:19:26,232 --> 01:19:28,702
Não agora!
Não quando estamos tão perto.

1276
01:19:28,735 --> 01:19:32,005
-Eu sinto muito.
-Amanhã é véspera de Natal.

1277
01:19:32,038 --> 01:19:34,374
Vamos ter a peça
para as crianças.

1278
01:19:34,407 --> 01:19:35,809
-Gabby...
-E o jantar,

1279
01:19:35,842 --> 01:19:39,546
-igual faziam antigamente.
-Temos que ir agora.

1280
01:19:39,579 --> 01:19:42,182
Deixe eu ajudar
eles terminarem.

1281
01:19:42,215 --> 01:19:45,485
Deixe eu levar isto até ao fim.
É tudo o que quero.

1282
01:19:45,518 --> 01:19:48,321
Eu também tenho
que seguir as regras.

1283
01:19:48,355 --> 01:19:50,423
Quebre as regras, Michael.

1284
01:19:52,025 --> 01:19:55,595
Só desta vez.
Não por mim, por eles.

1285
01:19:56,296 --> 01:20:00,266
Porque não é só este Natal.
É o do ano que vem, e o próximo,

1286
01:20:00,300 --> 01:20:02,235
e todos os Natais vindouros.

1287
01:20:02,268 --> 01:20:04,938
Este vai ser o meu presente
para Angel Falls.

1288
01:20:04,971 --> 01:20:07,073
Significa tanto assim
pra você?

1289
01:20:10,910 --> 01:20:12,479
E o Jack?

1290
01:20:14,247 --> 01:20:16,282
Acho que a véspera de Natal
com o Jack

1291
01:20:16,316 --> 01:20:19,586
é algo que vou me lembrar
por muito tempo.

1292
01:20:32,766 --> 01:20:36,069
Está bem. Você pode voltar
e terminar a sua missão.

1293
01:20:36,636 --> 01:20:38,304
Mas, quando terminar,

1294
01:20:38,338 --> 01:20:41,241
você tem que ir embora.
Para sempre.

1295
01:20:42,342 --> 01:20:43,543
E, Gabby...

1296
01:20:44,511 --> 01:20:46,379
Depois que você se for,

1297
01:20:46,413 --> 01:20:50,483
ninguém em Angel Falls
vai lembrar que você esteve lá.

1298
01:20:52,485 --> 01:20:53,820
Mas eu vou saber.

1299
01:21:06,299 --> 01:21:07,300
Jack!

1300
01:21:08,101 --> 01:21:09,302
-Gabby!
-Jack!

1301
01:21:09,336 --> 01:21:10,970
Eu estava te procurando!

1302
01:21:13,406 --> 01:21:17,344
-Por que isso tudo?
-Só estou feliz em te ver.

1303
01:21:17,877 --> 01:21:19,779
Também estou feliz
em te ver.

1304
01:21:20,547 --> 01:21:22,582
Quero te mostrar uma coisa.
Venha.

1305
01:21:26,953 --> 01:21:28,922
Nossa!

1306
01:21:28,955 --> 01:21:33,793
-Meu Deus, ficou lindo!
-Pode acreditar?

1307
01:21:35,395 --> 01:21:38,631
Veja só!
A cidade toda ajudou,

1308
01:21:38,665 --> 01:21:42,068
só pra garantir que ficaria
tudo pronto. Todos se uniram!

1309
01:21:42,102 --> 01:21:44,237
-Agora fique aqui.
-O que é?

1310
01:21:44,270 --> 01:21:46,172
-Espere. Vou te mostrar.
-Certo.

1311
01:21:48,274 --> 01:21:49,542
-Está pronta?
-Estou.

1312
01:21:51,011 --> 01:21:52,212
Luzes!

1313
01:21:52,245 --> 01:21:54,547
Ah, Jack!

1314
01:21:54,581 --> 01:21:56,049
Você conseguiu, Gabby.

1315
01:21:56,850 --> 01:21:58,685
Nós conseguimos, Jack!

1316
01:22:00,420 --> 01:22:02,555
-Me promete uma coisa?
-Qualquer coisa.

1317
01:22:02,589 --> 01:22:05,959
Prometa que vai dar um jeito
de manter este Centro aberto

1318
01:22:05,992 --> 01:22:09,996
para que vocês sempre tenham
um lugar pra celebrar o Natal.

1319
01:22:10,030 --> 01:22:13,667
Só espero que você esteja aqui
pra ajudar com isso.

1320
01:22:14,334 --> 01:22:15,402
Seria ótimo.

1321
01:22:17,904 --> 01:22:19,906
-Nós conseguimos!
-Nós conseguimos!

1322
01:22:22,208 --> 01:22:24,044
É isso aí! Venha cá.

1323
01:22:24,611 --> 01:22:26,446
Dança de Natal improvisada.

1324
01:22:30,550 --> 01:22:32,385
Está nevando!

1325
01:22:34,688 --> 01:22:36,723
-Está animada?
-Estou!

1326
01:22:37,257 --> 01:22:38,291
Vamos lá!

1327
01:22:45,498 --> 01:22:48,601
Boa noite a todos.
Por favor, sentem-se.

1328
01:22:48,635 --> 01:22:50,670
-Jack!
-Bem-vindos ao Centro.

1329
01:22:50,704 --> 01:22:53,340
Estamos prontos
para uma noite maravilhosa.

1330
01:22:53,373 --> 01:22:57,544
Gostaria de começar dizendo
boa noite e feliz Natal.

1331
01:22:57,577 --> 01:22:59,979
-Feliz Natal!
-Feliz Natal!

1332
01:23:00,013 --> 01:23:04,351
Tenho um comunicado a fazer
antes da apresentação começar.

1333
01:23:04,851 --> 01:23:07,520
Quero aproveitar
para agradecer uma pessoa

1334
01:23:07,554 --> 01:23:10,790
que tornou
tudo isto possível.

1335
01:23:10,824 --> 01:23:13,093
-Gabby, fique de pé.
-É isso aí!

1336
01:23:15,995 --> 01:23:20,033
Estamos aqui esta noite
porque a Gabby decidiu

1337
01:23:20,066 --> 01:23:22,736
que todos em Angel Falls

1338
01:23:22,769 --> 01:23:27,340
deviam ver como é
reaver o espírito natalino.

1339
01:23:27,374 --> 01:23:30,910
E Gabby, por isso,
seremos sempre agradecidos.

1340
01:23:30,944 --> 01:23:32,479
-Obrigada.
-É isso aí!

1341
01:23:34,581 --> 01:23:36,516
-Venha pra cá.
-Vamos lá.

1342
01:23:36,549 --> 01:23:37,550
Nossa!

1343
01:23:40,920 --> 01:23:43,390
Obrigada a todos
por estarem aqui.

1344
01:23:53,767 --> 01:23:55,168
Eu te amo.

1345
01:23:55,935 --> 01:23:58,138
O que disse?
Não estou ouvindo.

1346
01:23:59,305 --> 01:24:00,807
Eu te amo.

1347
01:24:05,578 --> 01:24:07,981
É maravilhoso
o que você fez, Gabby.

1348
01:24:08,782 --> 01:24:12,786
Você ajudou Angel Falls
a reaver seu espírito natalino.

1349
01:24:13,987 --> 01:24:15,288
Obrigada.

1350
01:24:15,321 --> 01:24:17,123
E a melhor parte

1351
01:24:17,157 --> 01:24:20,160
é que você deixou eles tomarem
suas próprias decisões.

1352
01:24:20,193 --> 01:24:22,295
O que importa é
o livre-arbítrio.

1353
01:24:24,597 --> 01:24:26,399
Acho que está na hora
de irmos.

1354
01:24:28,802 --> 01:24:30,870
-Livre-arbítrio.
-Como disse?

1355
01:24:32,639 --> 01:24:35,809
Você disse que todo mundo
tem o livre-arbítrio

1356
01:24:35,842 --> 01:24:38,144
para fazer
suas próprias escolhas.

1357
01:24:39,612 --> 01:24:41,147
Bem, e os anjos?

1358
01:24:42,716 --> 01:24:45,418
Nós não temos
o livre-arbítrio também?

1359
01:24:46,052 --> 01:24:47,053
Eu...

1360
01:24:48,321 --> 01:24:51,358
Bem, tecnicamente...

1361
01:24:51,391 --> 01:24:53,560
Então eu quero ficar
em Angel Falls.

1362
01:24:53,593 --> 01:24:55,829
Não, Gabby. Sinto muito.

1363
01:24:55,862 --> 01:24:58,398
Eu já disse
que isso não é possível.

1364
01:24:58,431 --> 01:25:00,967
Anjos e pessoas não podem
se apaixonar.

1365
01:25:01,001 --> 01:25:03,136
Eu não quero mais
ser um anjo.

1366
01:25:03,703 --> 01:25:06,373
-Você o quê?
-Eu quero ser uma pessoa.

1367
01:25:08,475 --> 01:25:10,944
Quero viver
a minha vida nesta terra,

1368
01:25:11,578 --> 01:25:14,147
com todo o amor e a alegria

1369
01:25:14,180 --> 01:25:17,250
que sinto ao fazer
as minhas próprias escolhas.

1370
01:25:18,718 --> 01:25:22,222
Mas, acima de tudo, quero passar
a minha vida com o Jack.

1371
01:25:23,223 --> 01:25:27,861
Quero saber como é
estar com o homem que eu amo.

1372
01:25:28,895 --> 01:25:31,164
Você está certa disto?

1373
01:25:34,034 --> 01:25:36,369
Passei um milênio
ajudando as pessoas

1374
01:25:36,403 --> 01:25:38,638
a encontrar
o verdadeiro amor delas.

1375
01:25:39,472 --> 01:25:43,243
Eu não deveria ter a chance
de experimentar isso também?

1376
01:25:44,778 --> 01:25:46,846
É isto que eu quero,
Michael.

1377
01:25:47,847 --> 01:25:49,649
É o que eu sempre quis.

1378
01:25:51,985 --> 01:25:53,053
Como eu disse...

1379
01:25:54,220 --> 01:25:56,222
uma missão especial.

1380
01:25:57,323 --> 01:26:00,326
Espere um pouco!
Você sabia?

1381
01:26:00,360 --> 01:26:02,996
A decisão foi sempre sua.

1382
01:26:03,596 --> 01:26:05,031
Livre-arbítrio.

1383
01:26:05,832 --> 01:26:06,933
Lembra?

1384
01:26:13,506 --> 01:26:16,643
-Vou sentir a sua falta.
-Ah, não se preocupe.

1385
01:26:16,676 --> 01:26:18,211
Eu vou estar por perto.

1386
01:26:20,380 --> 01:26:21,815
Por via das dúvidas.

1387
01:26:44,604 --> 01:26:45,705
Jack...

1388
01:26:48,608 --> 01:26:50,243
Eu te amo.

1389
01:26:50,276 --> 01:26:51,811
Eu também te amo.

1390
01:27:09,562 --> 01:27:11,998
É isso aí! Gire, gire!

1391
01:27:22,776 --> 01:27:26,746
Tradutor: Eduardo Bello
DREI MARC										
  
 


 
     
  



   
   
  										