1
00:00:04,900 --> 00:00:08,500
NATAL EM GRAND VALLEY

2
00:00:49,300 --> 00:00:50,966
Que bom que ligou, pai!

3
00:00:51,000 --> 00:00:53,233
O Natal está chegando.
Sentiremos sua falta.

4
00:00:53,766 --> 00:00:55,233
Também sinto saudades.

5
00:00:55,266 --> 00:00:57,600
Estava colocando
a decoração natalina

6
00:00:57,633 --> 00:01:00,933
e achei um desenho
que você fez quando criança.

7
00:01:01,700 --> 00:01:04,099
Como vai
minha artista favorita?

8
00:01:04,133 --> 00:01:07,233
Estou indo
encontrar minha agente.

9
00:01:07,266 --> 00:01:09,766
{\an5}Talvez eu faça
uma exposição de arte.

10
00:01:09,800 --> 00:01:11,766
{\an5}<i>Estou torcendo por você.</i>

11
00:01:13,366 --> 00:01:14,933
Mas sem pressão.

12
00:01:15,666 --> 00:01:16,966
{\an5}Cheguei.

13
00:01:17,000 --> 00:01:18,766
{\an5}-Deseje-me sorte!
<i>-Boa sorte!</i>

14
00:01:18,800 --> 00:01:20,500
E muito amor também.

15
00:01:21,166 --> 00:01:23,566
Amo você, pai! Tchau!

16
00:01:25,633 --> 00:01:26,766
{\an5}Como está a Kelly?

17
00:01:26,800 --> 00:01:31,033
Talvez ela faça uma exposição,
o que ela quer muito.

18
00:01:31,066 --> 00:01:33,766
Eu queria que viesse
para casa no Natal.

19
00:01:33,800 --> 00:01:36,333
{\an5}Você é o melhor pai
que conheço.

20
00:01:36,366 --> 00:01:38,600
{\an5}Vá em frente
e sinta bastante saudade.

21
00:01:40,266 --> 00:01:42,766
{\an5}Kelly, que bom ver você.

22
00:01:42,800 --> 00:01:45,366
{\an5}-Sempre é.
-Oi, Sylvia.

23
00:01:45,400 --> 00:01:47,466
{\an5}Tudo bem
se conversarmos aqui?

24
00:01:47,500 --> 00:01:52,333
{\an5}Eu amo esta galeria.
É tão charmosa e inspiradora.

25
00:01:53,266 --> 00:01:56,033
{\an5}Você tem alguma coisa
para me dizer?

26
00:01:58,133 --> 00:01:59,633
Sinto muito.

27
00:02:02,866 --> 00:02:06,500
-Não consegui a exposição.
-Talvez da próxima vez.

28
00:02:06,533 --> 00:02:09,800
Não é uma derrota,
apenas um adiamento.

29
00:02:10,500 --> 00:02:12,766
Está certo. Tudo bem.

30
00:02:12,800 --> 00:02:16,300
A galeria Kinsey se impressionou
com o seu trabalho,

31
00:02:16,333 --> 00:02:19,500
mas acham que não está pronta
para ter sua exposição.

32
00:02:19,533 --> 00:02:21,300
Sinto muito.

33
00:02:21,866 --> 00:02:23,600
Obrigada por tentar.

34
00:02:23,633 --> 00:02:25,600
Sabe que acredito em você.

35
00:02:32,600 --> 00:02:35,000
É que eu fico
me questionando.

36
00:02:35,666 --> 00:02:38,333
Eu olho para uma tela e...

37
00:02:38,966 --> 00:02:41,066
dá um branco.

38
00:02:42,400 --> 00:02:44,966
Vim para Chicago
com este sonho,

39
00:02:45,633 --> 00:02:47,700
mas não está funcionando.

40
00:02:47,733 --> 00:02:50,133
Quando
a inspiração aparecer,

41
00:02:51,100 --> 00:02:54,233
sei que vai estar pronta.

42
00:03:59,466 --> 00:04:03,266
-Isso está incrível.
-É o queijo-quente de sempre.

43
00:04:03,300 --> 00:04:05,066
Deve ser a apresentação.

44
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
Vejam quem chegou!

45
00:04:14,366 --> 00:04:16,566
-Oi!
-Oi!

46
00:04:17,566 --> 00:04:20,233
Por que
não me disse que viria?

47
00:04:20,266 --> 00:04:21,833
Queria fazer uma surpresa.

48
00:04:21,866 --> 00:04:25,233
É o melhor presente
de Natal de todos.

49
00:04:26,833 --> 00:04:29,766
O tema do festival de Natal
é a tradição familiar,

50
00:04:29,800 --> 00:04:32,266
e a minha família
acabou de chegar.

51
00:04:32,300 --> 00:04:33,900
E a sua exposição?

52
00:04:34,700 --> 00:04:37,200
Sem exposição por enquanto,
talvez algum dia.

53
00:04:37,233 --> 00:04:39,166
-Oi, prima!
-Mikey!

54
00:04:42,466 --> 00:04:43,966
Ainda sei fazer!

55
00:04:45,266 --> 00:04:48,833
-Estou tão feliz em vê-la!
-Conte a novidade à Kelly.

56
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
Fui promovido.

57
00:04:52,033 --> 00:04:55,066
Está olhando
para o novo gerente do chalé.

58
00:04:55,100 --> 00:04:57,033
Parabéns!

59
00:04:57,700 --> 00:05:01,100
Mas a má notícia é que talvez
eu perca o meu emprego.

60
00:05:01,133 --> 00:05:03,833
-O chalé pode estar fechando.
-Não.

61
00:05:04,500 --> 00:05:07,133
-Espere, o quê?
-Teve baixo desempenho.

62
00:05:07,166 --> 00:05:09,966
O Sterry Resorts
vai enviar um executivo

63
00:05:10,000 --> 00:05:12,300
para ver
se vale a pena mantê-lo.

64
00:05:12,333 --> 00:05:14,733
Não consigo imaginar
Grand Valley sem o chalé.

65
00:05:14,766 --> 00:05:18,466
-Nem eu. Ninguém consegue.
-Estamos com pouco pessoal,

66
00:05:18,500 --> 00:05:21,466
e precisamos funcionar
como um relógio.

67
00:05:22,800 --> 00:05:26,400
-Talvez você...
-O que precisa?

68
00:05:26,966 --> 00:05:29,200
Nancy cuida
da colônia de férias de Natal,

69
00:05:29,233 --> 00:05:32,933
mas teve que ir a Saint Louis
porque a irmã dela teve um bebê.

70
00:05:32,966 --> 00:05:35,500
Eu não sei, Mike,
faz tanto tempo.

71
00:05:35,533 --> 00:05:37,333
Você era ajudante
na colônia de férias.

72
00:05:37,366 --> 00:05:39,733
-Sim, quando era adolescente.
-Talvez pudesse fazer isso?

73
00:05:39,766 --> 00:05:43,000
Deixe ela se acomodar
antes de lhe pedir favores.

74
00:05:43,033 --> 00:05:44,800
Eu quero ajudar.

75
00:05:44,833 --> 00:05:46,666
-Tudo bem.
-Só que não saberia o que fazer.

76
00:05:46,700 --> 00:05:48,733
Não se preocupe com isso.

77
00:05:48,766 --> 00:05:52,200
Desculpe,
não devia ter perguntado.

78
00:05:52,233 --> 00:05:56,333
Agora você vai ser muito gentil
e me deixar sem nenhuma opção.

79
00:05:58,666 --> 00:06:01,800
-Está bem, eu faço.
-Isso! Obrigado!

80
00:06:03,733 --> 00:06:05,366
Você é demais!

81
00:06:05,400 --> 00:06:08,600
Quando é
que o executivo chega?

82
00:06:08,633 --> 00:06:11,900
Não sei, mas quando chegar,
será cedo demais.

83
00:06:11,933 --> 00:06:13,466
Bem-vinda ao lar.

84
00:06:17,600 --> 00:06:22,100
O resort em Miami está superando
todos os resorts dos EUA.

85
00:06:22,133 --> 00:06:26,000
-Não quero me gabar, mas...
-Siga em frente, então.

86
00:06:28,300 --> 00:06:30,466
No lado oposto do gráfico

87
00:06:30,500 --> 00:06:33,400
está este chalé
em Grand Valley, Wyoming.

88
00:06:34,866 --> 00:06:38,333
-Os números estão piorando...
-Desculpe interrompê-lo, Jerry.

89
00:06:40,033 --> 00:06:41,433
Conheço este lugar.

90
00:06:42,433 --> 00:06:45,033
Fui lá
com meus pais quando garoto.

91
00:06:45,066 --> 00:06:48,466
Lembro que foi um bom Natal.

92
00:06:48,500 --> 00:06:50,133
Gostaria de voltar lá?

93
00:06:51,033 --> 00:06:54,466
-Voltar aonde? A este resort?
-A taxa de ocupação está caindo.

94
00:06:54,500 --> 00:06:57,533
-Poderia avaliar a viabilidade.
-Darren, é quase Natal.

95
00:06:57,566 --> 00:06:59,233
Está sempre correndo para casa
para ver seus filhos.

96
00:06:59,266 --> 00:07:02,466
Assim pode trabalhar
e ficar com eles ao mesmo tempo.

97
00:07:02,500 --> 00:07:03,600
Eu não sei...

98
00:07:03,633 --> 00:07:06,866
-Pense como férias remuneradas.
-Assim de última hora.

99
00:07:07,500 --> 00:07:11,233
Alguma possibilidade
de me mandar para Miami?

100
00:07:14,433 --> 00:07:16,800
Foi apenas uma ideia.

101
00:07:16,833 --> 00:07:21,066
-Vamos para o próximo slide.
-Tudo bem. Eu vou.

102
00:07:21,100 --> 00:07:24,300
Faz tempo que eu e as crianças
não tiramos férias.

103
00:07:24,333 --> 00:07:27,600
-Vão adorar.
-Que bom! Já fiz a reserva.

104
00:07:27,633 --> 00:07:28,800
Não estou surpreso.

105
00:07:28,833 --> 00:07:31,900
Era só mencionar os seus filhos
e você aceitaria.

106
00:07:31,933 --> 00:07:33,633
Vão ficar animados.

107
00:07:34,500 --> 00:07:36,933
-Continue, Jerry.
-Está bem...

108
00:07:41,400 --> 00:07:44,966
-Olá, vocês dois. Oi, mana.
-Bem na hora.

109
00:07:45,000 --> 00:07:47,833
-Como sempre.
-Qual é? Sou muito previsível?

110
00:07:47,866 --> 00:07:49,000
Abraços!

111
00:07:50,200 --> 00:07:52,566
-Você chega, e fico com fome.
-É mesmo?

112
00:07:52,600 --> 00:07:56,333
Escutem,
vamos fazer algo diferente.

113
00:07:56,366 --> 00:07:59,400
-Muito diferente?
-Vamos ter um cachorro?

114
00:07:59,433 --> 00:08:02,300
-Onde vai dar essa conversa?
-Não sei.

115
00:08:02,333 --> 00:08:05,566
-Em Wyoming, talvez?
-Vamos comprar um cavalo?

116
00:08:05,600 --> 00:08:09,266
-Faremos uma viagem de Natal.
-De verdade?

117
00:08:09,300 --> 00:08:11,400
É a trabalho,
tenham isso em mente,

118
00:08:11,433 --> 00:08:13,100
mas vamos
nos divertir muito lá.

119
00:08:13,133 --> 00:08:15,366
É quase
tão legal quanto um cavalo.

120
00:08:16,133 --> 00:08:17,400
Estão com fome?

121
00:08:17,433 --> 00:08:19,866
Porque a tia Toni
fez algo delicioso.

122
00:08:21,566 --> 00:08:23,400
As crianças estão animadas.

123
00:08:23,433 --> 00:08:25,666
Era exatamente
do que precisavam.

124
00:08:25,700 --> 00:08:27,366
Elas sentem falta da mãe.

125
00:08:27,400 --> 00:08:29,433
Era isso que você precisava.

126
00:08:29,466 --> 00:08:33,633
Você tem as crianças e trabalha
cada minuto de cada dia útil.

127
00:08:34,266 --> 00:08:36,633
Largue a sua agenda
e viva um pouco.

128
00:08:36,666 --> 00:08:39,033
Anotado, irmã.

129
00:08:39,066 --> 00:08:42,233
Mas a agenda é interna,
ela vai onde eu vou.

130
00:08:42,266 --> 00:08:45,066
A propósito,
o chalé é em Grand Valley.

131
00:08:45,833 --> 00:08:48,900
-Não fomos lá quando crianças?
-Sim, lá mesmo.

132
00:08:48,933 --> 00:08:52,833
O Sterry quer se livrar dele,
pois é um passivo financeiro.

133
00:08:53,500 --> 00:08:54,900
Olhei na internet.

134
00:08:54,933 --> 00:08:58,500
O chalé tem colônia de férias
com atividades legais.

135
00:08:58,533 --> 00:09:00,400
É mesmo? Tipo o quê?

136
00:09:01,133 --> 00:09:03,966
O que eu vou fazer
com as crianças?

137
00:09:04,000 --> 00:09:05,766
Vai pensar em algo.

138
00:09:05,800 --> 00:09:08,966
Tomara que antes
que chegue o cara do Sterry.

139
00:09:09,000 --> 00:09:10,966
Ele tem que ver
o melhor do chalé.

140
00:09:11,000 --> 00:09:13,133
Não está ajudando.

141
00:09:13,166 --> 00:09:15,566
Posso fazer
as coisas de sempre:

142
00:09:15,600 --> 00:09:18,133
boneco de neve,
patinação no gelo...

143
00:09:18,166 --> 00:09:20,733
Pode fazer artes e desenhos,

144
00:09:20,766 --> 00:09:23,800
afinal, você é uma artista.

145
00:09:23,833 --> 00:09:26,466
Artista em transição

146
00:09:27,533 --> 00:09:31,366
que preferiria focar
nas crianças, na diversão delas.

147
00:09:31,400 --> 00:09:34,700
Não sou muito experiente
no mundo das artes.

148
00:09:34,733 --> 00:09:37,433
O que significa
em transição?

149
00:09:37,466 --> 00:09:39,133
Significa que travei.

150
00:09:39,733 --> 00:09:41,033
Fiquei sem inspiração.

151
00:09:42,300 --> 00:09:44,500
Sem ideias para pintar,

152
00:09:45,766 --> 00:09:47,800
e sem saber se isso importa.

153
00:09:47,833 --> 00:09:51,666
Claro que importa,
importa para mim.

154
00:09:53,666 --> 00:09:57,400
Senti falta de estar em casa,
de ver um rosto familiar.

155
00:09:58,966 --> 00:10:02,566
Então veio ao lugar certo,
no momento certo, eu acho.

156
00:10:02,600 --> 00:10:04,100
É mesmo.

157
00:10:04,700 --> 00:10:07,166
O Natal é sempre
tão especial aqui.

158
00:10:09,566 --> 00:10:12,433
Vamos criar boas memórias
para estas crianças.

159
00:10:12,466 --> 00:10:13,933
Isso.

160
00:10:13,966 --> 00:10:16,366
Temos isso aqui, legal.

161
00:10:16,400 --> 00:10:19,300
-Limpadores de cachimbo!
-Eu adorava isso.

162
00:10:23,366 --> 00:10:26,533
O lugar não mudou muito
desde que estive aqui.

163
00:10:26,566 --> 00:10:29,300
-Quantos anos você tinha?
-A sua idade, querida.

164
00:10:29,966 --> 00:10:31,066
-Sr. Williams.
-Sim.

165
00:10:31,100 --> 00:10:33,866
-Me avisaram agora que chegou.
-Leo, por favor.

166
00:10:33,900 --> 00:10:37,233
Mike Duncan, o gerente,
mas você já deve saber disso.

167
00:10:37,266 --> 00:10:40,033
-É um prazer conhecê-lo.
-O prazer é meu.

168
00:10:40,633 --> 00:10:42,066
E quem são estes?

169
00:10:42,100 --> 00:10:43,966
-Sou Max,
-E eu sou Emma.

170
00:10:44,000 --> 00:10:46,233
Bem-vindos ao chalé.

171
00:10:46,266 --> 00:10:48,300
Por favor, a chave da cabana
do sr. William.

172
00:10:48,333 --> 00:10:51,033
-Temos nossa própria cabana?
-Claro que sim.

173
00:10:51,066 --> 00:10:53,233
Tem todas as comodidades:
TV, Wi-Fi...

174
00:10:53,266 --> 00:10:55,133
-Fantástico.
-Posso jogar meus jogos?

175
00:10:55,166 --> 00:10:56,566
Não. O que combinamos?

176
00:10:56,600 --> 00:10:59,733
Estas vão ser férias reais,
não virtuais.

177
00:10:59,766 --> 00:11:02,066
-Estou feliz de estar aqui.
-Eu sei.

178
00:11:02,100 --> 00:11:03,766
Sigam-me.

179
00:11:07,200 --> 00:11:09,266
<i>Espero que seja</i>
<i>do seu agrado.</i>

180
00:11:10,533 --> 00:11:12,100
Tem beliches!

181
00:11:12,133 --> 00:11:14,733
-É mesmo?
-E uma lareira para as meias!

182
00:11:15,300 --> 00:11:17,533
Desde que eles gostem,
estou bem.

183
00:11:17,566 --> 00:11:19,800
-Eu gosto.
-Eu também.

184
00:11:25,433 --> 00:11:27,466
O meu escritório
é no final do corredor.

185
00:11:27,500 --> 00:11:30,700
Quando quiser,
eu separei alguns relatórios

186
00:11:30,733 --> 00:11:32,666
-dos últimos anos.
-Está bem.

187
00:11:32,700 --> 00:11:35,466
-Quando é a colônia de férias?
-Começa amanhã.

188
00:11:35,500 --> 00:11:38,833
Mas podem ficar
na recreação se quiserem.

189
00:11:39,533 --> 00:11:41,900
Tomem cuidado.
Não vou demorar.

190
00:11:41,933 --> 00:11:43,733
-Está bem, pai!
-Está bem!

191
00:11:43,766 --> 00:11:45,833
-Vamos olhar os relatórios?
-Sim.

192
00:11:49,233 --> 00:11:51,066
Olá!

193
00:11:51,100 --> 00:11:53,000
-Sou Max.
-E eu sou Emma.

194
00:11:53,033 --> 00:11:56,100
-Vamos participar da colônia.
-Eu sou Kelly.

195
00:11:56,133 --> 00:11:59,800
-Que bom que vão participar.
-Vamos fazer um boneco de neve?

196
00:11:59,833 --> 00:12:02,866
Sim, e vamos patinar no gelo,
e tem passeio de carroça...

197
00:12:02,900 --> 00:12:04,333
-Com cavalos?
-Isso mesmo.

198
00:12:04,366 --> 00:12:06,933
Quero usar
um chapéu de caubói.

199
00:12:06,966 --> 00:12:09,933
-No Natal?
-Faremos o seguinte:

200
00:12:09,966 --> 00:12:12,300
arrume o chapéu,
e vamos decorá-lo juntos.

201
00:12:12,333 --> 00:12:13,666
Está bem.

202
00:12:19,166 --> 00:12:20,833
Ei, vocês dois!

203
00:12:20,866 --> 00:12:23,633
-Papai não terminou as compras.
-Olá, crianças!

204
00:12:23,666 --> 00:12:25,966
-Olá!
-Gostou do meu chapéu?

205
00:12:26,000 --> 00:12:29,166
-Acho que fez a escolha certa.
-Eu também.

206
00:12:29,200 --> 00:12:32,633
-Agora precisa de um cavalo.
-Foi o que disse para o meu pai.

207
00:12:32,666 --> 00:12:35,400
Sim. No caso, sou eu.

208
00:12:35,433 --> 00:12:36,633
-Olá.
-Oi.

209
00:12:36,666 --> 00:12:39,266
Não sabia
que tinham feito amigos.

210
00:12:39,300 --> 00:12:41,666
-Esta é a Kelly.
-Ela cuida da colônia de férias.

211
00:12:41,700 --> 00:12:44,533
Vamos fazer
muitas coisas legais.

212
00:12:44,566 --> 00:12:47,500
-Ele adora a palavra "legal".
-Legal!

213
00:12:49,100 --> 00:12:51,933
Como é que as árvores
têm estes enfeites especiais?

214
00:12:51,966 --> 00:12:54,400
Bem, gostamos de compartilhar
as tradições das famílias.

215
00:12:54,433 --> 00:12:58,533
As árvores são sobre as famílias
e como elas comemoram o Natal.

216
00:12:59,166 --> 00:13:01,666
-É como uma pequena história.
-Isso mesmo.

217
00:13:02,300 --> 00:13:03,400
Tenho uma boa ideia.

218
00:13:03,433 --> 00:13:05,500
Por que não compramos
uma árvore para a cabana?

219
00:13:05,533 --> 00:13:07,333
-Sim!
-Isso!

220
00:13:07,366 --> 00:13:10,600
Já está quase na hora
da cerimônia das luzes.

221
00:13:10,633 --> 00:13:12,933
-Legal!
-Ei, pessoal, esperem!

222
00:13:12,966 --> 00:13:14,933
Vamos, pai!
Não podemos nos atrasar.

223
00:13:14,966 --> 00:13:17,966
-Vamos lá, Kelly!
-Eles vão adorar.

224
00:13:21,933 --> 00:13:25,600
Esta é a nossa primeira viagem
em família em um bom tempo.

225
00:13:26,866 --> 00:13:29,433
A mãe deles
faleceu há alguns anos.

226
00:13:30,933 --> 00:13:33,866
-Sinto muito.
-Tudo bem.

227
00:13:34,566 --> 00:13:38,033
-Quando vão acender as luzes?
-A qualquer minuto.

228
00:13:38,066 --> 00:13:40,433
É o evento favorito
da minha filha.

229
00:13:41,300 --> 00:13:45,333
-Quem acende as luzes?
-O prefeito "não oficial",

230
00:13:45,366 --> 00:13:48,366
-também conhecido como meu pai.
-Querem me ajudar?

231
00:13:48,400 --> 00:13:50,166
-Claro!
-Vou ficar aqui desta vez.

232
00:13:50,200 --> 00:13:53,066
Está bem, fique aqui.
Vamos lá! Adorei seu chapéu.

233
00:13:54,266 --> 00:13:57,900
Grand Valley é sempre tão...
natalina?

234
00:13:58,900 --> 00:14:00,666
Estamos apenas começando.

235
00:14:00,700 --> 00:14:03,266
Na noite de Natal, todos vêm
até o centro da cidade

236
00:14:03,300 --> 00:14:05,933
-para pôr enfeites na árvore.
-Max, quando eu avisar,

237
00:14:05,966 --> 00:14:07,233
puxe a alavanca.

238
00:14:07,266 --> 00:14:09,700
Colocam as tradições
das famílias.

239
00:14:10,766 --> 00:14:13,666
Quando você for embora,
vai sentir falta daqui.

240
00:14:13,700 --> 00:14:16,733
Senhoras e senhores, por favor,
um momento de atenção!

241
00:14:16,766 --> 00:14:20,333
Vamos fazer um Natal
para ser lembrado.

242
00:14:20,366 --> 00:14:23,800
Dividindo nossas tradições
e as alegrias que elas trazem.

243
00:14:23,833 --> 00:14:27,166
-Estão todos prontos?
-Sim!

244
00:14:27,800 --> 00:14:30,966
Três, dois, um... isso!

245
00:14:36,200 --> 00:14:38,266
Tem que admitir,
isso é ótimo.

246
00:14:38,300 --> 00:14:40,300
Sim, é mesmo.

247
00:14:41,200 --> 00:14:43,066
Feliz Natal, pessoal!

248
00:14:45,133 --> 00:14:46,933
Feliz Natal, Emma!

249
00:14:50,300 --> 00:14:52,900
O Natal não é
o Natal sem você por perto.

250
00:14:52,933 --> 00:14:55,133
Não se sinta obrigada,

251
00:14:55,166 --> 00:14:57,466
é que você
é a minha companhia favorita.

252
00:14:57,500 --> 00:14:59,933
Eu também sinto isso.

253
00:14:59,966 --> 00:15:02,600
Eu não gostaria de estar
em nenhum outro lugar.

254
00:15:05,733 --> 00:15:09,600
Isso é o que mais senti falta.
Do seu braço no meu ombro.

255
00:15:10,100 --> 00:15:12,033
Bem, eu tenho longo alcance.

256
00:15:12,066 --> 00:15:14,466
Até Chicago, se precisar.

257
00:15:26,066 --> 00:15:28,966
-Oi!
-O que vamos fazer hoje?

258
00:15:29,000 --> 00:15:30,933
Vamos fazer
tantas coisas legais:

259
00:15:30,966 --> 00:15:33,933
um boneco de neve
e alguns projetos de artes.

260
00:15:33,966 --> 00:15:35,366
Eu adoro desenhar.

261
00:15:35,400 --> 00:15:38,633
Desde que era bem pequena,
Emma gosta de desenhar, não é?

262
00:15:38,666 --> 00:15:42,033
-Assim como Picasso.
-Ele também veio para cá?

263
00:15:42,066 --> 00:15:44,866
Não,
ele é um artista famoso.

264
00:15:45,866 --> 00:15:48,766
-É isso que você quer ser?
-Talvez.

265
00:15:49,533 --> 00:15:51,133
Algum dia.

266
00:15:52,933 --> 00:15:55,533
-Vamos começar logo.
-Tchau!

267
00:15:57,166 --> 00:15:59,633
-Tenha um bom dia!
-Você também.

268
00:15:59,666 --> 00:16:01,766
-Oi, Kelly,
-Oi, Mike.

269
00:16:02,366 --> 00:16:05,266
Aqui estão alguns dados
que você estava procurando.

270
00:16:05,300 --> 00:16:06,566
Ótimo, obrigado.

271
00:16:06,600 --> 00:16:08,966
Também vou precisar
dos registros mais recentes.

272
00:16:09,000 --> 00:16:10,833
-Certo.
-Obrigado.

273
00:16:11,766 --> 00:16:14,133
-O que foi tudo isso?
-Nada.

274
00:16:14,166 --> 00:16:16,933
Só preciso revisar as finanças
para ter uma visão melhor

275
00:16:16,966 --> 00:16:19,166
de qual é a decisão final.

276
00:16:19,900 --> 00:16:21,066
O que foi?

277
00:16:21,966 --> 00:16:24,633
Você é
o cara do Sterry Resorts.

278
00:16:25,733 --> 00:16:27,333
Isso mesmo.

279
00:16:29,566 --> 00:16:32,133
Pensei que os empregados sabiam,
não mantivemos segredo.

280
00:16:32,166 --> 00:16:34,966
Mas eu não sabia
que você era ele.

281
00:16:35,000 --> 00:16:37,466
Preciso ir,
as crianças me esperam.

282
00:16:37,500 --> 00:16:39,200
Agora sou o cara mau?

283
00:16:40,766 --> 00:16:42,533
Sim, você é.

284
00:16:42,566 --> 00:16:46,100
Se a decisão significa
que este chalé pode ser fechado.

285
00:16:57,733 --> 00:17:00,500
-Olá!
-Oi!

286
00:17:00,533 --> 00:17:02,833
As crianças
estão assistindo a um filme.

287
00:17:02,866 --> 00:17:05,966
Sim. Emma e Max
foram ao escritório me contar

288
00:17:06,000 --> 00:17:07,700
como gostam
da Colônia de Férias.

289
00:17:07,733 --> 00:17:09,966
Sim, pediram
permissão para isso.

290
00:17:10,000 --> 00:17:12,766
Eles são maravilhosos.

291
00:17:13,500 --> 00:17:17,099
Apesar do pai deles
e do trabalho que veio fazer?

292
00:17:17,933 --> 00:17:19,633
São ótimas crianças.

293
00:17:19,666 --> 00:17:23,433
Os meus pais me trouxerem aqui
no Natal quando eu era criança.

294
00:17:24,300 --> 00:17:27,533
Então deve saber
como é maravilhoso.

295
00:17:27,566 --> 00:17:29,900
Eu tinha nove anos.
O mundo mudou bastante.

296
00:17:29,933 --> 00:17:32,000
O Natal não mudou.

297
00:17:32,033 --> 00:17:34,100
A hotelaria sim.

298
00:17:35,966 --> 00:17:38,000
Vou lá com as crianças.

299
00:17:41,400 --> 00:17:42,733
Para que você saiba,

300
00:17:42,766 --> 00:17:46,833
este lugar, esta cidade,
é muito especial.

301
00:17:46,866 --> 00:17:49,866
É mágico, e não sei como vai
pôr isso em um relatório.

302
00:17:49,900 --> 00:17:51,833
Você sempre faz isso?

303
00:17:51,866 --> 00:17:53,433
-O quê?
-Bem, você...

304
00:17:53,466 --> 00:17:55,900
vai embora e depois volta
com uma alfinetada?

305
00:17:55,933 --> 00:17:59,066
Acho que eu levo
alguns minutos às vezes.

306
00:17:59,100 --> 00:18:01,366
Eu sou mais visual,
não sou tão boa com as palavras.

307
00:18:01,400 --> 00:18:03,866
-Podia ter me enganado.
-Como assim?

308
00:18:03,900 --> 00:18:07,466
Quando eu descobrir,
eu volto e conto para você.

309
00:18:10,033 --> 00:18:12,366
Você queria me ver?

310
00:18:12,400 --> 00:18:15,033
-Sim. Temos um problema.
-Temos?

311
00:18:15,933 --> 00:18:17,433
Siga-me.

312
00:18:19,966 --> 00:18:22,133
Mike, eu sou muito preciso.

313
00:18:22,166 --> 00:18:24,333
As receitas e despesas
precisam ser mais detalhadas.

314
00:18:24,366 --> 00:18:27,466
Não consigo achar o problema
sem todas as informações.

315
00:18:27,500 --> 00:18:29,833
Sempre trabalhei aqui,
mas não era o responsável.

316
00:18:29,866 --> 00:18:33,266
Se o balanço não está claro
ou se o negócio vai mal...

317
00:18:33,300 --> 00:18:36,366
Não é sua culpa.
Não é culpa de ninguém.

318
00:18:37,666 --> 00:18:40,033
-Certo.
-Mike,

319
00:18:41,200 --> 00:18:43,566
a concorrência é acirrada.

320
00:18:43,600 --> 00:18:47,333
É difícil um lugar deste tamanho
atrair negócios suficientes.

321
00:18:47,366 --> 00:18:51,000
Nós precisamos refazer
cada um destes relatórios,

322
00:18:51,033 --> 00:18:52,800
porque não posso inventar
os números.

323
00:18:52,833 --> 00:18:56,100
Vou ajudá-lo como puder.
Pode usar meu computador.

324
00:18:56,933 --> 00:19:01,233
Serei agradecido se você achar
uma forma de manter o chalé.

325
00:19:01,266 --> 00:19:03,300
A decisão não é minha.

326
00:19:03,333 --> 00:19:04,900
Depende dos números.

327
00:19:05,900 --> 00:19:07,333
Certo?

328
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
Está ótimo,
só falta o nariz.

329
00:19:13,000 --> 00:19:14,333
Isso!

330
00:19:16,566 --> 00:19:18,066
Muito bom!

331
00:19:18,800 --> 00:19:21,100
Acho que ele está com frio.

332
00:19:21,766 --> 00:19:23,833
Podemos dar um jeito nisso.

333
00:19:26,600 --> 00:19:29,466
-Certo?
-Perfeito.

334
00:19:29,500 --> 00:19:32,166
Isso! E tão na moda, não é?

335
00:19:46,466 --> 00:19:48,466
Onde estão as crianças?

336
00:19:49,500 --> 00:19:51,700
Mike as levou para dentro,
para se aquecerem.

337
00:19:51,733 --> 00:19:53,566
Estava dando uma pausa.

338
00:19:55,300 --> 00:19:56,466
Posso olhar?

339
00:19:56,500 --> 00:19:59,433
É só um rascunho,
está pela metade.

340
00:20:00,033 --> 00:20:02,200
Eu fecho um olho.

341
00:20:09,666 --> 00:20:11,200
Nada mal.

342
00:20:12,433 --> 00:20:14,700
Não parece impressionado.

343
00:20:14,733 --> 00:20:16,333
Bem...

344
00:20:17,133 --> 00:20:18,900
Eu sou uma artista.

345
00:20:20,333 --> 00:20:22,700
Estou um pouco sensível
sobre meu trabalho.

346
00:20:22,733 --> 00:20:25,433
Sim, eu entendo. Eu também.

347
00:20:25,466 --> 00:20:28,233
Só estou fazendo
meu trabalho.

348
00:20:28,266 --> 00:20:29,733
Entendo isso.

349
00:20:31,133 --> 00:20:33,233
Sua atitude sugere que não.

350
00:20:34,033 --> 00:20:36,533
E a sua atitude?

351
00:20:36,566 --> 00:20:38,200
Minha atitude é neutra.

352
00:20:38,233 --> 00:20:40,966
-Está na defensiva.
-Não preciso me defender.

353
00:20:41,000 --> 00:20:43,200
Por que fica defendendo
o seu trabalho?

354
00:20:43,233 --> 00:20:45,966
-Não faço isso.
-Podia ter me enganado.

355
00:20:48,833 --> 00:20:50,866
Não estamos em sincronia.

356
00:20:52,633 --> 00:20:55,266
-Vou voltar às crianças.
-O que tem na agenda?

357
00:20:55,300 --> 00:20:56,900
Artes e desenhos.

358
00:21:03,900 --> 00:21:05,466
Deixa para lá.

359
00:21:07,366 --> 00:21:10,200
Tentem se lembrar
do seu boneco de neve,

360
00:21:10,233 --> 00:21:13,566
principalmente
de como ele os fez sentir.

361
00:21:13,600 --> 00:21:17,033
-Meu boneco de neve pode sorrir?
-Sim, como quiserem.

362
00:21:18,066 --> 00:21:21,333
-Sim, Barry?
-Meu boneco não pode derreter.

363
00:21:21,366 --> 00:21:24,866
Isso é que é
tão especial na pintura.

364
00:21:24,900 --> 00:21:27,233
Você pode sempre se lembrar
como estava hoje.

365
00:21:27,266 --> 00:21:29,800
O boneco vai estar feliz
e com neve para sempre.

366
00:21:29,833 --> 00:21:31,166
Certo.

367
00:21:38,233 --> 00:21:40,766
A colônia de férias
terminou por hoje.

368
00:21:41,433 --> 00:21:43,000
Só mais um pouquinho.

369
00:21:43,033 --> 00:21:44,966
Isso é
o que as crianças dizem.

370
00:21:45,000 --> 00:21:48,566
-Eu nunca cresci, não reparou?
-Está bem.

371
00:21:51,733 --> 00:21:54,333
Quero dar meu desenho
para a minha mãe.

372
00:21:54,366 --> 00:21:58,333
Isso daria
um presente de Natal incrível.

373
00:21:58,366 --> 00:21:59,633
Isso!

374
00:22:01,833 --> 00:22:06,066
Max, acho que fizemos o melhor
chapéu de caubói natalino.

375
00:22:08,333 --> 00:22:09,566
Sim.

376
00:22:14,733 --> 00:22:17,733
Emma, está cada vez melhor.

377
00:22:17,766 --> 00:22:19,500
Obrigada.

378
00:22:20,300 --> 00:22:23,866
Acho que seria legal
pôr alguns desenhos no lobby.

379
00:22:23,900 --> 00:22:26,066
-O que vocês acham?
-Isso!

380
00:22:26,100 --> 00:22:28,233
Acho que é exatamente
o que o lobby precisa.

381
00:22:28,266 --> 00:22:30,066
-Pai!
-Olá, pessoal!

382
00:22:30,100 --> 00:22:33,566
-Oi, pai!
-Oi, querida!

383
00:22:33,600 --> 00:22:35,000
O que faremos agora?

384
00:22:35,033 --> 00:22:38,333
-Eu fiz uma programação.
-Mas estamos de férias.

385
00:22:38,366 --> 00:22:40,766
E se incluir
uma guerra de bolas de neve?

386
00:22:40,800 --> 00:22:43,000
Programou
uma guerra de bolas de neve?

387
00:22:43,033 --> 00:22:46,633
Não pus em um horário especial,
mas, sim, está na lista.

388
00:22:46,666 --> 00:22:49,600
-Prontos para irmos? Vamos lá.
-Sim. Tchau, Kelly.

389
00:22:49,633 --> 00:22:51,300
-Tchau, Kelly.
-Tchau!

390
00:22:57,400 --> 00:23:00,800
-Eu me diverti muito hoje.
-Eu também.

391
00:23:03,566 --> 00:23:05,133
Tchau!

392
00:23:14,000 --> 00:23:15,866
-Oi.
-Oi!

393
00:23:17,066 --> 00:23:19,100
Gostei muito deste.

394
00:23:19,133 --> 00:23:20,300
-É mesmo?
-Sim.

395
00:23:20,333 --> 00:23:22,000
Ainda está em andamento.

396
00:23:23,166 --> 00:23:27,266
As crianças, elas...
tornam a arte divertida de novo.

397
00:23:27,300 --> 00:23:30,333
É sobre a alegria,
não sobre ser julgado.

398
00:23:33,600 --> 00:23:36,766
Isso seria algo
que eu gostaria de pintar.

399
00:23:38,033 --> 00:23:41,366
Talvez a Colônia de Férias
seja boa para você.

400
00:23:44,533 --> 00:23:47,466
Tem um "eu te falei"
escondido aí?

401
00:23:47,500 --> 00:23:49,033
Pode ser que sim.

402
00:23:49,766 --> 00:23:52,233
Acho que é
bom estar em casa.

403
00:23:53,600 --> 00:23:56,633
Estar perto
das pessoas que me conhecem.

404
00:23:56,666 --> 00:23:59,533
Sim, às vezes, melhor
do que eu mesma.

405
00:23:59,566 --> 00:24:01,533
A família não é para isso?

406
00:24:03,566 --> 00:24:05,233
Sim, é.

407
00:24:05,266 --> 00:24:07,166
Especialmente no Natal.

408
00:24:16,300 --> 00:24:18,166
Querida,
não precisa fazer isso.

409
00:24:20,133 --> 00:24:21,566
Força do hábito.

410
00:24:23,533 --> 00:24:27,200
Mas eu gosto,
lembra os velhos tempos.

411
00:24:28,066 --> 00:24:31,133
-Sim, lembra.
-Ei, Frank.

412
00:24:31,166 --> 00:24:34,866
Acho que não aguento mais
todo este seu sorriso.

413
00:24:34,900 --> 00:24:37,100
Não parou de sorrir
desde que Kelly chegou.

414
00:24:37,133 --> 00:24:40,033
Não seja mal-humorada
e não estrague o meu momento.

415
00:24:40,066 --> 00:24:41,766
Sou mal-humorada
se comparada a você.

416
00:24:41,800 --> 00:24:43,866
Você faz o Papai Noel
parecer deprimido.

417
00:24:44,433 --> 00:24:47,766
A Kelly e o Natal
são um "combo" e tanto.

418
00:24:48,500 --> 00:24:51,933
Que tal paz mundial
e torta de maçã

419
00:24:51,966 --> 00:24:54,600
-que o deixa mais saudável?
-Eu comeria uma fatia.

420
00:24:54,633 --> 00:24:58,166
-Certo?
-Coma enquanto pode.

421
00:24:58,200 --> 00:25:00,833
Amanhã, começa
o horário de Natal.

422
00:25:00,866 --> 00:25:03,266
Só abriremos
para o café da manhã.

423
00:25:04,966 --> 00:25:07,833
Acho que precisa de tempo
para espalhar o bom humor.

424
00:25:07,866 --> 00:25:11,366
-Quem não quer isso?
-Eu quero mais torta de maçã.

425
00:25:11,400 --> 00:25:15,000
Bom humor e ketchup
nunca são demais.

426
00:25:15,900 --> 00:25:18,433
Vem comigo,
como nos velhos tempos?

427
00:25:18,466 --> 00:25:20,033
Claro.

428
00:25:23,500 --> 00:25:25,800
E, quais as novidades?

429
00:25:26,700 --> 00:25:28,733
Só estou feliz em vê-la.

430
00:25:29,333 --> 00:25:32,000
-E também...
-Sim, sempre tem um também.

431
00:25:32,033 --> 00:25:33,833
Comprei um carro novo.

432
00:25:33,866 --> 00:25:35,400
Faz tempo
que estou de olho nele,

433
00:25:35,433 --> 00:25:38,166
então eu me dei
um presente de Natal.

434
00:25:38,200 --> 00:25:39,633
Que bom para você!

435
00:25:40,200 --> 00:25:42,166
O único problema é que...

436
00:25:42,766 --> 00:25:44,500
é muito caro.

437
00:25:44,533 --> 00:25:47,433
Preciso ganhar um dinheiro extra
no feriado.

438
00:25:49,733 --> 00:25:53,133
Poderia me ajudar
na colônia de férias.

439
00:25:53,166 --> 00:25:55,566
Vou falar com o Mike.
Ficaríamos mais juntas,

440
00:25:55,600 --> 00:25:58,766
-e as crianças são ótimas.
-Não precisa me convencer.

441
00:25:58,800 --> 00:26:01,133
-É perfeito.
-Isso!

442
00:26:01,166 --> 00:26:03,500
Kelly ajudando mais uma vez.

443
00:26:07,066 --> 00:26:08,866
O que há com você?

444
00:26:11,033 --> 00:26:15,133
Não conseguir a exposição
na Galeria Kinsey mexeu comigo.

445
00:26:15,933 --> 00:26:17,700
Três tentativas
e estou fora.

446
00:26:17,733 --> 00:26:20,466
Eu acho
que não vão mais me considerar.

447
00:26:20,500 --> 00:26:23,400
Eles não entenderam
três vezes.

448
00:26:23,433 --> 00:26:25,566
Você pode tentar
em outro lugar.

449
00:26:26,233 --> 00:26:29,200
Eu tive
muitos empregos em Chicago,

450
00:26:29,233 --> 00:26:33,166
desde vender obras de arte
a atender telefone no museu,

451
00:26:33,200 --> 00:26:36,033
apenas para poder pintar.

452
00:26:36,066 --> 00:26:38,900
Mas valeu a pena, não valeu?

453
00:26:40,433 --> 00:26:42,433
Eu já não tenho certeza.

454
00:26:43,433 --> 00:26:46,300
E as coisas divertidas?
Ainda está vendo...

455
00:26:46,333 --> 00:26:48,333
-como é o nome dele?
-Não.

456
00:26:49,033 --> 00:26:52,000
Um conselho:
nunca namore um artista.

457
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
E você e o Mike?

458
00:26:57,933 --> 00:27:01,966
Isso começou
e acabou no colégio.

459
00:27:02,733 --> 00:27:04,500
E como deve saber...

460
00:27:05,300 --> 00:27:07,333
ele nunca
me convida para sair.

461
00:27:07,366 --> 00:27:10,566
Ele está aqui o tempo todo,
mas nada além de...

462
00:27:10,600 --> 00:27:14,066
um ótimo queijo-quente
ou o que for.

463
00:27:14,100 --> 00:27:16,466
Talvez deva
tomar a iniciativa.

464
00:27:16,500 --> 00:27:18,866
Já fiz tudo o que eu podia.

465
00:27:34,700 --> 00:27:37,266
-Achei que ela estivesse aqui.
-Eu sei.

466
00:27:37,300 --> 00:27:39,700
Ela a viu pela porta.

467
00:27:39,733 --> 00:27:42,066
Que bom que entraram!

468
00:27:42,100 --> 00:27:44,700
A cozinha está fechada,
mas eu posso preparar algo.

469
00:27:44,733 --> 00:27:46,400
-O que gostariam?
-Tudo bem, Frank.

470
00:27:46,433 --> 00:27:48,500
Nós já comemos, não é?

471
00:27:48,533 --> 00:27:51,166
-Ainda estou com fome.
-É mesmo?

472
00:27:51,200 --> 00:27:52,933
Não quer que eu cresça?

473
00:27:53,966 --> 00:27:56,833
-Que tal panquecas?
-Panquecas à noite?

474
00:27:56,866 --> 00:28:00,966
Por que não? É muito especial.
Já comeram panquecas natalinas?

475
00:28:01,000 --> 00:28:04,933
Isso é uma amostra
do melhor da sua culinária.

476
00:28:04,966 --> 00:28:07,266
Fui criada
com estas panquecas.

477
00:28:07,300 --> 00:28:09,133
-Eu também quero.
-Ótimo.

478
00:28:09,166 --> 00:28:11,566
Panquecas natalinas
especiais saindo.

479
00:28:12,066 --> 00:28:16,300
-Você cresceu em uma lanchonete?
-Não crescemos todos assim?

480
00:28:16,333 --> 00:28:20,266
Kelly sentava neste banco
e desenhava o dia inteiro.

481
00:28:20,766 --> 00:28:24,833
Ainda lembro cada panqueca,
cada caminhada até a escola.

482
00:28:25,633 --> 00:28:27,666
Até os sermões.

483
00:28:27,700 --> 00:28:30,666
E se tiver muita sorte,
vão ficar como ela.

484
00:28:32,866 --> 00:28:35,666
Então,
o Leo parece bem legal.

485
00:28:37,366 --> 00:28:38,966
O que eu falei?

486
00:28:39,900 --> 00:28:42,433
Leo é
o cara do Sterry Resorts.

487
00:28:43,100 --> 00:28:46,833
Ele pode tirar o emprego do Mike
e de muitas outras pessoas.

488
00:28:46,866 --> 00:28:50,300
-Eu não sabia.
-Acho que ele é bem legal,

489
00:28:51,733 --> 00:28:53,800
mas ele não entende o chalé

490
00:28:53,833 --> 00:28:55,666
ou quanto significa
para a comunidade.

491
00:28:55,700 --> 00:28:58,066
-Bem, talvez...
-Amo aquele lugar.

492
00:28:58,100 --> 00:28:59,966
-Todos amamos.
-Ele está tão focado no lucro

493
00:29:00,066 --> 00:29:02,733
que não vê as boas lembranças
que o lugar cria.

494
00:29:04,300 --> 00:29:07,666
Bem, acho que você pode
falar com ele.

495
00:29:13,500 --> 00:29:14,966
Talvez sim.

496
00:29:16,666 --> 00:29:19,900
Estas são as melhores panquecas
que já comi.

497
00:29:19,933 --> 00:29:21,500
Sério, são mesmo.

498
00:29:21,533 --> 00:29:23,966
Podem vir quando quiserem,
mesmo se estivermos fechados.

499
00:29:24,000 --> 00:29:26,766
-Eu preparo outras para você.
-Frank, quero agradecê-lo.

500
00:29:26,800 --> 00:29:28,000
Ei!

501
00:29:28,033 --> 00:29:30,200
Pode guardar.
É por conta da casa.

502
00:29:30,233 --> 00:29:32,633
Os amigos da Kelly
são meus amigos.

503
00:29:33,500 --> 00:29:36,133
-Tudo bem, de verdade.
-Obrigado.

504
00:29:37,466 --> 00:29:40,700
-Aonde você vai?
-De volta ao chalé.

505
00:29:40,733 --> 00:29:42,566
Que horas chega em casa?

506
00:29:42,600 --> 00:29:44,300
Ela já é uma adulta, Frank.

507
00:29:44,333 --> 00:29:46,200
Não precisa
de toque de recolher.

508
00:29:46,233 --> 00:29:49,100
Não demoro, só vou preparar
as atividades de amanhã.

509
00:29:49,133 --> 00:29:51,800
Sabem de uma coisa?
Está ficando tarde. Vamos lá.

510
00:29:52,400 --> 00:29:54,333
Podemos voltar juntos.

511
00:29:56,533 --> 00:29:58,400
Como posso recusar?

512
00:29:58,433 --> 00:30:00,066
Vejo você em casa.

513
00:30:00,100 --> 00:30:02,833
Tenho uma loja
no final da quadra,

514
00:30:02,866 --> 00:30:04,833
acho que vocês
iam gostar muito.

515
00:30:04,866 --> 00:30:07,066
Venham olhar outra hora,
certo?

516
00:30:09,100 --> 00:30:10,533
Amo morcegos.

517
00:30:10,566 --> 00:30:12,433
-Boa noite.
-Boa noite.

518
00:30:13,733 --> 00:30:16,433
-Boa noite, pessoal.
-Boa noite.

519
00:30:19,433 --> 00:30:21,666
Leo parece um cara legal.

520
00:30:21,700 --> 00:30:25,700
-Eu não diria isso à Kelly.
-Por quê? Qual é o problema?

521
00:30:25,733 --> 00:30:28,133
Ele é
o cara do Sterry Resorts.

522
00:30:30,533 --> 00:30:32,766
Tem razão.

523
00:30:41,966 --> 00:30:44,266
Por que estão
todos tão felizes?

524
00:30:44,766 --> 00:30:48,133
Porque é Natal
para todos os lados.

525
00:30:49,700 --> 00:30:51,233
Vejam!

526
00:30:58,533 --> 00:31:00,466
-Oi, feliz Natal!
-Oi.

527
00:31:00,500 --> 00:31:02,000
Posso ajudá-lo?

528
00:31:03,500 --> 00:31:07,366
O seu pai disse
que você mora em Chicago.

529
00:31:08,300 --> 00:31:10,000
Sim.

530
00:31:10,033 --> 00:31:13,533
Bem, o cenário artístico
não é agitado em Grand Valley.

531
00:31:14,233 --> 00:31:16,866
Entrei na faculdade de artes

532
00:31:16,900 --> 00:31:19,466
e fui atrás do meu sonho.

533
00:31:21,366 --> 00:31:23,433
Morei em Chicago
a vida inteira.

534
00:31:23,466 --> 00:31:26,166
Fui trabalhar no Sterry Resorts
quando saí do colégio.

535
00:31:26,200 --> 00:31:28,933
Nunca me adaptei
à vida na cidade.

536
00:31:28,966 --> 00:31:31,400
-É mesmo?
-Mas as galerias estão lá!

537
00:31:32,866 --> 00:31:37,266
Moramos em Chicago,
mas nos conhecemos aqui.

538
00:31:39,733 --> 00:31:41,200
Eu amo este lugar.

539
00:31:43,266 --> 00:31:46,166
Esta cidade é como o chalé.

540
00:31:46,200 --> 00:31:48,666
Não é apenas o lugar...

541
00:31:49,433 --> 00:31:51,033
é o sentimento.

542
00:31:52,066 --> 00:31:54,133
E é o mesmo com as pessoas.

543
00:31:54,666 --> 00:31:57,700
Todos no chalé
estão felizes.

544
00:31:58,200 --> 00:32:00,900
Os hóspedes,
os funcionários...

545
00:32:00,933 --> 00:32:04,500
Incluindo Mike,
que ama o trabalho dele.

546
00:32:05,300 --> 00:32:08,166
-Você dois são bem próximos.
-Ele é meu primo.

547
00:32:08,200 --> 00:32:10,400
Convivemos muito
desde pequenos.

548
00:32:11,333 --> 00:32:12,800
Ele é um cara legal.

549
00:32:12,833 --> 00:32:16,633
Mas será a pessoa certa
para gerenciar o chalé?

550
00:32:16,666 --> 00:32:19,033
Ninguém conhece melhor
aquele lugar do que ele.

551
00:32:19,066 --> 00:32:20,900
Isso pode ser discutível,

552
00:32:20,933 --> 00:32:25,000
pois não sei se o chalé tem
as finanças que o Sterry quer.

553
00:32:27,366 --> 00:32:29,833
Então vamos descobrir
como arrumar isso.

554
00:32:31,500 --> 00:32:33,333
Não podemos desistir disso.

555
00:32:35,333 --> 00:32:38,833
Faz ideia de quantas famílias
já se hospedaram lá?

556
00:32:38,866 --> 00:32:41,366
Quantas memórias maravilhosas
foram criadas,

557
00:32:41,400 --> 00:32:44,100
incluindo a sua própria
e a de seus filhos.

558
00:32:44,133 --> 00:32:45,233
Estão se divertindo!

559
00:32:45,266 --> 00:32:48,100
Isso não tem nada
a ver comigo e meus filhos.

560
00:32:48,133 --> 00:32:50,000
Vim aqui porque o chalé
está dando prejuízo.

561
00:32:50,033 --> 00:32:51,833
Não se atenha aos números.

562
00:32:51,866 --> 00:32:53,733
Você precisa
ter uma visão mais ampla.

563
00:32:53,766 --> 00:32:55,966
Sou pago
para me ater aos números.

564
00:32:56,666 --> 00:32:58,066
É o meu trabalho.

565
00:33:01,933 --> 00:33:04,400
E o meu é
a colônia de férias.

566
00:33:05,400 --> 00:33:08,533
Assegurar que as crianças
tenham um bom Natal.

567
00:33:13,833 --> 00:33:15,100
Lá vamos nós.

568
00:33:15,600 --> 00:33:17,933
Vemos as coisas
de forma diferente.

569
00:33:17,966 --> 00:33:20,100
-Terminou?
-Não.

570
00:33:20,133 --> 00:33:22,933
Acho que as pessoas
e o Natal,

571
00:33:22,966 --> 00:33:26,966
e a alegria que o chalé traz
importam mais do que o dinheiro!

572
00:33:29,533 --> 00:33:31,200
Agora terminei.

573
00:33:40,100 --> 00:33:41,233
Oi.

574
00:33:42,566 --> 00:33:45,266
Algumas crianças
esqueceram as luvas.

575
00:33:45,300 --> 00:33:47,666
Vamos levá-los
à quinta de árvores.

576
00:33:48,433 --> 00:33:52,166
Estou feliz que você faz parte
da equipe da Colônia de Férias.

577
00:33:53,233 --> 00:33:54,766
Eu também.

578
00:33:56,266 --> 00:33:59,066
Preciso ir
receber alguns hóspedes.

579
00:33:59,800 --> 00:34:02,633
E eu tenho luvas
para entregar.

580
00:34:05,900 --> 00:34:07,700
Está bem.

581
00:34:19,699 --> 00:34:22,333
Quem diria
que Wyoming era tão bonito?

582
00:34:23,166 --> 00:34:26,066
Pelo menos concordamos nisso.

583
00:34:26,100 --> 00:34:27,466
Que alívio...

584
00:34:27,500 --> 00:34:29,400
Pai,
vamos escolher uma árvore.

585
00:34:29,433 --> 00:34:32,600
Está bem.
Só um minuto, certo?

586
00:34:33,100 --> 00:34:34,566
Oi, Darren.

587
00:34:35,600 --> 00:34:38,633
<i>-Alô, Darren?</i></i>
<i>-Ainda estou em Aspen.</i>

588
00:34:38,666 --> 00:34:40,000
Não o estou ouvindo bem.

589
00:34:41,000 --> 00:34:43,866
Como está o chalé?
O que seu instinto diz?

590
00:34:43,900 --> 00:34:47,600
Meu instinto diz
que preciso de mais informação.

591
00:34:49,266 --> 00:34:50,666
Vou ligar de novo para você.

592
00:34:50,699 --> 00:34:53,333
-Mas preciso disso preparado.
-Sim.

593
00:34:53,366 --> 00:34:55,333
<i>-Tchau.</i></i>
<i>-Tchau.</i>

594
00:34:56,133 --> 00:34:59,366
Deem uma olhada em volta
e lembrem-se do que estão vendo.

595
00:34:59,400 --> 00:35:02,000
Vamos pintar
a quinta de árvores.

596
00:35:04,500 --> 00:35:05,833
Tenho uma ideia.

597
00:35:05,866 --> 00:35:09,433
Finja que está se divertindo
tanto quanto seus filhos.

598
00:35:09,466 --> 00:35:11,133
Eu não preciso fingir.

599
00:35:13,066 --> 00:35:16,333
Então,
vamos escolher uma árvore.

600
00:35:26,866 --> 00:35:29,333
Não comam todo o doce,
pessoal.

601
00:35:29,900 --> 00:35:33,066
Não consigo mais ver números,
por isso uma pausa.

602
00:35:33,100 --> 00:35:35,166
Vejam minhas crianças!

603
00:35:35,200 --> 00:35:38,366
-A árvore do meio é a nossa.
-Eu a reconheci na hora.

604
00:35:38,400 --> 00:35:41,166
-Ótimo!
-Podemos decorá-la hoje à noite.

605
00:35:41,200 --> 00:35:43,233
Quer ajudar
a decorar a árvore?

606
00:35:44,133 --> 00:35:48,500
-Sim, podemos pedir uma pizza.
-Você precisa vir.

607
00:35:49,466 --> 00:35:52,766
-Acho que sim.
-Vou fazer uma lista.

608
00:35:52,800 --> 00:35:55,033
Precisamos comprar
os enfeites e tudo mais.

609
00:35:55,066 --> 00:35:57,600
-Certo.
-Isso vai ser muito legal.

610
00:35:58,133 --> 00:36:00,866
Não tem nada melhor
que o Natal.

611
00:36:04,500 --> 00:36:07,133
Não acredito que fizeram
uma meia de Natal para mim.

612
00:36:07,933 --> 00:36:10,066
Foi muita consideração.

613
00:36:10,100 --> 00:36:12,633
Tem que ter uma meia.
É a tradição.

614
00:36:16,000 --> 00:36:17,666
Eu mesmo fiz isso.

615
00:36:18,833 --> 00:36:20,900
Sabe o que é?

616
00:36:20,933 --> 00:36:23,666
-O Papai Noel?
-Panquecas natalinas.

617
00:36:25,933 --> 00:36:28,666
-Claro.
-Quero panquecas toda semana.

618
00:36:32,866 --> 00:36:36,233
Compramos este enfeite na cidade
e colocamos a foto.

619
00:36:36,266 --> 00:36:38,900
Esta sou eu, este é o Max

620
00:36:38,933 --> 00:36:40,933
e esta é a minha mãe.

621
00:36:42,666 --> 00:36:47,100
Acho que este será o enfeite
mais bonito da árvore.

622
00:36:52,300 --> 00:36:54,633
Queria ficar aqui
para sempre.

623
00:36:56,033 --> 00:36:58,033
Eu também.

624
00:37:06,466 --> 00:37:09,366
-Onde está, Darren?
-Aterrissei em Lake Tahoe.

625
00:37:09,400 --> 00:37:11,533
Tantas propriedades,
e tão pouco tempo.

626
00:37:11,566 --> 00:37:13,900
Escute, preciso de uma posição
sobre o chalé.

627
00:37:13,933 --> 00:37:16,200
Jarrod quer lançá-lo
para alguns investidores.

628
00:37:16,233 --> 00:37:17,833
O que será do chalé
se comprarem?

629
00:37:17,866 --> 00:37:20,700
Shopping center, condomínio,
o que quiserem.

630
00:37:20,733 --> 00:37:22,400
Shopping center?

631
00:37:22,433 --> 00:37:25,466
<i>Escute, tenho um jantar agora.</i>
<i>Falamos amanhã.</i>

632
00:37:28,400 --> 00:37:30,400
Um shopping center?

633
00:37:31,200 --> 00:37:34,933
É sério?
É algo totalmente nada a ver.

634
00:37:34,966 --> 00:37:36,633
Nada foi decidido ainda.

635
00:37:36,666 --> 00:37:38,666
Ainda precisamos vender
e depende do comprador.

636
00:37:38,700 --> 00:37:41,900
Obrigada
pela noite maravilhosa.

637
00:38:01,000 --> 00:38:04,166
-Oi, Sylvia.
-Liguei para dar Feliz Natal.

638
00:38:04,833 --> 00:38:08,800
-E ver como está se sentindo.
<i>-Muito gentil da sua parte.</i>

639
00:38:08,833 --> 00:38:11,166
Estou muito bem, na verdade.

640
00:38:12,433 --> 00:38:14,300
Vim para casa no feriado.

641
00:38:14,333 --> 00:38:17,600
Pensou em qual direção vai dar
ao seu trabalho?

642
00:38:20,433 --> 00:38:22,866
Fiz um rascunho
de um boneco de neve.

643
00:38:22,900 --> 00:38:24,266
<i>Isso conta?</i>

644
00:38:29,900 --> 00:38:31,633
Kelly e Lucy
nos levaram no trenó.

645
00:38:31,666 --> 00:38:33,600
Isso parece bem divertido.

646
00:38:33,633 --> 00:38:36,466
Pessoal, para a recreação!
Vamos fazer biscoitos.

647
00:38:36,500 --> 00:38:37,766
Isso!

648
00:38:38,533 --> 00:38:42,266
Mike, vou precisar trabalhar
depois que as crianças dormirem.

649
00:38:42,300 --> 00:38:45,333
-E preciso do seu computador.
-Sem problemas.

650
00:38:45,366 --> 00:38:48,600
Você pode indicar alguém
para cuidar das crianças?

651
00:38:50,033 --> 00:38:52,000
-Eu posso.
-É mesmo?

652
00:38:52,033 --> 00:38:55,100
Tem certeza? Lucy,
isso ajudaria muito. Obrigado.

653
00:38:55,133 --> 00:38:56,366
Isso é ótimo.

654
00:38:58,766 --> 00:39:00,300
Quero que saiba,

655
00:39:00,333 --> 00:39:04,033
que estou trabalhando duro
para manter o chalé aberto.

656
00:39:08,900 --> 00:39:12,533
-Fico feliz em ouvir isso.
-Está bem.

657
00:39:23,533 --> 00:39:25,800
Acho que eles gostam
um do outro.

658
00:39:28,200 --> 00:39:29,800
Gostam?

659
00:39:29,833 --> 00:39:32,866
Às vezes, alguém que você gosta
pode estar bem na sua frente

660
00:39:32,900 --> 00:39:34,833
e você nem perceber.

661
00:39:34,866 --> 00:39:36,766
Estamos falando
do Leo e da Kelly?

662
00:39:36,800 --> 00:39:39,466
Porque eu não reparei nada.

663
00:39:42,000 --> 00:39:44,966
Ainda não reparou mesmo.

664
00:39:48,800 --> 00:39:51,800
-Oi, Darren.
-Acabei de pousar em Newport.

665
00:39:51,833 --> 00:39:54,900
Ao menos é onde acho que estou,
todos os lugares parecem iguais.

666
00:39:54,933 --> 00:39:58,500
Escute, sei que concordamos
que o chalé está dando prejuízo.

667
00:39:58,533 --> 00:40:01,633
Mas acho que tem
um bom argumento para mantê-lo.

668
00:40:01,666 --> 00:40:03,766
-Com marketing adequado...
<i>-E o retorno?</i>

669
00:40:03,800 --> 00:40:05,233
Se dá prejuízo,
vamos vender.

670
00:40:05,266 --> 00:40:06,833
É uma propriedade única,
Darren.

671
00:40:06,866 --> 00:40:09,833
Não é como os outros hotéis
que mal se consegue distinguir.

672
00:40:09,866 --> 00:40:12,566
O chalé é charmoso,
sobretudo nesta época do ano.

673
00:40:12,600 --> 00:40:14,166
<i>Então aproveite.</i>

674
00:40:14,200 --> 00:40:16,766
Estou inclinado a fechar.

675
00:40:16,800 --> 00:40:18,200
Mas eu...

676
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
Desculpe, eu não o vi.

677
00:40:41,300 --> 00:40:44,500
-Posso?
-É só um trabalho em andamento.

678
00:40:46,200 --> 00:40:48,433
Eu sempre digo isso.

679
00:40:48,466 --> 00:40:50,700
Pois não devia.

680
00:40:50,733 --> 00:40:54,666
Ultimamente,
estou com bloqueio para pintar.

681
00:40:56,200 --> 00:40:57,900
Isso é um problema?

682
00:40:57,933 --> 00:40:59,900
Para mim, é.

683
00:40:59,933 --> 00:41:01,633
Eu conheço este lugar.

684
00:41:02,866 --> 00:41:05,500
E você está fazendo justiça
a ele.

685
00:41:06,400 --> 00:41:08,300
Obrigada.

686
00:41:09,233 --> 00:41:14,033
É a minha forma
de tentar preservá-lo.

687
00:41:18,066 --> 00:41:21,800
Esta cidade
não seria a mesma sem o chalé.

688
00:41:23,300 --> 00:41:25,600
E nem o Natal.

689
00:41:27,533 --> 00:41:29,833
Estou percebendo isso.

690
00:41:33,766 --> 00:41:36,033
Estamos do mesmo lado?

691
00:41:38,766 --> 00:41:40,333
Sim, estamos.

692
00:41:43,700 --> 00:41:45,400
Sim, estamos.

693
00:42:05,366 --> 00:42:09,866
-Esqueci como gosto disso.
-Não patina em Chicago?

694
00:42:10,933 --> 00:42:12,933
Nunca tenho tempo.

695
00:42:13,900 --> 00:42:15,766
Bate aqui!

696
00:42:18,466 --> 00:42:21,500
Vou voltar ao chalé
para preparar atividades.

697
00:42:21,533 --> 00:42:23,533
Mas fique à vontade.

698
00:42:24,466 --> 00:42:26,633
Estão se divertindo tanto.

699
00:42:31,800 --> 00:42:33,433
-Oi.
-Oi.

700
00:42:33,466 --> 00:42:36,600
Pensei em fazer uma pausa
de salvar o chalé.

701
00:42:38,400 --> 00:42:40,800
Bem,
você vai ter uma surpresa.

702
00:42:40,833 --> 00:42:45,233
Max aprendendo a patinar
foi a coisa mais fofa que já vi.

703
00:42:45,266 --> 00:42:47,400
Bem,
devia vê-lo jogar futebol.

704
00:42:47,433 --> 00:42:50,500
Apesar de ter a tendência
de fazer suas próprias regras.

705
00:42:52,500 --> 00:42:54,966
Max! Max!

706
00:42:59,133 --> 00:43:01,533
-Você está bem?
-Sim, estou.

707
00:43:01,566 --> 00:43:04,400
-Você está bem?
-Sim, estou. E você?

708
00:43:04,433 --> 00:43:05,600
Estou bem. Por quê?

709
00:43:05,633 --> 00:43:08,333
Acho que não pode
patinar de tênis, pai.

710
00:43:08,366 --> 00:43:11,066
Claro que posso.
Chama-se "patitênis".

711
00:43:11,100 --> 00:43:13,600
Está bem! Isso!

712
00:43:13,633 --> 00:43:15,866
Isso. Vamos sair do gelo

713
00:43:15,900 --> 00:43:18,333
-antes que eu caia de novo.
-Está bem.

714
00:43:22,433 --> 00:43:23,700
Você está ficando bom.

715
00:43:23,733 --> 00:43:26,933
-Você se divertiu? Sim?
-Sim. Eu realmente...

716
00:43:27,500 --> 00:43:30,300
Deviam tornar "patitênis"
um esporte olímpico.

717
00:43:30,333 --> 00:43:32,600
É muito divertido.

718
00:43:32,633 --> 00:43:34,966
Acho que meus instintos paternos
assumem

719
00:43:35,000 --> 00:43:36,633
quando meus filhos
se machucam.

720
00:43:36,666 --> 00:43:39,333
Eu me sinto compelido
a socorrer...

721
00:43:39,366 --> 00:43:41,366
O meu pai também é assim.

722
00:43:42,533 --> 00:43:45,300
Acho que estou pegando o ritmo
desta cidade.

723
00:43:45,333 --> 00:43:47,366
Eu esqueço
de me apressar.

724
00:43:47,400 --> 00:43:50,966
-Que bom!
-Não se agenda a felicidade.

725
00:43:52,066 --> 00:43:55,100
Falando assim,
parece até que é daqui.

726
00:43:56,000 --> 00:43:58,300
Posso levar os seus patins?

727
00:44:01,766 --> 00:44:05,066
Em uma cidade deste tamanho,
isso é um compromisso sério.

728
00:44:06,200 --> 00:44:08,433
Você me ganhou
no "patitênis".

729
00:44:08,466 --> 00:44:11,500
E você me ganhou
com a sua pintura.

730
00:44:13,233 --> 00:44:16,233
Você é bem melhor
do que demonstra.

731
00:44:19,933 --> 00:44:21,933
Feliz Natal para vocês dois!

732
00:44:21,966 --> 00:44:24,666
-Feliz Natal, Vera.
-Feliz Natal.

733
00:44:25,300 --> 00:44:27,200
-Sim.
-Isso.

734
00:44:27,233 --> 00:44:29,000
Que bom vê-la.

735
00:44:30,133 --> 00:44:32,566
Muito feliz, aparentemente.

736
00:44:44,300 --> 00:44:47,000
-Pensei em fazer uma pausa.
-Olá.

737
00:44:47,933 --> 00:44:51,500
Você me acompanha?
Eu trouxe chocolate quente.

738
00:44:51,533 --> 00:44:54,233
Isso está à altura
de carregar os seus patins?

739
00:44:55,833 --> 00:44:57,800
É bem sedutor.

740
00:44:59,200 --> 00:45:02,100
-Posso?
-É apenas...

741
00:45:03,000 --> 00:45:04,866
Não está terminado.

742
00:45:08,366 --> 00:45:12,200
Não sei por que sempre hesita.
Isto é muito bom.

743
00:45:13,200 --> 00:45:16,733
-Que bom que gostou.
-Será que está à venda?

744
00:45:17,900 --> 00:45:20,733
Pode ser seu,
como um presente,

745
00:45:22,566 --> 00:45:24,600
-depois que eu terminar.
-Não.

746
00:45:24,633 --> 00:45:27,033
É melhor
eu lhe dar algo em troca.

747
00:45:27,066 --> 00:45:29,166
Além de salvar o chalé?

748
00:45:31,133 --> 00:45:34,100
Acredite-me, estou tentando.

749
00:45:38,400 --> 00:45:40,366
Gosta do seu trabalho?

750
00:45:42,400 --> 00:45:44,966
Acho
que me desviei um pouco.

751
00:45:46,233 --> 00:45:50,266
Meu pai era
do ramo gerencial da hotelaria.

752
00:45:50,300 --> 00:45:51,866
Naquele tempo,
importava agradar o cliente,

753
00:45:51,900 --> 00:45:54,100
e agora,
só importam os números.

754
00:45:55,900 --> 00:45:59,666
Ele tinha orgulho
dos lugares onde trabalhava.

755
00:46:01,633 --> 00:46:05,733
Acho que é importante acreditar
naquilo que você faz.

756
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
O engraçado
é que sempre pensei

757
00:46:10,533 --> 00:46:14,066
que eu seria como o meu pai:
um gerente de um hotel.

758
00:46:14,100 --> 00:46:16,666
Então fui contratado
pelo Sterry Resorts...

759
00:46:18,500 --> 00:46:20,533
Nunca olhei para trás.

760
00:46:21,600 --> 00:46:24,733
Às vezes, olhar para trás
pode ser uma inspiração.

761
00:46:29,166 --> 00:46:32,733
Lembro que meu pai levava
eu e a minha mãe todo domingo

762
00:46:32,766 --> 00:46:34,833
para almoçarmos
no hotel dele.

763
00:46:38,833 --> 00:46:42,066
Ele tornava
o seu trabalho muito pessoal.

764
00:46:43,433 --> 00:46:47,166
Acho que tudo
deveria ser assim.

765
00:46:48,066 --> 00:46:50,166
Senão, qual o sentido?

766
00:47:03,566 --> 00:47:05,133
Você tem um minuto?

767
00:47:05,900 --> 00:47:07,666
Sim, claro.

768
00:47:07,700 --> 00:47:09,566
Faltam poucos dias
para o Natal.

769
00:47:09,600 --> 00:47:12,066
Se não nos apressarmos,
será tarde.

770
00:47:12,866 --> 00:47:16,733
Emma e Max gostariam de exibir
a sua árvore de Natal na cidade,

771
00:47:16,766 --> 00:47:18,533
para ser parte
da comunidade.

772
00:47:18,566 --> 00:47:20,300
Foi ideia de vocês,
por que não explicam?

773
00:47:20,333 --> 00:47:23,300
Nossa árvore é muito bonita
para não compartilharmos.

774
00:47:23,333 --> 00:47:25,500
-Certo.
-E ela está meio solitária

775
00:47:25,533 --> 00:47:27,700
o dia inteiro na cabana.

776
00:47:27,733 --> 00:47:29,600
E onde a árvore iria?

777
00:47:29,633 --> 00:47:30,933
Kelly ligou para o Frank,

778
00:47:30,966 --> 00:47:34,066
e ele disse que tem espaço
na frente da lanchonete.

779
00:47:34,100 --> 00:47:36,400
Posso ajudar
com o transporte.

780
00:47:36,433 --> 00:47:38,066
E depois
que levarmos a árvore,

781
00:47:38,100 --> 00:47:40,800
Frank disse
que podemos fazer panquecas.

782
00:47:41,333 --> 00:47:43,566
E quem poderia
recusar esta oferta?

783
00:47:43,600 --> 00:47:44,833
-Sim!
-Isso!

784
00:47:45,933 --> 00:47:49,000
As crianças estão quase
tão animadas quanto meu pai.

785
00:47:52,266 --> 00:47:55,433
-Este é o lugar perfeito.
-Bem-vinda ao lar.

786
00:47:59,633 --> 00:48:03,300
Vocês dois
são os meus clientes favoritos.

787
00:48:03,333 --> 00:48:05,800
Esta é
minha lanchonete favorita.

788
00:48:05,833 --> 00:48:08,033
As estrelas
são extraordinárias.

789
00:48:08,866 --> 00:48:10,466
São incríveis.

790
00:48:14,500 --> 00:48:16,800
Sei quando vejo
algo incrível.

791
00:48:22,500 --> 00:48:24,600
Estou ficando com fome.

792
00:48:24,633 --> 00:48:27,766
Eu estava pensando isso.
Venham.

793
00:48:37,166 --> 00:48:38,866
Sabe, você tinha razão.

794
00:48:40,300 --> 00:48:43,900
-Sobre o quê?
-Vou sentir falta deste lugar.

795
00:48:47,933 --> 00:48:49,833
Eu também.

796
00:48:52,166 --> 00:48:53,700
Max.

797
00:48:53,733 --> 00:48:56,533
-Você tem o dom.
-Obrigado.

798
00:48:57,200 --> 00:48:59,966
Acho que sei o que quero ser.
Cozinheiro.

799
00:49:00,066 --> 00:49:03,466
Pode assumir a lanchonete
quando eu me aposentar.

800
00:49:03,500 --> 00:49:05,233
E você, Emma?

801
00:49:05,266 --> 00:49:07,300
Acho que quero
ser uma artista.

802
00:49:07,333 --> 00:49:10,900
-Você já é.
-Posso ver o seu desenho?

803
00:49:11,700 --> 00:49:14,333
-Emma, é lindo!
-Certamente é, querida.

804
00:49:14,366 --> 00:49:17,633
É um desenho
que vale por mil palavras.

805
00:49:17,666 --> 00:49:20,166
Talvez a gente possa pendurá-lo
na lanchonete.

806
00:49:20,200 --> 00:49:24,366
Perto do desenho
da Kelly. Assim?

807
00:49:25,700 --> 00:49:29,033
Vocês me deram um Natal
que jamais esquecerei.

808
00:49:35,400 --> 00:49:37,066
-Ei.
-Eu posso terminar aqui.

809
00:49:37,100 --> 00:49:39,900
Você faz o açúcar, eu o sal.
E terminamos logo.

810
00:49:39,933 --> 00:49:41,900
A sua mãe falava assim.

811
00:49:41,933 --> 00:49:44,933
O seu lado artístico
vem dela.

812
00:49:44,966 --> 00:49:48,066
Aqueles enfeites pintados à mão,
foi ela que fez.

813
00:49:49,233 --> 00:49:51,166
Eu queria ser como ela.

814
00:49:52,666 --> 00:49:55,400
É o meu jeito
de mantê-la por perto.

815
00:49:56,300 --> 00:49:58,600
Ela estaria orgulhosa
de você.

816
00:49:58,633 --> 00:50:00,566
Eu não sei. Espero que sim.

817
00:50:02,200 --> 00:50:03,966
O que está havendo?

818
00:50:05,700 --> 00:50:08,033
Estou tentando descobrir.

819
00:50:08,933 --> 00:50:11,500
O mundo da arte não é fácil.

820
00:50:11,533 --> 00:50:13,233
Desculpe, sou seu pai.

821
00:50:13,266 --> 00:50:15,800
Estou mais preocupado
com o seu coração.

822
00:50:15,833 --> 00:50:19,200
O meu coração está confuso.
É que...

823
00:50:20,433 --> 00:50:23,633
Este seu sorriso vago
é sempre um sinal.

824
00:50:24,566 --> 00:50:25,666
Como assim?

825
00:50:25,700 --> 00:50:29,533
Isso é para me dizer
como você está se sentindo.

826
00:50:32,300 --> 00:50:36,200
O meu coração
só tem certeza de uma coisa.

827
00:50:36,700 --> 00:50:40,066
Eu também amo você.

828
00:50:49,033 --> 00:50:50,966
Sente-se.

829
00:50:51,000 --> 00:50:53,566
Mike disse
que você queria falar comigo.

830
00:50:54,700 --> 00:50:57,400
Sim... primeiro,
que bom que está aqui.

831
00:50:59,100 --> 00:51:01,233
As crianças estão dormindo.

832
00:51:01,266 --> 00:51:03,866
Não estão acostumadas
com tanto ar livre.

833
00:51:05,566 --> 00:51:07,700
Escute,
eu estava pensando...

834
00:51:08,533 --> 00:51:11,466
para ajudar as crianças
a retornarem à vida na cidade,

835
00:51:11,500 --> 00:51:13,433
e a mim também.

836
00:51:14,300 --> 00:51:19,166
Eu pensei se podíamos
nos encontrar em Chicago.

837
00:51:22,966 --> 00:51:25,200
Eu gostaria muito.

838
00:51:27,166 --> 00:51:29,733
-A questão é que...
-Não quero pressioná-la.

839
00:51:29,766 --> 00:51:31,466
Não é isso.

840
00:51:31,500 --> 00:51:33,333
O que é, então?

841
00:51:35,100 --> 00:51:38,766
Não tenho certeza
se pertenço à cidade grande.

842
00:51:39,966 --> 00:51:44,366
Sempre me senti
um pouco deslocada,

843
00:51:44,400 --> 00:51:47,166
e isso aparecia
no meu trabalho.

844
00:51:47,200 --> 00:51:50,666
Mas estar em casa,
estar com as crianças,

845
00:51:50,700 --> 00:51:52,966
está sendo tão libertador.

846
00:51:54,533 --> 00:51:56,666
Estou pintando de novo.

847
00:51:57,266 --> 00:51:59,000
E de coração.

848
00:51:59,500 --> 00:52:01,333
Não quero parecer piegas,

849
00:52:02,100 --> 00:52:04,700
mas eu me sinto inspirada
aqui.

850
00:52:05,666 --> 00:52:07,766
Entendo isso, de verdade.

851
00:52:08,700 --> 00:52:12,633
Acho que talvez eu queira
voltar para Grand Valley.

852
00:52:14,266 --> 00:52:16,566
Quero ensinar arte
para as crianças.

853
00:52:16,600 --> 00:52:20,000
Tem alguma coisa nisso.
É como se me conhecesse de novo.

854
00:52:20,933 --> 00:52:24,100
Certamente vale a pena
conhecê-la.

855
00:52:25,833 --> 00:52:28,000
Acho que você tem um dom.

856
00:52:28,033 --> 00:52:30,000
E se você acha que...

857
00:52:32,766 --> 00:52:35,233
se você acha que Grand Valley
é a sua inspiração,

858
00:52:36,033 --> 00:52:38,466
então é aqui que deve ficar.

859
00:52:40,566 --> 00:52:43,700
Esta foi a coisa mais legal
que podia ter me dito.

860
00:52:44,533 --> 00:52:46,133
Quero agradecê-la,

861
00:52:47,400 --> 00:52:50,133
por ser tão gentil
com meus filhos.

862
00:52:51,200 --> 00:52:53,266
Isso é fácil.

863
00:52:53,300 --> 00:52:56,500
Eu vou sentir falta deles.

864
00:52:58,800 --> 00:53:02,400
-Sim.
-E vou sentir falta de você.

865
00:53:07,633 --> 00:53:10,900
Vamos aproveitar ao máximo
o tempo que temos, certo?

866
00:53:19,066 --> 00:53:20,933
Achei
que ia encontrá-lo aqui.

867
00:53:21,933 --> 00:53:24,600
Eu não a vi
na lanchonete hoje de manhã.

868
00:53:26,066 --> 00:53:28,133
Tenho algo para contar,

869
00:53:28,166 --> 00:53:30,833
e é bem importante.

870
00:53:31,633 --> 00:53:33,466
Dá para perceber.

871
00:53:33,500 --> 00:53:37,066
O que quer que seja,
vai dar tudo certo.

872
00:53:38,766 --> 00:53:40,966
Você sempre me protege.

873
00:53:41,900 --> 00:53:43,966
Então é ruim?

874
00:53:45,100 --> 00:53:47,433
Eu vou voltar a morar aqui.

875
00:53:50,200 --> 00:53:54,266
Essa é
a melhor notícia de todas.

876
00:54:05,700 --> 00:54:08,800
Sou louca pelo Natal.

877
00:54:08,833 --> 00:54:11,233
Coleciono
estas coisas há anos.

878
00:54:11,266 --> 00:54:14,666
Este lugar é como uma parede
de lembranças para mim.

879
00:54:15,500 --> 00:54:18,433
Compramos
seus primeiros patins aqui.

880
00:54:19,066 --> 00:54:20,866
Já estive aqui.

881
00:54:20,900 --> 00:54:22,666
Quando era criança
e fiquei no chalé.

882
00:54:22,700 --> 00:54:25,100
Achei
que você parecia familiar.

883
00:54:26,500 --> 00:54:29,166
Eu estava sempre aqui.

884
00:54:29,200 --> 00:54:32,133
Talvez a gente se conheça
há bastante tempo.

885
00:54:33,433 --> 00:54:36,633
-Este é o duende mais legal.
-Também acho.

886
00:54:36,666 --> 00:54:39,500
Max foi um duende
na peça da escola.

887
00:54:39,533 --> 00:54:41,766
Ele se identifica
com o papel.

888
00:54:41,800 --> 00:54:45,100
Eu fui a Sra. Noel.
Acho que não foi o papel certo.

889
00:54:46,566 --> 00:54:49,033
Olhe este globo de neve.

890
00:54:49,066 --> 00:54:51,466
E esta
pequena árvore prateada.

891
00:54:52,866 --> 00:54:54,700
Veja como brilha.

892
00:54:56,033 --> 00:54:58,100
Dá para colocar
uma árvore em outra?

893
00:54:58,133 --> 00:55:02,166
Sim. Se isto não for tradição,
deveria ser.

894
00:55:03,566 --> 00:55:06,466
Já vi isto antes.
Estava aqui quando era criança.

895
00:55:06,500 --> 00:55:09,666
Sim, um acordeão.
Não vendem muito.

896
00:55:10,600 --> 00:55:12,800
Meu avô tinha um.

897
00:55:12,833 --> 00:55:16,066
Ele me ensinou a tocar
quando tinha a sua idade, Max.

898
00:55:16,100 --> 00:55:17,800
Vamos ver se ainda sei.

899
00:55:26,633 --> 00:55:30,233
Confesso que não achei que era
o tipo que toca acordeão.

900
00:55:30,266 --> 00:55:31,700
Ainda não acho.

901
00:55:31,733 --> 00:55:35,166
-Mencionei que está à venda?
-Você me ensina?

902
00:55:35,866 --> 00:55:39,700
Claro, Max. Trata-se
de uma tradição familiar.

903
00:55:50,766 --> 00:55:52,100
Está muito bom.

904
00:55:53,566 --> 00:55:57,133
Não se preocupe
em fazer exatamente certo.

905
00:55:57,166 --> 00:55:58,800
É mais...

906
00:56:01,533 --> 00:56:04,866
É o que você quer capturar,
o que a faz sentir.

907
00:56:04,900 --> 00:56:06,433
Está bem.

908
00:56:06,466 --> 00:56:08,600
Vou pendurar estes no lobby.
Já volto.

909
00:56:10,466 --> 00:56:11,600
Quer tentar de novo?

910
00:56:16,233 --> 00:56:19,600
Lucy, pode cuidar das crianças
hoje à noite?

911
00:56:19,633 --> 00:56:21,733
Claro.
Vai trabalhar até tarde?

912
00:56:21,766 --> 00:56:24,033
Na verdade, não.
Vou jantar fora.

913
00:56:24,066 --> 00:56:26,933
-Certo.
-Acho que vou jantar fora.

914
00:56:26,966 --> 00:56:30,766
Espero que sim.
Depende dela. Obrigado.

915
00:56:33,566 --> 00:56:35,166
Eu adoraria...

916
00:56:36,400 --> 00:56:38,233
levá-la para jantar.

917
00:56:39,866 --> 00:56:43,000
-É mesmo?
-Não as panquecas natalinas.

918
00:56:43,033 --> 00:56:44,766
Estou me aprimorando.

919
00:56:44,800 --> 00:56:47,066
Qual é o melhor restaurante
em Grand Valley?

920
00:56:47,100 --> 00:56:49,633
Acho que é o Murettis.

921
00:56:49,666 --> 00:56:52,333
Então será no Murettis.
Será oficialmente um encontro.

922
00:56:52,366 --> 00:56:54,733
Bem, você levou
os meus patins, então...

923
00:56:54,766 --> 00:56:57,000
-Sim, claro.
-Quero dizer...

924
00:56:59,133 --> 00:57:02,466
-Vou levá-los ao cinema.
-O que vamos assistir?

925
00:57:02,500 --> 00:57:05,300
<i>-O Natal Branco.</i>
<i>-Adoro este filme.</i>

926
00:57:06,066 --> 00:57:09,300
Acho que já vi
umas 100 vezes.

927
00:57:09,333 --> 00:57:11,100
Quer vir conosco?

928
00:57:12,166 --> 00:57:15,266
Sim, na verdade, eu adoraria.
Seria ótimo.

929
00:57:15,300 --> 00:57:17,600
Quer mesmo ver de novo?

930
00:57:20,033 --> 00:57:22,400
Mais do que eu pensava.

931
00:57:22,433 --> 00:57:24,400
Somos dois, então.

932
00:57:34,633 --> 00:57:37,566
Espero que isso
não seja um erro.

933
00:57:37,600 --> 00:57:41,166
-O quê? Não gosta de Cabernet?
-Não, não o vinho.

934
00:57:43,133 --> 00:57:46,100
-O nosso encontro.
-Está indo muito bem!

935
00:57:46,833 --> 00:57:49,700
Eu sei. Este é o problema.

936
00:57:51,133 --> 00:57:54,400
Eu vou ficar aqui
e você volta para Chicago.

937
00:57:54,433 --> 00:57:55,966
Não vou hoje.

938
00:57:57,200 --> 00:58:00,566
Vamos relaxar,

939
00:58:00,600 --> 00:58:03,100
e pensar um no outro
como amigos.

940
00:58:03,133 --> 00:58:04,900
Gastei meia hora no cabelo.

941
00:58:04,933 --> 00:58:07,500
-Amigos ganham cinco minutos.
-Certo.

942
00:58:09,333 --> 00:58:11,366
E o seu cabelo está lindo.

943
00:58:13,766 --> 00:58:15,833
O seu vestido também.

944
00:58:17,000 --> 00:58:18,933
Os seus olhos também.

945
00:58:22,600 --> 00:58:24,566
O que estamos fazendo?

946
00:58:26,800 --> 00:58:28,233
Nós...

947
00:58:29,800 --> 00:58:32,233
estamos aproveitando
o momento.

948
00:58:34,666 --> 00:58:37,800
E o que vai acontecer
quando o momento acabar?

949
00:58:37,833 --> 00:58:39,766
Vamos ter algo para lembrar.

950
00:58:46,533 --> 00:58:50,033
Grand Valley é como uma pausa
do resto do mundo.

951
00:58:51,200 --> 00:58:54,700
É. Acho que é
por isso que eu gosto.

952
00:58:55,700 --> 00:58:57,500
Esta é a parte mágica.

953
00:58:58,500 --> 00:58:59,600
Eu nem vivo aqui

954
00:58:59,633 --> 00:59:03,200
e sinto este senso
de responsabilidade.

955
00:59:07,033 --> 00:59:11,933
Ouça, estou tentando não fazer
o que eu fui enviado para fazer.

956
00:59:12,933 --> 00:59:14,233
Eu sei.

957
00:59:15,233 --> 00:59:17,233
Você está tão linda.

958
00:59:21,666 --> 00:59:24,333
Tem outra coisa
que estou tentando não fazer.

959
00:59:26,733 --> 00:59:28,166
O quê?

960
00:59:29,300 --> 00:59:31,000
Beijá-la.

961
00:59:53,766 --> 00:59:57,200
O que você
vai fazer amanhã à noite?

962
01:00:01,433 --> 01:00:03,733
Vai me contar
do seu encontro?

963
01:00:05,700 --> 01:00:09,333
-Foi muito bom.
-Estou feliz em ouvir isso.

964
01:00:10,366 --> 01:00:12,100
O meu também.

965
01:00:13,033 --> 01:00:14,966
Seu encontro?

966
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Eu e o Mike levamos as crianças
ao cinema

967
01:00:18,033 --> 01:00:19,833
e depois conversamos.

968
01:00:20,666 --> 01:00:23,166
Acontece
que nos sentimos da mesma forma.

969
01:00:23,200 --> 01:00:25,566
Você e Mike. Finalmente!

970
01:00:27,966 --> 01:00:29,333
Isso!

971
01:00:30,566 --> 01:00:32,266
Darren precisa entender

972
01:00:32,300 --> 01:00:35,400
que o chalé e a cidade
são um pacote, vêm juntos.

973
01:00:35,433 --> 01:00:39,166
Mas eu não sei como colocar isso
para alguém rígido como Darren.

974
01:00:39,200 --> 01:00:41,900
-Perto dele, eu sou tranquilo.
-Você é tranquilo.

975
01:00:41,933 --> 01:00:43,366
Comparado ao Darren.

976
01:00:43,400 --> 01:00:46,466
Comparado com você,
de quando chegou aqui.

977
01:00:46,500 --> 01:00:49,733
Sim, é verdade.
Peguei a febre de Grand Valley.

978
01:00:49,766 --> 01:00:53,500
Tenho certeza de que vai passar.
Mas é por causa da Kelly.

979
01:00:54,400 --> 01:00:56,400
-Você gosta mesmo dela.
-Gosto.

980
01:00:56,433 --> 01:00:59,400
Só que acho que o nosso tempo
está acabando.

981
01:00:59,433 --> 01:01:01,833
-Como eu e a Lucy.
-O quê?

982
01:01:01,866 --> 01:01:05,500
-Não sabia que estavam saindo.
-Estávamos, muito tempo atrás.

983
01:01:05,533 --> 01:01:08,766
Nós meio que nos afastamos
e parece que estamos voltando.

984
01:01:08,800 --> 01:01:10,166
Que bom.

985
01:01:10,200 --> 01:01:11,766
Pelo menos moram
no mesmo estado.

986
01:01:11,800 --> 01:01:13,200
É.

987
01:01:14,166 --> 01:01:16,066
Eu tomaria um café.

988
01:01:16,100 --> 01:01:19,866
-A lanchonete não está aberta.
-Não tem problema. Vamos lá.

989
01:01:20,600 --> 01:01:22,466
Que árvore bonita.

990
01:01:24,400 --> 01:01:27,333
Sim, é mesmo. Vamos lá.

991
01:01:30,966 --> 01:01:32,333
Vou contar uma coisa,

992
01:01:32,366 --> 01:01:34,933
eu nunca consigo
fazer isso em Chicago.

993
01:01:34,966 --> 01:01:36,233
Tomar café?

994
01:01:36,266 --> 01:01:39,133
Não, isso.
Conversar com os rapazes.

995
01:01:39,166 --> 01:01:40,600
Por que não?

996
01:01:40,633 --> 01:01:44,266
Toda vez que estou com alguém
em Chicago, é uma reunião,

997
01:01:44,300 --> 01:01:48,100
tem uma pauta, tenho que usar
camisa e gravata e...

998
01:01:48,633 --> 01:01:52,266
Eu nunca uso gravata.
Não combina com o avental.

999
01:01:52,300 --> 01:01:55,300
Eu preciso usar gravata
agora que sou o gerente.

1000
01:01:55,333 --> 01:01:57,866
Gravatas
são uma coisa engraçada.

1001
01:01:58,700 --> 01:02:01,000
Um pedaço de seda
amarrado no pescoço,

1002
01:02:01,033 --> 01:02:04,100
separando o pessoal
do colarinho branco dos demais.

1003
01:02:04,133 --> 01:02:06,200
Isso é profundo, Frank.

1004
01:02:06,233 --> 01:02:09,066
Sabedoria de lanchonete,
acumula com os anos.

1005
01:02:09,100 --> 01:02:11,233
O tio Frank
é um ótimo ouvinte.

1006
01:02:11,266 --> 01:02:13,600
É como um bartender,
mas ao invés de gim e tônica

1007
01:02:13,633 --> 01:02:16,000
-você ganha hambúrguer e fritas.
-Vou dizer uma coisa,

1008
01:02:16,033 --> 01:02:18,666
se eu tivesse que abrir
o meu coração para você,

1009
01:02:19,666 --> 01:02:21,866
provavelmente
seria sobre a sua filha.

1010
01:02:23,166 --> 01:02:26,766
Receio não poder oferecer
uma opinião imparcial, mas...

1011
01:02:27,666 --> 01:02:30,433
seja qual for o assunto,
ela vale a pena.

1012
01:02:31,600 --> 01:02:33,500
Nem me diga.

1013
01:02:33,533 --> 01:02:35,400
Acabei de dizer.

1014
01:02:42,400 --> 01:02:44,300
As crianças não voltaram.

1015
01:02:44,333 --> 01:02:46,000
Sim, na verdade...

1016
01:02:47,466 --> 01:02:49,200
eu vim aqui ver você.

1017
01:02:50,000 --> 01:02:52,566
Sabe, ontem à noite foi...

1018
01:02:52,600 --> 01:02:54,266
Sim, foi mesmo.

1019
01:02:56,000 --> 01:02:58,466
Emma terminou a pintura dela.
Você quer ver?

1020
01:02:58,500 --> 01:03:00,133
Eu adoraria.

1021
01:03:03,000 --> 01:03:05,300
-Você estava certa.
-Sobre o quê?

1022
01:03:06,366 --> 01:03:08,100
Sobre ensinar arte.

1023
01:03:08,900 --> 01:03:11,966
Você despertou um talento
na minha filha, Kelly.

1024
01:03:12,933 --> 01:03:16,466
E despertou um em mim, também.
Obrigado.

1025
01:03:19,800 --> 01:03:21,566
O que temos aqui?

1026
01:03:21,600 --> 01:03:24,500
É meu...
um trabalho em andamento.

1027
01:03:28,066 --> 01:03:29,633
O que você acha?

1028
01:03:31,133 --> 01:03:34,833
O que eu acho?
É maravilhoso, Kelly.

1029
01:03:37,666 --> 01:03:39,333
Eu também gosto.

1030
01:03:40,333 --> 01:03:42,200
Não sei se é a artista,

1031
01:03:43,000 --> 01:03:44,666
ou a cidade...

1032
01:03:45,333 --> 01:03:47,933
mas poderia
olhar isto para sempre.

1033
01:03:49,433 --> 01:03:54,300
Quando cresce aqui pode esquecer
o quanto é realmente especial.

1034
01:03:54,333 --> 01:03:57,466
Então as luzes
e as promessas da cidade grande

1035
01:03:57,500 --> 01:03:59,366
obscurecem sua perspectiva.

1036
01:03:59,400 --> 01:04:01,400
Mas é realmente especial.

1037
01:04:04,966 --> 01:04:07,366
E o chalé é
o coração desta cidade.

1038
01:04:09,166 --> 01:04:11,966
Gostaria
de transmitir isso ao chefe.

1039
01:04:12,000 --> 01:04:15,800
Nos negócios,
ele é sempre tão seco.

1040
01:04:15,833 --> 01:04:18,566
Acha que consegue
trazê-lo aqui?

1041
01:04:19,133 --> 01:04:21,200
Não. Sem chance.

1042
01:04:23,133 --> 01:04:25,133
Mas eu tenho uma ideia.

1043
01:04:25,166 --> 01:04:28,733
Eu queria pôr as suas pinturas
no website do chalé,

1044
01:04:29,633 --> 01:04:33,033
do Sterry Resorts
e de viagens.

1045
01:04:34,033 --> 01:04:35,500
O que você acha?

1046
01:04:36,066 --> 01:04:38,700
Quando? Normalmente,
tenho tempo para preparar.

1047
01:04:38,733 --> 01:04:41,233
Achei que a arte fosse
sobre a alegria disso.

1048
01:04:42,033 --> 01:04:44,633
É o que ensina
às crianças, certo?

1049
01:04:44,666 --> 01:04:46,233
Boa jogada.

1050
01:04:46,833 --> 01:04:48,233
Está bem.

1051
01:04:49,000 --> 01:04:51,900
-Tudo por esta causa.
-Ótimo.

1052
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Este vai, com certeza.

1053
01:04:58,100 --> 01:05:00,633
Absolutamente maravilhoso.

1054
01:05:02,166 --> 01:05:03,800
Sim.

1055
01:05:03,833 --> 01:05:07,533
Desde que éramos pequenos,
ela sempre tinha um giz de cera.

1056
01:05:07,566 --> 01:05:09,833
-E olhe para ela agora.
-É.

1057
01:05:10,666 --> 01:05:12,033
Preciso andar com isso.

1058
01:05:12,066 --> 01:05:14,900
Mike, preciso pôr isso online,
o quanto antes.

1059
01:05:14,933 --> 01:05:17,433
-Para aumentar os negócios?
-Eventualmente, tomara que sim.

1060
01:05:17,466 --> 01:05:21,233
Não vai fazer diferença agora,
mas obviamente pode ajudar.

1061
01:05:21,900 --> 01:05:24,033
Preciso apelar ao Darren
antes do final do feriado.

1062
01:05:24,066 --> 01:05:27,600
Se ele se reunir com o conselho,
eu não tenho chance.

1063
01:05:30,533 --> 01:05:32,900
Oi, Kelly!

1064
01:05:32,933 --> 01:05:36,333
Minha sobrinha e a família dela
estão vindo me visitar,

1065
01:05:36,366 --> 01:05:38,466
então disse
para ela ficar no chalé.

1066
01:05:38,500 --> 01:05:42,400
Bem, ela entrou no website
e viu as suas pinturas.

1067
01:05:42,966 --> 01:05:44,100
É mesmo?

1068
01:05:44,133 --> 01:05:46,533
-Sim.
-Isso foi rápido!

1069
01:05:46,566 --> 01:05:50,033
Eu e ela ficamos impressionadas.
Ela vai se hospedar lá.

1070
01:05:50,633 --> 01:05:54,866
-Obrigada. E agradeça a ela.
-Pode deixar.

1071
01:05:54,900 --> 01:05:56,266
Você está bem?

1072
01:05:57,033 --> 01:05:59,133
Apenas um pouco nervosa,
eu acho.

1073
01:05:59,666 --> 01:06:01,766
As pessoas
estão vendo meu trabalho.

1074
01:06:01,800 --> 01:06:04,266
Depois de ficar nervosa,

1075
01:06:04,300 --> 01:06:06,633
tente ficar orgulhosa.
Porque eu estou.

1076
01:06:06,666 --> 01:06:09,666
Muito lindo, Kelly.
Lindo mesmo.

1077
01:06:09,700 --> 01:06:11,766
Está frio aqui.
Preciso voltar ao trabalho.

1078
01:06:11,800 --> 01:06:14,366
-Até mais.
-Obrigada.

1079
01:06:19,866 --> 01:06:21,133
Oi, Darren.

1080
01:06:21,166 --> 01:06:23,400
<i>Estou feliz</i>
<i>em conseguir falar com você.</i>

1081
01:06:23,433 --> 01:06:26,333
Eu voltei recentemente à cidade,
bem a tempo do Natal.

1082
01:06:26,366 --> 01:06:28,966
Gostaria de alguns minutos seus
para explicar o meu caso.

1083
01:06:29,000 --> 01:06:31,800
Acho que vale a pena
manter o chalé.

1084
01:06:31,833 --> 01:06:33,100
Não estava resolvido?

1085
01:06:33,133 --> 01:06:35,033
<i>Não é</i>
<i>como as outras propriedades.</i>

1086
01:06:35,066 --> 01:06:39,000
<i>-Não dá para avaliá-la assim.</i>
<i>-A forma usual funciona.</i>

1087
01:06:39,033 --> 01:06:41,766
<i>Não é apenas sobre o chalé,</i>

1088
01:06:41,800 --> 01:06:43,733
trata-se da cidade
e dos sentimentos que provoca.

1089
01:06:43,766 --> 01:06:46,466
Sentimentos não preenchem
o relatório trimestral.

1090
01:06:46,500 --> 01:06:50,066
Coloquei algumas fotos
no website.

1091
01:06:50,100 --> 01:06:51,400
Dê uma olhada.
Diga-me o que pensa.

1092
01:06:51,433 --> 01:06:53,400
Não tenho ideia de como mostrar
o que quero dizer.

1093
01:06:53,433 --> 01:06:56,433
Agradeço que está se esforçando,
mas eu decidi vendê-lo.

1094
01:06:56,466 --> 01:06:59,566
Eu fiz alguns contatos
e já consegui compradores.

1095
01:07:00,333 --> 01:07:02,100
Acho que estão cometendo
um grande erro.

1096
01:07:02,133 --> 01:07:04,966
<i>Vá para casa e aproveite o Natal</i>
<i>com os seus filhos.</i>

1097
01:07:05,600 --> 01:07:08,033
Nós nos vemos
quando você voltar.

1098
01:07:08,566 --> 01:07:10,300
Não sei o que deu nele.

1099
01:07:23,600 --> 01:07:26,100
Não consegui
nem que ele olhasse.

1100
01:07:28,833 --> 01:07:30,766
Fez o melhor que podia.

1101
01:07:38,066 --> 01:07:41,366
Um dos compradores
que estava de férias ligou.

1102
01:07:41,400 --> 01:07:43,766
Ele as viu
em um site de viagens.

1103
01:07:45,066 --> 01:07:49,200
Por que Kelly não me disse nada?
Este é o melhor trabalho dela.

1104
01:07:49,233 --> 01:07:51,766
Eu adoro este do garoto
com o boneco de neve.

1105
01:07:51,800 --> 01:07:55,466
E este das árvores de Natal
e da cidade.

1106
01:07:55,500 --> 01:07:57,700
É o que o comprador
mais gostou.

1107
01:07:59,033 --> 01:08:01,300
Preciso falar com ela.

1108
01:08:01,333 --> 01:08:03,533
Isso pode ser grande.

1109
01:08:07,833 --> 01:08:10,500
Não quero perder
nem um momento.

1110
01:08:10,533 --> 01:08:12,733
Cavalos e Papai Noel
ao mesmo tempo,

1111
01:08:12,766 --> 01:08:14,666
este é o meu tipo de Natal.

1112
01:08:22,100 --> 01:08:23,800
Olá!

1113
01:08:24,333 --> 01:08:26,966
Quem quer dar uma volta
na carroça?

1114
01:08:30,200 --> 01:08:33,800
Pete se parece cada vez mais
com o Papai Noel, não é?

1115
01:08:34,766 --> 01:08:36,366
O que ele faz
no resto do ano?

1116
01:08:36,399 --> 01:08:39,633
Além de esperar por dezembro?
Ele é médico.

1117
01:08:39,666 --> 01:08:41,733
Ele fez o parto de metade
das crianças daqui,

1118
01:08:41,766 --> 01:08:43,266
incluindo a Kelly.

1119
01:08:44,033 --> 01:08:46,466
Então,
quando a mãe dela faleceu,

1120
01:08:47,100 --> 01:08:49,533
a cidade
me ajudou a criá-la.

1121
01:08:50,533 --> 01:08:52,466
Você fez um bom trabalho.

1122
01:08:53,833 --> 01:08:56,399
Acho que ela
está retribuindo o favor.

1123
01:08:57,466 --> 01:08:58,733
Olhe só para eles.

1124
01:08:59,233 --> 01:09:01,500
Vamos nessa!

1125
01:09:03,800 --> 01:09:06,399
Este foi o melhor
passeio de carroça de todos.

1126
01:09:06,433 --> 01:09:08,833
Foi o seu único passeio
de carroça.

1127
01:09:10,633 --> 01:09:12,366
Até agora.

1128
01:09:12,399 --> 01:09:16,066
-Podemos voltar ano que vem?
-Eu também quero voltar!

1129
01:09:19,100 --> 01:09:20,566
Sabem de uma coisa?

1130
01:09:20,600 --> 01:09:23,666
É isso o que vamos desenhar hoje
na aula de arte.

1131
01:09:23,700 --> 01:09:25,899
-Desejos de Natal.
-Isso!

1132
01:09:25,933 --> 01:09:28,100
-Isso mesmo!
-Por que não?

1133
01:09:30,200 --> 01:09:33,133
Eu gostaria que todos os Natais
fossem como este.

1134
01:09:37,700 --> 01:09:41,000
Bem,
veja se não é o destino.

1135
01:09:43,166 --> 01:09:45,166
Concordo plenamente.

1136
01:09:55,133 --> 01:09:56,566
-Oi.
-Oi.

1137
01:09:57,166 --> 01:10:00,166
Estamos desenhando
nossos desejos de Natal.

1138
01:10:00,200 --> 01:10:01,366
O que quiserem.

1139
01:10:01,400 --> 01:10:03,600
Não resisti
a dar uma olhada.

1140
01:10:03,633 --> 01:10:06,100
Esta aula
é o melhor show da cidade.

1141
01:10:06,133 --> 01:10:09,566
Este é você, eu, o Max
e o meu pai em Grand Valley

1142
01:10:09,600 --> 01:10:10,966
no Natal que vem.

1143
01:10:13,666 --> 01:10:15,866
Está lindo, Emma.

1144
01:10:17,666 --> 01:10:21,200
Você é muito boa nisso.
Espero que o desejo se realize.

1145
01:10:21,233 --> 01:10:22,766
Eu também.

1146
01:10:42,533 --> 01:10:44,066
Tudo bem?

1147
01:10:47,333 --> 01:10:49,600
Não, não está.

1148
01:10:49,633 --> 01:10:50,866
O que foi?

1149
01:10:50,900 --> 01:10:53,300
Meus filhos
nunca foram tão felizes.

1150
01:10:54,500 --> 01:10:56,566
E isso
é um problema porque...

1151
01:10:56,600 --> 01:10:59,666
Porque estamos indo para casa
em alguns dias e...

1152
01:10:59,700 --> 01:11:02,233
Chicago está parecendo
muito solitário.

1153
01:11:02,766 --> 01:11:04,533
E também tem a Kelly.

1154
01:11:06,233 --> 01:11:07,533
Sim.

1155
01:11:07,566 --> 01:11:11,633
Ela quer voltar para cá,
e eu vou para casa.

1156
01:11:11,666 --> 01:11:14,933
-Sabe, isto é só geografia.
-Geografia e o meu emprego.

1157
01:11:16,133 --> 01:11:18,800
Você pode arranjar
um novo emprego.

1158
01:11:24,166 --> 01:11:26,266
Você tem razão.

1159
01:11:26,300 --> 01:11:28,200
Parece que vou precisar
de um novo emprego logo.

1160
01:11:28,233 --> 01:11:30,100
Não.

1161
01:11:30,133 --> 01:11:32,000
Não necessariamente.

1162
01:11:32,733 --> 01:11:36,233
-O que você sabe que eu não sei?
-Eu conto quando souber.

1163
01:11:39,633 --> 01:11:41,266
Preciso falar com você
sobre o chalé.

1164
01:11:41,300 --> 01:11:43,533
Leo, vá descansar.
É quase Natal.

1165
01:11:43,566 --> 01:11:46,733
Isso não pode esperar.
Jarrod já achou um comprador?

1166
01:11:46,766 --> 01:11:49,166
Ele tem uma oferta
de um em Denver.

1167
01:11:49,200 --> 01:11:51,600
-Diga a ele para não aceitar.
-Por que eu faria isso?

1168
01:11:51,633 --> 01:11:53,966
Sei que isso
vai soar bem estranho,

1169
01:11:54,866 --> 01:11:56,766
mas preciso que me escute.

1170
01:12:04,100 --> 01:12:05,300
Olá, Sylvia.

1171
01:12:05,333 --> 01:12:09,133
-Ainda bem que achei você!
<i>-Que surpresa inesperada.</i>

1172
01:12:09,166 --> 01:12:10,266
Feliz Natal!

1173
01:12:10,300 --> 01:12:13,000
Não tão feliz
como está prestes a ficar.

1174
01:12:13,633 --> 01:12:17,033
-Como assim?
<i>-Vi as pinturas que pôs online.</i>

1175
01:12:17,600 --> 01:12:20,700
-Você viu?
-Sim, e fiquei impressionada.

1176
01:12:20,733 --> 01:12:23,633
<i>Eu as mostrei</i>
<i>para a Galeria Kinsey.</i>

1177
01:12:23,666 --> 01:12:26,300
Querem que você tenha
sua própria exposição.

1178
01:12:27,966 --> 01:12:32,233
<i>-Kelly?</i></i>
<i>-Sim, estou aqui.</i>

1179
01:12:32,266 --> 01:12:35,400
Mas precisa voltar
assim que possível.

1180
01:12:35,433 --> 01:12:39,133
-Está bem, eu entendi.
<i>-Este é o seu momento,</i>

1181
01:12:39,166 --> 01:12:42,000
<i>e quero aproveitar</i>
<i>ao máximo.</i>

1182
01:12:42,033 --> 01:12:43,966
O seu sonho
de quando veio para Chicago

1183
01:12:44,000 --> 01:12:46,366
finalmente virou realidade.

1184
01:12:53,533 --> 01:12:56,700
-Leo, eu tenho novidades.
-Eu primeiro.

1185
01:12:56,733 --> 01:12:58,433
O que está acontecendo?

1186
01:12:58,466 --> 01:13:00,200
Na verdade,
quero contar a todos.

1187
01:13:00,233 --> 01:13:01,600
Podemos ir até o centro?

1188
01:13:01,633 --> 01:13:05,433
Podemos ir todos os dias agora.
Sabe por quê?

1189
01:13:05,466 --> 01:13:07,600
Porque vamos morar
em Grand Valley.

1190
01:13:07,633 --> 01:13:08,900
Acabei de comprar o chalé.

1191
01:13:09,866 --> 01:13:12,500
-Vamos ficar aqui?
-Isso mesmo.

1192
01:13:12,533 --> 01:13:16,333
Darren e eu somos sócios,
e você, amigo, será o gerente.

1193
01:13:17,133 --> 01:13:19,433
O meu desejo de Natal
aconteceu.

1194
01:13:21,700 --> 01:13:23,666
-Parabéns!
-Obrigado.

1195
01:13:23,700 --> 01:13:25,400
Vamos morar na cabana

1196
01:13:25,433 --> 01:13:27,666
e ir patinar
na neve todos os dias?

1197
01:13:27,700 --> 01:13:30,800
Vamos ter panquecas
na lanchonete quando quisermos?

1198
01:13:30,833 --> 01:13:33,133
-Isso parece um bom plano?
-Incrível.

1199
01:13:34,666 --> 01:13:36,166
Amo vocês.

1200
01:13:37,633 --> 01:13:39,933
Estou realmente feliz
por vocês.

1201
01:13:42,666 --> 01:13:43,966
Obrigado.

1202
01:13:52,100 --> 01:13:53,333
Oi.

1203
01:13:54,900 --> 01:13:58,833
O que você fez
foi maravilhoso.

1204
01:13:58,866 --> 01:14:00,833
Parecia ser a coisa certa.

1205
01:14:02,066 --> 01:14:04,133
É a minha decisão final.

1206
01:14:05,233 --> 01:14:08,066
-Incrível.
-O que você queria me contar?

1207
01:14:09,200 --> 01:14:10,833
Eu...

1208
01:14:10,866 --> 01:14:15,066
Não quero jogar um balde
de água fria no seu Natal.

1209
01:14:16,566 --> 01:14:18,100
Só porque vou morar aqui

1210
01:14:18,133 --> 01:14:20,566
não quer dizer que existe algo
além de amizade.

1211
01:14:20,600 --> 01:14:21,933
Se acontecer, ótimo,

1212
01:14:21,966 --> 01:14:24,766
mas não quero
pressioná-la por nada.

1213
01:14:24,800 --> 01:14:27,700
Não é isso.
Eu gostaria de algo mais...

1214
01:14:29,900 --> 01:14:32,233
Gostaria
que fosse tão simples.

1215
01:14:32,266 --> 01:14:35,000
Seja o que for,
pode me contar.

1216
01:14:36,033 --> 01:14:37,500
Está bem?

1217
01:14:39,733 --> 01:14:43,133
Eu consegui uma exposição
na Galeria Kinsey...

1218
01:14:44,500 --> 01:14:46,300
que fica em Chicago.

1219
01:14:47,966 --> 01:14:51,533
É uma das galerias
mais prestigiadas no país.

1220
01:14:51,566 --> 01:14:53,000
Isso é ótimo.

1221
01:14:53,033 --> 01:14:55,500
Não é ótimo?
Quanto tempo vai ficar lá?

1222
01:14:56,800 --> 01:14:59,966
Não, eu vou voltar para lá.

1223
01:15:01,533 --> 01:15:02,966
É necessário.

1224
01:15:05,133 --> 01:15:07,000
É uma oportunidade incrível,

1225
01:15:07,033 --> 01:15:09,900
e a minha agente disse
que precisamos aproveitar.

1226
01:15:09,933 --> 01:15:13,200
Pode levar a outras galerias
e mais exposições.

1227
01:15:14,733 --> 01:15:18,133
É para isso que tenho trabalhado
toda a minha vida.

1228
01:15:19,933 --> 01:15:22,433
Kelly,
você certamente merece isso.

1229
01:15:23,533 --> 01:15:25,166
Sinto muito.

1230
01:15:28,366 --> 01:15:30,133
Estou me mudando para cá

1231
01:15:30,166 --> 01:15:33,300
e você vai continuar morando
onde eu morava.

1232
01:15:34,400 --> 01:15:37,366
-Bom...
-Vou sentir falta de vocês.

1233
01:15:38,600 --> 01:15:40,766
Nós também
sentiremos sua falta.

1234
01:15:48,900 --> 01:15:52,133
A Sylvia disse que tem
interessados no meu trabalho.

1235
01:15:52,166 --> 01:15:54,200
Ela tem falado
com revendedores de alto nível.

1236
01:15:54,233 --> 01:15:56,500
E uma exposição assim

1237
01:15:56,533 --> 01:15:59,833
pode realmente mudar as coisas
no mundo da arte.

1238
01:16:00,566 --> 01:16:03,633
-Estou muito orgulhoso de você.
-Obrigada.

1239
01:16:04,633 --> 01:16:08,466
Não está muito desapontado
que vou continuar em Chicago?

1240
01:16:09,200 --> 01:16:11,700
Eu só quero
a sua felicidade.

1241
01:16:14,966 --> 01:16:17,833
-O quê?
-Eu não disse nada.

1242
01:16:17,866 --> 01:16:20,400
O que quer dizer
muita coisa.

1243
01:16:20,433 --> 01:16:22,500
Se quer mesmo
minha opinião...

1244
01:16:22,533 --> 01:16:25,366
Cuidado com o que vai dizer.

1245
01:16:26,766 --> 01:16:29,433
Tudo bem, pode falar.

1246
01:16:31,233 --> 01:16:33,933
Deixe-me ver se entendi bem.

1247
01:16:33,966 --> 01:16:37,933
O Leo vai se mudar pára cá,
onde pensou que você estaria.

1248
01:16:37,966 --> 01:16:40,700
Por causa das crianças
e ele não gostava do emprego.

1249
01:16:40,733 --> 01:16:42,633
Você ensina arte
para as crianças

1250
01:16:42,666 --> 01:16:45,533
e, de repente,
não consegue parar de pintar.

1251
01:16:45,566 --> 01:16:49,266
E isto a leva
de volta para Chicago,

1252
01:16:49,300 --> 01:16:54,100
-onde eles não moram mais.
-É uma situação complicada.

1253
01:16:54,133 --> 01:16:56,800
Devia dar uma chance
a este cara.

1254
01:16:58,066 --> 01:17:00,666
Lucy só quer
o que é melhor para você,

1255
01:17:00,700 --> 01:17:03,200
mas só você sabe
o que é melhor.

1256
01:17:03,233 --> 01:17:05,100
Concordo com ele.

1257
01:17:06,600 --> 01:17:08,366
Obrigada.

1258
01:17:09,633 --> 01:17:11,400
É uma chance
de pôr o chalé no mapa.

1259
01:17:11,433 --> 01:17:15,033
Podemos preservar o passado
e construir o futuro.

1260
01:17:15,066 --> 01:17:18,000
Aqui eu realmente terei a chance
de estar na gerência.

1261
01:17:18,033 --> 01:17:20,000
Sabia que ele trabalhava
com um sorriso no rosto

1262
01:17:20,033 --> 01:17:21,933
e voltava orgulhoso
para casa?

1263
01:17:21,966 --> 01:17:24,100
-É assim que me sinto.
-Eu sei, e estou...

1264
01:17:24,133 --> 01:17:26,000
-Oi.
-Oi.

1265
01:17:27,333 --> 01:17:30,100
Não acredito que esta
é a última aula de artes.

1266
01:17:31,933 --> 01:17:34,100
Quero
que seja muito especial.

1267
01:17:34,900 --> 01:17:37,766
Kelly,
cada aula de artes foi especial.

1268
01:17:37,800 --> 01:17:40,133
Eu me diverti muito.

1269
01:17:40,166 --> 01:17:42,300
Sim, você...

1270
01:17:42,333 --> 01:17:46,000
-Você fez isso significar muito.
-Também significou para mim.

1271
01:17:47,133 --> 01:17:51,366
Você já disse a eles
que estou voltando para Chicago?

1272
01:17:52,066 --> 01:17:53,500
Ainda não.

1273
01:17:53,533 --> 01:17:55,633
Talvez deva esperar
o Natal passar.

1274
01:17:55,666 --> 01:17:57,400
Claro.

1275
01:17:58,133 --> 01:17:59,433
Oi.

1276
01:17:59,466 --> 01:18:03,000
Fomos ao centro, e Frank deixou
eu tirar um pouco de neve.

1277
01:18:03,033 --> 01:18:04,600
A praça está linda.

1278
01:18:04,633 --> 01:18:07,566
Tradições das famílias
até onde os olhos alcançam.

1279
01:18:07,600 --> 01:18:10,400
E em dois dias,
vamos decorar a grande árvore.

1280
01:18:10,433 --> 01:18:13,233
Legal! Está bem, pessoal,
vamos para a Recreação.

1281
01:18:13,266 --> 01:18:15,166
-Vamos começar.
-Divirtam-se.

1282
01:18:16,566 --> 01:18:18,300
Vou sentir falta disso.

1283
01:18:22,366 --> 01:18:25,566
-Nós nos falamos depois.
-Sim.

1284
01:18:28,966 --> 01:18:33,066
Só para constar, acho que Kelly
está cometendo um erro.

1285
01:18:33,100 --> 01:18:36,633
Sim, mas ela vai ter
que descobrir isso sozinha.

1286
01:18:39,000 --> 01:18:42,133
As tradições natalinas podem ser
qualquer coisa que queiram.

1287
01:18:42,166 --> 01:18:44,766
Antigas, novas.

1288
01:18:44,800 --> 01:18:46,000
Esta é a lanchonete,

1289
01:18:46,033 --> 01:18:48,933
e este sou eu e Frank
fazendo panquecas natalinas.

1290
01:18:50,033 --> 01:18:52,433
Esta é
a minha tradição favorita.

1291
01:18:53,133 --> 01:18:55,766
Mas é uma tradição
da sua família. Tudo bem?

1292
01:18:58,300 --> 01:19:01,466
Você pode pegar a minha família
emprestada quando quiser.

1293
01:19:03,800 --> 01:19:06,900
-O que você vai pintar?
-Bem...

1294
01:19:10,100 --> 01:19:12,733
Vocês. Esta aula de arte.

1295
01:19:14,133 --> 01:19:16,233
É uma
das minhas tradições favoritas.

1296
01:19:16,266 --> 01:19:18,033
Minha também.

1297
01:19:18,800 --> 01:19:21,266
Eu estou pintando
a mesma coisa.

1298
01:19:29,233 --> 01:19:32,266
-Está lindo, Emma.
-Obrigada.

1299
01:19:41,666 --> 01:19:43,633
Oi, Kelly.

1300
01:19:43,666 --> 01:19:46,200
Eu só queria ver
como você está.

1301
01:19:49,200 --> 01:19:50,933
Isso diz tudo.

1302
01:19:52,433 --> 01:19:54,433
Vou sentir falta daqui.

1303
01:19:55,100 --> 01:19:57,100
Sim, dá para ver o motivo.

1304
01:19:58,700 --> 01:20:02,066
Mas estou muito animada
com Chicago.

1305
01:20:05,766 --> 01:20:07,300
Que olhar é esse?

1306
01:20:07,333 --> 01:20:10,233
Esqueça de mim.
Que olhar é esse?

1307
01:20:11,933 --> 01:20:14,733
Isso é tudo
o que eu sempre sonhei.

1308
01:20:14,766 --> 01:20:17,033
Então, qual é o problema?

1309
01:20:19,666 --> 01:20:22,266
Tenho medo de que,
se eu voltar,

1310
01:20:23,366 --> 01:20:25,366
eu me perca de novo.

1311
01:20:26,333 --> 01:20:28,266
O que isso diz a você?

1312
01:20:29,100 --> 01:20:31,533
Isso não é um questionário,
é a minha vida.

1313
01:20:31,566 --> 01:20:34,666
Eu sei,
mas só você tem as respostas.

1314
01:20:34,700 --> 01:20:36,466
Certo.

1315
01:20:36,500 --> 01:20:39,533
Obrigada,
mas gostaria muito de uma dica.

1316
01:20:50,766 --> 01:20:52,300
O que estou fazendo?

1317
01:20:52,333 --> 01:20:56,000
Esta é a minha vida. Quer saber?
Eu quero ficar aqui.

1318
01:20:56,033 --> 01:20:58,733
Posso morar aqui, pintar aqui,
onde tenho inspiração.

1319
01:20:58,766 --> 01:21:00,766
E posso ir para Chicago
quando for necessário.

1320
01:21:00,800 --> 01:21:04,233
E se isso me custar chances,
que assim seja.

1321
01:21:06,500 --> 01:21:07,866
Boa conversa.

1322
01:21:17,800 --> 01:21:21,000
Leo?
Eu tenho algo para contar.

1323
01:21:22,400 --> 01:21:24,033
O que é?

1324
01:21:24,600 --> 01:21:26,800
Como estou feliz.

1325
01:21:28,700 --> 01:21:30,166
Você está dizendo

1326
01:21:30,200 --> 01:21:32,566
que vai ficar
em Grand Valley?

1327
01:21:32,600 --> 01:21:36,100
-Sim.
-É isso mesmo que quer fazer?

1328
01:21:36,133 --> 01:21:40,633
Os artistas que eu admiro
têm uma coisa em comum:

1329
01:21:41,766 --> 01:21:43,800
permaneceram fiéis
a si mesmos.

1330
01:21:44,700 --> 01:21:46,833
Por isso eles
têm algo a dizer.

1331
01:21:49,466 --> 01:21:51,033
Esta é a minha verdade:

1332
01:21:51,800 --> 01:21:54,766
estar aqui com você
e as crianças,

1333
01:21:54,800 --> 01:21:58,100
e com a minha família,
nesta cidade que eu amo.

1334
01:22:00,100 --> 01:22:03,366
O meu coração está aqui.

1335
01:22:05,200 --> 01:22:07,000
O meu também.

1336
01:22:17,800 --> 01:22:20,866
Feliz Natal
para cada um e para todos.

1337
01:22:20,900 --> 01:22:24,133
Bem, isso é meio exagerado,
até para você, Frank.

1338
01:22:24,166 --> 01:22:27,233
-Começamos uma nova tradição.
-Posso perguntar?

1339
01:22:27,266 --> 01:22:29,666
Sim. Estou colocando
as panquecas no cardápio,

1340
01:22:29,700 --> 01:22:32,400
como especialidade
de Grand Valley.

1341
01:22:33,300 --> 01:22:36,400
Aprenda a conviver
com a alegria.

1342
01:22:36,433 --> 01:22:39,566
Farei o meu melhor, Frank.

1343
01:22:43,333 --> 01:22:45,966
É o dia perfeito
para enfeitar uma árvore.

1344
01:22:46,000 --> 01:22:48,266
E criar novas recordações.

1345
01:22:52,933 --> 01:22:55,366
Desta vez, definitivamente.

1346
01:23:04,633 --> 01:23:06,600
Tenho que admitir:

1347
01:23:06,633 --> 01:23:08,966
esta cidade
sabe comemorar o Natal.

1348
01:23:09,466 --> 01:23:11,833
Grand Valley
nunca foi tão grandiosa.

1349
01:23:11,866 --> 01:23:13,500
Estou vendo o meu duende.

1350
01:23:16,400 --> 01:23:19,600
Todas estas famílias,
e todas as suas tradições.

1351
01:23:24,400 --> 01:23:26,533
Não quero
que o Natal termine.

1352
01:23:27,500 --> 01:23:29,633
Então deve pintá-lo.

1353
01:23:48,966 --> 01:23:52,966
Legendas: Patricia Bins Ely										
  
 


 
     
  


       



										