1
00:00:17,185 --> 00:00:22,219
<i><b><font color="#ffffff">Legenda:</font>
<font color="#0080ff"><font color="#0000ff">H</font>orror<font color="#0000ff">H</font>orrível</font></b></i>

2
00:03:14,058 --> 00:03:16,292
<i>Por que você me trouxe aqui?</i>

3
00:03:16,292 --> 00:03:18,764
<i>Por que não pode me deixar ir?</i>

4
00:03:21,099 --> 00:03:23,235
Eu tenho que salvá-los.

5
00:03:27,205 --> 00:03:33,442
Você já pensou...
no que eles querem?

6
00:03:33,442 --> 00:03:35,213
Eles querem viver.

7
00:03:42,454 --> 00:03:44,253
Tudo o que eles querem
é o seu amor.

8
00:03:44,253 --> 00:03:46,389
Meu amor não poderia te salvar.

9
00:03:46,389 --> 00:03:48,858
Talvez você não me amasse o suficiente.

10
00:03:48,858 --> 00:03:51,460
Talvez eles não queiram
ser salvos.

11
00:03:51,460 --> 00:03:54,864
Eu não vou deixar eles morrerem.

12
00:03:54,864 --> 00:03:57,236
Seus filhos nem vão te chamar de pai.

13
00:04:00,772 --> 00:04:04,973
Eles são minha única ligação com você.

14
00:04:04,973 --> 00:04:08,713
É muito tarde pra isso agora.

15
00:04:13,951 --> 00:04:16,955
Mostre-lhes que você os ama
antes os perca para sempre.

16
00:04:18,789 --> 00:04:20,289
<i>Mostre a eles que os ama...</i>

17
00:04:20,289 --> 00:04:22,491
<i>antes que os perca para sempre.
Para sempre.</i>

18
00:04:22,491 --> 00:04:24,363
<i>Ele nos odeia...</i>

19
00:04:26,164 --> 00:04:30,866
<i>porque somos doentes,
como a mamãe era.</i>

20
00:04:30,866 --> 00:04:32,936
<i>Mostre a eles que os ama...</i>

21
00:04:32,936 --> 00:04:34,407
<i>antes que os perca para sempre.</i>

22
00:04:40,979 --> 00:04:45,482
<i>Eu não gosto disso.
É muito frio.</i>

23
00:04:45,482 --> 00:04:48,818
<i>Isso não vai durar para sempre.</i>

24
00:04:48,818 --> 00:04:50,322
<i>Como você sabe?</i>

25
00:04:52,457 --> 00:04:54,326
<i>A Turritopsis Dohrnii.</i>

26
00:04:56,294 --> 00:04:58,861
<i>A água-viva imortal.</i>

27
00:04:58,861 --> 00:05:01,797
<i>Ele já sequenciou seu genoma...
100.000 RNA's.</i>

28
00:05:01,797 --> 00:05:04,801
<i>Logo, ele vai identificar
as proteínas...</i>

29
00:05:04,801 --> 00:05:07,136
<i>que regulam a transdiferenciação.</i>

30
00:05:07,136 --> 00:05:10,472
<i>Transdiferenciação...
Regeneração espontânea.</i>

31
00:05:10,472 --> 00:05:13,777
<i>O único dos Turritopsis...</i>

32
00:05:13,777 --> 00:05:15,044
<i>biologicamente imortal.</i>

33
00:05:15,044 --> 00:05:20,917
<i>Pense nisso, nossas células poderiam
se regenerar espontaneamente.</i>

34
00:05:20,917 --> 00:05:24,020
<i>Só assim seremos curados?</i>

35
00:05:24,020 --> 00:05:26,992
<i>Seremos biologicamente imortais.</i>

36
00:05:29,928 --> 00:05:33,099
<i>Você quer viver pra sempre?</i>

37
00:05:57,255 --> 00:06:00,289
Por que você mantém a mamãe trancada?

38
00:06:00,289 --> 00:06:04,130
Ela não quer nos ver?

39
00:06:24,114 --> 00:06:27,583
Você precisa de um novo fígado.

40
00:07:41,525 --> 00:07:43,993
Essa dor de cabeça.

41
00:07:43,993 --> 00:07:51,337
Dor de cabeça, né?
Sabe como fazer uma desaparecer?

42
00:07:53,203 --> 00:07:58,941
Fale "desaparecer"
e ela desaparece.

43
00:07:58,941 --> 00:08:01,244
Entendeu?

44
00:08:01,244 --> 00:08:03,246
Desaparecer.

45
00:08:08,553 --> 00:08:09,922
<i>Quint.</i>

46
00:08:11,556 --> 00:08:13,222
Como você está, Charlie?

47
00:08:13,222 --> 00:08:17,059
<i> Você não deveria ter ligado pra cá.</i>

48
00:08:17,059 --> 00:08:23,700
<i>Masterson ainda está te procurando.
Aonde você estava?</i>

49
00:08:23,700 --> 00:08:32,975
Eu preciso te pedir uma coisa.
Preciso de células-tronco.

50
00:08:32,975 --> 00:08:37,146
<i>Quint, eu sinto muito sobre a Jessie.</i>

51
00:08:37,146 --> 00:08:44,086
<i>Eu queria estar lá por você,
pelas crianças.</i>

52
00:08:44,086 --> 00:08:46,189
Eles precisam, também.

53
00:08:46,189 --> 00:08:47,724
<i>Os dois?</i>

54
00:08:47,724 --> 00:08:54,263
Início precoce. Variante acelerada.

55
00:08:54,263 --> 00:08:55,113
<i>Eles estão com dor?</i>

56
00:08:58,669 --> 00:09:01,537
Eu vou salvá-los.

57
00:09:01,537 --> 00:09:03,239
<i>Do que você tá falando?</i>

58
00:09:03,239 --> 00:09:07,442
Eu estudei a Jessie e sei
como a doença trabalha.

59
00:09:07,442 --> 00:09:10,278
<i>Você não pode lutar contra
a atrofia de múltiplos sistemas.</i>

60
00:09:10,278 --> 00:09:12,681
Não, mas eu posso substituir
os seus órgãos.

61
00:09:12,681 --> 00:09:14,282
<i>Pelo que?</i>

62
00:09:14,282 --> 00:09:17,753
Novos órgãos de meus porcos,
meus porcos quimeras.

63
00:09:17,753 --> 00:09:18,922
<i>Você fez isso funcionar?</i>

64
00:09:18,922 --> 00:09:22,224
Mas isso não resolve os
problemas celulares subjacentes.

65
00:09:22,224 --> 00:09:25,527
Por isso... Por isso preciso
das células tronco.

66
00:09:25,527 --> 00:09:28,797
Células tronco fetais de...
de embriões humanos verdadeiros.

67
00:09:28,797 --> 00:09:33,335
<i>Você sabe que eu faria qualquer coisa
por você, mas veja as notícias...</i>

68
00:09:33,335 --> 00:09:37,040
<i>leia os jornais. Não tem mais
embirões nas pesquisas.</i>

69
00:09:37,040 --> 00:09:38,707
<i>Eles levaram todas
as nossas culturas.</i>

70
00:09:38,707 --> 00:09:40,575
Não, Masterson nunca
permitiria isso.

71
00:09:40,575 --> 00:09:42,445
Ela nunca desistiria do Luke.

72
00:09:42,445 --> 00:09:44,513
<i>Ela não desistiu.</i>

73
00:09:44,513 --> 00:09:47,050
<i>Estamos trabalhando nele
o tempo todo.</i>

74
00:09:47,050 --> 00:09:49,118
<i>Acabei de substituir a traquéia dele.</i>

75
00:09:49,118 --> 00:09:50,720
Para isso você precisava
de células-tronco.

76
00:09:50,720 --> 00:09:54,090
<i>Não. Nós compramos a traquéia do Griffin.</i>

77
00:09:54,090 --> 00:09:56,528
Griffin.

78
00:10:03,434 --> 00:10:07,405
Um pâncreas... feito por encomenda.

79
00:10:15,413 --> 00:10:20,085
Porcos quimera...
Isso é maravilhoso.

80
00:10:26,691 --> 00:10:31,393
Eu pedi células-tronco.
Não preciso do seu dinheiro.

81
00:10:31,393 --> 00:10:36,068
Devagar, Quint. Eu preciso disso.

82
00:10:38,736 --> 00:10:39,736
Pega. Estamos prontos.

83
00:10:44,108 --> 00:10:45,707
O que há de errado com você, Quint?

84
00:10:45,707 --> 00:10:47,445
Vá embora.

85
00:10:56,121 --> 00:11:01,824
Eu sei o que você está fazendo.
Masterson tem o que você quer.

86
00:11:01,824 --> 00:11:03,493
Eu pensei que eles pegaram
todas as suas culturas.

87
00:11:03,493 --> 00:11:05,494
Por que eles fariam isso?

88
00:11:05,494 --> 00:11:10,298
Por causa da proibição, a nova lei.

89
00:11:10,298 --> 00:11:13,369
Masterson não se importa
com proibições e leis.

90
00:11:13,369 --> 00:11:17,205
Ela faria qualquer coisa
pra manter o Luke vivo.

91
00:11:17,205 --> 00:11:22,545
Então você pode entrar? Você pode...
Você pode pegá-los?

92
00:11:22,545 --> 00:11:30,887
Posso conseguir qualquer coisa
por um amigo. Você é um amigo, Quint?

93
00:11:30,887 --> 00:11:34,293
Do que exatamente você precisa?

94
00:11:50,942 --> 00:11:54,442
Eu tenho uma forma melhor
de curar uma dor de cabeça.

95
00:11:54,442 --> 00:11:56,845
Coloque sua cabeça numa janela...

96
00:11:56,845 --> 00:12:03,588
e o "vidro" vai desaparecer.

97
00:12:07,592 --> 00:12:11,226
Eu continuo dando ao Griffin
tudo o que ele pede...

98
00:12:11,226 --> 00:12:12,561
mas ainda sem células-tronco.

99
00:12:12,561 --> 00:12:16,831
<i>Eu te conheço, você não está esperando
pelas células-tronco do Griffin.</i>

100
00:12:16,831 --> 00:12:18,603
<i>Eu posso ver as contusões.</i>

101
00:12:21,371 --> 00:12:23,608
<i>Você precisa ser paciente.</i>

102
00:12:25,510 --> 00:12:29,345
Paciente? Meus filhos estão morrendo!

103
00:12:29,345 --> 00:12:35,651
<i>Estou correndo contra o tempo.
Eu preciso congelar o tempo.</i>

104
00:12:35,651 --> 00:12:37,220
O que você está fazendo?

105
00:12:37,220 --> 00:12:40,723
Ele é o próximo. Vamos.

106
00:12:40,723 --> 00:12:43,926
Não, você não pode levar
o Jehoshaphat.

107
00:12:43,926 --> 00:12:47,529
Olha, eles são todos clones.

108
00:12:47,529 --> 00:12:50,599
Passe para o próximo,
o cachorro "K".

109
00:12:50,599 --> 00:12:52,504
Kanishka.

110
00:12:54,672 --> 00:12:59,474
Jehoshaphat? Kanishka?
De onde você tira esses nomes?

111
00:12:59,474 --> 00:13:01,246
Ei! Eu quero ficar com ele.

112
00:13:08,553 --> 00:13:10,753
<i>Congelar eles, sua criptobiose...</i>

113
00:13:10,753 --> 00:13:12,924
<i>não é a mesma coisa
que salvar eles.</i>

114
00:13:15,893 --> 00:13:16,892
<i>Isso é muito frio.</i>

115
00:13:16,892 --> 00:13:18,628
<i>O que está acontecendo
com o Jehoshaphat?</i>

116
00:13:18,628 --> 00:13:19,829
<i>O sangue dele está sendo substituído...</i>

117
00:13:19,829 --> 00:13:21,564
<i>por uma solução personalizada
de criopreservação.</i>

118
00:13:21,564 --> 00:13:22,599
<i>Mas, por que?</i>

119
00:13:22,599 --> 00:13:23,700
<i>Isso é uma dissecação.</i>

120
00:13:23,700 --> 00:13:24,734
<i>O Jehoshaphat vai ser preservado...</i>

121
00:13:24,734 --> 00:13:27,036
<i>vitrificado como vidro super-resfriado.</i>

122
00:13:27,036 --> 00:13:28,303
<i>Então você está dizendo
que é como estar dormindo?</i>

123
00:13:28,303 --> 00:13:28,937
<i>Um choque de eletricidade...
Criptobiose...</i>

124
00:13:28,937 --> 00:13:30,639
<i>Metabolismo baixo...</i>

125
00:13:43,053 --> 00:13:45,687
<i>Estamos extraindo a água
das células dele.</i>

126
00:13:45,687 --> 00:13:47,889
<i>Por que estamos tirando
a água dele?</i>

127
00:13:47,889 --> 00:13:52,494
<i>Para evitar cristais de gelo
que poderiam matá-lo.</i>

128
00:13:52,494 --> 00:13:54,297
<i>Eu vou ver a mamãe
nos meus sonhos?</i>

129
00:13:54,297 --> 00:13:56,298
<i>E se eu ficar preso
em um pesadelo?</i>

130
00:13:56,298 --> 00:13:58,033
<i>Ele sabe mesmo como
nos ressuscitar?</i>

131
00:13:58,033 --> 00:13:59,835
<i>O que aconteceu com o Jehoshaphat?
Ele vai sonhar?</i>

132
00:14:02,807 --> 00:14:04,507
<i>O que está acontecendo?</i>

133
00:14:04,507 --> 00:14:06,841
<i>O gás inerte está sendo bombeado
para sua câmara...</i>

134
00:14:06,841 --> 00:14:11,013
<i>para diminuir a respiração dele,
reduzir o metabolismo... agora...</i>

135
00:14:11,013 --> 00:14:12,080
<i>Mas por que?</i>

136
00:14:12,080 --> 00:14:14,483
<i>O choque de eletricidade.</i>

137
00:14:14,483 --> 00:14:18,354
<i>A criptobiose do Jehoshaphat
está completa.</i>

138
00:14:18,354 --> 00:14:19,857
Não consigo pensar!

139
00:14:39,610 --> 00:14:42,711
<i>Então, você está dizendo
que é como estar dormindo?</i>

140
00:14:42,711 --> 00:14:43,671
<i>Por ano?</i>

141
00:14:48,452 --> 00:14:52,591
<i>Estaremos dormindo?
Vou ver a mamãe em meus sonhos?</i>

142
00:14:54,991 --> 00:14:57,893
<i>E se eu ficar preso
em um pesadelo?</i>

143
00:14:57,893 --> 00:15:03,865
<i>Ele sabe mesmo como
nos ressuscitar?</i>

144
00:15:03,865 --> 00:15:06,402
<i>A luz brilha por um instante...</i>

145
00:15:06,402 --> 00:15:08,704
<i>e então é a noite mais uma vez.</i>

146
00:15:08,704 --> 00:15:11,909
<i>A luz nunca foi feita para durar a noite.</i>

147
00:15:19,616 --> 00:15:22,984
<i>Você acha que ele sabe
aonde a Kanishka está?</i>

148
00:15:22,984 --> 00:15:25,690
<i>Ele não faz idéia.</i>

149
00:15:35,933 --> 00:15:37,803
Ei, Kanishka.

150
00:16:25,449 --> 00:16:29,051
Essa é sua última oportunidade...

151
00:16:29,051 --> 00:16:34,123
de ser pai deles, não o médico deles.

152
00:16:34,123 --> 00:16:37,462
Ser pai deles e perdê-los?

153
00:16:39,630 --> 00:16:41,766
Prefiro ser o médico deles
e salvá-los.

154
00:17:08,559 --> 00:17:09,895
Griffin?

155
00:17:13,531 --> 00:17:16,031
Você causou isso.

156
00:17:16,031 --> 00:17:20,639
Foi por sua causa que ela
tentou roubar de mim.

157
00:17:22,640 --> 00:17:26,140
Dita? Os pacotes do Dr. Quint
estão prontos?

158
00:17:26,140 --> 00:17:31,679
Para você, Quint, eu removi o
pâncreas, os rins...

159
00:17:31,679 --> 00:17:34,819
o fígado e o timo.

160
00:17:38,121 --> 00:17:40,057
Estou revertendo sua transação.

161
00:17:42,560 --> 00:17:48,633
No entanto, você ainda me deve.

162
00:17:59,310 --> 00:18:02,844
Venha trabalhar pra mim
de novo.

163
00:18:02,844 --> 00:18:05,580
Você já tem um laboratório cheio
de cientistas trabalhando pra você.

164
00:18:05,580 --> 00:18:06,549
Eles não fazem nada.

165
00:18:06,549 --> 00:18:09,254
Nem um avanço desde
que você desapareceu.

166
00:18:21,232 --> 00:18:22,432
Não esqueça, eu possuo você.

167
00:18:27,638 --> 00:18:32,910
Se você quer ajudar o Luke,
eu preciso mesmo das células-tronco.

168
00:18:38,048 --> 00:18:44,688
Tem um incinerador no Bly.
Limpe essa bagunça.

169
00:18:56,132 --> 00:18:59,801
Dita Gruze, ela é violenta,
louca sádica...

170
00:18:59,801 --> 00:19:02,338
e Masterson, você sabe
que ela é psicótica.

171
00:19:02,338 --> 00:19:05,640
Por que você trabalharia
pra ela... de novo?

172
00:19:05,640 --> 00:19:08,010
Eu não estou trabalhando pra Masterson.

173
00:19:08,010 --> 00:19:10,079
No entanto, aqui está você
queimando os órgãos de Griffin...

174
00:19:10,079 --> 00:19:13,182
incinerando seu corpo,
encobrindo seu assassinato.

175
00:19:13,182 --> 00:19:16,918
Eu concordei em ajudar Luke em
troca de células-tronco.

176
00:19:16,918 --> 00:19:20,054
De onde você acha que essas
células-tronco virão?

177
00:19:20,054 --> 00:19:24,728
Do feto de alguém. Do bebê de alguém.
De alguém azarado.

178
00:19:26,630 --> 00:19:32,100
Você não poderia imaginar
o homem imortal...

179
00:19:32,100 --> 00:19:37,272
e sorrir para o que será
alcançado?

180
00:19:37,272 --> 00:19:41,176
Eu vejo o homem imoral e choro pelo
que certamente se perderá.

181
00:19:41,176 --> 00:19:43,247
E o que? O que se perderá?

182
00:19:45,349 --> 00:19:50,985
Morte, velhice, doença?

183
00:19:50,985 --> 00:19:55,924
Eles se tornarão notas
de rodapé evolucionárias.

184
00:19:55,924 --> 00:19:58,127
Miles e Flora nunca pediriam um embrião...

185
00:19:58,127 --> 00:19:59,828
para ser destruído,
um bebê para ser morto.

186
00:19:59,828 --> 00:20:01,996
Miles e Flora estarão curados!

187
00:20:01,996 --> 00:20:03,296
Mas... Eles serão humanos?

188
00:20:18,114 --> 00:20:24,186
Se, ser humano significar fraqueza...

189
00:20:24,186 --> 00:20:25,136
vulnerabilidade, mortalidade.

190
00:20:31,361 --> 00:20:35,330
Então não, eles não serão humanos.

191
00:20:35,330 --> 00:20:41,339
Eles serão super-humanos,
quimeras imortais.

192
00:20:46,811 --> 00:20:50,178
Se Deus pretendesse que
fôssemos imortais...

193
00:20:50,178 --> 00:20:53,381
nós teríamos corpos
mais duráveis.

194
00:20:53,381 --> 00:20:58,253
Se Deus pretendesse
que fôssemos mortais...

195
00:20:58,253 --> 00:21:02,393
nós teríamos mentes
menos curiosas.

196
00:21:21,778 --> 00:21:25,280
Eu te peço células-tronco,
e você me traz papéis.

197
00:21:25,280 --> 00:21:28,183
Isso é um rascunho inicial
do próximo artigo de Wakahishi.

198
00:21:28,183 --> 00:21:32,120
Altamente confidencial.
Você pode aprender.

199
00:21:32,120 --> 00:21:35,726
Eles estão induzindo a pluripotência
em células adultas.

200
00:21:39,130 --> 00:21:41,062
Eles não precisam de
células-tronco embrionárias.

201
00:21:41,062 --> 00:21:44,201
Estou 10 anos à frente deles.

202
00:21:45,803 --> 00:21:47,770
Isso é perda de tempo.

203
00:21:47,770 --> 00:21:51,342
Se Masterson quer que eu ajude
Luke, lembre a ela...

204
00:21:53,276 --> 00:21:55,109
Lembre-a o que ela me prometeu.

205
00:21:55,109 --> 00:21:58,813
Ela não precisa ser lembrada.

206
00:21:58,813 --> 00:22:01,318
Ela nunca esquece suas promessas.

207
00:22:04,021 --> 00:22:04,771
<i>Ei!</i>

208
00:22:08,993 --> 00:22:11,229
<i>Quint! Eu sei que você está aí.</i>

209
00:22:15,198 --> 00:22:17,532
<i>O que você quer, Charlie?</i>

210
00:22:17,532 --> 00:22:19,938
Como você me encontrou?

211
00:22:22,372 --> 00:22:28,142
Por que você não me deixa te ajudar?
Eu tenho todo o seu trabalho.

212
00:22:28,142 --> 00:22:31,879
Notebooks, drives, slides,
tudo.

213
00:22:31,879 --> 00:22:33,881
Você roubou meu trabalho?

214
00:22:33,881 --> 00:22:38,920
Salvei seu trabalho depois que
você desapareceu. Estavam desesperados.

215
00:22:38,920 --> 00:22:43,361
Luke está mal. Masterson tinha
Gruze procurando em todos os lugares.

216
00:22:46,930 --> 00:22:50,866
Olha, eu estou aqui por você.

217
00:22:50,866 --> 00:22:54,837
Peter, me deixe te ajudar.

218
00:22:54,837 --> 00:22:58,874
Abra os portões.
Me deixe entrar.

219
00:22:58,874 --> 00:23:04,048
Volte para o HSL e traga
meu trabalho pra cá.

220
00:23:07,418 --> 00:23:10,452
Bem, eu não acho que eu possa.

221
00:23:10,452 --> 00:23:14,793
Especialmente se você me tratar como
um serviço de entrega, me trancar.

222
00:23:17,061 --> 00:23:19,394
Traga meu trabalho...

223
00:23:19,394 --> 00:23:21,362
<i>então eu te falo.</i>

224
00:23:21,362 --> 00:23:23,967
Vou trazer vinho. Jantar?

225
00:23:26,469 --> 00:23:28,939
<i>Vai ser como nos velhos tempos.</i>

226
00:23:49,226 --> 00:23:50,626
Você trouxe as células-tronco?

227
00:23:50,626 --> 00:23:53,294
O que você está fazendo pelo Luke?

228
00:23:53,294 --> 00:23:57,666
Você viu o que eu alcancei
com o Sorex?

229
00:23:57,666 --> 00:24:02,670
Sim... Você triplicou a vida
daquelas criaturinhas.

230
00:24:02,670 --> 00:24:05,674
Você quer um tapinha nas costas?

231
00:24:05,674 --> 00:24:10,111
Você me prometeu que
iria desbloquear os segredos...

232
00:24:10,111 --> 00:24:16,952
da água-viva...
Você me prometeu imortalidade.

233
00:24:16,952 --> 00:24:21,023
Por favor... Só me dê
as células-tronco.

234
00:24:21,023 --> 00:24:26,427
Oh. Você está perdendo
o contato com a realidade, Quint.

235
00:24:26,427 --> 00:24:30,064
Você tem alguma compreensão
do frenesi...

236
00:24:30,064 --> 00:24:33,368
religioso e político
em torno das células-tronco?

237
00:24:33,368 --> 00:24:34,636
Você sempre consegue pegá-las.

238
00:24:34,636 --> 00:24:36,274
Não dessa vez.

239
00:24:42,446 --> 00:24:45,046
Você estava... estava me
pressionando por resultados.

240
00:24:45,046 --> 00:24:46,682
Nosso acordo era que...

241
00:24:46,682 --> 00:24:52,891
Pare. Sabe, talvez seja hora
de você olhar para dentro.

242
00:24:57,061 --> 00:25:02,332
Capitalizar imediatamente
os recursos disponíveis.

243
00:26:15,773 --> 00:26:18,106
Um lindo bebê.

244
00:26:18,106 --> 00:26:25,046
Bem, não exatamente, é apenas um
monte de papa bioquímica.

245
00:26:25,046 --> 00:26:27,351
Ele tem a minha mutação?

246
00:26:29,386 --> 00:26:30,519
Isso não importa.

247
00:26:30,519 --> 00:26:32,219
Por que não?

248
00:26:32,219 --> 00:26:36,657
Bem, daqui a alguns dias,
vou remover as células, cultivá-las...

249
00:26:36,657 --> 00:26:39,194
subdividi-las, congelá-las.

250
00:26:39,194 --> 00:26:40,795
Então eu posso começar a testar.

251
00:26:40,795 --> 00:26:43,398
Não, você não pode
fazer isso com o meu filho.

252
00:26:43,398 --> 00:26:46,534
Seus filhos, Miles e Flora,
eles precisam disso.

253
00:26:46,534 --> 00:26:49,137
Você não sabe o que eles precisam.
Você precisa sair do caminho.

254
00:26:49,137 --> 00:26:50,574
Você precisa sair da minha cabeça.

255
00:26:53,643 --> 00:26:57,582
É muito escuro dentro de você.
Eu não te conheço mais.

256
00:26:59,283 --> 00:27:00,682
Nada mudou.

257
00:27:00,682 --> 00:27:04,820
Tudo mudou.
Não consigo ver sua alma.

258
00:27:04,820 --> 00:27:07,391
Seu ego está no caminho.

259
00:27:16,400 --> 00:27:18,703
<i>Um lindo bebê.</i>

260
00:27:25,508 --> 00:27:27,377
Mamãe?

261
00:27:29,345 --> 00:27:32,813
<i>Um lindo bebê.</i>

262
00:27:32,813 --> 00:27:34,448
<i>Mamãe?</i>

263
00:27:34,448 --> 00:27:35,783
<i>Um lindo bebê.</i>

264
00:27:35,783 --> 00:27:36,851
<i>Mamãe?</i>

265
00:27:36,851 --> 00:27:39,654
<i>Um lindo bebê.</i>

266
00:27:39,654 --> 00:27:40,374
<i>Mamãe?</i>

267
00:27:41,658 --> 00:27:44,359
<i>Um lindo bebê.</i>

268
00:27:44,359 --> 00:27:45,079
<i>Mamãe?</i>

269
00:28:00,409 --> 00:28:02,313
Miles? Flora?

270
00:28:36,513 --> 00:28:38,816
O que você vai fazer?

271
00:28:47,557 --> 00:28:52,327
Você sabe o que preciso.

272
00:28:52,327 --> 00:28:56,497
O que aconteceu com seu
pequeno projeto familiar?

273
00:28:56,497 --> 00:28:59,369
Você chegou a um beco sem saída?

274
00:29:01,938 --> 00:29:02,658
Eu... Eu...

275
00:29:05,676 --> 00:29:07,812
Claro, você chegou.

276
00:29:11,247 --> 00:29:14,584
Acho que depende de mim agora.

277
00:29:17,688 --> 00:29:20,487
Existe um modo.

278
00:29:20,487 --> 00:29:26,363
É um modo perigoso,
difícil, desprezível.

279
00:29:31,935 --> 00:29:34,238
Eu preciso daquelas células-tronco.

280
00:29:55,891 --> 00:29:59,963
<i>Charlie! O que você quer?</i>

281
00:30:02,332 --> 00:30:04,666
<i>Isso são anos de trabalho.</i>

282
00:30:04,666 --> 00:30:08,639
<i>Pare. Espere. Eu estou descendo.</i>

283
00:30:28,425 --> 00:30:31,662
Então, aonde estão as crianças?

284
00:30:33,697 --> 00:30:34,862
<i>Mostre a eles que você os ama...</i>

285
00:30:34,862 --> 00:30:36,965
<i>antes de perdê-los pra sempre.</i>

286
00:30:36,965 --> 00:30:37,685
Miles!

287
00:30:39,335 --> 00:30:41,869
<i>E os nossos filhos?</i>

288
00:30:41,869 --> 00:30:43,429
Flora! Miles!

289
00:30:46,709 --> 00:30:48,709
<i>E quanto a Kanishka?</i>

290
00:30:48,709 --> 00:30:49,429
Flora!

291
00:30:54,517 --> 00:30:55,783
<i>E quanto a Kanishka?</i>

292
00:30:55,783 --> 00:30:57,686
<i>Seus filhos nem mesmo
te chamam de pai.</i>

293
00:30:57,686 --> 00:30:59,788
<i>Deixe as crianças abraçarem
seus destino.</i>

294
00:30:59,788 --> 00:31:02,090
<i>Nós temos que salvar Kanishka.
Ele nos odeia.</i>

295
00:31:02,090 --> 00:31:04,892
<i>Vamos sair daqui.</i>

296
00:31:04,892 --> 00:31:06,727
<i>Por que não fugimos?</i>

297
00:31:06,727 --> 00:31:09,597
- Charlie!
- Qual é o problema?

298
00:31:09,597 --> 00:31:11,733
As crianças...

299
00:31:11,733 --> 00:31:13,100
- Aqui, pegue isso.
- O que?

300
00:31:13,100 --> 00:31:14,668
Vá até a torre de vigia.
Diga-me se você os vê.

301
00:31:14,668 --> 00:31:15,904
Ok.

302
00:31:26,650 --> 00:31:27,916
Miles!

303
00:31:27,916 --> 00:31:28,617
<i>Seus filhos nem mesmo
te chamam de pai.</i>

304
00:31:28,617 --> 00:31:30,885
<i>- Pai!
- Flora!</i>

305
00:31:30,885 --> 00:31:32,523
<i>Pai!</i>

306
00:31:37,994 --> 00:31:39,461
<i>Aonde você está?</i>

307
00:31:39,461 --> 00:31:41,029
<i>- Pai!
- Flora!</i>

308
00:31:41,029 --> 00:31:42,589
Miles? Flora?

309
00:31:55,812 --> 00:31:57,078
<i>Socorro!</i>

310
00:31:57,078 --> 00:31:59,580
<i>Seus filhos nem mesmo
te chamam de pai.</i>

311
00:31:59,580 --> 00:32:02,753
Miles? Flora?

312
00:32:19,101 --> 00:32:25,039
<i>Charlie, eu encontrei eles.
Eu acho.</i>

313
00:32:25,039 --> 00:32:26,711
E eles me chamaram de pai.

314
00:32:33,582 --> 00:32:35,617
<i>Nós temos que salvar Kanishka.</i>

315
00:32:35,617 --> 00:32:37,420
<i>Nós temos que salvar Kanishka.</i>

316
00:32:39,054 --> 00:32:40,690
Vai. Vai.

317
00:32:42,758 --> 00:32:45,795
<i>Você acha que ele sabe
aonde a Kanishka está?</i>

318
00:32:48,063 --> 00:32:51,399
<i>Ele não faz idéia.</i>

319
00:33:07,650 --> 00:33:09,853
Está sozinha aqui?

320
00:33:15,859 --> 00:33:17,895
Você deve ser solitário.

321
00:33:28,971 --> 00:33:32,041
Você precisa dar um descanso a
esse cérebro sobrecarregado.

322
00:33:57,900 --> 00:34:01,802
Eu não gosto lá de baixo.
Estava muito frio.

323
00:34:01,802 --> 00:34:04,073
Nós temos que sair.

324
00:34:07,209 --> 00:34:08,945
<i>Como você saiu?</i>

325
00:34:12,948 --> 00:34:16,186
Eu saí. Fui eu.

326
00:34:32,903 --> 00:34:34,572
Você encontrou uma saída?

327
00:34:41,677 --> 00:34:43,112
Está com fome?

328
00:34:44,847 --> 00:34:46,516
Panquecas?

329
00:34:55,291 --> 00:34:57,160
<i>Bas Karo!</i>

330
00:36:07,262 --> 00:36:08,298
Tente agora.

331
00:36:40,030 --> 00:36:41,365
Bom dia.

332
00:36:43,832 --> 00:36:48,738
Eu tenho que voltar pro trabalho
e você deviar ir.

333
00:36:58,782 --> 00:36:59,782
Eu devia ir... sim.

334
00:37:05,121 --> 00:37:08,124
Sim, quero dizer, por que isso
seria diferente?

335
00:37:15,398 --> 00:37:18,733
Você sabe, é impossível.

336
00:37:18,733 --> 00:37:22,236
Eu sei o que você está tentando fazer
e isso não pode ser feito.

337
00:37:22,236 --> 00:37:26,441
Especialmente não aqui.
Eu vi o seu fichário.

338
00:37:26,441 --> 00:37:28,175
Todos os suprimentos,
intermediários...

339
00:37:28,175 --> 00:37:30,113
Você está recebendo da Masterson.

340
00:37:32,481 --> 00:37:36,050
Você está tentando sintetizar
artificialmente proteínas complexas.

341
00:37:36,050 --> 00:37:37,919
Isso não pode ser feito.

342
00:37:37,919 --> 00:37:43,293
Se este é o seu plano para as crianças,
você vai morrer sozinho.

343
00:37:47,262 --> 00:37:49,932
Acabei de perder meu tempo contigo.

344
00:38:06,483 --> 00:38:10,050
<i>Você sabe
o que me sustentou...</i>

345
00:38:10,050 --> 00:38:12,787
<i>por todos aqueles meses
cheios de dor...</i>

346
00:38:12,787 --> 00:38:15,258
<i>perdifo naquele quarto
de hospital?</i>

347
00:38:17,494 --> 00:38:19,997
<i>Uma lembrança.</i>

348
00:38:22,030 --> 00:38:27,901
<i>Fugir com você naquele trem
que cruza o país.</i>

349
00:38:27,901 --> 00:38:34,378
<i>Seria a perfeição.
E quanto a nossos filhos?</i>

350
00:38:38,046 --> 00:38:41,783
<i>Miles vai aprender seu propósito?</i>

351
00:38:41,783 --> 00:38:45,155
<i>A Flora alguma vez experimentará
o momento dela?</i>

352
00:40:42,505 --> 00:40:44,537
O que é isso?

353
00:40:44,537 --> 00:40:46,209
Oi, Quint.

354
00:40:51,014 --> 00:40:52,182
O que você fez?

355
00:40:54,918 --> 00:40:59,387
Eu não quis dizer para você construir
uma fazenda de embriões aqui.

356
00:40:59,387 --> 00:41:04,425
O que? Todos esses?
Eles estão... Estão todos vivos?

357
00:41:04,425 --> 00:41:06,559
Que bem eles teriam de outra forma?

358
00:41:06,559 --> 00:41:08,396
Como você extrairia oócitos?

359
00:41:08,396 --> 00:41:12,300
Como você faria embriões?
Como conseguiria células-tronco?

360
00:41:12,300 --> 00:41:15,572
Assim não. Assim não.

361
00:41:19,342 --> 00:41:20,441
Tem que haver outro jeito.

362
00:41:20,441 --> 00:41:25,479
Sabe? Chega de desculpas
de você, Dr. Quint.

363
00:41:25,479 --> 00:41:28,385
Você precisa encontrar uma forma
de salvar o meu Luke.

364
00:41:56,611 --> 00:41:58,713
<i>Tutancâmonn acordou...</i>

365
00:41:58,713 --> 00:42:02,048
<i>depois de nove dias em criptobiose.</i>

366
00:42:02,048 --> 00:42:04,318
<i>O que isso tem a ver
com meus filhos?</i>

367
00:42:04,318 --> 00:42:06,687
<i>Eu posso salvá-los.</i>

368
00:42:06,687 --> 00:42:11,524
<i>Sua criptobiose não é
a mesma coisa que salvá-los.</i>

369
00:42:11,524 --> 00:42:18,936
<i>Eu posso congelá-los e isso
me dá tempo de curá-los.</i>

370
00:42:20,535 --> 00:42:23,504
Acorde! Flora precisa de ajuda!

371
00:42:23,504 --> 00:42:24,671
<i>A hora de Flora chegou.</i>

372
00:42:24,671 --> 00:42:27,207
<i>Eu posso sentir. Eu posso sentir.</i>

373
00:42:27,207 --> 00:42:29,075
<i>Posso sentir o frio.</i>

374
00:42:29,075 --> 00:42:30,044
<i>A hora de Flora chegou.</i>

375
00:42:30,044 --> 00:42:31,345
<i>Flora precisa de ajuda.</i>

376
00:42:31,345 --> 00:42:32,381
<i>Eu estou pronto.</i>

377
00:42:39,789 --> 00:42:44,026
<i>Eu posso sentir.
Posso sentir o frio.</i>

378
00:42:46,496 --> 00:42:51,735
<i>Eu estou pronta, mas...
Por favor, posso ver a mamãe primeiro?</i>

379
00:43:17,793 --> 00:43:20,827
<i>A luz brilha um instante...</i>

380
00:43:20,827 --> 00:43:23,263
<i>e então é a noite mais uma vez.</i>

381
00:43:23,263 --> 00:43:26,566
<i>A luz nunca foi feita
para durar a noite.</i>

382
00:43:26,566 --> 00:43:28,803
Bem, isso vai mudar.

383
00:43:28,803 --> 00:43:34,307
Não funciona. O máximo que você
conseguiu foi de 49 dias.

384
00:43:34,307 --> 00:43:37,477
Eu ressuscitei Alexander
depois de 72 dias.

385
00:43:37,477 --> 00:43:40,117
Estatisticamente, é como 10 anos.

386
00:43:42,452 --> 00:43:44,484
Mas você ainda não testou isso.

387
00:43:44,484 --> 00:43:48,655
Bem, essa é uma oportunidade
que eu vou ter que pegar.

388
00:43:48,655 --> 00:43:50,457
Eu não vou deixar você ter
essa oportunidade com eles...

389
00:43:50,457 --> 00:43:52,728
Não, você os condenaria
a uma morte certa.

390
00:43:59,401 --> 00:44:00,401
<i>Pai.</i>

391
00:44:06,742 --> 00:44:11,081
<i>Tudo bem. Nós confiamos em você.</i>

392
00:44:12,481 --> 00:44:14,316
Você não, Miles.

393
00:44:16,218 --> 00:44:18,785
Quando você vai fazer isso?

394
00:44:18,785 --> 00:44:20,122
Essa noite.

395
00:44:24,327 --> 00:44:26,526
Eu vou arrumar minhas coisas.

396
00:44:26,526 --> 00:44:30,131
Eu quero que você entregue tudo.

397
00:44:30,131 --> 00:44:31,465
Por que?

398
00:44:31,465 --> 00:44:36,669
Eu não preciso de nada disso.
Não por muito tempo.

399
00:44:36,669 --> 00:44:43,345
Sim, vai precisar. Você vai precisar...
quando você voltar.

400
00:44:46,148 --> 00:44:50,350
Ok. Mas me prometa, se você
e Miles não estiverem por perto...

401
00:44:50,350 --> 00:44:53,820
Eu não quero ser ressuscitada.

402
00:44:53,820 --> 00:44:56,789
Do que você está falando?

403
00:44:56,789 --> 00:45:02,195
Sem minha família, por que eu
quereria viver pra sempre?

404
00:45:02,195 --> 00:45:06,700
Você não estará sozinha.
Eu estou pronto pra criptobiose também.

405
00:45:06,700 --> 00:45:10,504
Olha, quando voltar,
você vai se divertir muito.

406
00:45:10,504 --> 00:45:15,542
Por favor, me escute. Eu tenho
que ir para a criptobiose também.

407
00:45:15,542 --> 00:45:16,778
Hoje de noite. Com Flora.

408
00:45:16,778 --> 00:45:21,649
Não, Miles, ainda não. Você ainda
tem meses. Não é sua hora.

409
00:45:21,649 --> 00:45:24,852
Estamos nisso juntos, pai.
Se é a hora dela, é a minha.

410
00:45:24,852 --> 00:45:28,689
Ela não quer ficar sozinha.
Eu vou estar lá.

411
00:45:28,689 --> 00:45:31,457
Nós estaremos lá, vigiando ela.

412
00:45:31,457 --> 00:45:36,430
Somos uma equipe, Flora e eu,
um pacote.

413
00:45:36,430 --> 00:45:38,899
Somos como Holmes e Watson.

414
00:45:38,899 --> 00:45:41,434
Mais como Vladimir e Estragon.

415
00:45:41,434 --> 00:45:43,970
Vamos estar te esperando.

416
00:45:43,970 --> 00:45:47,240
Então, você sabe o que
isso faz, pai, certo?

417
00:45:47,240 --> 00:45:47,960
Godot.

418
00:45:55,584 --> 00:45:58,722
Ei, pessoal, olhem o que encontrei.

419
00:46:00,423 --> 00:46:04,928
A vida antes de Bly. Você se lembra?

420
00:46:20,675 --> 00:46:22,545
Olha como a mamãe é bonita.

421
00:46:24,680 --> 00:46:26,850
Para nós, ela sempre
vai estar assim.

422
00:47:55,771 --> 00:47:57,570
<i>Eu quero voar pro sol...</i>

423
00:47:57,570 --> 00:48:01,341
<i>para os confins do sistema solar.</i>

424
00:48:01,341 --> 00:48:03,711
<i>A Nuvem de Oort?
Por que parar lá?</i>

425
00:48:03,711 --> 00:48:07,414
<i>Por que não explorar outras estrelas,
os planetas delas?</i>

426
00:48:07,414 --> 00:48:09,783
<i>A Via Láctea toda?</i>

427
00:48:09,783 --> 00:48:12,653
<i>Outras galáxias também.
O universo todo.</i>

428
00:48:12,653 --> 00:48:15,988
<i>São muitos quilômetros para viajar.</i>

429
00:48:15,988 --> 00:48:19,561
<i>São 46 bilhões de anos luz.</i>

430
00:48:22,131 --> 00:48:24,365
<i>O que há além disso?</i>

431
00:49:28,164 --> 00:49:30,830
Ocultação.

432
00:49:30,830 --> 00:49:35,572
Artifício. Subterfúgio.

433
00:49:37,773 --> 00:49:44,745
Criptobiose... Você... Você é
não é uma candidata adequada.

434
00:49:44,745 --> 00:49:47,513
Cada câmara é personalizada...

435
00:49:47,513 --> 00:49:51,954
Você é o gênio.
Descubra!

436
00:49:54,923 --> 00:49:58,559
Por Luke e eu.

437
00:49:58,559 --> 00:50:03,767
Mas primeiro, eu gostaria
de ver a câmara de criptobiose.

438
00:50:11,606 --> 00:50:15,077
Um testamento à minha visão.

439
00:50:20,182 --> 00:50:23,586
Meu triunfo sobre a morte.

440
00:50:27,923 --> 00:50:32,162
Mas é estranho. Você construiu...
Você construiu dois.

441
00:50:38,200 --> 00:50:44,204
Luke, nossa hora chegou.
Todo o nosso sofrimento.

442
00:50:44,204 --> 00:50:49,209
Você será ressuscitado
e renovado...

443
00:50:49,209 --> 00:50:53,079
e digno de novo de segurar
minha mão.

444
00:50:53,079 --> 00:51:00,053
E eu... Eu vou me redimir
pelo meu ato...

445
00:51:00,053 --> 00:51:04,027
Pelo que você e aquela mulher
me fizeram fazer.

446
00:51:06,628 --> 00:51:13,066
Mas primeiro, devemos dormir
um sono profundo e pacífico.

447
00:51:13,066 --> 00:51:19,773
E quando o Quint tiver decodificado
o DNA da água-viva...

448
00:51:19,773 --> 00:51:24,144
e nossas células tiverem
se regenerado, ele vai nos trazer...

449
00:51:24,144 --> 00:51:31,053
de volta e seremos jovens
e lindos para sempre.

450
00:51:36,758 --> 00:51:40,597
Animado? Eu também.

451
00:51:44,934 --> 00:51:46,899
Realoque essas crianças.

452
00:51:46,899 --> 00:51:49,169
Espera, eu faço, eu faço.
Mas tenho que me despedir.

453
00:51:49,169 --> 00:51:50,640
Dita?

454
00:51:54,642 --> 00:51:57,209
Me dê um momento
pra estar com eles.

455
00:51:57,209 --> 00:52:02,017
Olha, é um processo delicado,
ressuscitar meus filhos.

456
00:52:03,586 --> 00:52:05,988
Eles podem não conseguir.

457
00:52:08,356 --> 00:52:10,791
Poe favor...

458
00:52:10,791 --> 00:52:14,327
só um momento com eles,
a sós.

459
00:52:14,327 --> 00:52:16,162
O que você está esperando?

460
00:52:34,349 --> 00:52:36,084
Traidor!

461
00:54:47,749 --> 00:54:48,999
Dita!

462
00:54:50,184 --> 00:54:51,320
Pare!

463
00:55:48,510 --> 00:55:52,415
Luke! Atire nele.

464
00:56:55,043 --> 00:56:55,977
<i>Charlie...</i>

465
00:57:00,048 --> 00:57:01,981
O segredo do nosso sucesso?

466
00:57:01,981 --> 00:57:06,086
Bem, eu gostaria de começar
dissipando alguns equívocos.

467
00:57:06,086 --> 00:57:11,390
<i>Em primeiro lugar, gostaria
de abordar esses rumores...</i>

468
00:57:11,390 --> 00:57:15,262
<i>que ficam circulando por aí,
em que categoricamente afirmam...</i>

469
00:57:15,262 --> 00:57:18,131
<i>que nós sempre,
em todos os estágios... </i>

470
00:57:18,131 --> 00:57:21,635
<i>evitamos completamente o uso
de embriões humanos.</i>

471
00:57:21,635 --> 00:57:24,937
<i>E, nós realizamos
absolutamente nenhum teste...</i>

472
00:57:24,937 --> 00:57:28,441
<i>invasivo ou destrutivo
em animais de qualquer espécie.</i>

473
00:57:28,441 --> 00:57:32,077
De fato, nosso sucesso
veio da pior maneira.

474
00:57:32,077 --> 00:57:35,582
<i>Nós investimos em uma
das mais avançadas matrizes...</i>

475
00:57:35,582 --> 00:57:37,986
<i>de computador do mundo.</i>

476
00:57:41,322 --> 00:57:43,622
<i>Também investimos na
montagem da maior matriz</i>

477
00:57:43,622 --> 00:57:47,193
<i>de cérebros.</i>

478
00:57:47,193 --> 00:57:50,262
<i>Uma equipe dos sonhos de mais de
uma centena dos melhores...</i>

479
00:57:50,262 --> 00:57:53,166
<i>cientistas ao redor do mundo.</i>

480
00:57:53,166 --> 00:57:57,504
<i>Nosso exército de gênios finalmente
identificou a transcrição...</i>

481
00:57:57,504 --> 00:58:01,941
<i>dos fatores que governam a
capacidade de se regenerar.</i>

482
00:58:01,941 --> 00:58:06,278
<i>Nosso verdadeiro momento eureka foi a
descoberta por pesquisadores...</i>

483
00:58:06,278 --> 00:58:10,085
<i>de traços de uma proteína
anteriormente desconhecida.</i>

484
00:58:12,053 --> 00:58:14,086
Ambrostrombonina.

485
00:58:14,086 --> 00:58:18,191
Ambrostrombonina é agora conhecida
por regular a regeneração...

486
00:58:18,191 --> 00:58:21,093
na água-viva e em outras criaturas.

487
00:58:21,093 --> 00:58:24,164
A boa notícia, nossos genes
já estão codificados...

488
00:58:24,164 --> 00:58:26,399
para produzir Ambrostrombonina.

489
00:58:26,399 --> 00:58:29,301
Isso ocorre naturalmente
nos humanos.

490
00:58:29,301 --> 00:58:32,405
Herdado de nosso ancestral
comum unicelular...

491
00:58:32,405 --> 00:58:36,343
que se estreitou pela primeira
vez 1,2 bilhão de anos atrás.

492
00:58:36,343 --> 00:58:40,046
A má notícia, nossos corpos
só produzem essa proteína...

493
00:58:40,046 --> 00:58:42,685
em quantidades muito pequenas.

494
00:58:44,619 --> 00:58:48,021
<i>Infelizmente,
ainda é impossível para nós...</i>

495
00:58:48,021 --> 00:58:51,459
<i>sintetizar a Ambrostrombonina.</i>

496
00:58:53,195 --> 00:58:57,129
<i>Então, tivemos que adotar
uma abordagem diferente.</i>

497
00:58:57,129 --> 00:59:01,066
Precisávamos descobrir como induzir
as células da medula óssea humana

498
00:59:01,066 --> 00:59:05,070
a produzir 10 milhões de
vezes mais Ambrostrombonina.

499
00:59:05,070 --> 00:59:08,707
Nos primeiros testes,
combinamos com sucesso diferentes...

500
00:59:08,707 --> 00:59:12,178
genes produtores de alta
Ambrostrombonina da água-viva

501
00:59:12,178 --> 00:59:14,015
com o gene da hemoglobina humana.

502
00:59:15,784 --> 00:59:19,051
<i>Desenvolvemos técnicas para
remover o DNA doador...</i>

503
00:59:19,051 --> 00:59:21,354
<i>do óvulo e substituí-lo...</i>

504
00:59:21,354 --> 00:59:25,291
<i>pelo super DNA produtor
de Ambrostrombonina.</i>

505
00:59:25,291 --> 00:59:28,695
<i>Para estimular os óvulos, para que
eles se transformem em embriões...</i>

506
00:59:28,695 --> 00:59:32,731
<i>a combinação perfeita acabou não
sendo apenas a doaçãor de esperma,</i>

507
00:59:32,731 --> 00:59:36,135
<i>os produtos químicos usuais,
e um pulso elétrico...</i>

508
00:59:36,135 --> 00:59:40,506
<i>mas também um ingrediente
secreto, desconhecido.</i>

509
00:59:40,506 --> 00:59:45,611
<i>Lamentavelmente,
a identidade desse...</i>

510
00:59:45,611 --> 00:59:48,615
<i>ingrediente secreto estava perdida.</i>

511
00:59:48,615 --> 00:59:52,051
Isso foi há mais de seis anos
e até hoje...

512
00:59:52,051 --> 00:59:56,356
não conseguimos replicar
esses resultados.

513
00:59:56,356 --> 00:59:58,425
Essa é a nossa tragédia.

514
00:59:58,425 --> 01:00:02,062
<i>Nós fizemos isso,
uma vez nos dias de fundação</i>

515
01:00:02,062 --> 01:00:04,097
<i>da Chimera Pharmaceuticals.</i>

516
01:00:04,097 --> 01:00:08,267
<i>Esses óvulos se desenvolveram
em fetos transgênicos, quimeras...</i>

517
01:00:08,267 --> 01:00:11,403
e eles nos forneceram
células-tronco codificadas...

518
01:00:11,403 --> 01:00:14,506
para produzir ambrostrombonina.

519
01:00:14,506 --> 01:00:18,144
<i>Essas células-tronco poderiam induzir
o destinatário para produzir...</i>

520
01:00:18,144 --> 01:00:21,146
<i>10 milhões de vezes
mais ambrostrombonina...</i>

521
01:00:21,146 --> 01:00:23,082
<i>que os níveis naturais.</i>

522
01:00:23,082 --> 01:00:26,519
<i>O sujeito será capaz de
reverter todos os tipos de dano...</i>

523
01:00:26,519 --> 01:00:29,521
<i>e quaisquer efeitos negativos
do envelhecimento.</i>

524
01:00:29,521 --> 01:00:34,294
<i>Teoricamente, esta quimera
poderia transdiferenciar...</i>

525
01:00:34,294 --> 01:00:38,567
<i>para que pudesse regenerar
um membro amputado.</i>

526
01:00:47,108 --> 01:00:49,177
Eu sou uma quimera.

527
01:00:53,581 --> 01:00:57,617
Não vai demorar muito agora.

528
01:00:57,617 --> 01:00:59,789
Vamos estar juntos logo.

529
01:01:03,557 --> 01:01:04,624
<i>O que aconteceu?</i>

530
01:01:04,624 --> 01:01:06,425
<i>Não me pergunte o que aconteceu.</i>

531
01:01:06,425 --> 01:01:08,160
<i>Pergunte o que acontece a seguir.</i>

532
01:01:08,160 --> 01:01:10,532
<i>O que acontece a seguir?</i>

533
01:01:13,602 --> 01:01:15,535
<i>Você sabe como curá-lo?</i>

534
01:01:15,535 --> 01:01:18,338
<i>Você vai trazê-los
de volta.</i>

535
01:01:18,338 --> 01:01:21,774
<i>Você vai trazê-los
de volta.</i>

536
01:01:21,774 --> 01:01:23,813
<i>E quanto ao meu bebê?</i>

537
01:01:28,150 --> 01:01:30,316
<i>Você não precisa do meu bebê.</i>

538
01:01:30,316 --> 01:01:35,291
Esse é o seu embrião...
Seu bebê.

539
01:01:36,423 --> 01:01:37,503
Nosso bebê.

540
01:01:39,927 --> 01:01:41,696
Esse é o bebê da Jessie.

541
01:01:44,398 --> 01:01:48,568
Isso é só um embrião,
algumas células.

542
01:01:48,568 --> 01:01:57,345
Eu adicionei o gene da água-viva,
o DNA da ambrostrombonina.

543
01:01:58,613 --> 01:01:59,678
Então, isso vai ser...

544
01:01:59,678 --> 01:02:07,356
Esse vai ser o primeiro
bebê quimera do mundo.

545
01:02:10,959 --> 01:02:12,794
Você quer um bebê?

546
01:02:15,829 --> 01:02:18,833
Jessie quer o bebê dela.

547
01:02:21,936 --> 01:02:23,671
Jessie está morta.

548
01:02:26,740 --> 01:02:32,347
Jessie vai ter esse bebê.
Entregue esse garoto.

549
01:03:21,428 --> 01:03:22,932
Charlie...

550
01:03:32,673 --> 01:03:36,475
<i>911, qual a sua emergência?</i>

551
01:03:36,475 --> 01:03:38,581
As crianças...

552
01:03:44,985 --> 01:03:47,452
Nossos filhos... As crianças...
Eu tenho...

553
01:03:47,452 --> 01:03:53,962
Sim. Finalmente estou pronta para
falar sobre o Dr. Peter Quint.

554
01:04:08,043 --> 01:04:13,381
Ele era meu amigo,
meu ídolo...

555
01:04:14,515 --> 01:04:18,320
meu professor, meu mentor.

556
01:04:19,887 --> 01:04:23,455
E sim, eu vou admitir...

557
01:04:23,455 --> 01:04:29,495
que naquela época,
eu estava apaixonada por ele.

558
01:04:29,495 --> 01:04:33,832
<i>Por isso é tão doloroso,
tudo o que aconteceu.</i>

559
01:04:46,381 --> 01:04:51,687
<i>Como testemunhei,
acredito que ele surtou.</i>

560
01:05:08,869 --> 01:05:14,707
<i>A evidência indica a extensão
da depravação dele.</i>

561
01:05:14,707 --> 01:05:18,914
<i>Mesmo em relação a esposa em coma.</i>

562
01:05:42,771 --> 01:05:48,811
<i>Ele extraiu e depois tentou
fertilizar seus oócitos.</i>

563
01:05:50,644 --> 01:05:54,449
<i>As anotações dele nos dizem
que ele produziu um embrião.</i>

564
01:06:27,081 --> 01:06:34,120
<i>um ser não natural, mutante,
geneticamente modificado...</i>

565
01:06:34,120 --> 01:06:36,024
<i>uma abominação.</i>

566
01:06:46,034 --> 01:06:51,236
<i>Aquela amostra,
aquele embrião quimérico...</i>

567
01:06:51,236 --> 01:06:53,976
<i>foi destruído...</i>

568
01:06:53,527 --> 01:06:54,945
IMPLANTAÇÃO BEM SUCEDIDA
VIABILIDADE DO EMBRIÃO: 78%

569
01:07:00,180 --> 01:07:02,617
<i>felizmente.</i>

570
01:07:25,173 --> 01:07:26,809
<i>Ciência.</i>

571
01:07:30,778 --> 01:07:32,448
<i>Não havia ciência.</i>

572
01:07:41,655 --> 01:07:45,726
<i>Em vez disso, o que encontramos
no Bly era aterrorizante.</i>

573
01:07:50,264 --> 01:07:53,067
<i>Uma fazenda de embriões grotescos...</i>

574
01:08:01,276 --> 01:08:04,609
<i>que ele diligentemente manteve
com a intenção expressa</i>

575
01:08:04,609 --> 01:08:06,914
<i>de cultivar células-tronco.</i>

576
01:08:24,598 --> 01:08:32,238
<i>Cinco mulheres. Nossas colegas,
Masterson, Gruze, Griffin.</i>

577
01:08:32,238 --> 01:08:35,644
<i>Ele interrompeu essas lindas vidas.</i>

578
01:08:37,911 --> 01:08:43,649
<i>Felizmente para mim, a polícia
chegou bem a tempo.</i>

579
01:08:43,649 --> 01:08:45,720
<i>Não fosse por estes
homens e mulheres corajosos...</i>

580
01:08:47,220 --> 01:08:49,355
<i>eu seria outro infeliz objeto...</i>

581
01:08:49,355 --> 01:08:52,728
<i>da curiosidade obscena dele.</i>

582
01:08:58,031 --> 01:09:02,870
<i>Outra vítima da propensão
dele ao desequilíbrio.</i>

583
01:09:51,818 --> 01:09:57,422
<i>Escondido em um porão profundo,
a polícia descobriu seus filhos.</i>

584
01:09:57,422 --> 01:10:00,993
<i>Congelados a 200º abaixo de zero.</i>

585
01:10:00,993 --> 01:10:03,762
<i>Os paramédicos
não puderam revivê-las</i>

586
01:10:03,762 --> 01:10:08,135
<i>e essas doces, inocentes almas
se perderam pra sempre.</i>

587
01:12:40,220 --> 01:12:45,291
O que você fez? Miles!
Flora! Esses são meu filhos!

588
01:12:45,291 --> 01:12:48,327
Eu preciso vê-los!
Vocês mataram meus filhos!

589
01:12:48,327 --> 01:12:52,597
Você matou meus filhos!
Por favor! Por favor, pare!

590
01:12:52,597 --> 01:12:55,266
<i>O que vem a seguir?</i>

591
01:12:55,266 --> 01:13:00,205
<i>A seguir, precisamos desbloquear o
segredo da água-viva.</i>

592
01:13:00,205 --> 01:13:04,178
<i>Precisamos mudar tudo.</i>

593
01:13:12,385 --> 01:13:17,088
<i>Você pode imaginar um mundo
sem envelhecimento, doença,</i>

594
01:13:17,088 --> 01:13:20,626
<i>ferimento ou morte?</i>

595
01:13:20,626 --> 01:13:26,802
<i>Vidas se estendendo por 200 anos,
500, 1.000?</i>

596
01:13:30,271 --> 01:13:32,872
<i>Imagine um mundo em
que a manchete seria</i>

597
01:13:32,872 --> 01:13:35,940
<i>que alguém morreu hoje.</i>

598
01:13:35,940 --> 01:13:41,079
<i>Saúde perfeita, longevidade,
desempenho de pico...</i>

599
01:13:41,079 --> 01:13:46,552
<i>suprema satisfação,
realização extraordinária</i>

600
01:13:46,552 --> 01:13:48,857
<i>para todo mundo.</i>

601
01:14:18,952 --> 01:14:23,588
<i>Viver como deuses,
compreender todos os mistérios.</i>

602
01:14:23,588 --> 01:14:25,190
Mamãe.

603
01:14:25,190 --> 01:14:28,159
<i>Colonizar o universo.</i>

604
01:14:28,159 --> 01:14:30,596
<i>O salto para frente da humanidade.</i>

605
01:14:30,596 --> 01:14:32,330
Mamãe.

606
01:14:32,330 --> 01:14:34,033
<i>O destino da humanidade.</i>

607
01:14:34,033 --> 01:14:37,205
<i>O próximo passo
em nossa evolução.</i>

608
01:14:38,673 --> 01:14:44,642
<i>Essa é a minha jornada,
meu propósito, minha busca.</i>

609
01:14:44,642 --> 01:14:46,247
Mamãe?

610
01:15:57,811 --> 01:16:02,811
<i><b><font color="#ffffff">Legenda:</font>
<font color="#0080ff"><font color="#0000ff">H</font>orror<font color="#0000ff">H</font>orrível</font></b></i>

