1
00:00:04,373 --> 00:00:07,373
Chicago PD
8x04 Unforgiven

2
00:00:20,716 --> 00:00:22,673
Não quero trabalhar hoje.

3
00:00:22,674 --> 00:00:24,576
Diga aos bandidos
que está de folga.

4
00:00:24,577 --> 00:00:26,175
Gostei desse plano.

5
00:00:30,748 --> 00:00:32,178
Não atenda.

6
00:00:37,157 --> 00:00:38,747
Eu preciso.

7
00:00:39,948 --> 00:00:43,083
-Não, não precisa.
-Cara, preciso atender.

8
00:00:50,963 --> 00:00:53,095
O que foi?

9
00:00:53,096 --> 00:00:55,345
Parece
que meu pai desmaiou.

10
00:00:55,346 --> 00:00:57,447
Teve um ataque cardíaco.
Está no Med agora.

11
00:00:57,448 --> 00:01:00,201
O quê? Do nada?
Ele não se sentia bem?

12
00:01:00,202 --> 00:01:03,350
Não...
Não falo mais com ele, mas...

13
00:01:03,351 --> 00:01:05,181
Minha mãe disse
que ele estava bem.

14
00:01:05,182 --> 00:01:07,240
Não sei, não bebia,
se exercitava,

15
00:01:07,241 --> 00:01:09,536
"mudou", sabe? Enfim...

16
00:01:09,537 --> 00:01:11,354
-Vamos. Eu te levo no Med.
-Está bem.

17
00:01:17,251 --> 00:01:19,606
Você sai
enquanto estaciono.

18
00:01:19,607 --> 00:01:22,547
-Tudo bem. Não precisa entrar.
-Tem certeza?

19
00:01:22,548 --> 00:01:24,126
Sim. Obrigada.

20
00:01:24,127 --> 00:01:27,052
<i>Todas as unidades,
homem caído em beco,</i>

21
00:01:27,053 --> 00:01:30,026
<i>possível homicídio.
West Maypole, 4220.</i>

22
00:01:30,027 --> 00:01:32,123
Fica a 5 quadras daqui.
Vamos lá.

23
00:01:32,124 --> 00:01:33,527
E seu pai?

24
00:01:34,268 --> 00:01:35,672
Eu vou depois.

25
00:01:36,313 --> 00:01:39,310
5021 Henry,
<i>policiais à paisana respondendo.</i>

26
00:01:43,818 --> 00:01:45,818
Halstead e Upton,
Inteligência.

27
00:01:45,819 --> 00:01:47,982
-O que temos, policial?
-Um mendigo o achou.

28
00:01:47,983 --> 00:01:50,183
Avisou o dono de uma loja,
que ligou pro 911.

29
00:01:55,158 --> 00:01:57,085
Dois ferimentos de tiros
nas costas.

30
00:01:57,726 --> 00:01:59,931
-O que é isso?
-Ele está gelado.

31
00:02:01,469 --> 00:02:03,677
Caramba, ele é policial.

32
00:02:03,678 --> 00:02:06,678
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

33
00:02:06,679 --> 00:02:09,679
Kings:
Hall | TatuW | rsquint

34
00:02:09,680 --> 00:02:12,680
Kings:
Darrow | Hugota

35
00:02:12,681 --> 00:02:15,681
Queens:
Lu Colorada | Jujuba Melo

36
00:02:15,682 --> 00:02:18,682
Queens:
Tati Saaresto | ShangMila

37
00:02:18,683 --> 00:02:21,096
Queen:
Keila

38
00:02:21,097 --> 00:02:23,903
Patrulheiro Mike Blaine.
22 anos como policial...

39
00:02:23,904 --> 00:02:25,545
-Está de brincadeira.
-O quê?

40
00:02:26,624 --> 00:02:28,669
Cara, eu o conhecia.

41
00:02:28,670 --> 00:02:30,722
Trabalhamos juntos
por 4 anos na Vice.

42
00:02:30,723 --> 00:02:33,500
-Eu o conhecia bem.
-Sinto muito, sargento.

43
00:02:33,501 --> 00:02:36,198
-Certo, e o que mais?
-Dois tiros nas costas.

44
00:02:36,199 --> 00:02:39,854
Achamos dois cartuchos
calibre .45 a 3 metros do corpo.

45
00:02:39,855 --> 00:02:42,384
-Hora da morte?
-Por volta de 23h de ontem.

46
00:02:44,710 --> 00:02:46,674
-Assalto?
-Acho que não.

47
00:02:46,675 --> 00:02:49,429
Relógio, carteira, dinheiro...
está tudo com ele.

48
00:02:49,430 --> 00:02:51,597
Não há sinais de luta,
também.

49
00:02:51,598 --> 00:02:53,450
-Parece uma emboscada.
-Sim.

50
00:02:53,451 --> 00:02:55,316
Sabemos
o que ele fazia aqui?

51
00:02:55,317 --> 00:02:57,342
Não, senhor.
Ele não estava trabalhando.

52
00:02:57,343 --> 00:02:58,960
Não era hora extra?

53
00:02:58,961 --> 00:03:01,300
Ele entregou as chaves
da viatura às 22h.

54
00:03:02,500 --> 00:03:03,834
Verifiquei o carro dele.

55
00:03:03,835 --> 00:03:06,402
Rádio, coldre, colete...
tudo embalado.

56
00:03:06,403 --> 00:03:08,960
Tudo indica que ele
tinha acabado o turno.

57
00:03:08,961 --> 00:03:11,639
Certo, não preciso dizer
que terá muitos olhos nisso,

58
00:03:11,640 --> 00:03:13,621
então agiremos
conforme a lei.

59
00:03:13,622 --> 00:03:15,925
Câmeras corporais, de segurança
e testemunhas.

60
00:03:20,143 --> 00:03:22,208
Te vejo do outro lado,
Mike.

61
00:03:24,813 --> 00:03:26,819
<i>-Notícias do seu pai?</i>
-Sim.

62
00:03:26,820 --> 00:03:28,654
Confirmaram
o ataque cardíaco.

63
00:03:28,655 --> 00:03:31,993
-Ele está estável, então...
-Se precisar ir, vou entender.

64
00:03:31,994 --> 00:03:35,326
Ele está fazendo exames.
Não posso fazer nada mesmo.

65
00:03:35,327 --> 00:03:38,854
Certo. Tem certeza?
Seria legal ir vê-lo.

66
00:03:38,855 --> 00:03:41,900
Um policial foi morto.
Vamos focar nisso.

67
00:03:41,901 --> 00:03:44,071
-Está bem.
<i>-Sargento!</i>

68
00:03:44,835 --> 00:03:47,265
-Ele é meu parceiro!
-Tudo bem!

69
00:03:47,266 --> 00:03:48,666
Deixe-o passar.

70
00:03:50,832 --> 00:03:53,144
Precisava ver
com meus próprios olhos.

71
00:03:53,145 --> 00:03:55,638
-Rodriguez.
-Hank Voight.

72
00:03:56,317 --> 00:03:58,201
-Sargento Voight?
-Isso.

73
00:03:58,202 --> 00:04:00,674
Mike falava bem de você.
Que bom que está no caso.

74
00:04:00,675 --> 00:04:03,329
Vocês tinham
algo marcado aqui?

75
00:04:03,330 --> 00:04:06,030
Não, senhor.
Estávamos num caso de assalto.

76
00:04:06,031 --> 00:04:07,494
Gold Coast, o ano todo.

77
00:04:07,495 --> 00:04:09,706
E está tudo bem
com a Dana?

78
00:04:09,707 --> 00:04:12,446
Sim. Felizmente casados
há 18 anos.

79
00:04:13,918 --> 00:04:15,710
Cara,
esse bairro é perigoso.

80
00:04:15,711 --> 00:04:17,949
Tem ideia por que Mike
estaria aqui?

81
00:04:17,950 --> 00:04:19,787
Não. O turno acabou,

82
00:04:19,788 --> 00:04:21,567
ele disse que ia para casa
ver Dana.

83
00:04:21,568 --> 00:04:23,097
Que ela
tinha feito lasanha.

84
00:04:23,899 --> 00:04:26,710
Alguma coisa anormal
nas últimas semanas?

85
00:04:26,711 --> 00:04:28,037
Na verdade, não.

86
00:04:28,038 --> 00:04:30,463
A única coisa,
foi ele sumir

87
00:04:30,464 --> 00:04:32,149
há dois dias
por duas horas.

88
00:04:32,150 --> 00:04:34,664
-Certo.
-Disse que tinha médico.

89
00:04:34,665 --> 00:04:36,082
Não pareceu verdade.

90
00:04:37,432 --> 00:04:38,832
<i>Tom?

91
00:04:40,486 --> 00:04:41,855
Lá está Dana.

92
00:04:41,856 --> 00:04:43,345
-Preciso ir...
-Não, não.

93
00:04:43,346 --> 00:04:44,738
Deixe-me falar com ela.

94
00:04:44,739 --> 00:04:47,627
Aqui, só lembre
que é uma cena ativa de crime.

95
00:04:47,628 --> 00:04:49,846
-Obrigado, Sarge.
-Dana...

96
00:04:49,847 --> 00:04:52,133
-Hank...
-Eu sinto muito, senhora.

97
00:04:53,010 --> 00:04:54,566
Eu sinto muito.

98
00:05:01,341 --> 00:05:02,665
Sarge.

99
00:05:02,666 --> 00:05:06,100
Acharam rastros fracos de pneu
perto do corpo do Blaine.

100
00:05:06,101 --> 00:05:08,134
Tudo aponta
para um veículo pequeno.

101
00:05:08,135 --> 00:05:09,823
Valida
o que a testemunha viu,

102
00:05:09,824 --> 00:05:11,842
um veículo compacto
saindo do local...

103
00:05:12,492 --> 00:05:14,585
com faróis
em forma de raios.

104
00:05:14,586 --> 00:05:18,557
Pertencem aos modelos
do Prius de 2017 até 2019.

105
00:05:18,558 --> 00:05:21,980
O problema é não ter nenhum
registrado naquela área.

106
00:05:21,981 --> 00:05:23,489
Certo,
continue procurando.

107
00:05:23,490 --> 00:05:24,890
Sim...

108
00:05:30,794 --> 00:05:32,194
O quê?

109
00:05:34,720 --> 00:05:36,918
Também encontramos
mensagens suspeitas

110
00:05:36,919 --> 00:05:39,600
do telefone do Blaine
para um pré-pago há dois dias.

111
00:05:39,601 --> 00:05:41,139
Blaine diz, "Conseguiu?"

112
00:05:41,140 --> 00:05:43,107
5 minutos depois,
recebe a resposta.

113
00:05:43,108 --> 00:05:44,821
"Parque Wilson, 14h."

114
00:05:44,822 --> 00:05:47,724
Pegamos as imagens
do parque,

115
00:05:47,725 --> 00:05:51,515
e temos Blaine aqui
caminhando às 14h05, mesmo dia.

116
00:05:51,516 --> 00:05:54,655
Então este cara com tatuagens
chega.

117
00:05:56,128 --> 00:05:58,724
Há uma troca.

118
00:05:58,725 --> 00:06:02,039
Fizemos reconhecimento facial.
É Marco Perez.

119
00:06:02,040 --> 00:06:03,938
Ele é um chefão
dos Latin Jokers.

120
00:06:03,939 --> 00:06:05,477
Perez,
tem uma ficha longa,

121
00:06:05,478 --> 00:06:07,676
incluindo assalto
a mão armada com um .45

122
00:06:07,677 --> 00:06:09,525
que nunca foi recuperada.

123
00:06:09,526 --> 00:06:11,344
Kevin aguarda
o último endereço dele.

124
00:06:11,345 --> 00:06:13,720
Cumpriu 3 anos em Stateville
por distribuição.

125
00:06:13,721 --> 00:06:17,039
O policial da prisão
foi Mike Blaine.

126
00:06:17,040 --> 00:06:19,553
Então temos Blaine,
de serviço,

127
00:06:19,554 --> 00:06:21,126
recebendo
um envelope suspeito

128
00:06:21,127 --> 00:06:22,840
de um bandido
que ele prendeu.

129
00:06:22,841 --> 00:06:25,593
Dois dias depois, é baleado
com uma .45 fora do serviço.

130
00:06:25,594 --> 00:06:28,550
-Nada disso parece bom.
-Não importa.

131
00:06:28,551 --> 00:06:31,359
Seguimos as pistas
para onde nos levarem.

132
00:06:31,360 --> 00:06:34,500
De acordo com a Narcóticos,
vamos para rua Holden, 2321.

133
00:06:34,501 --> 00:06:36,268
É um esconderijo
em Little Village.

134
00:06:36,269 --> 00:06:37,880
Certo, bom. Vamos nessa.

135
00:06:41,929 --> 00:06:43,379
Beleza, escutem.

136
00:06:43,380 --> 00:06:45,312
Até sabermos mais,
quero este vídeo

137
00:06:45,313 --> 00:06:47,853
de Blaine e Perez
fora dos registros.

138
00:06:47,854 --> 00:06:49,396
Pode deixar, sarge.

139
00:06:59,178 --> 00:07:00,684
Jay, está pronto?

140
00:07:00,685 --> 00:07:02,910
Em posição,
pronto quando estiver.

141
00:07:02,911 --> 00:07:04,716
Entendido.
Estamos entrando.

142
00:07:21,180 --> 00:07:23,198
Limpo. Vou pela direita.

143
00:07:53,127 --> 00:07:54,530
Temos um fugitivo!

144
00:07:54,531 --> 00:07:56,775
-Não faça isso, Marco!
-Mãos para cima!

145
00:07:56,776 --> 00:07:59,411
Conhece o esquema!
Mostre agora!

146
00:07:59,412 --> 00:08:01,093
-Mãos para cima!
-Levante as mãos!

147
00:08:01,094 --> 00:08:03,828
-Sente aí.
-Levante. Venha para mim.

148
00:08:05,156 --> 00:08:07,034
Para trás bem devagar.

149
00:08:08,668 --> 00:08:10,870
Bem, os negócios
devem estar indo bem.

150
00:08:11,854 --> 00:08:14,578
Recuperamos US$ 20 mil
no seu esconderijo.

151
00:08:15,468 --> 00:08:17,587
Não sei do que está falando,
irmão.

152
00:08:18,831 --> 00:08:22,979
Encontramos sua arma também.
Sig Sauer .45.

153
00:08:23,725 --> 00:08:26,735
As balas batem com a arma
usada na morte de um policial.

154
00:08:26,736 --> 00:08:28,410
Isso é uma mentira.

155
00:08:29,667 --> 00:08:32,730
Há dois dias. Este é você.

156
00:08:32,731 --> 00:08:34,669
Falando
com o policial morto.

157
00:08:38,561 --> 00:08:40,901
Eu não matei o Mike!

158
00:08:40,902 --> 00:08:44,465
Estava em Gary na noite passada.
A arma estava comigo.

159
00:08:44,466 --> 00:08:46,501
-Mas conhecia Mike Blaine?
-Sim.

160
00:08:46,502 --> 00:08:48,207
Ele me prendeu há 4 anos.

161
00:08:48,208 --> 00:08:51,180
Depois que eu sai,
nos cruzamos algumas vezes.

162
00:08:51,181 --> 00:08:53,948
Só cumprimentos, essas coisas.
Viramos meio amigos.

163
00:08:53,949 --> 00:08:55,507
Quando o viu
pela última vez?

164
00:08:57,129 --> 00:08:58,529
Aquele dia.

165
00:09:00,975 --> 00:09:03,002
O que tinha no envelope?

166
00:09:03,692 --> 00:09:05,685
Dinheiro.

167
00:09:05,686 --> 00:09:06,998
US$ 3 mil.

168
00:09:06,999 --> 00:09:09,808
Ele precisava de um empréstimo,
eu arrumei.

169
00:09:09,809 --> 00:09:11,627
Fiz um bom acordo com ele.

170
00:09:11,628 --> 00:09:13,970
Mike disse
para o que era o dinheiro?

171
00:09:13,971 --> 00:09:16,777
Não, só disse
que precisava rápido

172
00:09:16,778 --> 00:09:18,510
para ajudar um amigo.

173
00:09:21,047 --> 00:09:22,347
Mais alguma coisa?

174
00:09:22,348 --> 00:09:23,661
Ela estava indo embora,

175
00:09:23,662 --> 00:09:25,410
um rapaz branco o parou.

176
00:09:25,411 --> 00:09:27,258
Começou a tirar fotos
com o celular.

177
00:09:27,259 --> 00:09:29,424
-Certo.
-Mike ficou irritado.

178
00:09:29,425 --> 00:09:31,076
Começou a gritar.

179
00:09:31,077 --> 00:09:32,998
O rapaz virou as costas
e foi embora.

180
00:09:32,999 --> 00:09:34,458
Acha que conhecia
o garoto?

181
00:09:34,459 --> 00:09:36,195
Não sei, cara,
pareceu que sim.

182
00:09:37,117 --> 00:09:38,656
Deu uma boa olhada nele?

183
00:09:38,657 --> 00:09:40,902
Branco, cabelo castanho,
20 anos.

184
00:09:41,894 --> 00:09:43,480
Dirigia um carro elétrico,

185
00:09:43,481 --> 00:09:46,636
como um Prius ou algo assim.
É o que eu sei.

186
00:09:48,500 --> 00:09:50,015
É tudo o que sei.

187
00:09:56,545 --> 00:09:58,951
Sargento.
O álibi do Perez bate.

188
00:09:58,952 --> 00:10:01,204
Tem um vídeo dele
em um posto em Gary.

189
00:10:01,205 --> 00:10:02,525
Quando o Blake foi
baleado.

190
00:10:02,526 --> 00:10:04,681
Eliminamos o Perez,
mas olhe isso.

191
00:10:04,682 --> 00:10:07,427
Investigamos a história
do rapaz no Prius.

192
00:10:07,428 --> 00:10:09,642
Chegamos nesse cara,
Zach Phillips.

193
00:10:09,643 --> 00:10:10,951
Vi nas câmeras de trânsito

194
00:10:10,952 --> 00:10:12,404
a 4 blocos
da cena do crime.

195
00:10:12,405 --> 00:10:14,774
Prius prata registrado
para esse Zach Phillips.

196
00:10:14,775 --> 00:10:17,373
23h19. Na mesma noite
em que Blake foi atingido.

197
00:10:17,374 --> 00:10:19,910
Ele registrou queixas
sobre uso excessivo de força

198
00:10:19,911 --> 00:10:21,264
contra o Blake
há um tempo.

199
00:10:21,265 --> 00:10:24,345
Mostramos ao Perez.
Confirmamos que Zach era o cara.

200
00:10:24,346 --> 00:10:26,143
E o que sabemos
desse Zach?

201
00:10:26,144 --> 00:10:28,727
Ele tem 23 anos.
Tem uma gráfica.

202
00:10:28,728 --> 00:10:30,920
Sem antecedente.
Seu único registro é

203
00:10:30,921 --> 00:10:33,011
de conduta desordeira
em um protesto,

204
00:10:33,012 --> 00:10:34,552
onde o Blaine o prendeu.

205
00:10:34,553 --> 00:10:36,205
Dois dias depois
da prisão,

206
00:10:36,206 --> 00:10:38,476
Zach começou a postar
em sites anti-polícia.

207
00:10:38,477 --> 00:10:40,077
Usa o nome de FTPNow.

208
00:10:40,078 --> 00:10:41,820
Ele diz,
"A polícia deve acabar",

209
00:10:41,821 --> 00:10:43,280
"se a CPD
não punir Blaine,

210
00:10:43,281 --> 00:10:44,615
talvez alguém o faça."

211
00:10:44,616 --> 00:10:46,748
"Lembre-se, Mike,
karma é foda."

212
00:10:48,343 --> 00:10:50,506
E isso foi há 3 dias?

213
00:10:50,507 --> 00:10:52,814
Certo, separem-se.
Vejam as possibilidades.

214
00:10:52,815 --> 00:10:54,284
Localizem-no agora.

215
00:11:03,437 --> 00:11:05,117
O apartamento dele é
o 3G.

216
00:11:07,688 --> 00:11:09,110
Zach Phillips?

217
00:11:09,111 --> 00:11:11,276
Sim. O que foi?

218
00:11:11,277 --> 00:11:13,027
Chicago PD.
Precisamos conversar.

219
00:11:13,028 --> 00:11:14,441
Pode nos dar um minuto?

220
00:11:14,442 --> 00:11:16,742
Está tudo bem, querida.
Eu te ligo.

221
00:11:19,261 --> 00:11:20,579
O que foi? O que é isso?

222
00:11:20,580 --> 00:11:22,735
É sobre a morte
de um policial de Chicago.

223
00:11:22,736 --> 00:11:25,678
Precisamos que vá à delegacia,
esclarecer umas coisas.

224
00:11:25,679 --> 00:11:27,949
-Estou preso?
-Queremos falar sobre Mike.

225
00:11:27,950 --> 00:11:29,981
-Perguntei se estou preso.
-Ela disse...

226
00:11:29,982 --> 00:11:31,383
Não tenho que ir.

227
00:11:31,384 --> 00:11:33,109
Conheço meus direitos.

228
00:11:33,110 --> 00:11:36,054
-Agora está preso.
-Coloque as mãos para trás.

229
00:11:36,055 --> 00:11:37,673
Já que sabe tanto,
deveria saber

230
00:11:37,674 --> 00:11:39,644
que o post sobre Blaine é
uma violação

231
00:11:39,645 --> 00:11:41,516
da seção 20-12-9

232
00:11:41,517 --> 00:11:43,874
-do código pena de Illinois.
-Agressão agravada.

233
00:11:43,875 --> 00:11:45,411
Tem o direito
de ficar calado.

234
00:11:45,412 --> 00:11:47,221
O que disser ou fizer
será usado

235
00:11:47,222 --> 00:11:48,989
contra você no tribunal.

236
00:11:54,620 --> 00:11:58,469
Onde estava noite passada
por volta das 23h?

237
00:11:58,470 --> 00:12:01,105
A caminho do apartamento
da minha namorada.

238
00:12:01,106 --> 00:12:03,175
Ela mora na rua 109?

239
00:12:03,176 --> 00:12:05,446
-Não.
-Certo.

240
00:12:05,447 --> 00:12:07,933
Você passou
pela rua 109 na hora?

241
00:12:10,346 --> 00:12:11,746
Possivelmente.

242
00:12:16,402 --> 00:12:19,023
Deixe-me refrescar
a sua memória, Zach.

243
00:12:19,024 --> 00:12:21,542
Esse é você,
pego por uma câmera de trânsito

244
00:12:21,543 --> 00:12:24,735
na rua 109, às 23h19.

245
00:12:24,736 --> 00:12:27,179
A 4 quadras de onde
Blaine foi baleado.

246
00:12:27,180 --> 00:12:29,698
Acho que eu não era
o único na rua naquela hora.

247
00:12:29,699 --> 00:12:31,011
Não, não era.

248
00:12:31,012 --> 00:12:32,312
Mas,

249
00:12:32,313 --> 00:12:37,070
você foi o único
a apresentar queixa contra ele

250
00:12:37,071 --> 00:12:38,813
e ameaçá-lo na internet.

251
00:12:38,814 --> 00:12:41,739
Ele praticamente rompeu
minha patela com o bastão dele.

252
00:12:41,740 --> 00:12:43,564
Depois o babaca me algemou

253
00:12:43,565 --> 00:12:46,791
e me deixou trancado
na viatura por 3 horas.

254
00:12:46,792 --> 00:12:49,874
<i>Eu disse que tenho asma.
Ele não se importou</i>

255
00:12:49,875 --> 00:12:51,175
e me deixou para morrer.

256
00:12:51,176 --> 00:12:52,580
Você jogou uma pedra nele.

257
00:12:52,581 --> 00:12:54,296
Não joguei porra nenhuma.

258
00:12:54,297 --> 00:12:55,949
Juro por Deus.

259
00:12:55,950 --> 00:12:58,887
Ele achou que fosse eu.
Então me parou e me ameaçou.

260
00:12:58,888 --> 00:13:00,816
Por isso que você atirou,
vingança?

261
00:13:00,817 --> 00:13:04,126
Não.
Não atirei em ninguém.

262
00:13:04,127 --> 00:13:08,393
Certo.
O que estava fazendo na rua 109?

263
00:13:09,733 --> 00:13:13,647
O apartamento estava limpo,
mas tenho que te mostrar algo.

264
00:13:13,648 --> 00:13:16,608
Ele tinha fotos do Blaine
da véspera do assassinato.

265
00:13:16,609 --> 00:13:18,275
Definitivamente,
ele o perseguia.

266
00:13:18,276 --> 00:13:19,849
Não quer dizer
que matou o Mike.

267
00:13:19,850 --> 00:13:22,940
Esse moleque parece mais
um coroinha do que assassino.

268
00:13:22,941 --> 00:13:24,792
Enfim,
ele descobriu alguns podres.

269
00:13:25,774 --> 00:13:29,876
Impressão digital mostra
Blaine na South Bishop às 21h.

270
00:13:29,877 --> 00:13:32,098
Sabemos que é uma área
de alta criminalidade.

271
00:13:32,099 --> 00:13:33,576
Drogas, prostitutas.

272
00:13:34,197 --> 00:13:36,347
Blaine espera
perto do carro.

273
00:13:36,348 --> 00:13:40,186
Uma desconhecida se aproxima
e eles se cumprimentam.

274
00:13:40,187 --> 00:13:42,402
Ele lhe entrega
um envelope discretamente.

275
00:13:42,403 --> 00:13:45,583
Acho que é o que ele pegou
com Perez com os US$ 3 mil.

276
00:13:45,584 --> 00:13:48,184
Ela entra no carro dele.

277
00:13:48,185 --> 00:13:52,792
Eles ficam lá 10 minutos
antes dela sair.

278
00:13:52,793 --> 00:13:54,737
Não sei o que aconteceu
lá dentro,

279
00:13:54,738 --> 00:13:56,812
mas não parece bom.

280
00:13:56,813 --> 00:13:58,664
Você conseguiu
identificar a mulher?

281
00:13:58,665 --> 00:14:01,365
Não está nítida o bastante
para reconhecimento facial.

282
00:14:01,366 --> 00:14:04,518
Alguma informante dele
combina com a descrição dela?

283
00:14:04,519 --> 00:14:05,919
Não.

284
00:14:06,905 --> 00:14:11,006
-Eu acho...
-Desta vez, você não acha nada.

285
00:14:12,997 --> 00:14:15,544
Mostre-as ao parceiro dele.
Talvez ele ajude.

286
00:14:15,545 --> 00:14:16,945
Tudo bem.

287
00:14:16,946 --> 00:14:18,393
Pode deixar, chefe.

288
00:14:22,205 --> 00:14:23,605
Sargento.

289
00:14:25,116 --> 00:14:28,128
Hank, você tem visita.

290
00:14:39,679 --> 00:14:41,350
-Dana.
-Hank.

291
00:14:41,351 --> 00:14:43,386
-Tudo bem?
-Não.

292
00:14:44,106 --> 00:14:45,902
Estou tentando
manter a calma,

293
00:14:45,903 --> 00:14:48,899
mas a Delegacia do Mike
está me enrolando.

294
00:14:48,900 --> 00:14:51,740
Disseram que o Mike
estava lá extra-oficialmente

295
00:14:51,741 --> 00:14:53,726
e não pagarão
pensão integral por morte

296
00:14:53,727 --> 00:14:56,913
-no exercício da função.
-Fique calma. Vou investigar.

297
00:14:56,914 --> 00:14:58,214
Verei o que houve.

298
00:14:58,215 --> 00:15:00,428
Os meninos têm que saber
que o pai foi herói.

299
00:15:00,429 --> 00:15:03,483
-Sei que não é muito, mas...
-Eu entendo.

300
00:15:04,095 --> 00:15:06,430
Precisamos
dos benefícios, Hank.

301
00:15:07,332 --> 00:15:09,457
Estamos sem dinheiro.
De verdade.

302
00:15:09,458 --> 00:15:10,858
Dana.

303
00:15:12,191 --> 00:15:13,767
Vou cuidar disso.

304
00:15:15,076 --> 00:15:17,687
-Obrigada.
-Disponha.

305
00:15:17,688 --> 00:15:19,088
Venha.

306
00:15:19,962 --> 00:15:21,262
Smith.

307
00:15:21,263 --> 00:15:23,798
-Leve-a para casa.
-Claro.

308
00:15:25,099 --> 00:15:28,374
Mike era um bom homem
e um bom policial.

309
00:15:28,978 --> 00:15:30,414
Eu sei que era.

310
00:15:38,012 --> 00:15:42,246
A Corregedoria está investigando
o homicídio do Blaine.

311
00:15:42,247 --> 00:15:45,281
Em vez de o mandarem embora
com uma continência e pensão,

312
00:15:45,282 --> 00:15:47,053
eles querem pegá-lo.

313
00:15:52,022 --> 00:15:53,422
Obrigado, Trudy.

314
00:15:54,755 --> 00:15:56,840
Abriu uma investigação
da Corregedoria

315
00:15:56,841 --> 00:15:58,930
-sobre Mike Blaine?
-Abri.

316
00:16:00,052 --> 00:16:01,751
É assim
que os tratamos agora?

317
00:16:01,752 --> 00:16:03,859
Abrindo uma investigação
da Corregedoria?

318
00:16:03,860 --> 00:16:05,695
Temos que garantir
que estão limpos

319
00:16:05,696 --> 00:16:08,305
antes de consolarmos a viúva,
pagarmos os benefícios?

320
00:16:08,306 --> 00:16:09,712
Eu só cumpri o meu dever.

321
00:16:09,713 --> 00:16:12,311
Qual é, o que houve?
O que não estou vendo?

322
00:16:14,606 --> 00:16:17,406
A imprensa está em cima disso.
A OFP está me pressionando

323
00:16:17,407 --> 00:16:19,372
para fazer um discurso
de "herói morto".

324
00:16:19,373 --> 00:16:21,949
Mas antes de fazer isso,
preciso saber quem ele era.

325
00:16:21,950 --> 00:16:23,486
E quem ele não era.

326
00:16:26,818 --> 00:16:30,267
Então é melhor não fazer
o discurso de herói por agora.

327
00:16:32,315 --> 00:16:34,491
Não conseguimos explicar
alguns movimentos.

328
00:16:34,492 --> 00:16:37,983
Então, me deixe investigar
um pouco mais

329
00:16:37,984 --> 00:16:39,721
antes de se expor.

330
00:16:56,252 --> 00:16:57,928
Tem notícias do seu pai?

331
00:16:59,283 --> 00:17:00,766
Sim, ele está bem.

332
00:17:02,388 --> 00:17:04,392
Ele tem
duas artérias entupidas,

333
00:17:04,393 --> 00:17:06,230
então precisam fazer
ponto de safena.

334
00:17:06,231 --> 00:17:09,177
-Quando?
-Em dois dias.

335
00:17:09,178 --> 00:17:10,578
Vai visitá-lo?

336
00:17:11,336 --> 00:17:13,397
Sim, talvez amanhã.

337
00:17:14,822 --> 00:17:16,222
Hailey...

338
00:17:17,364 --> 00:17:21,598
sei quem era seu pai
e sei o que ele fez.

339
00:17:21,599 --> 00:17:25,256
Mas se algo acontecer
e você não for vê-lo,

340
00:17:25,257 --> 00:17:27,779
carregará isso
para o resto da sua vida.

341
00:17:27,780 --> 00:17:31,507
Então não faça isso por ele,
faça por você.

342
00:17:32,139 --> 00:17:34,657
O que sabemos sobre a mulher
na foto com Blaine?

343
00:17:34,658 --> 00:17:36,958
Absolutamente nada.
Rodriguez não a reconheceu,

344
00:17:36,959 --> 00:17:39,095
-vou investigar mais.
-E-mail da perícia...

345
00:17:39,096 --> 00:17:41,069
disseram que a lama
nos pneus do Zach

346
00:17:41,070 --> 00:17:43,312
coincide com a lama e pedra
na cena do crime.

347
00:17:43,313 --> 00:17:45,054
Certo, ótimo,
então Zach estava lá.

348
00:17:45,055 --> 00:17:47,455
Mas não temos provas
de que ele cometeu o crime.

349
00:17:47,456 --> 00:17:50,540
Verifiquei câmeras de vigilância
na área, não encontrei nada.

350
00:17:50,541 --> 00:17:53,359
Realmente achamos
que esse cara fez isso?

351
00:17:53,360 --> 00:17:56,224
Dois tiros nas costas?
Brutal para um designer gráfico.

352
00:17:56,225 --> 00:18:00,245
Sabemos que ele estava lá,
e ainda é nosso único suspeito.

353
00:18:01,212 --> 00:18:02,968
Certo,
então vamos voltar,

354
00:18:02,969 --> 00:18:04,918
e tentar falar com Zach
mais uma vez.

355
00:18:04,919 --> 00:18:07,976
Apenas sejam bonzinhos.

356
00:18:07,977 --> 00:18:10,515
Vamos ver se conseguimos
que o garoto se abra.

357
00:18:21,585 --> 00:18:23,085
Certo, Zach.

358
00:18:24,992 --> 00:18:27,703
As evidências
estão se acumulando.

359
00:18:27,704 --> 00:18:29,904
A lama e pedras em seus pneus
combinam

360
00:18:29,905 --> 00:18:31,597
com as da cena do crime.

361
00:18:31,598 --> 00:18:33,323
Então sabemos
que você estava lá.

362
00:18:33,937 --> 00:18:36,073
Também sabemos
que tem seguido Blaine,

363
00:18:36,074 --> 00:18:37,639
tirado fotos.

364
00:18:38,339 --> 00:18:40,962
Você está certa,
eu estava.

365
00:18:40,963 --> 00:18:43,119
Eu queria provar
que ele era uma má pessoa,

366
00:18:43,120 --> 00:18:45,189
um policial mau.
Porque sei que vocês,

367
00:18:45,190 --> 00:18:47,121
o Departamento de Polícia
de Chicago,

368
00:18:47,122 --> 00:18:50,009
nunca iriam investigar
o relatório de má conduta

369
00:18:50,010 --> 00:18:52,493
-que registrei.
-Não é um sistema perfeito.

370
00:18:52,494 --> 00:18:54,290
Recebemos muitas denúncias.

371
00:18:54,291 --> 00:18:56,150
Leva tempo
para resolver essas coisas.

372
00:18:57,503 --> 00:18:59,755
Mas entendo
que esse nível de frustração

373
00:18:59,756 --> 00:19:01,749
pode levar a um confronto.

374
00:19:01,750 --> 00:19:03,161
O que está dizendo?

375
00:19:03,162 --> 00:19:05,268
Que talvez
você tenha confrontado Blaine.

376
00:19:05,968 --> 00:19:08,461
Queria desabafar
umas coisas.

377
00:19:08,462 --> 00:19:11,530
Talvez ele não gostou
do que disse e ficou agressivo.

378
00:19:11,531 --> 00:19:13,053
Talvez ele pegou na arma.

379
00:19:13,054 --> 00:19:15,073
E você só fez o necessário
porque temia

380
00:19:15,074 --> 00:19:17,374
que ele pudesse
te causar lesão corporal grave.

381
00:19:17,375 --> 00:19:19,853
Legítima defesa, não seria
responsável pela morte.

382
00:19:19,854 --> 00:19:21,202
Boa tentativa.

383
00:19:21,203 --> 00:19:24,292
-Mas não foi o que aconteceu.
-Zach...

384
00:19:24,293 --> 00:19:27,587
No momento,
você é o único suspeito.

385
00:19:27,588 --> 00:19:29,802
É sua chance de mostrar
que estamos errados.

386
00:19:29,803 --> 00:19:31,778
Não matei
o policial Blaine.

387
00:19:31,779 --> 00:19:33,693
Faço o teste do polígrafo.

388
00:19:33,694 --> 00:19:36,130
Juro sobre a Bíblia,
no túmulo da minha mãe.

389
00:19:36,131 --> 00:19:38,089
É só dizer, eu faço.

390
00:19:44,400 --> 00:19:46,923
Blaine estava com ela
na noite do assassinato?

391
00:19:46,924 --> 00:19:50,144
Não vou fazer isso.
Lamento.

392
00:19:50,145 --> 00:19:52,886
Se não o matou,
por que não nos ajuda?

393
00:19:52,887 --> 00:19:56,037
-Porque não sou hipócrita.
-Do que está falando?

394
00:19:56,038 --> 00:19:57,891
Não gosto de polícia.
Nunca gostei.

395
00:19:57,892 --> 00:20:00,154
E isso foi antes
do policial Blaine me atacar,

396
00:20:00,155 --> 00:20:01,503
me prender injustamente,

397
00:20:01,504 --> 00:20:03,026
e nenhum de vocês
fez nada.

398
00:20:03,027 --> 00:20:04,550
Achou que jogou
uma pedra nele.

399
00:20:04,551 --> 00:20:07,509
-Mas não joguei!
-Então ele cometeu um erro.

400
00:20:07,510 --> 00:20:09,685
Como qualquer outro
ser humano no planeta.

401
00:20:09,686 --> 00:20:11,905
Então podemos ver
além de toda essa raiva?

402
00:20:11,906 --> 00:20:14,212
-De forma mais ampla?
-Por que eu faria isso?

403
00:20:14,213 --> 00:20:15,561
É o que boas pessoas
fazem.

404
00:20:15,562 --> 00:20:17,693
Elas entendem
que todos têm falhas.

405
00:20:17,694 --> 00:20:19,565
Fazem coisas idiotas,
às vezes.

406
00:20:19,566 --> 00:20:21,915
O que ele me fez
não foi só idiota.

407
00:20:21,916 --> 00:20:26,016
Foi abuso de poder e violação
dos meus direitos civis.

408
00:20:42,383 --> 00:20:44,335
Esse cara é inacreditável.

409
00:20:47,507 --> 00:20:49,899
-O que foi?
-Seu discurso.

410
00:20:49,900 --> 00:20:51,840
"Boas pessoas sabem
que todos erram,

411
00:20:51,841 --> 00:20:53,920
que fazem coisas idiotas,
às vezes"?

412
00:20:55,502 --> 00:20:57,298
Hailey, não estava
falando de você.

413
00:20:57,299 --> 00:20:59,518
Estava falando do Zach.

414
00:20:59,519 --> 00:21:01,476
Sei quem é seu pai
e que era abusivo.

415
00:21:01,477 --> 00:21:02,905
Não sabe nem a metade.

416
00:21:04,175 --> 00:21:06,002
Não, tem razão. Não sei.
Desculpe.

417
00:21:06,003 --> 00:21:08,383
Sabe
que estou do seu lado.

418
00:21:08,384 --> 00:21:10,293
-Só quero ajudar.
-Não quero sua ajuda.

419
00:21:10,294 --> 00:21:11,796
Não nisso.

420
00:21:17,276 --> 00:21:20,261
-Como foi com o Zach?
-Ele não está falando.

421
00:21:23,194 --> 00:21:24,910
Levem-no para casa.

422
00:21:36,449 --> 00:21:37,749
Muito bem, Zach.

423
00:21:37,750 --> 00:21:39,871
Está oficialmente liberado
da custódia.

424
00:21:39,872 --> 00:21:42,249
Não saia da cidade.
Faremos mais perguntas.

425
00:21:42,250 --> 00:21:45,665
-Já falei, não vou cooperar.
-É, você deixou bem claro.

426
00:21:48,263 --> 00:21:50,018
<i>Lá está ele...

427
00:21:53,442 --> 00:21:55,649
<i>Zach... foi interrogado
sobre o assassinato

428
00:21:55,650 --> 00:21:56,978
<i>do policial Mike Blaine?

429
00:21:56,979 --> 00:21:58,644
<i>Foi acusado do crime?

430
00:22:01,118 --> 00:22:03,207
É a Platt.

431
00:22:03,208 --> 00:22:06,644
Uma testemunha viu um carro
no beco a 2 quadras da cena.

432
00:22:06,645 --> 00:22:09,216
O motorista entrou correndo,
30s depois, saiu.

433
00:22:09,217 --> 00:22:11,223
-Veremos a testemunha lá.
-2 quadras?

434
00:22:11,224 --> 00:22:12,854
Talvez
se livrando da arma.

435
00:22:12,855 --> 00:22:14,387
-É, faz sentido.
-Vamos.

436
00:22:16,191 --> 00:22:18,857
-Alguma coisa?
-Nenhuma arma.

437
00:22:19,258 --> 00:22:20,832
Mas é nojento.

438
00:22:24,865 --> 00:22:27,483
Faz quase 1 hora.
Essa testemunha vai vir?

439
00:22:27,484 --> 00:22:29,695
Sei lá.
Vai ver ficou nervoso.

440
00:22:29,696 --> 00:22:31,811
Ou talvez alguém falou
que há uma nova lei

441
00:22:31,812 --> 00:22:34,295
que proíbe pessoas boas
de ajudarem a polícia.

442
00:22:34,296 --> 00:22:35,816
Deus me livre.

443
00:22:35,817 --> 00:22:38,406
Antes, um policial era baleado,
corriam para ajudar.

444
00:22:46,319 --> 00:22:47,719
Arma!

445
00:22:53,763 --> 00:22:55,742
A balística confirma que é
a mesma arma

446
00:22:55,743 --> 00:22:57,268
que matou
o policial Blaine.

447
00:22:57,269 --> 00:23:00,841
Não deu pra tirar as digitais,
mas rastrearam a arma até...

448
00:23:00,842 --> 00:23:02,248
Maria Guerra.

449
00:23:02,249 --> 00:23:04,170
Latina, 25 anos,
sem antecedentes.

450
00:23:04,171 --> 00:23:05,711
Tem alguma ligação
com Zach?

451
00:23:05,712 --> 00:23:07,548
Não
que eu tenha encontrado.

452
00:23:07,549 --> 00:23:09,275
Também rastreei
a testemunha.

453
00:23:09,276 --> 00:23:11,476
CPIC está vendo
as imagens de segurança dele.

454
00:23:11,477 --> 00:23:13,086
-Sarge.
-Sim?

455
00:23:13,087 --> 00:23:15,289
Maria é a mulher
na foto com Blaine.

456
00:23:15,290 --> 00:23:17,199
-Tem o endereço dela?
-Sim, sim.

457
00:23:17,200 --> 00:23:19,617
Dois voos em Pilsen,
mudou há 2 meses.

458
00:23:19,618 --> 00:23:21,894
Parece ter sumido
desde então.

459
00:23:21,895 --> 00:23:23,635
Vamos rastreá-la.

460
00:23:27,181 --> 00:23:29,456
O GPS do celular coloca
Maria nesta quadra.

461
00:23:30,152 --> 00:23:33,526
Se acharmos o carro dela,
achamos onde está escondida.

462
00:23:33,527 --> 00:23:34,827
Aqui.

463
00:23:34,828 --> 00:23:36,589
Dodge azul.

464
00:23:37,507 --> 00:23:39,132
Placa confere.

465
00:23:39,901 --> 00:23:41,301
Certo.

466
00:23:42,005 --> 00:23:44,270
Vou aguardar na frente
para caso não seja.

467
00:23:47,600 --> 00:23:49,233
Sarge, se estiver ouvindo,

468
00:23:49,234 --> 00:23:50,898
vimos o carro da Maria.

469
00:23:50,899 --> 00:23:52,994
<i>Entendido.
Me mantenham informado.

470
00:23:56,565 --> 00:23:58,413
Chicago PD! Abra!

471
00:23:59,492 --> 00:24:01,940
O que está havendo?
Em que posso ajudar?

472
00:24:01,941 --> 00:24:03,745
Procuramos
por Maria Guerra.

473
00:24:07,615 --> 00:24:09,713
-Ela não está aqui.
-Tem certeza?

474
00:24:10,454 --> 00:24:12,562
Investigamos
o assassinato de um policial.

475
00:24:12,563 --> 00:24:14,211
Quer se envolver nisso?

476
00:24:15,609 --> 00:24:17,082
Ruz!

477
00:24:17,783 --> 00:24:19,183
Entre. Para trás.

478
00:24:28,118 --> 00:24:29,518
Maria?

479
00:24:34,059 --> 00:24:36,195
Maria, por favor. Calma.

480
00:24:36,196 --> 00:24:39,078
Largue a arma.
Chicago PD.

481
00:24:39,079 --> 00:24:40,711
-Por que estão aqui?
-Conversar.

482
00:24:40,712 --> 00:24:42,459
Mas não se não largar
essa faca.

483
00:24:42,460 --> 00:24:44,016
-Largue a arma.
-Não.

484
00:24:44,813 --> 00:24:47,297
Ninguém vai te machucar.
Beleza?

485
00:24:48,586 --> 00:24:50,044
Largue a faca.

486
00:24:50,045 --> 00:24:52,805
Maria, largue.
Vai querer largá-la.

487
00:24:52,806 --> 00:24:54,598
Largue a faca.

488
00:24:54,599 --> 00:24:56,142
Tudo bem?

489
00:24:57,880 --> 00:24:59,280
Isso mesmo.

490
00:25:00,063 --> 00:25:02,537
Isso. Obrigado.

491
00:25:04,241 --> 00:25:06,519
O quê? O que está fazendo?

492
00:25:06,520 --> 00:25:08,527
Sua arma matou
o policial Mike Blaine.

493
00:25:08,528 --> 00:25:09,918
Vamos te levar
à delegacia.

494
00:25:09,919 --> 00:25:12,378
Acham...
Nunca machucaria o Mike!

495
00:25:12,379 --> 00:25:15,536
-Por quê?
-Ele salvou minha vida.

496
00:25:21,310 --> 00:25:24,618
Já falei,
não matei o Mike.

497
00:25:24,619 --> 00:25:27,265
Entendi, não o matou,
ele salvou sua vida.

498
00:25:27,266 --> 00:25:28,644
O problema, Maria...

499
00:25:28,645 --> 00:25:31,456
é que a arma do crime
está no seu nome.

500
00:25:31,757 --> 00:25:33,075
Eu sei.

501
00:25:34,261 --> 00:25:36,228
Mas é porque...

502
00:25:37,740 --> 00:25:39,484
Por causa do quê?

503
00:25:41,609 --> 00:25:43,446
<i>Se eu contar,

504
00:25:43,747 --> 00:25:46,314
precisam proteger
minha família e a mim.

505
00:25:46,315 --> 00:25:48,106
Te proteger de quem?

506
00:25:49,298 --> 00:25:51,148
Meu ex-namorado.

507
00:25:52,165 --> 00:25:54,039
Quem é seu ex-namorado?

508
00:25:58,412 --> 00:26:00,267
O nome dele é Jose Torres.

509
00:26:02,382 --> 00:26:04,018
<i>Ele pegou minha arma,

510
00:26:05,686 --> 00:26:07,454
e a usou
para matar o Mike.

511
00:26:07,455 --> 00:26:10,376
Por que acha que Jose
matou o Mike?

512
00:26:12,571 --> 00:26:15,604
Porque Mike estava
tentando me ajudar.

513
00:26:18,925 --> 00:26:20,947
Terminei com Jose
há um mês,

514
00:26:20,948 --> 00:26:23,906
mas ele estava furioso.

515
00:26:23,907 --> 00:26:26,419
Ficava aparecendo
na minha casa,

516
00:26:26,420 --> 00:26:28,041
querendo transar.

517
00:26:28,824 --> 00:26:31,185
Quando eu dizia não,
ele ficava violento.

518
00:26:31,995 --> 00:26:34,541
Então, finalmente
liguei para o 911.

519
00:26:34,542 --> 00:26:37,265
-Foi quando conheceu o Mike?
-Sim.

520
00:26:37,266 --> 00:26:39,856
Mike foi à minha casa,
falou com Jose...

521
00:26:41,095 --> 00:26:44,796
Ele estava com um taco,
mas Mike o acalmou.

522
00:26:44,797 --> 00:26:46,863
-Mike prendeu o Jose?
-Não.

523
00:26:47,822 --> 00:26:50,604
Ele o algemou, mas...

524
00:26:50,605 --> 00:26:52,132
eu não quis dar queixa.

525
00:26:52,133 --> 00:26:54,312
Implorei ao Mike
para não prendê-lo.

526
00:26:59,879 --> 00:27:01,663
Ainda não entendo

527
00:27:01,664 --> 00:27:03,895
por que acha que Jose
é o assassino.

528
00:27:07,234 --> 00:27:09,253
Há alguns dias...

529
00:27:09,254 --> 00:27:11,497
Jose me achou
na casa do meu primo.

530
00:27:12,534 --> 00:27:15,475
Falei pra ele ir embora,
mas ele enlouqueceu,

531
00:27:15,476 --> 00:27:18,427
começou a socar as paredes,
quebrar pratos.

532
00:27:19,412 --> 00:27:22,369
Fiquei apavorada,
então peguei minha arma.

533
00:27:22,370 --> 00:27:24,140
Falei para ele ir embora,

534
00:27:24,141 --> 00:27:26,577
mas ele a pegou
das minhas mãos,

535
00:27:26,578 --> 00:27:30,356
começou a me bater.
Então chamei o Mike.

536
00:27:32,085 --> 00:27:34,499
Foi a última vez que o viu?

537
00:27:34,500 --> 00:27:36,200
Sim.

538
00:27:36,201 --> 00:27:38,000
Ele apareceu com dinheiro,

539
00:27:38,800 --> 00:27:40,200
US$ 3 mil.

540
00:27:40,900 --> 00:27:44,200
Disse para eu ficar em um hotel
por algumas semanas.

541
00:27:44,201 --> 00:27:46,700
Ele disse que iria
falar com Jose,

542
00:27:46,701 --> 00:27:48,501
dizer para ele
me deixar em paz.

543
00:27:50,800 --> 00:27:53,200
Por que você não foi
à polícia?

544
00:27:55,100 --> 00:27:56,800
Eu estava com medo.

545
00:27:58,800 --> 00:28:00,320
Jose disse que se eu

546
00:28:00,321 --> 00:28:02,950
falasse com a polícia
sobre ele,

547
00:28:02,951 --> 00:28:05,300
ele iria
matar minha filha.

548
00:28:07,100 --> 00:28:10,450
-Sinto muito.
-Tudo bem.

549
00:28:10,451 --> 00:28:12,200
Não é sua culpa.

550
00:28:13,400 --> 00:28:15,200
A culpa é do Jose.

551
00:28:22,200 --> 00:28:23,647
Jose Torres.

552
00:28:23,648 --> 00:28:25,798
-A história da Maria bate?
-Parece legítima.

553
00:28:25,799 --> 00:28:27,849
A fita do 911 prova
a ligação mês passado,

554
00:28:27,850 --> 00:28:29,500
o vizinho ouviu
brigas esses anos.

555
00:28:29,501 --> 00:28:32,151
-Torres tem ficha criminal?
-Duas dirigindo embriagado

556
00:28:32,152 --> 00:28:34,653
e assalto à mão armada.
Briga de bar descontrolada.

557
00:28:34,654 --> 00:28:36,300
E na noite do assassinato?

558
00:28:36,301 --> 00:28:38,100
A melhor pista
que temos agora é

559
00:28:38,101 --> 00:28:39,500
um uso
do cartão do Torres.

560
00:28:39,501 --> 00:28:41,600
Estava no bar
a duas quadras do homicídio.

561
00:28:41,601 --> 00:28:43,900
Pagou a conta às 22h45.
Deve ter visto Blaine

562
00:28:43,901 --> 00:28:46,800
-depois disso.
-Podemos colocar Maria em jogo.

563
00:28:46,801 --> 00:28:49,400
-Grampeamos ela e Torres...
-Não, é perigoso demais.

564
00:28:49,401 --> 00:28:52,100
-Não pode juntar Maria e Torres.
-Eu concordo.

565
00:28:53,400 --> 00:28:56,300
Temos que achar outro modo
de pegar esse cara.

566
00:28:56,301 --> 00:28:59,251
E Zach Phillips? Ele estava lá
na noite do assassinato.

567
00:28:59,252 --> 00:29:01,450
-Ele pode ter visto Torres.
-Ela está certa.

568
00:29:01,451 --> 00:29:03,400
Vamos tentar. Vamos.

569
00:29:11,700 --> 00:29:13,300
É ele estacionando.

570
00:29:22,949 --> 00:29:24,249
Zach,

571
00:29:24,250 --> 00:29:27,000
-precisamos conversar de novo.
-Não vou falar com vocês.

572
00:29:27,001 --> 00:29:29,000
Sabemos que você
não matou Mike Blaine.

573
00:29:29,001 --> 00:29:31,300
Só queremos que veja
algumas fotos, tudo bem?

574
00:29:32,070 --> 00:29:34,720
Você viu algum destes homens
na noite em que o seguiu?

575
00:29:34,721 --> 00:29:37,200
Já disse,
eu não vou me envolver.

576
00:29:40,800 --> 00:29:42,200
Abaixe-se!

577
00:29:50,850 --> 00:29:52,900
5021 Georgia,
tiros disparados na polícia.

578
00:29:52,901 --> 00:29:55,849
É um Audi preto indo
para oeste na 19ª rua.

579
00:29:55,850 --> 00:29:57,150
-Hailey, está bem?
-Estou.

580
00:29:57,151 --> 00:29:59,400
-Você está bem?
-Estou, ele errou.

581
00:30:02,600 --> 00:30:04,550
-Está bem?
-Obrigado.

582
00:30:04,551 --> 00:30:06,900
Vocês salvaram minha vida.
Obrigado.

583
00:30:16,900 --> 00:30:18,600
Podemos te dar
algo para beber?

584
00:30:18,601 --> 00:30:20,799
-Café, água?
-Não, obrigado.

585
00:30:20,800 --> 00:30:22,650
Eu daria comida,
mas não há muita.

586
00:30:22,651 --> 00:30:24,051
Talvez
a estranha barrinha...

587
00:30:24,052 --> 00:30:25,800
Não tenho fome,
mas obrigado.

588
00:30:25,801 --> 00:30:27,501
Certo.

589
00:30:27,502 --> 00:30:29,400
Agora que teve tempo
de se acalmar...

590
00:30:29,401 --> 00:30:31,200
Eu me recuso a responder.

591
00:30:32,850 --> 00:30:34,250
Certo.

592
00:30:35,200 --> 00:30:38,050
Zach,
acreditamos que o ofensor

593
00:30:38,051 --> 00:30:40,801
viu você no jornal,
falando com os repórteres,

594
00:30:40,802 --> 00:30:43,451
então ele sabe
que você esteve lá,

595
00:30:43,452 --> 00:30:45,950
<i>que você o viu
discutindo com Blaine,</i>

596
00:30:45,951 --> 00:30:48,500
e talvez até mesmo
atirando nele.

597
00:30:48,501 --> 00:30:50,150
Isso faz de você
uma testemunha.

598
00:30:50,151 --> 00:30:52,151
E também, um alvo.

599
00:30:52,152 --> 00:30:53,700
Ele não vai parar
de te seguir.

600
00:30:53,701 --> 00:30:55,499
Isso é problema meu.

601
00:30:55,500 --> 00:30:57,600
Eu saio do estado
até essa besteira acabar.

602
00:30:57,601 --> 00:31:00,200
Não é besteira
e não vai acabar,

603
00:31:00,201 --> 00:31:01,901
não sem a sua ajuda.

604
00:31:04,600 --> 00:31:06,600
Zach, ela acabou
de salvar sua vida.

605
00:31:11,600 --> 00:31:13,000
Sem esta mulher,

606
00:31:13,001 --> 00:31:15,800
sem esta
policial malvada aqui...

607
00:31:16,601 --> 00:31:18,201
você estaria morto.

608
00:31:18,802 --> 00:31:20,502
Você entende isso, certo?

609
00:31:20,503 --> 00:31:23,450
Entendo,
e sou muito grato.

610
00:31:23,451 --> 00:31:25,300
-Mas isso não muda...
-Muda sim!

611
00:31:25,301 --> 00:31:26,701
Muda.

612
00:31:27,302 --> 00:31:28,972
Você precisa
parar de odiar.

613
00:31:28,973 --> 00:31:31,523
E se não por si mesmo,
então pela família de Blaine,

614
00:31:31,524 --> 00:31:34,150
-e ajudá-los a ter justiça.
-Justiça?

615
00:31:34,151 --> 00:31:36,800
Não sabemos o que ele
estava fazendo com esse cara.

616
00:31:36,801 --> 00:31:39,610
-Vendendo drogas, talvez...
-Sabemos o que ele fazia!

617
00:31:39,611 --> 00:31:41,488
Ele queria salvar
a vida de uma jovem,

618
00:31:41,489 --> 00:31:46,134
impedindo esse cara
de continuar abusando dela.

619
00:31:46,135 --> 00:31:48,005
É o que ele fazia lá.

620
00:31:48,756 --> 00:31:52,698
-Pode ser verdade, mas...
-É verdade! <i>É um fato!</i>

621
00:31:52,699 --> 00:31:55,499
<i>E o que ele fez
comigo é um fato.</i>

622
00:31:55,500 --> 00:31:59,569
E se eu quiser odiá-lo
por isso, a escolha é minha,

623
00:31:59,570 --> 00:32:00,959
não de vocês.

624
00:32:00,960 --> 00:32:04,230
Zach, deixe quieto.
Apenas deixe quieto.

625
00:32:07,012 --> 00:32:09,903
Aceite o fato
de que ele errou.

626
00:32:09,904 --> 00:32:13,501
Não, não foi o erro.
É quem ele é.

627
00:32:13,502 --> 00:32:15,260
Podia ver nos olhos dele.

628
00:32:16,174 --> 00:32:18,727
Ele era um homem
mal e violento.

629
00:32:21,466 --> 00:32:23,243
O que ele fez
foi imperdoável.

630
00:32:28,920 --> 00:32:30,636
<i>Certo, é isso.</i>

631
00:32:32,484 --> 00:32:34,808
Sargento. A patrulha
achou o Audi roubado.

632
00:32:34,809 --> 00:32:36,117
-Sério?
-Sim.

633
00:32:36,118 --> 00:32:37,755
Tem sangue. É do Torres.

634
00:32:37,756 --> 00:32:40,054
-Foi pego no tiroteio?
-Faria sentido,

635
00:32:40,055 --> 00:32:41,565
Jay disse ser
5 ou 6 tiros.

636
00:32:41,566 --> 00:32:43,122
Bom.
Isso o coloca na cena.

637
00:32:43,123 --> 00:32:45,280
-Sabemos onde ele está?
-Está em fuga.

638
00:32:45,281 --> 00:32:47,271
Emita um alerta
sobre ele e o veículo...

639
00:32:47,272 --> 00:32:49,325
Feito. É uma caminhonete
dourada Dodge.

640
00:32:49,326 --> 00:32:51,054
-Certo.
-Atualizaremos você.

641
00:32:59,871 --> 00:33:01,404
<i>Certo, esse é o local.</i>

642
00:33:03,085 --> 00:33:05,288
A patrulha acertou.
É o carro do Torres.

643
00:33:05,289 --> 00:33:06,693
Caminhonete dourada Dodge.

644
00:33:07,341 --> 00:33:08,710
Sarge, está ouvindo?

645
00:33:08,711 --> 00:33:10,471
<i>Sim, Hailey, pode falar.</i>

646
00:33:10,472 --> 00:33:13,573
Torres está aqui. Estacionou
entre a Whipple e a 26ª.

647
00:33:13,574 --> 00:33:14,894
No cachorro-quente.

648
00:33:14,895 --> 00:33:16,890
<i>Certo, sejam discretos.</i>

649
00:33:16,891 --> 00:33:19,023
<i>Fiquem na escuta
e vão até lá.</i>

650
00:33:19,024 --> 00:33:22,074
É ele.
Sargento, Torres saiu.

651
00:33:22,275 --> 00:33:23,629
<i>Peguem-no.</i>

652
00:33:23,630 --> 00:33:25,431
-Bloquearei a entrada.
-Espere sinal.

653
00:33:25,432 --> 00:33:26,917
-Vou do outro lado.
-Certo.

654
00:33:41,558 --> 00:33:42,971
Olha, preciso ir.

655
00:33:51,400 --> 00:33:52,800
Droga.

656
00:33:53,901 --> 00:33:55,374
Jay, preciso ir!

657
00:34:04,840 --> 00:34:06,664
Chicago PD,
mãos para cima!

658
00:34:06,665 --> 00:34:08,724
Mãos para cima!

659
00:34:10,242 --> 00:34:12,291
-Vou atirar nela.
-Calma, cara.

660
00:34:12,292 --> 00:34:14,867
-Ninguém precisa se ferir.
-Vou atirar.

661
00:34:14,868 --> 00:34:16,421
-Me solte!
-Calma, calma!

662
00:34:16,422 --> 00:34:18,744
Abaixe a arma. Deixe-a ir!

663
00:34:18,745 --> 00:34:20,844
Volte para o carro
e saia do caminho...

664
00:34:20,845 --> 00:34:22,217
-Não!
-Ou irei matá-la!

665
00:34:22,218 --> 00:34:23,613
Volte para o carro!

666
00:34:23,614 --> 00:34:26,487
-Largue a arma!
-Mandei voltar para o carro!

667
00:34:26,488 --> 00:34:28,088
-Torres...
-Ou atiro nela!

668
00:34:28,089 --> 00:34:29,506
Afaste-se!

669
00:34:35,270 --> 00:34:37,457
-Senhora, tudo bem?
-Sim, estou bem.

670
00:34:37,458 --> 00:34:40,790
Jose Torres, está preso
por tentar matar Zach Phillips

671
00:34:40,791 --> 00:34:43,463
e por matar o policial
de Chicago, Mike Blaine.

672
00:34:52,884 --> 00:34:55,744
-Tenho boas notícias.
-Manda.

673
00:34:55,745 --> 00:34:57,324
Pegamos uma câmera

674
00:34:57,325 --> 00:34:59,332
-onde Torres jogou a arma.
-Certo.

675
00:35:00,428 --> 00:35:02,713
É o Torres,
com a arma do crime,

676
00:35:02,714 --> 00:35:06,656
a dois quarteirões da cena
do crime, 3 minutos depois.

677
00:35:06,657 --> 00:35:08,707
Isso deve resolver.

678
00:35:08,708 --> 00:35:10,512
Melhor filme que já vi.

679
00:35:10,513 --> 00:35:12,387
Certo,
falarei com a promotoria,

680
00:35:12,388 --> 00:35:14,159
cuide da papelada.
Belo trabalho.

681
00:35:14,160 --> 00:35:15,882
Chefe, sobre o arquivo.

682
00:35:15,883 --> 00:35:18,282
Lembra que tiramos coisas?

683
00:35:19,880 --> 00:35:22,328
Quero tudo o que tem,
bom ou ruim.

684
00:35:22,329 --> 00:35:24,558
-Cuido do resto.
-Certo.

685
00:35:28,773 --> 00:35:31,278
Disse que quer
transparência.

686
00:35:31,909 --> 00:35:36,228
Estou sendo transparente.
É tudo o que tenho.

687
00:35:36,229 --> 00:35:37,903
Falou com a promotoria?

688
00:35:37,904 --> 00:35:40,719
As acusações estão acontecendo,
homicídio qualificado.

689
00:35:42,391 --> 00:35:44,643
A única coisa que resta
para falar...

690
00:35:45,328 --> 00:35:47,321
é o legado de Mike Blaine.

691
00:35:47,322 --> 00:35:49,044
Não parece bom.

692
00:35:49,045 --> 00:35:51,443
Acho que depende
do seu ponto de vista.

693
00:35:51,444 --> 00:35:52,801
Como é?

694
00:35:52,802 --> 00:35:54,255
Sam, tudo o que ele fez,

695
00:35:54,256 --> 00:35:56,996
fez para proteger uma vítima
de violência doméstica.

696
00:35:56,997 --> 00:35:59,784
Emprestou US$ 3 mil
de um criminoso condenado,

697
00:35:59,785 --> 00:36:02,095
não relatou o incidente
de violência doméstica

698
00:36:02,096 --> 00:36:04,315
e violou incontáveis
regras e regulamentos.

699
00:36:04,316 --> 00:36:07,181
Está bem.
Onde quer chegar?

700
00:36:08,233 --> 00:36:10,151
Blaine estava longe
de ser perfeito.

701
00:36:10,152 --> 00:36:12,891
Tem razão.
Mas era um bom homem.

702
00:36:12,892 --> 00:36:14,708
Morreu tentando proteger

703
00:36:14,709 --> 00:36:17,191
uma jovem mãe
assustada e vulnerável.

704
00:36:17,192 --> 00:36:20,099
E como ele fez isso?
Quais regras escolheu ignorar?

705
00:36:20,100 --> 00:36:21,678
Quem se importa?

706
00:36:21,679 --> 00:36:24,984
Estava tentando fazer algo bom.
É isso que importa.

707
00:36:25,861 --> 00:36:28,551
Houve um tempo
em que perdoávamos as pessoas

708
00:36:28,552 --> 00:36:30,052
pelos erros delas.

709
00:36:31,003 --> 00:36:35,221
Entendíamos
que seres humanos são falhos.

710
00:36:36,188 --> 00:36:38,438
Então, olhe para o conjunto
como um todo.

711
00:36:38,439 --> 00:36:40,835
O bem se sobressai ao mal?

712
00:36:41,855 --> 00:36:45,926
Mike Blaine
deu a própria vida

713
00:36:45,927 --> 00:36:47,770
fazendo algo bom.

714
00:36:48,918 --> 00:36:50,318
Algo corajoso.

715
00:36:52,515 --> 00:36:53,915
Algo nobre.

716
00:36:58,771 --> 00:37:00,517
E isso faz dele um herói.

717
00:37:14,621 --> 00:37:16,355
Não preciso mais
me esconder?

718
00:37:17,023 --> 00:37:18,692
Ele está mesmo na cadeia?

719
00:37:18,693 --> 00:37:20,981
Está,
e vai ficar por um bom tempo.

720
00:37:21,753 --> 00:37:25,233
Só precisa depor. Dizer ao júri
que ele pegou sua arma.

721
00:37:27,354 --> 00:37:29,703
Sim, eu vou.

722
00:37:29,704 --> 00:37:33,045
Não consigo me esquecer
do que ele fez comigo,

723
00:37:33,046 --> 00:37:35,246
mas saber que estará
longe de mim para sempre

724
00:37:36,302 --> 00:37:37,712
é bom o bastante.

725
00:37:38,718 --> 00:37:40,762
É o que preciso
para seguir em frente.

726
00:37:43,641 --> 00:37:45,302
Se algum dia
precisar de algo...

727
00:37:47,542 --> 00:37:48,942
Vamos.

728
00:37:54,444 --> 00:37:56,531
OS MÉDICOS VÃO MUDAR
A CIRURGIA PARA HOJE.

729
00:37:59,929 --> 00:38:01,329
Tudo bem?

730
00:38:02,791 --> 00:38:05,408
Mudaram a cirurgia do meu pai
para hoje à noite.

731
00:38:06,624 --> 00:38:07,934
Não vou dizer
o que fazer.

732
00:38:07,935 --> 00:38:09,338
Estou indo
para o hospital.

733
00:38:12,179 --> 00:38:13,579
Vejo você mais tarde?

734
00:38:18,807 --> 00:38:21,541
Hoje, prendemos o homem
que acreditamos que matou

735
00:38:21,542 --> 00:38:23,825
o policial
Michael R. Blaine,

736
00:38:23,826 --> 00:38:27,781
um veterano há 22 anos
no Depto. de Polícia de Chicago.

737
00:38:27,782 --> 00:38:31,966
<i>Policial Blaine morreu
da forma que viveu sua vida:</i>

738
00:38:31,967 --> 00:38:34,244
<i>tentando fazer
o que era certo,</i>

739
00:38:34,245 --> 00:38:36,596
<i>tentando servir a esta cidade
com dignidade.</i>

740
00:38:37,457 --> 00:38:41,044
<i>E, como a maioria de nós,
Blaine não era perfeito.</i>

741
00:38:41,045 --> 00:38:43,614
<i>Mas quando se olha
para o conjunto como um todo,</i>

742
00:38:43,615 --> 00:38:45,542
<i>quando o vê por completo,</i>

743
00:38:46,441 --> 00:38:48,914
<i>fica claro que o bem
compensa o mal,</i>

744
00:38:49,919 --> 00:38:52,774
<i>que ele era um policial
corajoso e decente,</i>

745
00:38:52,775 --> 00:38:54,103
<i>que morreu em serviço</i>

746
00:38:54,104 --> 00:38:57,179
<i>tentando salvar uma jovem mulher
que estava tragicamente presa</i>

747
00:38:57,180 --> 00:39:00,112
<i>em um relacionamento
violento e abusivo.</i>

748
00:39:00,113 --> 00:39:03,594
<i>Para mim, isso faz
de Mike Blaine um herói.</i>

749
00:39:04,709 --> 00:39:06,883
<i>Ele representa o melhor</i>

750
00:39:06,884 --> 00:39:09,694
<i>de tudo o que significa
o Depto. de Polícia Chicago.</i>

751
00:39:12,929 --> 00:39:14,833
<i>Com isso dito,
é importante reconhecer</i>

752
00:39:14,834 --> 00:39:16,781
<i>que nem sempre acertamos.</i>

753
00:39:17,805 --> 00:39:21,460
<i>O Depto. de Polícia de Chicago
não é infalível.</i>

754
00:39:23,245 --> 00:39:25,159
<i>Cometemos alguns erros.</i>

755
00:39:25,789 --> 00:39:30,212
<i>Praticamos alguns atos
imperdoáveis.</i>

756
00:39:30,213 --> 00:39:33,310
<i>Mas essas falhas,
não importa o quão egrégias,</i>

757
00:39:33,311 --> 00:39:34,935
<i>não deveriam nos definir,</i>

758
00:39:34,936 --> 00:39:37,263
e sim nos motivar
a fazer melhor,

759
00:39:38,570 --> 00:39:42,543
a sermos completos e compassivos
como seres humanos

760
00:39:42,544 --> 00:39:44,224
e como policiais.

761
00:40:25,119 --> 00:40:26,519
-Oi.
-Oi.

762
00:40:28,163 --> 00:40:30,665
-Cerveja?
-Sim, claro.

763
00:40:32,712 --> 00:40:34,112
Então, como foi?

764
00:40:38,760 --> 00:40:40,160
Foi bem.

765
00:40:41,272 --> 00:40:42,672
Que bom que falei com ele.

766
00:40:52,094 --> 00:40:55,094
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -

