﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
<b>Legenda by InicianteX</b>

2
00:00:18,166 --> 00:00:22,000
FILME INSPIRADO EM EVENTOS REAIS.

3
00:00:23,958 --> 00:00:26,000
EM 2014, A FEDERAÇÃO
RUSSA ANEXOU A REPÚBLICA

4
00:00:26,166 --> 00:00:29,916
AUTÔNOMA DA CRIMEIA,
UMA PARTE DA UCRÂNIA.

5
00:00:30,000 --> 00:00:34,833
TENDO BLOQUEADO A SAÍDA DE UMA
ENSEADA DO LAGO DONUZLAV PARA O MAR NEGRO.

6
00:00:34,916 --> 00:00:37,833
AS TROPAS RUSSAS FECHARAM SETE
NAVIOS DAS FORÇAS NAVAIS UCRANIANAS.

7
00:00:37,916 --> 00:00:41,625
O CAÇA-MINAS DA MARINHA
UCRANIANA CHERKASY FOI UM DELES.

8
00:00:45,291 --> 00:00:49,000
LAGO DONUZLAV,
CRIMEIA PRIMAVERA 2014

9
00:00:58,833 --> 00:01:01,833
Ontem recebemos
um ultimato dos russos.

10
00:01:04,083 --> 00:01:07,875
Os seguintes navios se renderam:
Kherson, Kirovohrad e Chernihiv.

11
00:01:10,000 --> 00:01:14,083
Henichesk ficou
conosco, e Olshanskyi,

12
00:01:14,541 --> 00:01:16,333
mas quase sem tripulação.

13
00:01:17,875 --> 00:01:19,708
Cherkasy...

14
00:01:21,375 --> 00:01:23,208
vai resistir.

15
00:02:01,083 --> 00:02:06,166
CHERKASY

16
00:02:16,916 --> 00:02:20,583
UCRÂNIA, 2013

17
00:02:27,291 --> 00:02:28,666
Mishan!

18
00:02:32,416 --> 00:02:34,041
Quem te machucou?

19
00:02:35,458 --> 00:02:36,833
Isso não importa.

20
00:02:38,291 --> 00:02:40,250
Onde você está indo agora?

21
00:02:47,875 --> 00:02:49,333
Para Ilonka.

22
00:02:49,875 --> 00:02:52,916
Tente ficar normal "bro".

23
00:02:54,208 --> 00:02:55,708
Droga, Vasiok.

24
00:02:56,500 --> 00:02:59,166
Você não sabe que em Ilonka
pode fazer qualquer coisa?

25
00:02:59,458 --> 00:03:00,791
É?

26
00:03:00,916 --> 00:03:03,750
A aldeia inteira sabe disso.

27
00:03:03,833 --> 00:03:06,708
Suba, vamos até o Lev.

28
00:03:35,583 --> 00:03:37,083
Não fique assim.

29
00:03:39,666 --> 00:03:45,000
Lev, o que está acontecendo?
Desculpe. Só perguntando.

30
00:03:46,291 --> 00:03:47,875
Sente-se.

31
00:03:51,833 --> 00:03:56,333
Vasiok, vamos juntos para o navio.

32
00:03:57,333 --> 00:03:59,625
Amanhã estaremos em mar aberto.

33
00:04:00,875 --> 00:04:03,333
Misha, foda-se, certo?

34
00:04:04,583 --> 00:04:10,166
Seja um homem. Se quiser, vá sozinho.
Eu tenho alguns negócios aqui.

35
00:04:14,958 --> 00:04:19,500
Veja! Deixe-me mostrar o que
aconteceu com a vaca do Lev.

36
00:04:20,000 --> 00:04:22,791
- O que está errado com isso?
- Não sei.

37
00:04:23,583 --> 00:04:25,500
- Venha, eu vou te mostrar.
- Não.

38
00:04:26,458 --> 00:04:27,833
Eu não quero.

39
00:04:35,458 --> 00:04:37,583
- E?
- Veja!

40
00:04:40,458 --> 00:04:42,500
- Toque aqui.
- Você é louco?

41
00:04:46,375 --> 00:04:49,666
Lev, você vai para o navio comigo?

42
00:04:50,500 --> 00:04:53,916
Meu pai resolverá todos os problemas.

43
00:04:54,166 --> 00:04:57,500
Vai ficar tudo bem.
Diga algo.

44
00:04:59,416 --> 00:05:02,083
Você está sozinho aqui.

45
00:05:03,500 --> 00:05:05,583
Amanhã estaremos no mar.

46
00:05:06,708 --> 00:05:08,333
Mishan!

47
00:05:09,083 --> 00:05:12,875
Vamos ao clube.
Tome essa porra de bebida.

48
00:05:19,833 --> 00:05:22,875
Beba à memória da sua mãe.
Você vai se sentir melhor.

49
00:05:23,416 --> 00:05:27,250
Porra! Ele nem vai beber
à memória de sua mãe.

50
00:05:27,333 --> 00:05:29,041
Calma, Vasia.

51
00:05:29,208 --> 00:05:32,625
Por que preciso me acalmar?
Foda-se!

52
00:05:33,375 --> 00:05:35,916
De qualquer forma, vou ao clube.
Quem vem comigo?

53
00:05:36,833 --> 00:05:39,041
Lev, não fique triste.

54
00:05:53,333 --> 00:05:55,125
Te encontro depois.

55
00:06:00,208 --> 00:06:01,708
Olá, Lev.

56
00:06:02,041 --> 00:06:04,583
Meus sentimentos.

57
00:06:05,833 --> 00:06:08,000
Posso levar Chirva comigo?

58
00:06:14,833 --> 00:06:16,250
Ela está morta.

59
00:06:48,416 --> 00:06:49,958
O que você está fazendo?

60
00:06:51,375 --> 00:06:54,750
Eu estou te perguntando!
O que você está fazendo?

61
00:06:54,916 --> 00:06:59,875
Você saiu durante a noite
e está chegando de manhã!

62
00:07:07,291 --> 00:07:08,708
Filho.

63
00:07:09,541 --> 00:07:11,875
O que aconteceu? O que é isso?

64
00:07:12,916 --> 00:07:14,250
Eu não quero ir.

65
00:07:16,333 --> 00:07:17,916
Não quero, pai.

66
00:07:31,625 --> 00:07:33,625
Quem diabos está lá?

67
00:07:52,666 --> 00:07:55,250
É aquele cabeça de merda,
coberto de sangue.

68
00:07:55,291 --> 00:07:57,500
Parece que ele matou alguém.

69
00:07:57,583 --> 00:07:58,916
O que?!

70
00:08:06,125 --> 00:08:07,750
Puta merda!

71
00:08:10,958 --> 00:08:12,500
Eu vou com você.

72
00:08:57,583 --> 00:08:59,541
Lev! Está iniciado!

73
00:09:02,083 --> 00:09:06,000
COSTA NOVOOZERNE DO
LAGO DONUZLAV, CRIMEIA

74
00:09:16,250 --> 00:09:18,708
Vamos, Genka!

75
00:09:18,833 --> 00:09:21,125
Puxem, rapazes!

76
00:09:31,125 --> 00:09:34,625
Rússia! Rússia!

77
00:09:48,875 --> 00:09:51,041
Seu camponês <i>khokhol</i>.

78
00:09:52,000 --> 00:09:54,250
Você comeu banha
toda a sua vida?

79
00:09:54,500 --> 00:09:55,583
Aperte minha mão!

80
00:09:58,375 --> 00:09:59,875
Pare aí mesmo!

81
00:10:03,125 --> 00:10:06,583
1982. Um jovem dinossauro.

82
00:10:07,500 --> 00:10:09,208
Eu vou falar pro pessoal.

83
00:10:09,416 --> 00:10:12,000
O que você está olhando?
Continue trabalhando!

84
00:10:28,416 --> 00:10:30,041
Sim, sargento!

85
00:10:30,916 --> 00:10:34,791
Por que você não faz algo?
Por que minha cabine não foi limpa?

86
00:10:34,875 --> 00:10:37,708
- Recrutas podem fazê-lo.
- Então vá encontrá-los.

87
00:10:37,833 --> 00:10:39,166
Sim, sim senhor!

88
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Você é novo, não é?

89
00:10:53,375 --> 00:10:54,666
Sim eu sou. Por quê?

90
00:10:57,666 --> 00:10:59,125
Quarenta.

91
00:11:01,583 --> 00:11:02,875
Sim?

92
00:11:03,583 --> 00:11:04,916
Sou eu.

93
00:11:13,750 --> 00:11:16,583
Não fique assim. Sente-se.

94
00:11:17,458 --> 00:11:18,791
130.

95
00:11:19,958 --> 00:11:22,333
Vou arrancar seus dentes, Rabbit.

96
00:11:23,041 --> 00:11:24,291
Você continua jogando?

97
00:11:24,791 --> 00:11:26,166
Feito.

98
00:11:27,250 --> 00:11:28,875
Você quer jogar?

99
00:11:29,958 --> 00:11:32,500
- Não.
- Você já serviu em um navio?

100
00:11:33,625 --> 00:11:35,416
- Não, quantos anos você tem?

101
00:11:36,416 --> 00:11:37,750
29.

102
00:11:38,041 --> 00:11:40,083
Então o que você está fazendo aqui?

103
00:11:42,291 --> 00:11:43,916
Você é surdo?

104
00:11:46,000 --> 00:11:48,058
Misha. Explique ao seu
amigo que se deve responder,

105
00:11:48,141 --> 00:11:52,041
se um oficial superior
fizer uma pergunta.

106
00:11:52,916 --> 00:11:55,166
Lev. Vinte flexões.

107
00:12:01,333 --> 00:12:04,166
Ouça. Vou levar Misha
para o Tagir amanhã.

108
00:12:04,333 --> 00:12:05,541
Por que?

109
00:12:05,666 --> 00:12:07,583
Eu vou apresentá-lo.

110
00:12:15,375 --> 00:12:16,791
- Rabbit?
- Passo.

111
00:12:17,250 --> 00:12:18,500
- Passo.
- Passo.

112
00:12:18,750 --> 00:12:20,041
Passo.

113
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
Espadas agora, rapazes.

114
00:12:37,125 --> 00:12:40,000
Você aprendeu a responder as perguntas?

115
00:12:40,083 --> 00:12:41,375
Sim, senhor.

116
00:12:43,375 --> 00:12:46,958
<i>A informação sobre duas pessoas
baleadas na rua Hrushevskyi,</i>

117
00:12:47,041 --> 00:12:49,916
<i>em Kiev, foi confirmada
pelo Ministério Público.</i>

118
00:12:50,083 --> 00:12:52,291
<i>Segundo a oposição, Vitalii
Zakharchenko,</i>

119
00:12:52,375 --> 00:12:56,250
<i>Ministro da Administração Interna, é o
responsável pelas mortes.</i>

120
00:12:56,875 --> 00:12:58,333
O que é tudo isso?

121
00:12:59,708 --> 00:13:05,833
Você! Seja qual for o seu nome.
Venha aqui!

122
00:13:07,208 --> 00:13:09,125
E agora? Mentindo de novo?

123
00:13:11,500 --> 00:13:15,208
Finalmente decidi me aproximar…

124
00:13:16,958 --> 00:13:18,500
Que porra é essa?

125
00:13:18,958 --> 00:13:22,166
- O que?
- Que porra está acontecendo?

126
00:13:22,375 --> 00:13:25,583
Por que não está no <i>goulash</i>?
O que você é? Um cientista de foguetes?

127
00:13:25,750 --> 00:13:29,416
- Pertence à lata de lixo.
- Você está viajando, quer uma porrada?

128
00:13:29,666 --> 00:13:32,208
- O que você quer?
- O capitão está chamando você.

129
00:13:32,625 --> 00:13:34,250
Se considere sortudo.

130
00:13:34,541 --> 00:13:36,125
Eu volto já.

131
00:13:36,666 --> 00:13:40,083
<i>Por volta das 8 da manhã
Berkut atacou a rua Hrushevskyi,</i>

132
00:13:40,208 --> 00:13:43,291
<i>começou a desmontar a
barricada e deter pessoas...</i>

133
00:13:43,375 --> 00:13:45,833
O senhor me chamou?
Desfrute de sua refeição!

134
00:13:46,708 --> 00:13:48,208
O que isso significa?

135
00:13:51,083 --> 00:13:54,625
Significa que tenho um péssimo
assistente de cozinha, senhor.

136
00:13:55,166 --> 00:13:58,750
Chame esse camponês de merda.

137
00:14:03,625 --> 00:14:05,166
Posso dar uma olhada?

138
00:14:05,583 --> 00:14:09,958
<i>Um líder do serviço
médico confirmou a morte</i>

139
00:14:10,083 --> 00:14:12,183
<i>de um participante dos
confrontos na rua Hrushevskyi.</i>

140
00:14:12,266 --> 00:14:15,791
<i>Siergiej Nigojan era
um guarda Euromaidan.</i>

141
00:14:15,875 --> 00:14:20,250
<i>Este armênio de 20 anos
morreu por volta das 6h.</i>

142
00:14:20,375 --> 00:14:24,750
<i>Uma das balas entrou</i>

143
00:14:24,833 --> 00:14:30,250
<i>no pescoço e outra na cabeça.</i>

144
00:14:30,375 --> 00:14:31,375
Tire seu boné.

145
00:14:32,541 --> 00:14:35,416
Devo ensiná-lo a
descascar batatas?

146
00:14:42,291 --> 00:14:44,708
Devo te ensinar como fazer isso?

147
00:14:46,166 --> 00:14:49,291
Fui criado em um campo de batata, senhor.

148
00:14:49,916 --> 00:14:52,833
Se você não quer perder a
tripulação, troque o cozinheiro.

149
00:14:53,000 --> 00:14:55,541
Deixe seu conselho para
seus amigos na aldeia.

150
00:14:55,708 --> 00:14:57,166
O garoto está certo.

151
00:14:57,291 --> 00:14:58,541
Silêncio!

152
00:15:05,458 --> 00:15:07,375
Você precisa dele para algum trabalho?

153
00:15:13,125 --> 00:15:15,708
Você sofre de claustrofobia?

154
00:15:18,750 --> 00:15:20,750
- Fale de novo!
- Não, eu não.

155
00:15:24,750 --> 00:15:26,875
Você conhece os motores?

156
00:15:28,125 --> 00:15:30,333
- Consertei um trator uma vez.
- O quê?

157
00:15:30,708 --> 00:15:32,500
Eu consertei um trator uma vez.

158
00:15:32,958 --> 00:15:34,583
Sei...

159
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Não preciso saber mais.
Eu quero ele.

160
00:15:41,083 --> 00:15:43,166
Você irá para a
sala de máquinas,

161
00:15:43,250 --> 00:15:46,708
e eu não quero
mais saber de você.

162
00:15:47,333 --> 00:15:48,625
Sim.

163
00:15:48,791 --> 00:15:51,625
- Diga: sim, capitão.
- Sim, capitão.

164
00:15:51,708 --> 00:15:53,000
Pode ir.

165
00:16:00,250 --> 00:16:03,416
Espere! Não são muito pesados?

166
00:16:03,708 --> 00:16:05,833
Está tudo bem, Sr. Midshipman.

167
00:16:06,083 --> 00:16:08,291
- Posso ajudá-lo?
- Não, obrigado.

168
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
Rabbit, para onde vamos?

169
00:16:12,833 --> 00:16:15,313
Procurar o Tagir. 
Ele é uma autoridade local.

170
00:16:15,337 --> 00:16:17,250
O sogro de Ilya.
Faremos acordos.

171
00:16:17,416 --> 00:16:19,558
- Você vai conhecê-lo.
- Por que você está me levando?

172
00:16:19,641 --> 00:16:21,141
Você vai me substituir.

173
00:16:48,916 --> 00:16:50,208
Levante-se.

174
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
Bem vindo.

175
00:16:52,375 --> 00:16:54,000
- Salaam.
- Salaam.

176
00:16:54,958 --> 00:16:57,833
- Quem é ele?
- Misha, assistente de Serega.

177
00:16:58,291 --> 00:16:59,791
Tagir.

178
00:17:00,833 --> 00:17:03,375
Sentem-se. Vamos tomar um chá.

179
00:17:22,583 --> 00:17:24,375
Como foi sua viagem a Kiev?

180
00:17:24,833 --> 00:17:26,291
Uma plena confusão.

181
00:17:26,458 --> 00:17:27,958
E o navio?

182
00:17:30,125 --> 00:17:31,541
O mesmo de sempre.

183
00:17:33,291 --> 00:17:37,083
Diga a Ilya que ele deve
me visitar até o final do mês.

184
00:17:37,500 --> 00:17:41,458
O mais rápido possível, porque
em breve terei outros negócios.

185
00:17:42,125 --> 00:17:43,666
Algum negócio da Crimeia e Tatar?

186
00:17:46,083 --> 00:17:47,583
Ucraniano.

187
00:17:57,458 --> 00:17:59,666
A bandeira foi hasteada, senhor.

188
00:17:59,791 --> 00:18:01,125
À vontade.

189
00:18:01,958 --> 00:18:03,458
À vontade!

190
00:18:17,208 --> 00:18:19,933
Por que você está sorrindo?
Você tem uma festa de aniversário hoje?

191
00:18:20,750 --> 00:18:22,208
Ajuste sua boina direito.

192
00:18:27,166 --> 00:18:30,458
Cinco minutos para fazer a barba. Corra!

193
00:18:43,333 --> 00:18:45,375
- Shevchenko?
- Aqui!

194
00:18:46,750 --> 00:18:50,250
Por que seu companheiro não
tem ideia de como se vestir?

195
00:18:56,833 --> 00:18:59,125
Fique na frente e mostre
a ele como fazer isso.

196
00:19:01,958 --> 00:19:04,083
Isso é uma ordem! Obedeça!

197
00:19:07,250 --> 00:19:09,250
- Vamos!
- Silêncio!

198
00:19:11,666 --> 00:19:13,833
Refere-se a todos.

199
00:19:15,041 --> 00:19:17,375
Não vejo nenhum soldado aqui.

200
00:19:19,500 --> 00:19:22,658
Lembrem-se. Eu quero que vocês

201
00:19:22,741 --> 00:19:25,783
se olhem no espelho
de manhã e pensem:

202
00:19:25,850 --> 00:19:30,391
"Yurii Petrovych vai se
arrepender de olhar para mim?"

203
00:19:36,208 --> 00:19:37,541
Está claro?

204
00:19:43,041 --> 00:19:44,708
Volte para a formação!

205
00:19:45,833 --> 00:19:47,250
Siga em frente.

206
00:19:51,041 --> 00:19:54,375
Tenham em mente que toda essa
agitação civil em Kiev não tem nada

207
00:19:54,458 --> 00:19:56,940
a ver conosco

208
00:19:56,964 --> 00:19:59,791
uma tripulação de um navio da
Marinha ucraniana.

209
00:20:01,541 --> 00:20:05,708
Eu não quero ouvir sobre
qualquer disputa política.

210
00:20:10,750 --> 00:20:12,250
Dispensados!

211
00:20:27,708 --> 00:20:29,666
Prossiga a cerimônia de iniciação.

212
00:20:38,416 --> 00:20:40,750
Um, dois, três...

213
00:20:43,000 --> 00:20:45,208
quatro, cinco, seis, sete...

214
00:20:45,458 --> 00:20:46,791
oito...

215
00:20:47,583 --> 00:20:48,958
nove...

216
00:20:53,125 --> 00:20:54,458
dez.

217
00:20:57,333 --> 00:20:59,666
Você nos deve dez cervejas, camponês.

218
00:21:00,458 --> 00:21:02,083
Vamos, Moppy.

219
00:21:04,333 --> 00:21:06,250
Um, dois, três,

220
00:21:07,416 --> 00:21:08,833
quatro...

221
00:21:10,041 --> 00:21:12,875
Cinco, seis. Você nos deve
uma caixa de cerveja.

222
00:21:27,833 --> 00:21:29,333
Um...

223
00:21:32,333 --> 00:21:33,833
dois…

224
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
Você é um cara muito arrogante.

225
00:21:43,291 --> 00:21:44,708
Três.

226
00:21:55,458 --> 00:21:57,291
Você nos deve três cervejas.

227
00:22:01,291 --> 00:22:04,333
Pegue.
Só você que não fez o juramento.

228
00:22:17,083 --> 00:22:20,000
Eu me junto às forças armadas

229
00:22:20,750 --> 00:22:23,875
e juro solenemente a
todo o povo ucraniano

230
00:22:24,458 --> 00:22:27,500
que sempre serei
fiel e obediente,

231
00:22:28,083 --> 00:22:31,291
Defenderei a Ucrânia,

232
00:22:31,458 --> 00:22:33,375
sua soberania e sua
integridade territorial.

233
00:22:33,500 --> 00:22:37,458
Prometo cumprir meu dever
militar de maneira honesta

234
00:22:38,958 --> 00:22:40,500
e obedecer ordens.

235
00:22:40,625 --> 00:22:44,541
Para seguir a Constituição
da Ucrânia e cumprir suas leis,

236
00:22:45,000 --> 00:22:47,875
para salvaguardar os segredos nacionais.

237
00:22:48,041 --> 00:22:52,833
Juro cumprir os meus deveres
em benefício dos meus compatriotas.

238
00:22:52,958 --> 00:22:56,791
Juro que nunca trairei
o povo da Ucrânia!

239
00:23:18,875 --> 00:23:20,875
- Gena!
- 20 flexões.

240
00:23:21,416 --> 00:23:22,916
Sim, sargento?

241
00:23:23,791 --> 00:23:26,125
- Este especialmente!
- Claro.

242
00:23:26,583 --> 00:23:27,875
Misha.

243
00:23:29,250 --> 00:23:30,583
Este.

244
00:23:30,875 --> 00:23:32,333
50 agachamentos!

245
00:23:32,625 --> 00:23:34,708
Quantos buracos de
porta existem neste navio?

246
00:23:36,166 --> 00:23:38,333
Quantos orifícios de porta?

247
00:23:38,750 --> 00:23:41,166
- 21.
- Quantos a bombordo?

248
00:23:41,333 --> 00:23:43,333
- 11.
- Qual é o comprimento do navio?

249
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
62 metros.

250
00:23:46,375 --> 00:23:47,791
20 flexões.

251
00:23:47,916 --> 00:23:50,041
Qual é a sua posição?

252
00:23:51,708 --> 00:23:53,458
Onde está a popa?

253
00:23:55,208 --> 00:23:56,958
Qual é o feixe deste navio?

254
00:23:58,083 --> 00:24:00,041
Onde está a popa?

255
00:24:02,958 --> 00:24:04,250
Vamos.

256
00:24:04,416 --> 00:24:06,291
Ensine seu companheiro, sim?

257
00:24:07,500 --> 00:24:08,875
Não fique apenas de pé!

258
00:24:10,583 --> 00:24:11,958
Coloque mais força nisso.

259
00:24:16,541 --> 00:24:18,000
Coloque mais força nisso!

260
00:24:20,166 --> 00:24:22,250
Quantas extintores de
incêndio existem no navio?

261
00:24:22,916 --> 00:24:24,250
Bata nele!

262
00:24:27,375 --> 00:24:28,708
Mais uma vez!

263
00:24:30,791 --> 00:24:32,458
Qual a altura do mastro?

264
00:24:33,958 --> 00:24:35,250
Bata nele!

265
00:24:37,250 --> 00:24:38,625
Mais forte!

266
00:24:40,916 --> 00:24:42,666
Isso vai servir, seu filho da puta!

267
00:24:43,291 --> 00:24:44,625
Uma tarefa para a noite.

268
00:24:44,925 --> 00:24:46,053
Vá para o
convés inferior e

269
00:24:46,077 --> 00:24:48,476
não volte até encontrar
todas os extintores de incêndio!

270
00:24:48,500 --> 00:24:49,750
Gena!

271
00:24:51,416 --> 00:24:52,666
Feito.

272
00:24:57,333 --> 00:24:58,708
Hora de dormir!

273
00:25:24,000 --> 00:25:25,500
O que está acontecendo, porra?

274
00:25:26,541 --> 00:25:28,250
Não consegue encontrar, consegue?

275
00:25:29,208 --> 00:25:31,000
Aqui estão eles.

276
00:25:36,041 --> 00:25:38,500
Essa é a vida de um marinheiro.

277
00:25:51,250 --> 00:25:52,875
Calma!

278
00:25:54,875 --> 00:25:57,041
Você vai sair em um minuto.

279
00:26:09,000 --> 00:26:10,666
O que você quer?

280
00:26:17,666 --> 00:26:20,333
Para a prisão de cabos.

281
00:27:07,375 --> 00:27:09,541
Nós estamos prontos.

282
00:27:09,625 --> 00:27:12,541
ÁGUAS TERRITORIAIS BÚLGARAS,
MAR NEGRO PARA TREINAMENTO OPERACIONAL

283
00:27:12,708 --> 00:27:13,816
<i>Nós também.</i>

284
00:27:13,840 --> 00:27:16,375
Vamos começar. Boa sorte.

285
00:27:16,500 --> 00:27:18,875
O primeiro, todos vêm na frente.
Leme do porto! 13.

286
00:27:19,000 --> 00:27:21,416
Sim, sim! O primeiro, todos vêm na frente.
Leme do porto! 13.

287
00:27:21,541 --> 00:27:25,041
Atenção, o exercício militar
está prestes a começar.

288
00:27:34,833 --> 00:27:38,583
Em fila, remem.

289
00:27:40,416 --> 00:27:42,125
Em frente, pessoal!

290
00:27:43,625 --> 00:27:45,583
Remem mais rápido!

291
00:27:50,500 --> 00:27:54,041
- Cuidado, Rabbit!
- Malditos búlgaros!

292
00:27:54,166 --> 00:27:57,166
Deixe essa coisa de "delicadeza".
Nós vamos explodí-lo de qualquer maneira!

293
00:27:57,750 --> 00:27:59,583
Temos muito tempo sobrando?

294
00:27:59,708 --> 00:28:00,875
Fácil, porra!

295
00:28:01,833 --> 00:28:04,125
Vamos, voltem pros remos!

296
00:28:07,541 --> 00:28:11,916
Vire o barco 180 graus. Linha!

297
00:28:17,750 --> 00:28:19,791
A última mina foi localizada, senhor.

298
00:28:20,833 --> 00:28:24,375
Duas horas, 43 minutos
e 27 segundos, capitão.

299
00:28:24,500 --> 00:28:26,708
Então, eles fizeram isso
21 minutos mais rápido.

300
00:28:30,083 --> 00:28:32,625
Parabéns à tripulação.
Nós perdemos.

301
00:28:37,583 --> 00:28:40,333
Alerta para a batalha!
Estamos abrindo caminho para Varna.

302
00:29:07,708 --> 00:29:09,291
Eles não vão nos punir?

303
00:29:11,708 --> 00:29:13,458
Ouça, Rabbit. Se...

304
00:29:14,208 --> 00:29:17,791
Para o inferno com isso!
E se formos pegos?

305
00:29:19,500 --> 00:29:20,708
Mishan, fique aqui, se quiser.

306
00:29:25,083 --> 00:29:26,416
Espere por mim!

307
00:29:26,916 --> 00:29:28,541
Espere, Rabbit.

308
00:29:33,083 --> 00:29:36,375
O que está acontecendo
em Maidan, em seu país?

309
00:29:36,416 --> 00:29:38,791
É o nosso partido nacional.

310
00:29:38,958 --> 00:29:41,458
Uma vez em dez anos, expulsamos um demônio!

311
00:29:41,583 --> 00:29:46,250
Cantamos e dançamos!
Nada importa, a não ser expulsar o diabo!

312
00:29:46,333 --> 00:29:47,875
Só temos um!

313
00:30:23,000 --> 00:30:24,333
Uma bebida!

314
00:30:33,541 --> 00:30:34,875
Lev?

315
00:30:38,625 --> 00:30:40,750
Desejo-lhe saúde, sargento!

316
00:30:44,250 --> 00:30:46,291
- Oi.
- Olá.

317
00:30:50,166 --> 00:30:52,583
Eu gostaria de te perguntar uma coisa.

318
00:30:54,125 --> 00:30:56,041
Como você matou sua vaca?

319
00:30:57,750 --> 00:30:59,208
Com um machado.

320
00:30:59,416 --> 00:31:00,833
Por que?

321
00:31:02,166 --> 00:31:03,708
Estava sofrendo com uma doença.

322
00:31:09,375 --> 00:31:11,166
- Saia!
- Não, Rabbit...

323
00:31:11,250 --> 00:31:12,708
Siga em frente!

324
00:31:28,083 --> 00:31:31,333
Você viu a estrela na
proa do nosso navio?

325
00:31:34,250 --> 00:31:38,541
É o único navio da
Marinha ucraniana com uma

326
00:31:38,708 --> 00:31:41,791
estrela como esta.
Você sabe o que isso significa?

327
00:31:47,166 --> 00:31:48,541
Então...

328
00:31:49,916 --> 00:31:54,666
Quando Cherkasy escoltou
um petroleiro soviético,

329
00:31:55,750 --> 00:32:00,166
cerca de 30 anos atrás,

330
00:32:01,458 --> 00:32:03,833
seu nome era Razvedchik.

331
00:32:04,083 --> 00:32:06,458
Foi atacado por revolucionários eritreus.

332
00:32:07,500 --> 00:32:10,166
O capitão tomou
a decisão de agir,

333
00:32:10,291 --> 00:32:13,208
mas o atirador sofreu
um ferimento grave.

334
00:32:13,375 --> 00:32:17,583
Todo mundo "melou nas calças",
não havia ninguém para substituí-lo.

335
00:32:18,500 --> 00:32:23,541
Então, um jovem marinheiro,
recém-ingressado no serviço militar,

336
00:32:24,083 --> 00:32:26,166
saltou e disparou alguns tiros.

337
00:32:26,333 --> 00:32:30,208
Ele imediatamente afundou
um dos navios inimigos.

338
00:32:32,291 --> 00:32:34,125
Todo o resto deu a volta por cima.

339
00:32:35,000 --> 00:32:37,333
Ele ainda faz parte da tripulação.

340
00:32:37,625 --> 00:32:39,333
Você sabe quem é esse cara?

341
00:32:39,541 --> 00:32:41,916
- Não.
- Shevchenko!

342
00:32:49,708 --> 00:32:51,750
Boa noite, sargento.

343
00:32:52,583 --> 00:32:54,416
Você deve ficar de olho!

344
00:32:56,875 --> 00:32:58,083
Você tem coragem!

345
00:32:59,916 --> 00:33:02,250
Uma flor da Marinha Ucraniana!

346
00:33:02,958 --> 00:33:04,416
Elite!

347
00:33:05,291 --> 00:33:07,291
Valentes Espartanos!

348
00:33:07,833 --> 00:33:09,958
<i>Veni, vidi, vici</i>, caramba!

349
00:33:10,166 --> 00:33:12,041
Olhe para você!

350
00:33:12,958 --> 00:33:14,808
Quem você vai defender
se não conseguiu vencer

351
00:33:14,833 --> 00:33:18,958
nem os búlgaros
no exercício militar?

352
00:33:22,250 --> 00:33:27,250
O que aconteceu com você, garoto?
Eles bateram em você? Te estupraram?

353
00:33:28,583 --> 00:33:29,916
Vamos com isso, rapaz!

354
00:33:31,333 --> 00:33:33,333
Eu tropecei e caí, Comandante.

355
00:33:33,458 --> 00:33:36,125
Você tropeçou? Sobre o que?
Um tanque talvez?

356
00:33:39,208 --> 00:33:42,250
Por que você está tão pálido?
Você viu um fantasma no relógio?

357
00:33:43,041 --> 00:33:45,000
Eu não dormi o suficiente.

358
00:33:47,541 --> 00:33:51,416
É assim, estamos
voltando para Donuzlav.

359
00:33:51,583 --> 00:33:53,666
Para Sebastopol.

360
00:33:54,416 --> 00:33:57,916
Mas antes do retorno
o navio deve brilhar

361
00:33:58,541 --> 00:34:01,875
como os olhos da minha esposa,
quando ela me viu pela primeira vez!

362
00:34:02,083 --> 00:34:03,541
Dispensados!

363
00:34:41,958 --> 00:34:45,958
<i>O presidente Yanukovych
deixou o território da Ucrânia.</i>

364
00:34:46,125 --> 00:34:48,333
<i>Veículos militares começaram
a aparecer na Crimeia.</i>

365
00:34:48,541 --> 00:34:50,208
Você vai engolir essa merda?

366
00:34:50,375 --> 00:34:53,083
<i>Eles não tinham nada a
ver com o exército ucraniano.</i>

367
00:34:53,291 --> 00:34:55,708
<i>A videovigilância em Mezhyhiria
mostra que Yanukovych</i>

368
00:34:55,833 --> 00:34:59,333
<i>estava se preparando para
fugir desde 19 de fevereiro.</i>

369
00:34:59,500 --> 00:35:03,208
Serega, veja o que ele nos serviu!

370
00:35:03,375 --> 00:35:05,000
Onde está esse idiota?

371
00:35:05,583 --> 00:35:08,708
- O que?
- O que é isto? Venha aqui!

372
00:35:10,750 --> 00:35:12,291
Você vai comer sozinho!

373
00:35:16,208 --> 00:35:17,625
Com o que você está insatisfeito?

374
00:35:17,750 --> 00:35:20,083
- O que você nos serve?
- As mesmas coisas de sempre!

375
00:35:20,208 --> 00:35:22,750
Sente-se e encha a
cara com toda esta merda.

376
00:35:22,791 --> 00:35:24,500
Sente-se aqui!
Seu idiota.

377
00:35:25,500 --> 00:35:27,166
Sente-se, vadia!

378
00:35:30,458 --> 00:35:31,916
Encha sua cara.

379
00:35:34,791 --> 00:35:36,458
Encha a cara!

380
00:35:37,958 --> 00:35:39,666
Encha a cara! Vamos!

381
00:36:06,416 --> 00:36:08,250
Não brinque!

382
00:36:09,208 --> 00:36:13,125
<i>"Pessoas educadas" ajudaram os cidadãos da</i>

383
00:36:13,208 --> 00:36:15,583
<i>Crimeia a realizar uma
eleição democrática.</i>

384
00:36:15,875 --> 00:36:17,291
Não faça tanto barulho.

385
00:36:24,375 --> 00:36:27,958
Sr. Midshipman, Andrej
de Henichesk quer embarcar.

386
00:36:29,916 --> 00:36:33,541
- Deixe-o.
- Tudo bem. Como está na rua?

387
00:36:35,166 --> 00:36:36,375
Está frio.

388
00:36:52,000 --> 00:36:54,041
Nesta caixa há um transmissor.

389
00:36:54,916 --> 00:36:57,625
Dê ao capitão do Cherkasy.

390
00:37:00,291 --> 00:37:02,125
Eu não entendi. Por quê?

391
00:37:03,000 --> 00:37:07,250
Ilya, pode haver luta em breve.

392
00:37:08,416 --> 00:37:11,875
Com o transmissor, você se
comunicará com meu povo.

393
00:37:12,041 --> 00:37:13,500
Você vai precisar dele.

394
00:37:15,041 --> 00:37:16,875
Tagir, o que está acontecendo?

395
00:37:32,625 --> 00:37:34,125
Veja, Rabbit.

396
00:37:36,833 --> 00:37:38,500
"Homenzinhos verdes".

397
00:37:39,541 --> 00:37:41,208
Uma invasão da porra de Marte.

398
00:38:31,125 --> 00:38:33,916
Olá, como vai?
O que está acontecendo?

399
00:38:36,208 --> 00:38:39,125
Eu sei que vamos para Odessa!
Por que você está ancorado?

400
00:38:43,333 --> 00:38:44,666
Sim, nós vamos.

401
00:38:47,166 --> 00:38:48,416
Ok.

402
00:38:49,250 --> 00:38:51,166
Vamos organizar tudo em Odessa.

403
00:38:51,291 --> 00:38:53,351
O que vocês vão arranjar, pessoal?

404
00:38:53,375 --> 00:38:55,333
Por que andar na ponta dos pés,
Sr. Midshipman.

405
00:38:55,458 --> 00:38:58,458
Conversas telefônicas são contrárias
aos regulamentos. Me dê o telefone.

406
00:38:58,583 --> 00:39:00,625
Por que contrariar os regulamentos?

407
00:39:01,041 --> 00:39:04,250
Eu estava consultando a
tripulação em Henichesk.

408
00:39:04,750 --> 00:39:06,916
Você terá seu telefone
de volta em Odessa.

409
00:39:07,458 --> 00:39:10,291
E saia de cima da proa
sem seu colete salva-vidas.

410
00:39:10,750 --> 00:39:13,833
Em Odessa...
Quando vamos estar lá?

411
00:39:24,666 --> 00:39:25,958
Pegue.

412
00:39:31,125 --> 00:39:34,166
- O que está acontecendo?
- Saia daqui!

413
00:39:46,791 --> 00:39:49,250
Estamos iniciando alguns
treinamentos fora do padrão

414
00:39:49,416 --> 00:39:52,958
sobre como agir contra grupos
civis desarmados organizados.

415
00:39:53,666 --> 00:39:55,041
Siga em frente, Serega.

416
00:39:57,666 --> 00:39:59,708
Estamos em treinamento de defesa.

417
00:40:01,166 --> 00:40:02,541
Comece.

418
00:40:06,666 --> 00:40:07,916
Dobre seus joelhos.

419
00:40:08,750 --> 00:40:10,791
Sorria, coloque um pouco
de sorriso em seu rosto.

420
00:40:11,875 --> 00:40:16,083
Sorria, você não pode me ouvir?
Mais forte!

421
00:40:19,541 --> 00:40:21,208
Cuidado com os joelhos.

422
00:40:21,791 --> 00:40:23,666
Gena, dê uma surra no Smile.

423
00:40:25,041 --> 00:40:26,916
Vamos! Não basta acenar!

424
00:40:49,125 --> 00:40:52,625
Alarme de combate número um!

425
00:40:55,208 --> 00:40:58,791
Alarme de combate número um!

426
00:41:12,750 --> 00:41:16,166
Há 12 metros entre os blocos de navios.

427
00:41:18,875 --> 00:41:24,291
Na verdade, nosso caça-minas
deve passar na velocidade mínima.

428
00:41:24,666 --> 00:41:26,458
Pode passar e ficar como vapor.

429
00:41:27,125 --> 00:41:28,666
O que estamos esperando?

430
00:41:29,791 --> 00:41:32,458
Uma ordem, o que mais podemos esperar?

431
00:41:35,166 --> 00:41:39,375
Porra. Temos um encontro
com os peixes hoje?

432
00:41:39,750 --> 00:41:41,333
Saiam fora! Um! Dois!

433
00:41:43,250 --> 00:41:46,250
Sem problemas, sargento.
Não seja tão rude.

434
00:41:46,916 --> 00:41:48,458
Ei! Para onde?

435
00:41:52,916 --> 00:41:54,750
Misha, você vai ficar.

436
00:41:56,916 --> 00:41:58,541
Você não ouviu?

437
00:42:03,416 --> 00:42:05,666
- De quem são essas bolachas?
- Não são minhas.

438
00:42:13,666 --> 00:42:15,916
O que você tem
falado com os novatos?

439
00:42:16,541 --> 00:42:18,083
O que você quer dizer?

440
00:42:18,250 --> 00:42:19,791
Refiro-me às suas atitudes!

441
00:42:21,708 --> 00:42:23,416
Qual é a fofoca?

442
00:42:24,333 --> 00:42:25,875
Ah.

443
00:42:26,791 --> 00:42:30,583
Dizem que Sahaidachnyi se rendeu.

444
00:42:31,916 --> 00:42:34,333
Besteira! O quê mais?

445
00:42:37,000 --> 00:42:40,833
Se você ouvir alguma coisa, me avise.
Você pode sair agora.

446
00:42:42,500 --> 00:42:43,833
Sim, sim senhor!

447
00:42:49,458 --> 00:42:54,750
O contra-almirante ordenou
que voltássemos ao porto.

448
00:42:58,291 --> 00:43:03,625
Ilya, pare de fumar na cabine,
obedeça as regras do navio.

449
00:43:07,500 --> 00:43:09,666
Vocês vejam, eu recebi uma ordem.

450
00:43:11,833 --> 00:43:13,850
Parem de fazer suposições
através dos seus quepes.

451
00:43:14,666 --> 00:43:16,333
Vocês tem duas opções.

452
00:43:17,541 --> 00:43:21,208
Entreguem os navios
ou troquem de lado.

453
00:43:24,750 --> 00:43:27,583
Pessoal, vocês vão receber
suas recompensas.

454
00:43:33,375 --> 00:43:35,166
E se recusarmos?

455
00:43:37,458 --> 00:43:42,250
Você sabe que o presidente nos
permitiu enfrentá-los em caso de ataque?

456
00:43:42,666 --> 00:43:44,375
Que presidente você quer dizer?

457
00:43:44,541 --> 00:43:47,875
Seu presidente não está no
território do nosso país.

458
00:43:48,125 --> 00:43:50,458
O presidente interino.

459
00:43:50,625 --> 00:43:53,250
Ele é um palhaço, não um presidente.

460
00:43:53,958 --> 00:43:56,041
Não seja tão sério!

461
00:44:02,666 --> 00:44:06,291
Vocês vão atirar?

462
00:44:25,041 --> 00:44:26,750
Por favor, afaste-se, Sr. Midshipman.

463
00:44:26,875 --> 00:44:29,541
- Nalyvaiko!
- Aqui.

464
00:44:32,125 --> 00:44:34,333
Você vai pular tão longe quanto este navio?

465
00:44:43,458 --> 00:44:44,958
Eu vou.

466
00:44:48,083 --> 00:44:49,500
Venha, então.

467
00:44:53,083 --> 00:44:54,750
Boa Sorte.
Vá com Deus!

468
00:45:06,666 --> 00:45:11,291
Sobreaquecimento do motor!
Sobreaquecimento do motor!

469
00:45:11,416 --> 00:45:13,791
Sala de máquinas, toda a
capacidade em uma bomba!

470
00:45:14,250 --> 00:45:16,041
Lev, você pode me ouvir?

471
00:45:17,541 --> 00:45:18,833
Sim, sim senhor!

472
00:45:23,666 --> 00:45:25,375
Levi, vamos!

473
00:45:27,208 --> 00:45:28,833
Você está com sono?

474
00:45:30,583 --> 00:45:32,125
Estou falando com você!

475
00:46:05,750 --> 00:46:08,583
Capitão, sem
Chernihiv falharemos.

476
00:46:11,291 --> 00:46:12,916
Boria entregou o navio.

477
00:46:13,708 --> 00:46:16,750
Kirovograd e Kherson
também se renderam, Yura.

478
00:46:24,291 --> 00:46:25,708
Desacelere.

479
00:46:39,708 --> 00:46:41,208
Olá, Sânia.

480
00:46:42,000 --> 00:46:43,416
Rapazes.

481
00:46:43,708 --> 00:46:46,458
Marinheiro Slichnyi do
caça-minas de Chernihiv.

482
00:46:48,375 --> 00:46:49,916
O que está acontecendo aqui?

483
00:46:51,250 --> 00:46:53,208
Queremos nos juntar a você.

484
00:46:55,625 --> 00:46:56,916
Aqui está o acordo.

485
00:46:57,000 --> 00:46:59,125
Vamos lutar, pessoal?

486
00:46:59,291 --> 00:47:01,416
- Vamos lutar.
- Vá até o capitão.

487
00:47:11,583 --> 00:47:14,291
Vadim, você tem as
chaves do arsenal?

488
00:47:18,708 --> 00:47:22,500
Você vai lutar contra o
padrinho da sua filha?

489
00:47:28,750 --> 00:47:30,291
E você, seu cunhado?

490
00:47:40,083 --> 00:47:41,500
Olha, gente.

491
00:47:43,416 --> 00:47:45,375
Tudo está a nosso favor.

492
00:47:45,708 --> 00:47:50,541
O salário é quatro vezes
maior para o mesmo trabalho.

493
00:47:54,541 --> 00:47:56,875
Você não está doente e
cansado dessa pobreza?

494
00:48:03,166 --> 00:48:05,625
A que país você fez um juramento?

495
00:48:31,250 --> 00:48:34,125
Ontem recebemos
um ultimato dos russos.

496
00:48:36,625 --> 00:48:40,125
Os seguintes navios se renderam:
Kherson, Kirovohrad e Chernihiv.

497
00:48:42,625 --> 00:48:46,333
Henichesk ficou
conosco, e Olshanskyi,

498
00:48:47,125 --> 00:48:48,916
mas quase sem tripulação.

499
00:48:56,166 --> 00:48:59,750
Cherkasy vai resistir.

500
00:49:04,083 --> 00:49:08,625
Se alguém não concordar
com isso, deve deixar o navio.

501
00:49:10,000 --> 00:49:12,916
Você deve tomar uma decisão rápida.

502
00:49:13,791 --> 00:49:16,958
Eu prometo, você não sofrerá
nenhuma retaliação da minha parte.

503
00:49:19,500 --> 00:49:24,166
Todos aqueles que quiserem sair,
por favor, movam-se para estibordo.

504
00:50:09,666 --> 00:50:13,333
Sejam razoáveis.
Alguns de vocês têm esposas e filhos...

505
00:50:13,833 --> 00:50:17,458
Não estamos preparados para
lutar contra pessoas fraternas!

506
00:50:48,208 --> 00:50:50,458
Você está congelado? Com medo?

507
00:50:52,083 --> 00:50:55,250
Veja, deixe-me ir. Até mais!

508
00:51:18,333 --> 00:51:19,541
Alguém mais?

509
00:51:51,333 --> 00:51:52,791
Arrumem suas coisas.

510
00:52:17,166 --> 00:52:18,750
Quem mais está aí?

511
00:52:18,833 --> 00:52:22,333
Vocês tem cinco minutos!
Os corredores atrasados ​​terão que nadar!

512
00:52:33,000 --> 00:52:35,125
Dê um beijo em sua esposa em meu nome.

513
00:52:41,416 --> 00:52:43,416
E você, Genka?

514
00:52:46,375 --> 00:52:47,875
Minha mãe está doente.

515
00:52:49,000 --> 00:52:50,583
Foda-se essa merda!

516
00:53:05,958 --> 00:53:07,958
O que você está fazendo?

517
00:53:08,250 --> 00:53:10,875
Vocês, filhos da puta!

518
00:53:11,500 --> 00:53:13,916
O que você está fazendo?

519
00:53:14,500 --> 00:53:16,625
Bichas!

520
00:53:18,875 --> 00:53:22,875
Nade para longe, idiota!

521
00:53:27,958 --> 00:53:29,375
Deixe-os entrar.

522
00:53:29,500 --> 00:53:31,291
Venham em três.

523
00:53:34,125 --> 00:53:35,500
901.

524
00:53:50,875 --> 00:53:52,375
Ande!

525
00:54:00,500 --> 00:54:04,083
- Onde estão os cartuchos?
- Vai! Você pode atirar em alguém.

526
00:54:06,750 --> 00:54:08,083
324.

527
00:54:09,791 --> 00:54:13,083
A estibordo, prepare-se
para atracar Henichesk.

528
00:54:13,250 --> 00:54:17,000
Passe a corda grossa!
Cuidado com suas cabeças!

529
00:54:31,500 --> 00:54:33,000
Olá!

530
00:54:40,291 --> 00:54:42,708
- Prazer.
- Prazer.

531
00:54:42,833 --> 00:54:44,750
- Oi, Jura.
- Vamos lá.

532
00:54:45,291 --> 00:54:47,416
- Aceite os suprimentos.
- Continue!

533
00:54:49,166 --> 00:54:53,333
Siga em frente!
Mantenha-se acordado! Tome cuidado.

534
00:54:57,208 --> 00:54:59,125
Eu tenho que entrar aqui?

535
00:55:00,666 --> 00:55:03,708
Sim, você tem seu próprio tanque, Cherkasy.

536
00:55:04,375 --> 00:55:06,000
Insira a conexão.

537
00:55:06,583 --> 00:55:07,916
Você vê?

538
00:55:08,041 --> 00:55:09,416
Eu estou aqui.

539
00:55:10,000 --> 00:55:11,416
Aqui está Olshanskyi.

540
00:55:14,458 --> 00:55:16,208
Yura, você me ouve?

541
00:55:17,333 --> 00:55:18,708
Eu posso te ouvir bem.

542
00:55:18,833 --> 00:55:21,791
Alguém está atirando em mim.
O que devo fazer?

543
00:55:21,916 --> 00:55:24,916
Deixe. Se você for morto,
você voltará à vida novamente.

544
00:55:25,000 --> 00:55:27,250
Teremos comunicação contínua.

545
00:55:29,250 --> 00:55:31,666
- Tem certeza que ninguém vai nos ouvir?
- Claro que sim!

546
00:55:31,791 --> 00:55:35,500
Esta é uma proteção confiável.
É um jogo sério, por dinheiro.

547
00:55:35,625 --> 00:55:37,000
Dinheiro?

548
00:55:37,458 --> 00:55:38,916
Como você sabe tudo isso?

549
00:55:39,083 --> 00:55:42,083
Como? Como?
Meu filho me ensinou.

550
00:55:42,833 --> 00:55:44,291
Filho?

551
00:55:46,583 --> 00:55:48,958
<i>360, este é 311.</i>

552
00:55:49,291 --> 00:55:51,958
<i>- Câmbio.
- Olshanskyi aqui.</i>

553
00:55:52,791 --> 00:55:55,375
<i>Estou tentando navegar
entre os blocos dos navios.</i>

554
00:55:56,833 --> 00:55:58,291
<i>Depois, para Odessa.</i>

555
00:56:00,833 --> 00:56:02,125
<i>Me sigam.</i>

556
00:56:04,041 --> 00:56:06,583
<i>Mantenham-se perto da costa,
eles não vão te pegar.</i>

557
00:56:08,416 --> 00:56:09,791
<i>Boa sorte, Yura.</i>

558
00:56:16,000 --> 00:56:17,375
90!

559
00:56:29,458 --> 00:56:32,500
Eu recomendo para facilitar
a passagem de cada um.

560
00:56:43,208 --> 00:56:44,416
Sr. Guarda-marinha.

561
00:56:44,708 --> 00:56:46,541
Todos para seus postos!

562
00:56:47,750 --> 00:56:54,625
Um navio à direita.
As forças especiais estão no convés.

563
00:56:55,541 --> 00:56:58,583
Este é um navio da Marinha ucraniana.
Qual é o seu negócio?

564
00:56:58,708 --> 00:57:00,500
Forneça água aos hidrantes!

565
00:57:00,666 --> 00:57:03,625
Dê um nome a si mesmo.
Qual é a sua identificação?

566
00:57:04,750 --> 00:57:06,666
Preparem-se para o impacto!

567
00:57:06,875 --> 00:57:08,625
Ele vai nos abalroar!

568
00:57:21,625 --> 00:57:23,458
Sânia, você está aí?

569
00:57:24,250 --> 00:57:26,708
<i>Henichesk foi agredido, Yura.</i>

570
00:57:26,791 --> 00:57:30,333
<i>A tripulação foi maltratada.
Sânia está desaparecido.</i>

571
00:57:32,916 --> 00:57:34,416
O que vem depois, Dima?

572
00:57:34,625 --> 00:57:37,000
<i>É apenas uma questão de tempo.</i>

573
00:57:37,666 --> 00:57:40,625
<i>Olshanskyi será o próximo.
Fim de transmissão.</i>

574
00:58:13,666 --> 00:58:15,208
Glória à Ucrânia!

575
00:58:15,833 --> 00:58:18,541
Glória aos heróis.
Prazer em conhecê-lo, Tagir.

576
00:58:19,000 --> 00:58:20,833
Dê o resto, rapazes.

577
00:58:21,000 --> 00:58:22,375
Pegue.

578
00:58:22,458 --> 00:58:24,041
Nós estamos pegando.

579
00:58:28,875 --> 00:58:30,125
Branco.

580
00:58:40,500 --> 00:58:42,041
Mantenha-o seguro.

581
00:58:58,791 --> 00:59:00,708
Aguentem aí, pessoal.

582
00:59:09,000 --> 00:59:11,041
Hasteie a bandeira.

583
00:59:17,583 --> 00:59:19,208
À vontade, rapazes.

584
00:59:21,708 --> 00:59:26,041
- O que devemos comer?
- Porra, sabe. Vamos cozinhar alguma coisa.

585
00:59:31,375 --> 00:59:32,875
Vamos comer.

586
00:59:35,250 --> 00:59:36,625
Você é um burro!

587
00:59:41,291 --> 00:59:43,166
Vamos! Dobre isso.

588
00:59:47,125 --> 00:59:48,583
Calma.

589
00:59:54,791 --> 00:59:57,458
- Lev!
- Eu estou aqui.

590
01:00:05,208 --> 01:00:06,583
Onde exatamente?

591
01:00:06,750 --> 01:00:08,208
Aqui.

592
01:00:13,458 --> 01:00:14,916
Porra, Lev.

593
01:00:18,625 --> 01:00:23,250
Mesmo no navio você
conseguiu se tornar um eremita.

594
01:00:23,708 --> 01:00:26,333
Podemos brincar de esconde-esconde.
Pegue.

595
01:00:33,666 --> 01:00:35,208
Desfrute de sua refeição.

596
01:00:37,500 --> 01:00:42,583
Venha até nós, no convés.
Há ar fresco lá.

597
01:00:45,250 --> 01:00:47,541
Há um barco na
proa de estibordo!

598
01:01:50,291 --> 01:01:51,625
36.

599
01:01:52,416 --> 01:01:53,708
37.

600
01:01:55,041 --> 01:01:56,416
38.

601
01:01:59,625 --> 01:02:02,125
39.
Juntos.

602
01:02:06,833 --> 01:02:08,416
O treinamento acabou.

603
01:02:09,166 --> 01:02:11,000
Vamos fazer um vídeo.

604
01:02:12,333 --> 01:02:14,125
Você filma, Mop!

605
01:02:14,208 --> 01:02:16,189
♪ As faíscas de rubi ♪
♪ do sol do crepúsculo ♪

606
01:02:16,213 --> 01:02:18,666
♪ Cortam as paixões malignas, ♪
♪ queimam por dentro ♪

607
01:02:18,833 --> 01:02:22,291
♪ Salte acima do céu, irmão e irmã, ♪

608
01:02:22,875 --> 01:02:26,958
♪ Faíscas douradas - faíscas da fogueira ♪

609
01:02:27,458 --> 01:02:31,458
♪ Regozije-se com o martelo
na mão poderosa ♪

610
01:02:31,958 --> 01:02:36,291
♪ A cachoeira, a ♪
♪ juventude no rio rápido ♪

611
01:02:36,666 --> 01:02:40,666
♪ Bata o tambor - pam pam ♪

612
01:02:40,833 --> 01:02:45,291
♪ Barricadas, amigos e uma Babel perfeita ♪

613
01:02:45,791 --> 01:02:49,875
♪ Guerreiros da luz, ♪
♪ guerreiros do bem-estar ♪

614
01:02:50,375 --> 01:02:54,458
♪ Guarde o verão, ♪
♪ lute até de manhã ♪

615
01:03:18,250 --> 01:03:20,083
Para onde você está indo, meu amigo?

616
01:03:22,708 --> 01:03:25,166
- Até meu irmão, senhor.
- Irmão?

617
01:03:26,250 --> 01:03:28,083
O que ele tem contigo?

618
01:03:28,250 --> 01:03:30,458
- Qual é o problema?
- Eu lhe fiz uma pergunta!

619
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
Ele tem alguns lances comigo.

620
01:03:35,708 --> 01:03:38,583
Coisa contigo que você diz? Me mostre.

621
01:03:40,458 --> 01:03:41,750
Qual é o problema?

622
01:03:42,833 --> 01:03:44,416
O problema é que você está aqui.

623
01:03:49,291 --> 01:03:52,541
Tagir não entrou em contato.

624
01:03:53,833 --> 01:03:56,250
Tudo está claro.

625
01:04:08,916 --> 01:04:10,541
Vamos lá.

626
01:04:12,458 --> 01:04:13,958
3-1-1.

627
01:04:15,416 --> 01:04:17,000
3-1-1.

628
01:04:18,666 --> 01:04:20,166
3-1-1, fim.

629
01:04:21,500 --> 01:04:22,625
<i>Alarme de combate!</i>

630
01:04:26,750 --> 01:04:28,250
Granada!

631
01:04:33,958 --> 01:04:39,083
Borda esquerda!
 Jogue uma granada!

632
01:04:41,583 --> 01:04:46,125
<i>Rastreamento de alvo em movimento.
Negar embarque.</i>

633
01:04:49,416 --> 01:04:53,125
<i>Popa! Atirem antecipadamente!</i>

634
01:04:53,250 --> 01:04:56,958
Mais rápido! Afaste-os!
Shevchenko, atire na água!

635
01:05:01,541 --> 01:05:08,041
Shevchenko, atire!
Levante-se! Droga! Vamos!

636
01:05:16,416 --> 01:05:18,458
Está na mira!

637
01:05:19,666 --> 01:05:21,250
Atire!

638
01:05:26,208 --> 01:05:28,125
Malditos piratas!

639
01:05:46,833 --> 01:05:48,375
Estamos desarmados!

640
01:05:48,791 --> 01:05:50,375
Queremos conversar.

641
01:05:51,041 --> 01:05:55,041
Ótimo trabalho, pessoal. Você tem culhões.

642
01:05:59,500 --> 01:06:01,208
Eu estou ouvindo.

643
01:06:02,166 --> 01:06:04,958
Sugiro terminar este circo.

644
01:06:08,458 --> 01:06:10,958
Vamos para Odessa.

645
01:06:11,416 --> 01:06:13,375
Yura, você é o único que resta.

646
01:06:14,416 --> 01:06:16,250
Olshanskyi rendeu-se.

647
01:06:17,625 --> 01:06:19,750
Eles nem tentaram resistir.

648
01:06:23,125 --> 01:06:26,916
Estou lhe dando a última chance
de mudar de lado com honra.

649
01:06:30,708 --> 01:06:32,541
Alguma honra.

650
01:06:37,875 --> 01:06:40,250
Eu não quero que ninguém morra.

651
01:06:47,125 --> 01:06:49,916
Nossa condição é nos deixar
abrir caminho para Odessa.

652
01:07:07,708 --> 01:07:11,875
Porra! Mi-24!

653
01:08:08,625 --> 01:08:10,041
Defenda o navio!

654
01:08:10,166 --> 01:08:13,166
Se mexa sem ser visto.

655
01:08:14,208 --> 01:08:16,041
Cada um a bombordo!

656
01:08:17,041 --> 01:08:18,875
Defenda o navio!

657
01:08:19,708 --> 01:08:22,041
Não os deixe perto!

658
01:09:08,166 --> 01:09:12,958
<i>O caça-minas Cherkasy é
o último navio ucraniano…</i>

659
01:09:18,291 --> 01:09:22,500
♪ Guerreiros da luz, ♪
♪ guerreiros do bem-estar ♪

660
01:09:23,000 --> 01:09:27,208
♪ guarde o verão, ♪
♪ lute até de manhã ♪

661
01:09:28,000 --> 01:09:32,541
♪ guerreiros do bem-estar, ♪
♪ guerreiros da luz ♪

662
01:09:32,916 --> 01:09:34,750
♪ Jah rastafari ♪

663
01:09:35,375 --> 01:09:37,916
♪ Lute até a luz do dia ♪

664
01:09:47,625 --> 01:09:49,041
Rapazes.

665
01:09:50,041 --> 01:09:51,958
- Rapazes!
- Tranquilo!

666
01:10:00,750 --> 01:10:04,250
Somos o último navio
ucraniano na Crimeia.

667
01:10:06,083 --> 01:10:07,583
Mas acabou.

668
01:10:11,083 --> 01:10:14,583
Durante o último ataque, a
bomba de direção quebrou.

669
01:10:14,666 --> 01:10:16,000
E daí?

670
01:10:16,500 --> 01:10:18,500
Continuamos lutando, não é, pessoal?

671
01:10:19,416 --> 01:10:21,125
- Tranquilo!
- Rapazes!

672
01:10:24,083 --> 01:10:26,416
O próximo ataque será o último.

673
01:10:31,833 --> 01:10:34,333
Você quer que nós entreguemos
a eles o navio assim?

674
01:11:07,541 --> 01:11:08,750
O que você está fazendo?

675
01:11:09,458 --> 01:11:10,791
Lev, dê um passo para trás.

676
01:11:10,958 --> 01:11:12,500
Passo para trás!

677
01:11:19,166 --> 01:11:20,708
Despeje a mistura de cimento!

678
01:11:28,291 --> 01:11:29,666
O que está acontecendo com você?

679
01:11:36,458 --> 01:11:38,041
Despeje.

680
01:11:40,583 --> 01:11:42,166
Isso é uma ordem.

681
01:11:42,708 --> 01:11:44,250
Despeje, vamos.

682
01:11:49,500 --> 01:11:51,333
Calma, porra!

683
01:12:27,000 --> 01:12:29,666
<i>Todos se reúnam perto da sala de comando.</i>

684
01:12:31,590 --> 01:12:34,190
<i>Todos se reúnam perto da sala de comando.</i>

685
01:12:47,833 --> 01:12:49,833
♪ A montanha negra ♪

686
01:12:51,666 --> 01:12:54,750
♪ O Mar Negro, ei… ♪

687
01:12:58,250 --> 01:13:03,416
♪ O Mar Negro, o belo mar, ei ♪

688
01:13:06,375 --> 01:13:09,625
♪ O Mar Negro, o belo mar ♪

689
01:13:10,875 --> 01:13:14,541
♪ Ao mesmo tempo, a montanha negra ♪

690
01:13:16,000 --> 01:13:21,541
♪ Minha mãe é a ♪
♪ montanha negra, ei, ei, ei ♪

691
01:13:23,041 --> 01:13:27,541
♪ Ninguém sabe, ninguém sabe, ei ♪

692
01:13:29,291 --> 01:13:33,750
♪ Onde a lua está escondida, ei ♪

693
01:13:34,858 --> 01:13:36,839
♪ Ei, dispare meu rifle, dispare, ♪

694
01:13:37,140 --> 01:13:38,239
Tem óleo no convés

695
01:13:38,263 --> 01:13:40,783
♪ para que meu gatinho me ouça ♪

696
01:13:40,875 --> 01:13:42,708
A área do motor está limpa!

697
01:13:45,708 --> 01:13:49,875
♪ Ei, dispare meu rifle, dispare, ♪
♪ para que a garota me ouça ♪

698
01:13:50,083 --> 01:13:53,541
♪ Minha mãe é a ♪
♪ montanha negra, ei, ei, ei ♪

699
01:13:54,166 --> 01:13:57,125
♪ Espere meu amigo, ♪
♪ espere meu amigo, ei ♪

700
01:13:58,333 --> 01:14:01,416
♪ Vamos fumar, meu amigo, ♪
♪ vamos fumar, meu amigo, ei ♪

701
01:14:02,416 --> 01:14:06,416
♪ Chito-grito-margarito, nós ♪
♪ com ele somos dois bandidos ♪

702
01:14:06,541 --> 01:14:10,000
♪ Conhece minha mãe, a ♪
♪ montanha negra, ei, ei, ei ♪

703
01:14:25,250 --> 01:14:28,750
♪ Eu nunca e a ninguém, ♪
♪ darei minha casa natal ♪

704
01:14:28,875 --> 01:14:32,041
♪ Conhece minha mãe, a ♪
♪ montanha negra, ei, ei, ei ♪

705
01:14:43,625 --> 01:14:45,583
Ei pessoal. Não está quente aí?

706
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Está tudo bem!

707
01:14:48,333 --> 01:14:50,791
Capitão, abra a porta.
Não seja estúpido.

708
01:14:55,125 --> 01:14:57,291
Não convidamos ninguém.

709
01:14:58,291 --> 01:15:03,875
Olha, se continuar agindo assim,
mandaremos seu navio para o fundo.

710
01:15:04,291 --> 01:15:06,583
Talvez debaixo d'água você relaxe.

711
01:15:25,166 --> 01:15:27,000
Mande buscar um rebocador.

712
01:15:47,125 --> 01:15:49,125
Eles estão nos puxando para a praia.

713
01:16:25,625 --> 01:16:27,458
Pessoal, devo um pedido de desculpas.

714
01:16:31,666 --> 01:16:37,500
Eu poderia ter tomado uma decisão
independente de abrir caminho para Odessa.

715
01:16:41,375 --> 01:16:43,833
Em vez disso,
eu estava esperando uma ordem.

716
01:16:48,708 --> 01:16:50,750
É por isso que estamos aqui.

717
01:16:51,333 --> 01:16:54,625
Não é tão ruim aqui, senhor.

718
01:17:00,708 --> 01:17:02,166
Veremos.

719
01:17:08,416 --> 01:17:10,333
Chame o capitão!

720
01:17:20,500 --> 01:17:23,750
O que vamos fazer, capitão?

721
01:17:30,541 --> 01:17:35,958
Não abaixe a bandeira e deixe-nos ir.

722
01:17:42,666 --> 01:17:46,125
Certo! Abra a porta.

723
01:17:47,541 --> 01:17:49,166
Preparem-se.

724
01:17:51,208 --> 01:17:53,500
Levante-se, Misha, estamos saindo.

725
01:17:59,958 --> 01:18:01,458
Abra a porta.

726
01:18:12,041 --> 01:18:15,250
Vamos, cossacos.
Subam em quatro.

727
01:18:39,916 --> 01:18:41,666
Misha, temos de ir.

728
01:18:42,583 --> 01:18:44,708
Você vai conseguir?

729
01:18:47,750 --> 01:18:50,583
- Levante. Me ouça?
- Vocês dois aí!

730
01:18:52,375 --> 01:18:54,041
Ele precisa de ajuda!

731
01:18:54,166 --> 01:18:57,125
De que ajuda você está falando?
Saia agora!

732
01:18:59,666 --> 01:19:01,625
Ele não consegue fazer isso sozinho.

733
01:19:03,416 --> 01:19:06,833
Vocês dois, lá embaixo.
E sem cerimônias.

734
01:19:21,208 --> 01:19:23,958
Vá embora! Droga!
Você está dormindo?

735
01:19:24,416 --> 01:19:27,625
Fique de pé! Droga.
Sua porra de amor-perfeito!

736
01:19:27,791 --> 01:19:29,541
Vá embora, eu disse!

737
01:19:29,833 --> 01:19:34,083
Droga! Fique de pé!

738
01:19:34,708 --> 01:19:35,916
Deixe-o!

739
01:19:36,083 --> 01:19:38,833
Não seja doido.
Largue a arma!

740
01:19:39,125 --> 01:19:40,458
Vá embora!

741
01:21:10,083 --> 01:21:11,708
Lá está ele atrás.

742
01:21:17,583 --> 01:21:19,333
Misha!

743
01:21:22,041 --> 01:21:23,958
Ele está dormindo? Filho!

744
01:21:26,000 --> 01:21:28,666
Mishka! Caramba! Sai fora!

745
01:21:32,333 --> 01:21:35,500
Vamos, meu filho! Vamos!

746
01:21:37,291 --> 01:21:40,916
Vamos.
Eu carrego.

747
01:21:44,541 --> 01:21:46,583
Nós estamos esperando por você.

748
01:21:49,625 --> 01:21:52,833
Crianças, vão brincar...

749
01:21:53,250 --> 01:21:54,583
Bem vindo.

750
01:21:54,791 --> 01:21:56,458
Misha está de volta!

751
01:22:05,500 --> 01:22:08,000
Sua ex-professora quer cumprimentá-lo.

752
01:22:08,125 --> 01:22:10,416
Olá, Oksana Mykolaivna.

753
01:22:10,791 --> 01:22:12,416
Isso é da nossa escola.

754
01:22:13,041 --> 01:22:17,625
Já penduramos o retrato. Agora
você vai se encontrar com as crianças.

755
01:22:17,750 --> 01:22:19,750
Você vai contar tudo a eles, não vai?

756
01:22:20,750 --> 01:22:24,875
Mishania, você é um herói!

757
01:22:25,583 --> 01:22:27,666
Todo mundo está falando de você.

758
01:22:34,250 --> 01:22:36,041
Você se lembra de Sofiika?

759
01:22:36,708 --> 01:22:38,166
Olá, Misha.

760
01:22:41,500 --> 01:22:44,041
Não fique aqui. Sente-se.

761
01:22:45,208 --> 01:22:46,583
Sente-se!

762
01:22:46,708 --> 01:22:48,041
Comece a servir!

763
01:22:49,208 --> 01:22:50,583
Sente-se aqui, filho.

764
01:22:53,208 --> 01:22:55,375
Todos bebem?

765
01:22:57,500 --> 01:22:59,666
Prefeito, diga alguma coisa!

766
01:23:04,708 --> 01:23:06,125
Misha!

767
01:23:07,541 --> 01:23:08,791
Sim, prefeito?

768
01:23:14,416 --> 01:23:15,791
Misha...

769
01:23:16,333 --> 01:23:17,708
Sim, prefeito?

770
01:23:19,333 --> 01:23:22,166
- Nós estamos orgulhosos de você!
- Para Misha!

771
01:24:20,250 --> 01:24:21,791
Olha, Levi...

772
01:24:27,750 --> 01:24:30,125
Sinto muito por Serega…

773
01:24:33,750 --> 01:24:35,875
Não há nada para se desculpar.

774
01:24:37,916 --> 01:24:39,208
E...

775
01:24:43,625 --> 01:24:45,166
Obrigado por…

776
01:24:46,708 --> 01:24:48,041
Você sabe o que eu quero dizer.

777
01:24:59,750 --> 01:25:02,458
Bem, marinheiro.
Não entendo.

778
01:25:03,208 --> 01:25:06,000
O que você está fazendo aqui?
Vamos lá fora!

779
01:25:06,125 --> 01:25:09,416
- Seu tio quer te ver.
- Dê-me um momento, pai.

780
01:25:09,541 --> 01:25:14,083
Porque você está tão triste?
O que aconteceu?

781
01:25:20,458 --> 01:25:21,708
Pai…

782
01:25:25,041 --> 01:25:27,208
Por que ninguém está perguntando sobre Lev?

783
01:25:27,875 --> 01:25:30,833
Não seja bobo!
Que Lev?

784
01:25:31,208 --> 01:25:34,375
Estamos felizes em
vê-lo em casa, percebe?

785
01:25:34,958 --> 01:25:36,458
Vamos, meu filho.

786
01:25:41,750 --> 01:25:43,583
Eu não vou ficar aqui, pai.

787
01:25:43,833 --> 01:25:45,166
O que você quer dizer?

788
01:25:45,583 --> 01:25:46,916
Quero dizer...

789
01:25:47,583 --> 01:25:49,458
Eu me juntarei ao exército.

790
01:25:51,291 --> 01:25:52,750
Onde exatamente, meu filho?

791
01:25:54,500 --> 01:25:56,166
Ainda não decidi.

792
01:25:56,875 --> 01:26:04,833
Vamos lá.
Falaremos sobre isso amanhã.

793
01:26:05,041 --> 01:26:07,250
Um momento, pai.
Deixe-me pensar sobre isso.

794
01:26:08,916 --> 01:26:13,583
Ok, ok...
Tripulação, acorde!

795
01:26:13,833 --> 01:26:18,916
Vamos sair, filho.
O que as pessoas vão pensar?

796
01:27:28,041 --> 01:27:31,000
EM 25 DE MARÇO DE 2014, O
CAÇA-MINAS U311 CHERKASY

797
01:27:31,208 --> 01:27:34,875
FOI CAPTURADO PELAS
 FORÇAS ESPECIAIS RUSSAS.

798
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
DEPOIS DE ARRIAR
A BANDEIRA DO NAVIO,

799
01:27:38,166 --> 01:27:41,166
A CRIMEIA CAIU SOB O CONTROLE
DA FEDERAÇÃO RUSSA.

800
01:27:41,208 --> 01:27:45,208
TROPAS RUSSAS PARTICIPARAM DE
COMBATES NO LESTE DA UCRÂNIA.

801
01:27:47,208 --> 01:27:55,208
A GUERRA CONTINUA ATÉ HOJE.

802
01:27:56,232 --> 01:28:04,232
<b>Legenda by InicianteX</b>
<font color="#00ff54">Maio 2022</font>

