1
00:00:30,414 --> 00:00:34,647
DEIXE O VENTO TE LEVAR

2
00:01:13,125 --> 00:01:14,125
Vamos?

3
00:01:15,333 --> 00:01:16,333
Agora?

4
00:01:29,792 --> 00:01:31,250
Case comigo.

5
00:02:03,000 --> 00:02:05,292
A direção convocou
uma reunião de emergência.

6
00:02:05,375 --> 00:02:07,083
- Já estão aqui?
- Chegaram às 8h.

7
00:02:07,208 --> 00:02:09,500
- Às 8h?
- Fiquei surpresa também.

8
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
- Você está bem?
- Ótima.

9
00:02:15,083 --> 00:02:17,958
Pode deixar.
Eu consigo dar conta.

10
00:02:18,042 --> 00:02:20,958
- A Asli sempre resolve.
- Claro…

11
00:02:21,042 --> 00:02:24,333
- Toda empresa precisa de você.
- Por que não trabalhou de casa?

12
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
Ficaria exausta em casa.

13
00:02:30,292 --> 00:02:33,833
O que vamos fazer com as suas recentes
saídas na madrugada, Srta. Asli?

14
00:02:33,917 --> 00:02:35,667
Só as recentes?

15
00:02:36,875 --> 00:02:38,875
Vamos acabar
juntos uma hora ou outra.

16
00:02:39,500 --> 00:02:41,000
Você também não acha?

17
00:02:41,667 --> 00:02:42,667
Quem sabe?

18
00:02:44,417 --> 00:02:46,625
Papai, Sr. Nazmi, como vão?

19
00:02:47,083 --> 00:02:48,458
Bem-vinda, querida.

20
00:02:48,625 --> 00:02:51,667
Não estamos bem,
mas achamos que vai melhorar.

21
00:02:51,750 --> 00:02:53,167
Cenk, entre, por favor.

22
00:02:53,958 --> 00:02:55,792
Acionamos as autoridades de Malta

23
00:02:55,917 --> 00:02:57,958
para recuperar o dinheiro
que o CFO desviou.

24
00:02:58,042 --> 00:03:00,750
- A negociação continua.
- Sim. As conversas não pararam.

25
00:03:00,875 --> 00:03:05,625
Claro. Agradeço os esforços,
mas o fluxo de caixa diminuiu,

26
00:03:05,708 --> 00:03:07,500
o que pode ser o nosso fim.

27
00:03:07,583 --> 00:03:09,833
Precisamos
de uma solução urgente.

28
00:03:09,917 --> 00:03:12,417
Como sempre,
o Sr. Nazmi teve uma ideia.

29
00:03:18,542 --> 00:03:20,000
Um hotel em Çesme?

30
00:03:20,083 --> 00:03:23,167
Uma famosa rede internacional
quer construir

31
00:03:23,333 --> 00:03:25,500
um enorme centro
de esportes e lazer.

32
00:03:25,625 --> 00:03:28,167
Eles querem toda a área da baía
da empresa em Çesme.

33
00:03:28,250 --> 00:03:32,625
Resolve o problema
de caixa por um ano.

34
00:03:32,750 --> 00:03:34,000
Então eu aprovo.

35
00:03:34,083 --> 00:03:36,875
Vamos fazer
o necessário e começar.

36
00:03:36,958 --> 00:03:38,708
Vamos começar,

37
00:03:38,833 --> 00:03:40,708
mas ainda falta
convencer uma pessoa.

38
00:03:40,833 --> 00:03:42,917
Quem? Nós três estamos aqui.

39
00:03:43,042 --> 00:03:46,708
Ege Yazici tem 25% das ações.

40
00:03:47,208 --> 00:03:48,208
Meu filho.

41
00:03:49,375 --> 00:03:50,417
E daí?

42
00:04:06,375 --> 00:04:09,833
<i>Nunca pedimos a autorização
do Ege para nada. Por que agora?</i>

43
00:04:09,917 --> 00:04:12,625
<i>Porque ele sempre
usou o advogado dele.</i>

44
00:04:12,708 --> 00:04:15,167
<i>E ele nunca atrapalhou
o andamento das coisas.</i>

45
00:04:15,250 --> 00:04:19,125
<i>Mas o problema é que ele mora
há dez anos por lá.</i>

46
00:04:19,250 --> 00:04:22,958
- Ele não está nos EUA?
- Vai saber o que ele está aprontando.

47
00:04:23,500 --> 00:04:26,333
Ele morou nos EUA.
Depois insistiu em ir pra Çesme.

48
00:04:26,458 --> 00:04:29,000
Ele está perdido.
Não tem objetivos.

49
00:04:29,083 --> 00:04:31,792
<i>Um homem que não encara
as realidades de vida.</i>

50
00:04:36,167 --> 00:04:40,250
Cara, você está voando hoje.
Estou esperando você ter uma vaga.

51
00:04:41,125 --> 00:04:44,292
Olha quanta areia.
Fico bravo quando deixam assim.

52
00:04:44,375 --> 00:04:46,583
Esqueça a areia.
Por que não veio de manhã?

53
00:04:46,708 --> 00:04:49,208
Eu dormi demais, não vou mentir,
mas amanhã eu prometo.

54
00:04:49,292 --> 00:04:51,250
- Você está bem?
- Tudo bem.

55
00:04:52,500 --> 00:04:53,792
O restaurante vai lotar.

56
00:04:54,417 --> 00:04:56,750
Eu sei. Já estou indo.

57
00:04:57,667 --> 00:05:01,500
Infelizmente nosso futuro
está nas mãos dele.

58
00:05:02,125 --> 00:05:06,125
Eu liguei quando o advogado dele disse
que ele não aceitaria, mas não adiantou.

59
00:05:07,875 --> 00:05:09,792
Um boêmio. Típico garoto mimado.

60
00:05:10,958 --> 00:05:12,833
Está bom. Vou falar com o Ege.

61
00:05:12,917 --> 00:05:15,833
Ele não é do tipo
que se convence facilmente.

62
00:05:15,917 --> 00:05:20,208
Teimoso sem necessidade,
uma mentalidade estranha.

63
00:05:20,333 --> 00:05:22,042
Vou falar cara a cara.

64
00:05:22,833 --> 00:05:25,792
Só vou precisar de algumas horas
para convencê-lo.

65
00:05:25,917 --> 00:05:27,917
Tudo bem. O Cenk vai com você.

66
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Isso. Acho que vai ser bom.

67
00:05:30,083 --> 00:05:32,625
Não tem necessidade. É melhor
ele cuidar das coisas aqui.

68
00:05:32,750 --> 00:05:35,125
Não se preocupe.
Não vamos perder essa chance.

69
00:05:35,208 --> 00:05:37,458
Eu consigo resolver.
Pode confiar.

70
00:05:40,750 --> 00:05:45,125
Precisamos do dinheiro em duas semanas.
Vou até Çesme convencer um imbecil.

71
00:05:45,208 --> 00:05:48,000
Traumas paternos?
Ele não cresceu?

72
00:05:48,125 --> 00:05:49,833
Esse cara existe mesmo?

73
00:05:50,417 --> 00:05:51,667
Não há sinal dele.

74
00:05:51,792 --> 00:05:54,125
Quando procuro Ege Yazici,
aparece isso.

75
00:05:54,208 --> 00:05:56,958
Como se estivéssemos
num filme nos anos 1970, Asli.

76
00:05:57,042 --> 00:06:00,500
Já não saiu para jantar
com os chefes e as famílias deles?

77
00:06:00,583 --> 00:06:03,000
Da última vez que nos vimos,
éramos crianças.

78
00:06:03,083 --> 00:06:05,042
A questão da mãe
dele nos afastou.

79
00:06:05,167 --> 00:06:08,708
Não tem nada sobre o Sr. Ege
Nenhuma foto também.

80
00:06:08,792 --> 00:06:10,583
Estou frustrada e nem o conheci.

81
00:06:10,708 --> 00:06:15,167
Alô. Alô, falo com Ege Yazici?

82
00:06:15,875 --> 00:06:18,333
Sou Elçin Günay,
assistente da Asli Mansoy.

83
00:06:18,417 --> 00:06:21,583
Ela pediu uma reunião
de 30min com você.

84
00:06:21,667 --> 00:06:24,583
- Amanhã de manhã.
- Se possível, amanhã de manhã.

85
00:06:28,417 --> 00:06:31,833
<i>Eu vou voltar amanhã à tarde. Vou
direto para a sede da empresa.</i>

86
00:06:32,542 --> 00:06:34,333
Consulte isso com os advogados.

87
00:06:42,417 --> 00:06:45,042
Você não descascou
as abobrinhas de novo.

88
00:06:45,125 --> 00:06:46,833
- Bem-vindo, irmão.
- Olá.

89
00:06:46,917 --> 00:06:51,208
Sim, senhor, recebi a sua reserva.
Quatro pessoas para jantar. Tudo certo.

90
00:06:51,292 --> 00:06:56,208
- Está muito quente. Não entendeu?
- Não vai estar quente. Meu Deus.

91
00:07:02,958 --> 00:07:06,875
Srta. Asli, fiz uma reserva
no restaurante aqui perto, como pediu.

92
00:07:07,708 --> 00:07:09,250
Já enviei a localização.

93
00:07:15,667 --> 00:07:19,208
Não se preocupe. Entendi.
Vou dar uma olhada quando chegar.

94
00:07:32,208 --> 00:07:34,042
- Bem-vinda. Nome?
- Asli Mansoy.

95
00:07:34,167 --> 00:07:36,167
Srta. Asli, por aqui, por favor.

96
00:07:38,417 --> 00:07:42,542
- O prato do dia…
- Quero o que sair mais rápido, por favor.

97
00:07:47,250 --> 00:07:50,625
Mesa quatro quer o prato
que saia mais rápido.

98
00:07:56,208 --> 00:07:58,667
Eu cuido dela, pode deixar.

99
00:08:04,208 --> 00:08:06,708
- Bom apetite. Algo mais?
- Não, obrigada.

100
00:08:06,833 --> 00:08:09,958
- Bem-vinda.
- Olá.

101
00:08:10,042 --> 00:08:13,167
Está no melhor
lugar para comer corvina.

102
00:08:13,250 --> 00:08:15,667
Com folha de mostarda
e batatas assadas.

103
00:08:18,542 --> 00:08:20,375
Obrigada pela rapidez.

104
00:08:22,167 --> 00:08:25,292
Ele foi escolhido a dedo
na melhor peixaria da cidade.

105
00:08:25,417 --> 00:08:28,667
- Obrigada pela informação.
- Só um momento.

106
00:08:32,625 --> 00:08:34,542
A música e o peixe se completam.

107
00:08:34,750 --> 00:08:37,167
- A cerimônia acabou? Posso comer?
- Claro. Aproveite.

108
00:08:37,250 --> 00:08:38,667
Obrigada.

109
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
- Está tudo certo?
- Obrigada.

110
00:08:44,958 --> 00:08:47,208
Me chame se não gostar
de alguma coisa.

111
00:08:54,083 --> 00:08:55,333
Com licença.

112
00:08:56,000 --> 00:08:57,708
Qual é o problema? Um osso?

113
00:08:59,208 --> 00:09:01,292
- Está um pouco…
- O quê?

114
00:09:01,375 --> 00:09:05,125
- Está com gosto de peixe.
- É um peixe.

115
00:09:05,208 --> 00:09:08,750
Acho que podia ter usado
uma marinada ou mais azeite e sal.

116
00:09:09,583 --> 00:09:13,292
Não sei. Talvez você possa tentar
essa receita em casa.

117
00:09:15,667 --> 00:09:16,750
Aproveite.

118
00:09:18,375 --> 00:09:19,583
Com licença?

119
00:09:22,250 --> 00:09:24,833
Você disse cebolinha,
mas é dente-de-leão.

120
00:09:30,417 --> 00:09:31,958
O que está fazendo?

121
00:09:39,917 --> 00:09:42,042
Parabéns.
Ninguém percebe a diferença.

122
00:09:42,125 --> 00:09:44,375
- Isso não vai me alimentar.
- O quê?

123
00:09:44,458 --> 00:09:46,625
Estou com muita fome.
O que vou comer?

124
00:09:47,500 --> 00:09:49,167
- Vou dar um jeito.
- Por favor.

125
00:09:54,625 --> 00:09:57,167
Acho que vai gostar desse prato.

126
00:09:57,792 --> 00:09:59,708
Está bem. Obrigada.

127
00:09:59,792 --> 00:10:03,625
Se estiver desesperada para comer
ou se estiver se sentindo sozinha…

128
00:10:04,708 --> 00:10:06,708
- Vou ficar bem ali.
- Tudo bem.

129
00:10:06,833 --> 00:10:08,583
Na cozinha apertada.

130
00:10:08,708 --> 00:10:12,083
Não preciso de mais nada
e adoro ficar sozinha. Obrigada.

131
00:10:12,875 --> 00:10:14,042
Muito bem.

132
00:10:24,417 --> 00:10:26,083
Quer experimentar uma bebida?

133
00:10:26,167 --> 00:10:28,417
- Obrigada.
- Aproveite.

134
00:10:28,706 --> 00:10:30,250
CENK: NÃO VAI ATENDER? SAUDADE.

135
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
Quer uma bebida?

136
00:10:37,625 --> 00:10:38,625
Srta. Asli.

137
00:10:39,917 --> 00:10:41,417
Obrigada.

138
00:10:53,250 --> 00:10:56,708
- Aonde está indo? Vamos juntos.
- Não, obrigada.

139
00:10:56,792 --> 00:10:59,167
- Por quê? Vai ser divertido.
- Tira a mão!

140
00:10:59,250 --> 00:11:00,917
Calma. Yaman, venha.

141
00:11:01,000 --> 00:11:02,833
- Vem comigo.
- O que houve?

142
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
- Vamos te levar até a porta.
- Por quê?

143
00:11:05,292 --> 00:11:07,125
- Foi consensual.
- Por aqui.

144
00:11:07,250 --> 00:11:08,542
Ei! Olha aqui!

145
00:11:08,625 --> 00:11:10,208
- Calma.
- O que foi isso?

146
00:11:10,292 --> 00:11:11,292
Calma.

147
00:11:12,083 --> 00:11:15,500
Você é uma mistura da princesa
de Mônaco com um motorista de caminhão.

148
00:11:16,250 --> 00:11:17,583
E você tem razão.

149
00:11:30,917 --> 00:11:34,125
- Obrigada pela ajuda.
- De nada.

150
00:11:35,125 --> 00:11:36,333
Mais uma rodada?

151
00:11:37,083 --> 00:11:39,708
Quando fico bêbada,
nunca acaba em coisa boa.

152
00:11:39,833 --> 00:11:41,292
Ótimo, vamos beber então.

153
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
Nunca vi você por aqui.

154
00:12:00,292 --> 00:12:02,356
CENK: ME LIGUE ANTES DE DORMIR

155
00:12:04,708 --> 00:12:05,708
Já acabou?

156
00:12:05,750 --> 00:12:08,042
Se estiver falando da cozinha,
já está fechada.

157
00:12:10,000 --> 00:12:14,625
Agora vai perguntar da minha vida
e eu vou perguntar da sua.

158
00:12:15,250 --> 00:12:17,500
Vamos ouvir o que não queremos,

159
00:12:17,583 --> 00:12:20,750
e vamos falar de milhares
de coisas que também não queremos.

160
00:12:22,083 --> 00:12:25,333
Mas você veio como um raio
e bancou o herói.

161
00:12:25,417 --> 00:12:26,625
É verdade.

162
00:12:26,708 --> 00:12:30,083
- Me salvou do cara mau.
- Salvei.

163
00:12:30,875 --> 00:12:33,833
Então já podemos ir
para a próxima página da história.

164
00:12:35,042 --> 00:12:37,833
Então o que vamos fazer?

165
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
Vamos embora.

166
00:12:42,833 --> 00:12:45,417
- Tem certeza?
- Muita.

167
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
Opa.

168
00:13:13,583 --> 00:13:14,708
Você não vem?

169
00:13:16,000 --> 00:13:17,500
Não, é melhor eu ir.

170
00:13:18,042 --> 00:13:19,125
Vamos nos ver de novo.

171
00:13:20,917 --> 00:13:22,667
Está bem. Você que sabe.

172
00:13:22,750 --> 00:13:24,708
- Boa noite.
- Boa noite.

173
00:13:27,250 --> 00:13:28,958
De novo? Até parece, babaca.

174
00:13:42,708 --> 00:13:46,625
<i>Bom dia. Ege Yazici ligou. Ele
quer mudar o local da reunião.</i>

175
00:13:46,708 --> 00:13:49,875
Meu Deus! Já estou a caminho.
O que faço agora?

176
00:13:49,958 --> 00:13:52,167
<i>Ele quer se encontrar
na escola de surfe.</i>

177
00:13:52,250 --> 00:13:53,500
Na praia?

178
00:13:54,750 --> 00:13:58,167
- Me manda a localização.
- <i>Vou mandar agora.</i>

179
00:13:59,042 --> 00:14:01,167
Ele acha que estamos
à disposição dele.

180
00:14:02,042 --> 00:14:04,375
Calma, Asli, calma.

181
00:14:48,458 --> 00:14:51,542
Olá. Sou Asli Mansoy,
vim encontrar Ege Yazici.

182
00:14:51,625 --> 00:14:54,333
- Ele está surfando, madame.
- "Madame"?

183
00:15:12,248 --> 00:15:14,248
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com

184
00:15:14,250 --> 00:15:15,750
- Olá.
- Olá.

185
00:15:15,833 --> 00:15:17,875
Sou Ege. Ege Yazici.

186
00:15:19,750 --> 00:15:20,917
Como assim?

187
00:15:25,292 --> 00:15:26,292
Espera.

188
00:15:26,667 --> 00:15:28,167
Espera. Você?

189
00:15:28,250 --> 00:15:31,667
Tem todo o tempo do mundo,
Asli Mansoy.

190
00:15:31,750 --> 00:15:33,667
Você sabia quem eu era?

191
00:15:34,458 --> 00:15:38,042
Quando procurei o seu nome,
descobri tudo sobre você.

192
00:15:38,125 --> 00:15:40,792
Isso não é meio perigoso
para alguém na sua posição?

193
00:15:42,333 --> 00:15:43,333
- Tem café?
- Claro.

194
00:15:43,417 --> 00:15:44,917
Experimente com mástique.

195
00:15:45,000 --> 00:15:47,042
- Quero o tradicional.
- Está bem.

196
00:15:47,667 --> 00:15:48,667
Você…

197
00:15:56,500 --> 00:16:01,000
Você sabia quem eu era e não disse
nada. Acha isso normal?

198
00:16:01,083 --> 00:16:02,833
O que eu fiz de errado?

199
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
Você apareceu no meu restaurante
e eu deixei você no hotel.

200
00:16:06,417 --> 00:16:10,250
- Qual é o problema?
- Nossa, que cavalheiro, parabéns!

201
00:16:10,333 --> 00:16:13,708
Não acho que foi coincidência
você aparecer no meu restaurante.

202
00:16:14,708 --> 00:16:17,125
Era o único
restaurante disponível.

203
00:16:18,583 --> 00:16:20,167
Vocês abrem o ano todo?

204
00:16:21,875 --> 00:16:24,167
- Está calculando meu faturamento?
- Não.

205
00:16:24,250 --> 00:16:27,708
Quero entender como você gasta
o dinheiro que a gente ganha.

206
00:16:27,833 --> 00:16:29,708
Não devia
se achar tão importante.

207
00:16:30,542 --> 00:16:34,792
Valorize quem sustenta
o seu estilo de vida boêmio.

208
00:16:34,875 --> 00:16:35,832
Eu valorizo.

209
00:16:35,833 --> 00:16:39,125
Fiz de tudo para você se sentir
confortável desde que chegou,

210
00:16:39,208 --> 00:16:40,542
minha parceira de negócios.

211
00:16:41,167 --> 00:16:43,667
Primeiro,
não levo uma vida boêmia.

212
00:16:44,417 --> 00:16:47,167
E você não me sustenta,
infelizmente.

213
00:16:47,250 --> 00:16:50,500
Todo dinheiro da empresa
fica parado numa conta.

214
00:16:50,583 --> 00:16:52,917
E a situação
da empresa não é segredo.

215
00:16:56,750 --> 00:16:59,000
Bom, vamos fazer assim.

216
00:16:59,083 --> 00:17:01,458
- Vamos começar de novo.
- Por favor.

217
00:17:06,542 --> 00:17:08,333
- Muito obrigada.
- Aproveite.

218
00:17:08,417 --> 00:17:11,208
Acho que eu tinha cinco anos
na última vez que vi você.

219
00:17:11,333 --> 00:17:12,583
Provavelmente.

220
00:17:12,667 --> 00:17:15,667
Na verdade, fiquei surpresa
de saber que você morava aqui.

221
00:17:15,750 --> 00:17:18,458
Achei bem ousado,
e ganhou o meio respeito.

222
00:17:18,542 --> 00:17:19,499
Muito obrigado.

223
00:17:19,500 --> 00:17:22,667
Mas, Ege, a nossa empresa de 40
anos está à beira da falência.

224
00:17:22,792 --> 00:17:26,458
Peço gentilmente que aceite
a construção do hotel na propriedade.

225
00:17:26,583 --> 00:17:29,292
Não ignore o quanto vai lucrar
com o negócio.

226
00:17:29,375 --> 00:17:32,458
Posso falar com os parceiros
e garantir uma parte maior pra você.

227
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
Ah.

228
00:17:34,792 --> 00:17:37,375
- Está falando sério?
- Estou. Dá pra fazer isso.

229
00:17:44,083 --> 00:17:48,042
Se não assinar, vai gerar
uma grande incerteza no futuro.

230
00:17:52,292 --> 00:17:54,167
Venha aqui. Coisa rápida.

231
00:18:06,500 --> 00:18:08,542
Olha, este é o meu mundo.

232
00:18:08,667 --> 00:18:11,208
Minha casa é logo ali.
Esta é a minha escola.

233
00:18:12,417 --> 00:18:15,208
Esquece tudo isso.
Não faz diferença.

234
00:18:15,333 --> 00:18:18,000
Olhe em volta. Está vendo
alguma construção alta?

235
00:18:19,292 --> 00:18:22,042
Se construírem mais,
vão bloquear o vento.

236
00:18:23,000 --> 00:18:24,208
Está entendendo?

237
00:18:24,292 --> 00:18:25,958
Estou, mas nós já…

238
00:18:26,042 --> 00:18:27,500
Poupe sua energia.

239
00:18:27,625 --> 00:18:29,667
Não vou deixar
destruírem a natureza.

240
00:18:29,792 --> 00:18:33,167
Para fazer acordo com você,
o mundo precisa acabar.

241
00:18:33,583 --> 00:18:35,750
Entendo
que não goste da proposta.

242
00:18:35,833 --> 00:18:37,083
De verdade.

243
00:18:37,167 --> 00:18:38,250
Mas pensa assim.

244
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
O hotel vai ter um centro de esportes
e lazer de última geração.

245
00:18:42,333 --> 00:18:44,667
Podemos transferir o seu negócio,

246
00:18:44,750 --> 00:18:47,500
sem nenhuma mudança,
para dentro do hotel.

247
00:18:47,583 --> 00:18:49,917
E o lance do surfe,

248
00:18:50,083 --> 00:18:52,583
pode usar a sua equipe
e fazer pela empresa.

249
00:18:52,667 --> 00:18:54,833
E você será o responsável
pelo departamento.

250
00:18:55,542 --> 00:18:57,708
O cenário vai mudar um pouco.

251
00:18:57,792 --> 00:19:01,417
Mas o mar vai ser o mesmo,
e a praia vai ser a mesma.

252
00:19:01,500 --> 00:19:04,417
Você tem a sua casa.
Não vamos mexer nela.

253
00:19:04,500 --> 00:19:07,583
Mas, se quiser reformar,
a gente cuida disso também.

254
00:19:08,708 --> 00:19:11,917
Não faremos nada
sem consultá-lo antes.

255
00:19:12,042 --> 00:19:14,792
Basta você assinar.
Eu cuido de tudo, pode confiar.

256
00:19:16,125 --> 00:19:17,625
- O que me diz?
- Tchau.

257
00:19:18,625 --> 00:19:21,375
Está ocupado, Ege?

258
00:19:21,458 --> 00:19:23,875
O vento está ótimo. Vamos surfar?

259
00:19:23,958 --> 00:19:26,625
Ela já está de saída.
Ela precisa voltar.

260
00:19:27,250 --> 00:19:29,625
Escolheu muito bem os sapatos.

261
00:19:35,750 --> 00:19:40,542
Elçin, manda tudo o que tiver
sobre a escola e o restaurante do Ege.

262
00:19:40,625 --> 00:19:43,125
<i>- Ele também tem um restaurante?</i>
- Tem.

263
00:19:43,208 --> 00:19:47,708
Ele deve impostos? Tem ficha
criminal? Tudo o que você achar.

264
00:19:47,792 --> 00:19:50,750
Quero que você descubra tudo.
Precisamos de alguma coisa.

265
00:19:50,833 --> 00:19:52,917
<i>- Está bem.</i>
- Mais alguma coisa?

266
00:19:53,000 --> 00:19:55,917
<i>- Ele é bonito?</i>
- Para de besteira. É um babaca.

267
00:19:56,500 --> 00:19:58,125
Digo, ele não é o meu tipo.

268
00:19:58,208 --> 00:20:01,208
Está falando sério?
Desliga, Elçin.

269
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
Srta. Asli, hoje…

270
00:20:04,750 --> 00:20:07,208
Hoje, amanhã,
vou ficar alguns dias.

271
00:20:07,375 --> 00:20:08,583
Sim, madame.

272
00:20:09,458 --> 00:20:12,083
Sr. Nazmi, o seu filho é
mais teimoso do que eu imaginei.

273
00:20:12,167 --> 00:20:15,250
<i>Ele sabe que podemos perder tudo
e mesmo assim não quer assinar?</i>

274
00:20:15,333 --> 00:20:20,333
Não. Natureza, vento, equilíbrio
ambiental são mais importantes para ele.

275
00:20:20,458 --> 00:20:24,375
<i>- Egoísta. Ele sempre foi assim.
- Posso ir se precisar de ajuda, Asli.</i>

276
00:20:24,875 --> 00:20:27,125
Está tudo sob controle.
Não se preocupem.

277
00:20:27,208 --> 00:20:30,667
Mas vou precisar
de mais uma semana.

278
00:20:31,333 --> 00:20:32,625
<i>Tudo bem.</i>

279
00:20:32,708 --> 00:20:35,250
Se terminaram, preciso desligar.
Eu mando notícias.

280
00:20:44,875 --> 00:20:47,083
Eu passei no restaurante.

281
00:20:47,208 --> 00:20:50,292
Tinha coisas para resolver.
A escola está cheia?

282
00:20:54,417 --> 00:20:55,875
Entra.

283
00:20:58,042 --> 00:21:00,083
Ainda está aqui?

284
00:21:00,958 --> 00:21:02,542
Quero te levar num lugar.

285
00:21:04,250 --> 00:21:05,542
Eu tenho aula, Srta. Asli.

286
00:21:06,167 --> 00:21:08,583
Vai ser rápido. Por favor.

287
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
Tenho 25min.
Depois, me deixa na escola.

288
00:21:12,417 --> 00:21:13,875
Está bem, entra.

289
00:21:30,375 --> 00:21:33,417
- Por que me trouxe aqui?
- Olha.

290
00:21:35,167 --> 00:21:37,292
Esta enseada é
muito maior do que a sua.

291
00:21:38,042 --> 00:21:39,167
E daí?

292
00:21:39,708 --> 00:21:42,083
Consegui
a aprovação dos diretores.

293
00:21:42,167 --> 00:21:43,875
Se você aprovar também,

294
00:21:43,958 --> 00:21:47,667
a sua escola,
sua casa e todo mundo,

295
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
vão receber ajuda
para serem realocadas.

296
00:21:50,750 --> 00:21:53,292
Desse jeito, você recebe
a sua parte na venda,

297
00:21:53,417 --> 00:21:55,833
e também fica
com esta linda enseada.

298
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Não se preocupe com as pessoas.

299
00:21:58,250 --> 00:22:00,250
Vai ser fácil
evacuar na privatização.

300
00:22:00,333 --> 00:22:02,375
- Ah, ótimas notícias…
- Também achou?

301
00:22:02,458 --> 00:22:03,917
Claro.

302
00:22:04,500 --> 00:22:07,167
Ege, estou tentando resolver
da melhor maneira.

303
00:22:07,333 --> 00:22:08,917
Se quiser, pode fazer da pior.

304
00:22:09,042 --> 00:22:10,917
Não vai pensar
nessa possibilidade?

305
00:22:11,500 --> 00:22:15,208
Estou pensando. Já pensei.
Sem chance, pode ir embora.

306
00:22:16,250 --> 00:22:19,583
Não consigo entender.
O que mais você quer?

307
00:22:22,792 --> 00:22:25,458
Vou me atrasar para a aula.
Vamos.

308
00:22:41,417 --> 00:22:42,667
Bom dia.

309
00:22:44,500 --> 00:22:45,792
Bom dia.

310
00:22:48,917 --> 00:22:50,250
Qual é a nova proposta?

311
00:22:50,333 --> 00:22:52,292
Não tem nenhuma proposta.

312
00:22:52,833 --> 00:22:54,417
Sei que não vou convencer você.

313
00:22:55,375 --> 00:22:58,458
Resolvi tirar uns dias de folga,
já que estou aqui.

314
00:22:58,667 --> 00:23:00,208
Talvez eu aprenda a surfar.

315
00:23:01,750 --> 00:23:04,792
- Asli, sou uma pessoa bem direta.
- Eu também.

316
00:23:05,333 --> 00:23:06,542
É mesmo?

317
00:23:06,625 --> 00:23:10,375
Sou um cara ocupado. Restaurante,
escola de surfe, alunos…

318
00:23:10,458 --> 00:23:13,042
Não tenho tempo para joguinhos.

319
00:23:13,125 --> 00:23:14,667
É melhor você voltar pra casa.

320
00:23:14,875 --> 00:23:16,750
Joguinho? Nada disso.

321
00:23:17,417 --> 00:23:19,000
Quero aprender a surfar.

322
00:23:19,083 --> 00:23:21,750
Tenho alguns dias de folga.
Por que não acredita?

323
00:23:23,000 --> 00:23:25,500
- Sério?
- Sério.

324
00:23:25,667 --> 00:23:26,875
E…

325
00:23:27,833 --> 00:23:31,833
Quero conversar com meu amigo
de infância. Tem algum problema?

326
00:23:32,667 --> 00:23:33,833
Quer aprender a surfar?

327
00:23:35,125 --> 00:23:37,583
- Quero.
- Você quer?

328
00:23:38,833 --> 00:23:40,875
- Quero muito.
- Ótimo.

329
00:23:40,958 --> 00:23:44,708
Sirma, pode vir aqui.
Asli quer fazer windsurfe.

330
00:23:46,500 --> 00:23:49,375
- Olá.
- Sirma é nossa melhor professora.

331
00:23:49,458 --> 00:23:50,667
Claro. Vai ser um prazer.

332
00:23:51,292 --> 00:23:54,958
Me falaram muito do Ege.
Queria fazer aula com ele.

333
00:23:55,042 --> 00:23:56,458
Não me entenda mal.

334
00:23:56,542 --> 00:23:59,375
Estou sem horário essa semana.

335
00:24:00,292 --> 00:24:02,125
Muito prazer, Asli.

336
00:24:05,042 --> 00:24:06,042
Ege!

337
00:24:07,125 --> 00:24:09,583
- Sua aula?
- Minha aula.

338
00:24:10,000 --> 00:24:11,625
A reserva era para a Srta. Esra.

339
00:24:11,708 --> 00:24:14,208
Outra pessoa ou eu.
Qual é a diferença?

340
00:24:14,333 --> 00:24:16,083
O dinheiro é o mesmo.

341
00:24:16,708 --> 00:24:20,167
Certo. Tchau mais uma vez, Asli.

342
00:24:20,875 --> 00:24:23,042
As sandálias ficaram bem em você.

343
00:24:24,042 --> 00:24:25,083
Gami, até mais.

344
00:24:27,542 --> 00:24:28,958
Ele está obcecado por mim.

345
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Até mais.

346
00:24:33,042 --> 00:24:34,833
<i>Você não vai acreditar nisso!</i>

347
00:24:34,917 --> 00:24:36,833
Um cara afundado em dívidas,
não é?

348
00:24:36,958 --> 00:24:38,875
Conheço bem esse tipo de pessoa.

349
00:24:38,958 --> 00:24:41,417
<i>Ele não tem dívida
nem pessoal nem da empresa.</i>

350
00:24:41,500 --> 00:24:43,583
<i>Conferi o pagamento de impostos,</i>

351
00:24:43,708 --> 00:24:46,250
as contas de telefone
e até as de internet.

352
00:24:46,333 --> 00:24:48,542
Até a taxa ambiental.
Está tudo pago.

353
00:24:49,333 --> 00:24:53,042
Fala sério.
Nenhuma ação social, nada?

354
00:24:53,583 --> 00:24:56,250
<i>- Nada.</i>
<i>- </i>Isso não é bom.

355
00:24:56,333 --> 00:24:59,333
Achei que fosse expulsá-lo
por mau uso das terras da empresa.

356
00:24:59,417 --> 00:25:02,625
Não, vai ter que convencê-lo
de forma gentil.

357
00:25:02,708 --> 00:25:05,833
<i>- Beleza. Vou dando notícias.</i>
<i>- </i>Tchau.

358
00:25:06,875 --> 00:25:07,875
Era a Asli?

359
00:25:09,500 --> 00:25:11,542
Ela não me atende.
O que ela anda fazendo?

360
00:25:14,833 --> 00:25:18,375
- Olá. O Ege está?
- Está lá dentro, na cozinha.

361
00:25:21,792 --> 00:25:24,250
Olá. Folhas de mostarda.

362
00:25:24,333 --> 00:25:27,042
Trouxe folhas de mostarda?
Quanta gentileza.

363
00:25:28,708 --> 00:25:30,292
Me desculpa, elas caíram.

364
00:25:30,375 --> 00:25:33,750
Quis trazer algumas.
Para você servir o prato certo.

365
00:25:33,833 --> 00:25:35,500
Você é terrivelmente gentil.

366
00:25:37,292 --> 00:25:40,083
Você gosta de mim?
Está sempre por aqui.

367
00:25:40,167 --> 00:25:42,292
Com licença? Por que acha isso?

368
00:25:42,375 --> 00:25:45,500
Já disse que quero surfar
e saber do meu amigo de infância.

369
00:25:45,625 --> 00:25:47,417
E você reage assim?

370
00:25:47,500 --> 00:25:51,875
Está usando bem o seu tempo
para uma CEO de uma empresa falindo.

371
00:25:52,000 --> 00:25:54,167
Trabalha
no restaurante todos os dias?

372
00:25:54,250 --> 00:25:55,917
Está calculando o meu lucro?

373
00:25:56,000 --> 00:25:57,958
Não, quero criar um diálogo.

374
00:26:01,667 --> 00:26:03,042
O que você está fazendo?

375
00:26:03,750 --> 00:26:06,042
Fazendo suas coisas,
sem olhar para mim.

376
00:26:06,125 --> 00:26:07,667
Quer bancar o chef sexy?

377
00:26:09,000 --> 00:26:13,167
Vou ensinar você a surfar,
mas não quero conversar com você.

378
00:26:13,333 --> 00:26:14,792
Gostou desse diálogo?

379
00:26:36,958 --> 00:26:39,792
Está fazendo a <i>bottarga?</i>
Diga a verdade.

380
00:26:39,917 --> 00:26:42,167
A última estava muito ruim.

381
00:26:44,750 --> 00:26:47,458
Quero cinco quilos de atum.
Não se atrase. Tchau.

382
00:26:49,042 --> 00:26:51,333
- Ah!
- O que foi?

383
00:26:53,500 --> 00:26:54,750
Estou muito mal, cara.

384
00:26:55,250 --> 00:26:57,125
É oficial, vamos nos divorciar.

385
00:26:57,208 --> 00:26:58,833
A audiência já está marcada.

386
00:26:58,917 --> 00:27:02,042
Há meses que falam sobre isso.
Você também não quer?

387
00:27:02,125 --> 00:27:05,583
Vamos fingir que toda as dores,
e os momentos felizes nunca aconteceram,

388
00:27:05,667 --> 00:27:07,417
e cada um seguir seu caminho?

389
00:27:07,542 --> 00:27:10,875
Yaman, já não está
separado há seis meses?

390
00:27:11,000 --> 00:27:14,708
Yasemin é minha casa, meu lar.
Minha conexão com a vida.

391
00:27:14,875 --> 00:27:17,583
Yaman, só percebeu isso agora?

392
00:27:17,667 --> 00:27:19,208
Neste momento?

393
00:27:19,833 --> 00:27:21,333
Não achei que seria assim.

394
00:27:21,417 --> 00:27:23,917
Chega de besteira!

395
00:27:24,000 --> 00:27:27,792
Não importa o que ela fez,
você a magoou, a decepcionou,

396
00:27:27,875 --> 00:27:29,292
mas ela sempre te apoiou!

397
00:27:29,458 --> 00:27:33,125
Você não é meu amigo?
Precisa ficar do meu lado.

398
00:27:33,208 --> 00:27:35,292
Eu nunca quis magoá-la.

399
00:27:35,417 --> 00:27:37,708
Você escolhe mulheres
como escolhe maçãs,

400
00:27:37,833 --> 00:27:39,875
depois finge amor, isso e aquilo.

401
00:27:40,375 --> 00:27:43,500
Um homem apaixonado deixaria
a esposa morar separada por meses?

402
00:27:43,625 --> 00:27:46,125
Vá à merda com isso! Cai fora!

403
00:27:46,833 --> 00:27:48,250
Ei! Segura a onda.

404
00:27:48,458 --> 00:27:51,792
- Não vou. Vá à merda.
- Ei! Calado.

405
00:27:54,750 --> 00:27:57,917
Desceu bem? Me dá um.

406
00:27:59,958 --> 00:28:02,000
Como anda a preparação da loja?

407
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
Está a toda.
Trabalhando como uma doida.

408
00:28:06,083 --> 00:28:09,958
Ege, tenho que vender tudo.
Senão, adeus loja.

409
00:28:10,042 --> 00:28:13,292
Não tenho dúvidas
que vai vender tudo.

410
00:28:15,708 --> 00:28:20,042
O que está rolando com você? Seus
olhos não mentem. Desembucha.

411
00:28:21,750 --> 00:28:23,125
Yaman não está bem.

412
00:28:24,000 --> 00:28:27,625
Não é mais problema meu.
Já aguentei muita coisa.

413
00:28:27,708 --> 00:28:30,500
Sou a maior testemunha
do quanto vocês se amam, Yasemin.

414
00:28:30,625 --> 00:28:32,042
Não exagera.

415
00:28:32,125 --> 00:28:34,167
É verdade, claro.

416
00:28:34,250 --> 00:28:38,625
Mas pode ter certeza de que o Yaman
não faz ideia de como demonstrar amor.

417
00:28:38,708 --> 00:28:42,500
Yasemin, eu sei o quanto aquele
cara ama você. Você também sabe.

418
00:28:42,583 --> 00:28:44,042
O problema dele…

419
00:28:44,750 --> 00:28:47,583
Ele deu umas mancadas,
mas não quer que você faça o mesmo.

420
00:28:47,667 --> 00:28:50,083
Pra mim já acabou.

421
00:28:50,167 --> 00:28:52,750
Não quero um casamento assim.

422
00:28:52,833 --> 00:28:57,750
Somos grandes amigos do Yaman.
Vamos continuar assim e só.

423
00:28:58,167 --> 00:28:59,417
Tudo bem.

424
00:28:59,542 --> 00:29:02,500
Quero que você fique bem.
Vocês dois.

425
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Sabe o que é melhor.

426
00:29:04,667 --> 00:29:05,792
Yaso!

427
00:29:05,875 --> 00:29:07,250
Venha aqui, querida.

428
00:29:12,375 --> 00:29:13,917
Ela tem toda razão.

429
00:29:14,417 --> 00:29:16,875
O que está fazendo aqui?
Estava ouvindo a conversa?

430
00:29:17,417 --> 00:29:21,917
Não dá pra dizer que sim,
porque não ouvi tudo.

431
00:29:22,000 --> 00:29:24,917
Só ouvi uma coisa ou outra.
Por causa da música.

432
00:29:25,000 --> 00:29:27,458
Mas, do que eu ouvi,
ela tem toda razão.

433
00:29:27,542 --> 00:29:29,125
As mulheres estão sempre certas.

434
00:29:29,208 --> 00:29:33,417
Agora eu sei por que você
se dá bem com aquele babaca.

435
00:29:33,500 --> 00:29:35,125
Você não sabe de tudo.

436
00:29:35,583 --> 00:29:36,583
Pode falar.

437
00:29:36,667 --> 00:29:41,042
Falta de respeito, falta
de sentimento, falta de empatia.

438
00:29:41,708 --> 00:29:43,875
Não vai me ensinar a surfar?

439
00:29:44,375 --> 00:29:46,958
Oi, professor.

440
00:29:47,083 --> 00:29:50,750
Se eu conseguir começar,
aprendo a surfar em três dias.

441
00:29:50,833 --> 00:29:51,875
Claro.

442
00:29:51,958 --> 00:29:54,833
Falei com o Yaman.
O horário de 9h está livre.

443
00:29:54,917 --> 00:29:56,083
- Eu?
- Sim.

444
00:29:56,250 --> 00:30:00,958
Não, 9h e 10h estão ocupados.

445
00:30:01,042 --> 00:30:04,625
Às 8h é muito cedo,
mas às 9h já tem a Asli.

446
00:30:04,708 --> 00:30:07,667
- Eu?
- Isso, às 9 horas.

447
00:30:07,750 --> 00:30:09,000
Tem razão.

448
00:30:09,083 --> 00:30:13,208
Tudo bem. Sem problema. Ainda
vou ficar por um tempo aqui.

449
00:30:13,292 --> 00:30:14,542
- Vamos ver.
- Até mais.

450
00:30:18,125 --> 00:30:20,208
Mas às 9h não é muito cedo?

451
00:30:20,375 --> 00:30:21,417
Você acha?

452
00:30:22,208 --> 00:30:23,208
Tudo bem.

453
00:30:37,500 --> 00:30:40,125
<i>Ege, soube que a Srta. Asli
está aí. Como estão as coisas?</i>

454
00:30:40,208 --> 00:30:42,542
Tudo está bem.
Ela vai voltar em alguns dias.

455
00:30:42,667 --> 00:30:46,417
<i>Estou investigando os detalhes
do desvio do CFO.</i>

456
00:30:46,500 --> 00:30:49,792
O seu pai, o Sr. Nazmi,

457
00:30:49,958 --> 00:30:51,667
<i>acho que tem algo errado.</i>

458
00:30:51,750 --> 00:30:52,875
Não me surpreenderia.

459
00:30:53,042 --> 00:30:56,333
<i>- Vou dando notícias.</i>
- Está bem, tchau.

460
00:30:59,250 --> 00:31:00,375
Bom dia.

461
00:31:01,958 --> 00:31:03,000
Coloca isso.

462
00:31:03,917 --> 00:31:05,958
- Está molhado.
- Já vai molhar mesmo.

463
00:31:07,083 --> 00:31:09,542
- Está fedendo.
- Fala sério.

464
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Espera, vou me trocar.

465
00:31:14,208 --> 00:31:15,875
Onde tem um banheiro?

466
00:31:17,250 --> 00:31:19,625
Acho que você já sabe
como funciona o equipamento.

467
00:31:19,708 --> 00:31:23,875
Como falamos pela manhã,
fique em harmonia com o vento.

468
00:31:24,000 --> 00:31:25,750
É só manter a calma, nada mais.

469
00:31:25,875 --> 00:31:28,625
- Acho que consigo.
- Então vamos.

470
00:31:32,292 --> 00:31:34,875
- A água está fria.
- Para de reclamar.

471
00:31:36,125 --> 00:31:39,125
Não estou reclamando.
Só disse que a água está fria.

472
00:31:40,292 --> 00:31:43,458
Sobe na prancha.
Devagar e com calma.

473
00:31:43,542 --> 00:31:46,375
Vamos testar seu equilíbrio.
Tenta você.

474
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
- É pra subir?
- Com calma.

475
00:31:51,333 --> 00:31:52,833
Ótimo.

476
00:31:52,917 --> 00:31:55,167
Está indo bem. Incrível.

477
00:31:56,125 --> 00:31:57,500
Não precisa ter pressa.

478
00:32:00,083 --> 00:32:02,417
- Eu consegui.
- Conseguiu, parabéns.

479
00:32:02,500 --> 00:32:07,792
Quando estiver pronta,
puxe a corda e levante a vela.

480
00:32:07,875 --> 00:32:10,667
Aos poucos, vai agachando.

481
00:32:13,833 --> 00:32:14,833
Está indo bem.

482
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
Ótimo.

483
00:32:20,042 --> 00:32:22,250
- Ótimo?
- Cair faz parte do processo.

484
00:32:22,375 --> 00:32:23,667
De novo.

485
00:32:23,875 --> 00:32:25,917
- Assim?
- Isso. Está bem?

486
00:32:26,000 --> 00:32:27,917
- Estou. Eu consigo.
- Suba.

487
00:32:32,583 --> 00:32:36,375
Muito bem. Está boa nessa parte.

488
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
Vamos continuar.

489
00:32:38,625 --> 00:32:40,458
Beleza. Vou fazer assim. Olha.

490
00:32:40,583 --> 00:32:41,583
Claro.

491
00:32:42,875 --> 00:32:44,833
- Muito bem.
- Isso.

492
00:32:45,792 --> 00:32:48,792
Faça como eu falei.
A ponta do pé está firme.

493
00:32:48,875 --> 00:32:52,958
Agora agache com o pé de trás.
Mantenha os pés paralelos.

494
00:32:53,042 --> 00:32:54,667
Espera! Qual era o pé da frente?

495
00:32:54,750 --> 00:32:57,667
- O pé na frente do outro pé.
- Certo, espera.

496
00:32:57,750 --> 00:33:00,375
Sua mão direita vai ficar firme.

497
00:33:00,458 --> 00:33:03,458
A esquerda está firme,
a mão ao lado…

498
00:33:03,542 --> 00:33:06,708
A ponta do pé fica
dura assim mesmo.

499
00:33:06,875 --> 00:33:09,500
Não apoia no seu braço esquerdo,
deixa solto.

500
00:33:09,583 --> 00:33:12,167
- Está bem.
- A posição está boa.

501
00:33:12,292 --> 00:33:14,208
- Isso.
- Ótimo. Vamos ver como se sai.

502
00:33:14,333 --> 00:33:16,750
- Está indo.
- Certo, se acalma.

503
00:33:16,875 --> 00:33:19,292
Deixe o vento te levar,
não lute contra ele.

504
00:33:19,375 --> 00:33:21,958
- Estou indo, está vendo?
- Estou.

505
00:33:22,042 --> 00:33:24,458
- Mantenha o pé firme.
- Firma…

506
00:33:28,458 --> 00:33:29,458
Quer saber?

507
00:33:31,917 --> 00:33:33,167
Você tem talento.

508
00:33:35,250 --> 00:33:36,417
Sério?

509
00:33:36,958 --> 00:33:37,958
De verdade.

510
00:33:53,250 --> 00:33:54,958
Parecia fácil.

511
00:33:55,542 --> 00:33:57,292
Pode desistir se quiser.

512
00:33:57,417 --> 00:33:59,875
Não, vou continuar.
Foi bem divertido.

513
00:34:00,625 --> 00:34:02,542
Quer alguma
ajuda para hoje à noite?

514
00:34:02,667 --> 00:34:04,750
Não, já preparei as bebidas.

515
00:34:04,833 --> 00:34:06,833
Yasemin e Gamze
vão fazer os petiscos.

516
00:34:06,917 --> 00:34:07,917
Aonde vocês vão?

517
00:34:08,042 --> 00:34:10,750
Vamos ver o pôr do sol
nas rochas. Quer vir também?

518
00:34:11,917 --> 00:34:13,583
Não. Obrigada.

519
00:34:13,667 --> 00:34:15,375
Não me dou bem com estranhos.

520
00:34:15,500 --> 00:34:17,958
Mas, com a gente, só reclama.

521
00:34:19,542 --> 00:34:22,708
Normalmente, quando sou grosseira
com as pessoas, elas não revidam.

522
00:34:23,250 --> 00:34:25,333
Ótima comunicação.
Quer fazer assim?

523
00:34:25,417 --> 00:34:26,667
Não foi o que eu disse.

524
00:34:27,333 --> 00:34:28,792
Você está respondendo.

525
00:34:29,583 --> 00:34:32,542
Para criar um diálogo real
entre a gente, na minha opinião.

526
00:34:32,667 --> 00:34:34,083
Acabou de me elogiar.

527
00:34:34,917 --> 00:34:35,917
Mais ou menos.

528
00:34:36,583 --> 00:34:37,667
Obrigado.

529
00:34:40,292 --> 00:34:41,958
As fotos são ótimas.

530
00:34:43,875 --> 00:34:46,708
É você, Ege?

531
00:34:47,583 --> 00:34:51,083
- Sou eu.
- Você evoluiu com os anos.

532
00:34:54,667 --> 00:34:56,542
Como vocês se conheceram?

533
00:34:57,667 --> 00:35:01,375
Nossos caminhos se cruzaram
durante minha falência.

534
00:35:01,458 --> 00:35:02,875
Não começa, por favor.

535
00:35:02,958 --> 00:35:03,916
Como?

536
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
Eu era arquiteto.
Tinha uma empresa de construção.

537
00:35:06,333 --> 00:35:08,667
Eu tinha uma startup
para construir casas pequenas.

538
00:35:08,750 --> 00:35:11,792
Achava que era uma boa ideia.
Mas, pelo visto, não era.

539
00:35:11,917 --> 00:35:14,500
Não precisa
contar histórias tristes.

540
00:35:14,583 --> 00:35:16,000
Não, conta. Estou curiosa.

541
00:35:16,083 --> 00:35:19,250
Não é uma história triste.
É uma saga de heroísmo.

542
00:35:19,333 --> 00:35:20,750
Pelo amor de Deus!

543
00:35:20,833 --> 00:35:22,750
Estou curiosa. Conta.

544
00:35:22,833 --> 00:35:24,917
Quando Ege virou meu sócio,

545
00:35:25,125 --> 00:35:28,250
ele falou com todos
os meus credores.

546
00:35:28,333 --> 00:35:29,958
E eu ajeitei as coisas.

547
00:35:30,042 --> 00:35:31,625
Então, vocês são sócios.

548
00:35:33,250 --> 00:35:35,500
Legal. Qual é o nome da empresa?

549
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
- Não pergunte.
- Por quê?

550
00:35:38,208 --> 00:35:42,208
Vai por mim, não aguento
mais ouvir. Não fala, por favor.

551
00:35:42,333 --> 00:35:44,167
Está exagerando. Qual é?

552
00:35:45,125 --> 00:35:48,667
Nammay. É Yaman ao contrário,
mas com dois "m".

553
00:35:48,750 --> 00:35:52,833
Tem dois "m" no logo.
Eles fazem uma casinha.

554
00:35:54,167 --> 00:35:55,500
Com licença.

555
00:35:55,583 --> 00:35:59,417
Que tipo de nome é esse?
Parece "não sei".

556
00:35:59,917 --> 00:36:03,208
Ele fundou a empresa e chamou
de Nammay. Como virou sócio?

557
00:36:03,375 --> 00:36:05,458
Devia ter sugerido outro nome.

558
00:36:06,542 --> 00:36:07,833
É tão ruim assim?

559
00:36:07,958 --> 00:36:09,208
- Sim.
- Sim.

560
00:36:13,333 --> 00:36:15,250
Alô, Elcin?

561
00:36:15,333 --> 00:36:16,917
Acho que achei uma coisa.

562
00:36:17,042 --> 00:36:20,125
Ege é sócio numa empresa
de construção chamada Nammay.

563
00:36:20,208 --> 00:36:21,958
- Nammay?
- <i>Isso.</i>

564
00:36:22,042 --> 00:36:25,250
De acordo com o estatuto
da empresa, isso é proibido.

565
00:36:25,333 --> 00:36:28,750
Ele precisa de permissão
dos diretores, mas não me lembro disso.

566
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
<i>Vou olhar os registros
da empresa agora.</i>

567
00:36:31,542 --> 00:36:34,792
Se for verdade,
podemos tirá-lo do conselho.

568
00:36:34,917 --> 00:36:36,583
Se resolvermos dessa forma,

569
00:36:36,708 --> 00:36:38,583
<i>vamos fazer uma festa.</i>

570
00:36:38,708 --> 00:36:40,000
Sem dúvida.

571
00:36:51,542 --> 00:36:53,125
- Isso. Pode cortar.
- Pronto.

572
00:36:53,208 --> 00:36:54,375
Beleza.

573
00:36:55,792 --> 00:36:57,542
- Bem-vinda.
- Oi.

574
00:36:59,542 --> 00:37:00,625
Venha.

575
00:37:02,000 --> 00:37:03,583
Que lugar lindo!

576
00:37:03,667 --> 00:37:06,167
Tinha muito tempo
que não tirava férias.

577
00:37:06,250 --> 00:37:07,333
Como assim?

578
00:37:07,417 --> 00:37:11,375
Neve em Courchevel, festa em Mykonos,
casamentos na Toscana? Nada?

579
00:37:11,458 --> 00:37:14,333
Negócios em Londres, em Dubai,
e em Istambul. Só trabalho.

580
00:37:14,417 --> 00:37:16,458
Que pena… Venha.

581
00:37:23,625 --> 00:37:24,667
Asli.

582
00:37:24,750 --> 00:37:26,083
- Sou a Asli.
- Olá.

583
00:37:26,167 --> 00:37:29,167
Ela é a CEO da nossa
empresa em Istambul.

584
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Sou a Yasemin.

585
00:37:30,875 --> 00:37:33,167
Eu conheço você.
Vi você no bar ontem.

586
00:37:33,292 --> 00:37:35,083
Eu já conheço você.

587
00:37:35,167 --> 00:37:37,042
- Eu sou a Gamze, bem-vinda.
- Obrigada.

588
00:37:37,167 --> 00:37:38,875
É meio <i>stalker.</i> Não repara.

589
00:37:38,958 --> 00:37:40,083
Senhor.

590
00:37:40,167 --> 00:37:41,875
O verdadeiro <i>stalker </i>chegou.

591
00:37:42,000 --> 00:37:43,042
Senhor.

592
00:37:43,917 --> 00:37:47,000
Senhor, eu vi você
e resolvi vir falar. Olá.

593
00:37:47,125 --> 00:37:48,125
O que achou daqui?

594
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
Acho legal.

595
00:37:49,583 --> 00:37:50,917
- Você acha legal.
- Ótimo.

596
00:37:51,000 --> 00:37:52,667
O vento é perfeito para surfar.

597
00:37:53,625 --> 00:37:55,708
- Sinan, a propósito.
- Eu o conheço também.

598
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Então, Asli,
quando vai voltar para Istambul?

599
00:38:00,000 --> 00:38:01,792
Vou ficar mais alguns dias.

600
00:38:01,875 --> 00:38:02,917
Maravilha.

601
00:38:04,000 --> 00:38:05,792
- Tudo bem, então.
- Cerveja, vinho?

602
00:38:05,917 --> 00:38:07,750
- Pode ser vinho.
- Vinho.

603
00:38:07,875 --> 00:38:09,500
Quer comer? A uva está ótima.

604
00:38:09,583 --> 00:38:10,708
Não, só o vinho mesmo.

605
00:38:10,792 --> 00:38:12,750
As cerejas estão ótimas.

606
00:38:14,667 --> 00:38:16,042
Compramos no meu bairro.

607
00:38:16,125 --> 00:38:17,292
Quem quer cereja?

608
00:38:20,750 --> 00:38:23,042
- É do nosso fornecedor.
- Obrigada.

609
00:38:23,125 --> 00:38:24,292
Alguém trouxe música?

610
00:38:27,292 --> 00:38:28,875
Isso, Yaman.

611
00:38:28,958 --> 00:38:29,958
- Vai fundo.
- Vamos.

612
00:38:30,000 --> 00:38:30,999
Asli, bem-vinda.

613
00:38:31,000 --> 00:38:34,750
- Espera.
- Tudo bem. Aproveita.

614
00:38:34,875 --> 00:38:37,000
- Bem-vinda, Asli.
- Bem-vinda.

615
00:38:37,833 --> 00:38:40,750
Bem-vinda ao grupo
e bem-vinda ao nosso lugar.

616
00:38:42,458 --> 00:38:44,208
Estávamos cortando uma coisa.

617
00:38:44,333 --> 00:38:45,583
Já começou a ter aulas?

618
00:38:45,750 --> 00:38:48,958
Acho que fui bem,
mas é melhor perguntar ao Ege.

619
00:38:49,042 --> 00:38:50,208
Eu nunca consegui.

620
00:38:50,333 --> 00:38:51,833
- O Ege é seu professor?
- Sim.

621
00:38:52,417 --> 00:38:54,167
O Sol está se pondo.

622
00:38:55,208 --> 00:38:56,625
Pega três pedras, Asli.

623
00:38:57,125 --> 00:38:58,375
Pegamos três pedras.

624
00:38:58,458 --> 00:39:01,125
E, jogamos no mar,
quando o Sol se põe.

625
00:39:01,667 --> 00:39:02,833
Depois fazemos um desejo.

626
00:39:03,792 --> 00:39:06,333
Espera, ainda não. Ao pôr do sol.

627
00:39:08,042 --> 00:39:09,042
Agora.

628
00:39:16,417 --> 00:39:18,833
E não contamos os desejos,
senão eles não se realizam.

629
00:39:18,958 --> 00:39:21,083
Eu vou gritar bem alto.

630
00:39:21,208 --> 00:39:23,125
Eu só quero manter minha loja.

631
00:39:23,208 --> 00:39:27,875
Quero vender tudo o que fiz
desde a inauguração.

632
00:39:27,958 --> 00:39:29,792
- Precisa vender?
- Preciso.

633
00:39:29,875 --> 00:39:30,875
Deixa comigo.

634
00:39:30,917 --> 00:39:32,375
Não temos dúvida disso.

635
00:39:36,417 --> 00:39:38,667
Asli,
prestou atenção no seu pedido?

636
00:39:41,833 --> 00:39:42,958
Viu?

637
00:39:43,792 --> 00:39:45,000
Cadê o meu vinho?

638
00:39:47,458 --> 00:39:49,042
Me desculpe.

639
00:39:50,125 --> 00:39:52,792
- O celular dela não para.
- Ela é uma CEO.

640
00:39:52,875 --> 00:39:54,875
- Alô.
- <i>Alô. Acertamos em cheio.</i>

641
00:39:54,958 --> 00:39:56,250
<i>Se essa sociedade for legal,</i>

642
00:39:56,333 --> 00:39:58,458
<i>Ege perde o direito
de voto no conselho.</i>

643
00:39:58,542 --> 00:40:01,542
<i>Eu procurei o registro da Nammay,
mas não apareceu no sistema.</i>

644
00:40:01,750 --> 00:40:05,250
Me manda o nome completo da empresa
e todos os documentos que achar.

645
00:40:05,417 --> 00:40:06,792
Vou procurar.

646
00:40:06,875 --> 00:40:08,500
Mas Elcin, olha.

647
00:40:08,958 --> 00:40:11,250
Não fale nada
pra ninguém até ter certeza.

648
00:40:11,333 --> 00:40:12,667
Isso não é brincadeira.

649
00:40:12,750 --> 00:40:14,958
<i>Certo. Não se preocupe, chefe.</i>

650
00:40:22,458 --> 00:40:23,917
Me desculpem.

651
00:40:26,417 --> 00:40:28,042
Venha. Pegue uma bebida.

652
00:40:33,375 --> 00:40:34,667
Bem-vinda, Asli.

653
00:40:34,792 --> 00:40:36,125
- Bem-vinda, Asli.
- Olá.

654
00:40:36,250 --> 00:40:38,583
- Bem-vinda, Asli.
- Oi.

655
00:40:41,458 --> 00:40:43,583
- Está tudo bem?
- Bom, não sei.

656
00:40:52,083 --> 00:40:53,333
- Oi.
- Olá.

657
00:41:27,208 --> 00:41:29,458
Efe, quando chegou? Não vi você.

658
00:41:41,167 --> 00:41:43,250
- Como vai?
- Tudo bem. E você?

659
00:41:43,417 --> 00:41:45,417
- Maravilha.
- Que bom!

660
00:41:45,583 --> 00:41:48,375
Senhor, e o traje de banho?
Eu comprei um.

661
00:41:48,458 --> 00:41:50,708
- Gostou?
- Ótimo.

662
00:41:50,792 --> 00:41:52,583
- Certo.
- É flexível.

663
00:41:55,917 --> 00:41:57,667
O que está fazendo aí?

664
00:41:57,792 --> 00:41:59,917
Estava indo nadar.
Acabei me empolgando.

665
00:42:00,000 --> 00:42:01,875
E o lance da Yasemin e do Yaman?

666
00:42:01,958 --> 00:42:03,708
Eles estão juntos ou separados?

667
00:42:03,792 --> 00:42:06,208
Eles têm uma atração.
São namorados?

668
00:42:06,292 --> 00:42:07,583
Não, são casados.

669
00:42:07,750 --> 00:42:09,167
O quê? São casados?

670
00:42:09,750 --> 00:42:11,417
- Mas vão se divorciar.
- O quê?

671
00:42:13,125 --> 00:42:15,333
E saem todos juntos assim?

672
00:42:16,167 --> 00:42:18,458
Nossa amizade é antiga.
Devíamos parar de nos ver?

673
00:42:18,667 --> 00:42:20,458
Talvez dividir os amigos.

674
00:42:20,625 --> 00:42:23,750
Eles vão se separar
amigavelmente. Não quero me meter.

675
00:42:23,875 --> 00:42:25,958
Tem razão.
É melhor ser civilizado.

676
00:42:26,042 --> 00:42:29,792
Mas vou te falar uma coisa. A
Yasemin só precisa de um empurrão.

677
00:42:29,917 --> 00:42:30,917
Um pouco de apoio.

678
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
Quando teve essa percepção?

679
00:42:33,875 --> 00:42:36,458
Ouvi vocês conversando.
Foi quando eu entendi.

680
00:42:36,542 --> 00:42:38,375
Estava de <i>stalker.</i>

681
00:42:38,458 --> 00:42:39,457
Fala sério.

682
00:42:39,458 --> 00:42:40,833
Pode me dar licença?

683
00:42:43,458 --> 00:42:44,542
Claro.

684
00:42:49,667 --> 00:42:51,125
Aonde vai? No restaurante?

685
00:42:51,208 --> 00:42:53,292
Tenho um amigo que fabrica vinho.

686
00:42:53,375 --> 00:42:55,708
- Vou encontrá-lo em Urla.
- Urla?

687
00:42:57,208 --> 00:42:58,208
Legal.

688
00:42:58,958 --> 00:43:01,167
- Venha comigo.
- Tudo bem, eu vou.

689
00:43:01,333 --> 00:43:02,458
Claro, vamos.

690
00:43:02,875 --> 00:43:04,542
Nunca fui lá. Sempre quis.

691
00:43:04,625 --> 00:43:05,625
Entendi, legal.

692
00:43:07,333 --> 00:43:08,333
Vamos andar nisso?

693
00:43:08,417 --> 00:43:11,333
- Por quê? Não gostou?
- Não é isso.

694
00:43:11,417 --> 00:43:12,458
Isso ainda funciona?

695
00:43:12,625 --> 00:43:14,500
Entra. Claro que funciona.

696
00:43:19,083 --> 00:43:20,083
Espera.

697
00:43:21,792 --> 00:43:22,833
- Yilmaz?
- <i>Ege.</i>

698
00:43:22,917 --> 00:43:25,083
<i>Quanto mais investigamos,
mais complicado fica.</i>

699
00:43:25,250 --> 00:43:27,167
<i>Mas não parece ser culpa da Asli.</i>

700
00:43:27,292 --> 00:43:29,000
<i>Eu ligo de volta
quando descobrir.</i>

701
00:43:29,083 --> 00:43:32,625
<i>Está disposto a processar
a direção se precisar?</i>

702
00:43:32,708 --> 00:43:33,875
Irmão, você me conhece.

703
00:43:34,500 --> 00:43:36,917
Vai fundo nisso,
mas não faça nada sem me falar.

704
00:43:37,000 --> 00:43:38,625
- Entendeu?
- <i>Como quiser.</i>

705
00:43:38,750 --> 00:43:39,792
Beleza.

706
00:43:43,417 --> 00:43:44,458
Está quente!

707
00:43:45,542 --> 00:43:47,250
Não tem ar-condicionado?

708
00:43:47,333 --> 00:43:49,167
Vou dar a partida agora.

709
00:43:49,250 --> 00:43:52,125
Tem um botão do lado.
É só apertar para ligar.

710
00:43:53,625 --> 00:43:55,000
Isso mesmo.

711
00:43:57,708 --> 00:44:00,167
Meu cérebro vai
derreter no asfalto.

712
00:44:03,958 --> 00:44:05,708
Você é uma ótima companhia.

713
00:44:05,792 --> 00:44:07,583
O quê? Está quente.

714
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
Por que está
ouvindo música de velho?

715
00:44:32,167 --> 00:44:33,667
Qual é o problema? É música boa.

716
00:44:35,125 --> 00:44:36,167
Do que você gosta?

717
00:44:38,000 --> 00:44:40,500
Não sei.
Não tenho um gosto específico.

718
00:44:41,917 --> 00:44:44,292
Eu nem escuto muita música.

719
00:44:44,417 --> 00:44:45,792
Parabéns.

720
00:44:45,917 --> 00:44:48,875
Você é a 1ª pessoa que conheço
que não escuta música.

721
00:44:50,167 --> 00:44:52,250
- Obrigada.
- De nada.

722
00:44:53,375 --> 00:44:55,083
Que viagem agradável!

723
00:45:05,167 --> 00:45:06,833
Essa até que não é ruim.

724
00:45:07,917 --> 00:45:09,792
- Você gostou?
- Gostei.

725
00:45:09,875 --> 00:45:12,375
Que bom… Bom pra nós dois.

726
00:45:13,208 --> 00:45:14,208
Legal.

727
00:45:35,083 --> 00:45:37,375
Quer ver uma coisa
que nem sabia que existia?

728
00:45:37,458 --> 00:45:39,000
É no caminho.

729
00:45:39,083 --> 00:45:40,083
O que é?

730
00:45:41,042 --> 00:45:42,417
Tudo bem, vamos.

731
00:45:42,500 --> 00:45:44,167
Você vai gostar, não se preocupe.

732
00:46:03,083 --> 00:46:04,750
Isso é mesmo nosso?

733
00:46:04,833 --> 00:46:07,125
É um terreno
que pertence à empresa.

734
00:46:07,208 --> 00:46:08,417
Não fazia ideia.

735
00:46:12,292 --> 00:46:13,292
Venha.

736
00:46:14,042 --> 00:46:15,833
São árvores lentisqueiras?

737
00:46:16,042 --> 00:46:18,542
Todas elas são.
Já comeu alguma vez?

738
00:46:18,625 --> 00:46:20,500
Não, nunca. São comestíveis?

739
00:46:20,583 --> 00:46:22,917
Dá pra falar que sim.
É pra mastigar.

740
00:46:27,708 --> 00:46:30,250
Não come.
Os inseticidas podem te matar.

741
00:46:30,333 --> 00:46:32,208
Pelo amor de Deus, abre a boca.

742
00:46:32,333 --> 00:46:33,583
Abre.

743
00:46:37,500 --> 00:46:38,792
O que achou?

744
00:46:39,458 --> 00:46:40,458
Incrivelmente bom.

745
00:46:40,500 --> 00:46:41,583
Não é?

746
00:46:48,667 --> 00:46:51,625
- Melado.
- Se lamber, passa.

747
00:46:54,917 --> 00:46:57,250
- Não está passando.
- Mas vai.

748
00:47:20,500 --> 00:47:22,208
- Que lugar lindo!
- Não é?

749
00:47:22,792 --> 00:47:25,208
Eles estão se esforçando há anos.

750
00:47:26,250 --> 00:47:27,625
Ferrus.

751
00:47:27,708 --> 00:47:28,707
Meu Ege.

752
00:47:28,708 --> 00:47:30,208
E aí, minha querida?

753
00:47:31,167 --> 00:47:33,708
Tudo bem. Bem-vindo.
Bem-vindos os dois.

754
00:47:34,250 --> 00:47:36,333
- Asli, Ferrus.
- Muito prazer.

755
00:47:36,458 --> 00:47:38,500
Olá, muito prazer.

756
00:47:39,208 --> 00:47:41,667
É a primeira vez
que ele traz uma namorada.

757
00:47:41,750 --> 00:47:43,667
Não, não somos namorados.

758
00:47:44,042 --> 00:47:45,167
É a filha do Arif.

759
00:47:45,292 --> 00:47:46,542
Filha do Arif.

760
00:47:46,667 --> 00:47:48,917
- Você o conhece?
- Claro.

761
00:47:49,000 --> 00:47:50,208
Onde está o Sr. Korkmaz?

762
00:47:50,375 --> 00:47:53,542
O trabalho em Izmir atrasou,
mas já deve estar chegando.

763
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
Entrem. Ele vai ficar chateado
se não te ver.

764
00:47:56,208 --> 00:47:57,625
Não queremos atrapalhar…

765
00:47:57,708 --> 00:48:00,333
Vou preparar alguma coisa.
Venham.

766
00:48:01,833 --> 00:48:03,083
Tudo bem.

767
00:48:03,167 --> 00:48:05,333
Resolveram o problema
de irrigação dos vinhedos?

768
00:48:05,417 --> 00:48:06,833
Nem fala.

769
00:48:07,000 --> 00:48:10,708
Korkmaz trabalhou dia e noite
e conseguiu resolver.

770
00:48:10,792 --> 00:48:13,625
- Que bom!
- Ótimo. Fico feliz por vocês.

771
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
Gostou do nosso vinho, Asli?

772
00:48:21,417 --> 00:48:22,750
É muito bom.

773
00:48:23,292 --> 00:48:24,458
Aproveite.

774
00:48:28,083 --> 00:48:29,250
O que está fazendo?

775
00:48:30,583 --> 00:48:32,042
Come tudo.

776
00:48:33,708 --> 00:48:35,125
Não consigo comer assim.

777
00:48:35,250 --> 00:48:37,875
Quem come figo assim?
Segura assim.

778
00:48:38,583 --> 00:48:39,583
Desse jeito.

779
00:48:40,750 --> 00:48:42,208
Já disse, não consigo.

780
00:48:42,583 --> 00:48:43,917
Deixa pra lá.

781
00:48:44,125 --> 00:48:46,167
Ela pode comer
do jeito que quiser.

782
00:48:46,833 --> 00:48:48,125
Não vou falar nada.

783
00:48:48,208 --> 00:48:49,542
Ela come do jeito que quiser.

784
00:48:49,625 --> 00:48:50,958
Deixa a garota comer.

785
00:48:52,375 --> 00:48:53,792
Sabe de uma coisa, Asli?

786
00:48:53,917 --> 00:48:56,458
Ege quase nasceu nos meus braços.

787
00:48:56,958 --> 00:48:59,250
A mãe dele deu à luz comigo.

788
00:49:01,542 --> 00:49:04,208
Aqueles vinhos são os meus?
Os que estão lá atrás?

789
00:49:04,333 --> 00:49:07,125
Isso. Korkmaz reservou pra você.

790
00:49:07,208 --> 00:49:08,667
Vou colocar no carro.

791
00:49:14,583 --> 00:49:16,708
Vem. Vou te mostrar os vinhedos.

792
00:49:16,833 --> 00:49:18,792
- Claro.
- Venha.

793
00:49:22,375 --> 00:49:26,875
A mãe do Ege, Figen,
era minha melhor amiga.

794
00:49:27,583 --> 00:49:29,500
Minha amiga azarada.

795
00:49:30,583 --> 00:49:34,125
Ela ficou muito doente no final.
Está falando disso?

796
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
Acho mais correto dizer

797
00:49:36,417 --> 00:49:39,667
que ela definhou e morreu
na prisão do Nazmi.

798
00:49:39,750 --> 00:49:40,792
Como assim?

799
00:49:43,750 --> 00:49:45,708
Figen era
uma mulher muito bonita.

800
00:49:46,208 --> 00:49:48,167
Muito talentosa.

801
00:49:48,625 --> 00:49:50,375
Ela tinha uma voz linda.

802
00:49:50,458 --> 00:49:52,292
O mundo a admirava

803
00:49:52,833 --> 00:49:55,042
e ela se apaixonou pelo Nazmi.

804
00:49:55,750 --> 00:49:59,292
Quando se casaram,
começaram as proibições.

805
00:49:59,375 --> 00:50:00,458
Que proibições?

806
00:50:01,250 --> 00:50:03,000
Ele a proibiu de cantar,

807
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
a impediu de gravar,

808
00:50:05,167 --> 00:50:06,792
tirou toda a vida dela.

809
00:50:06,875 --> 00:50:09,375
Porque ele não sabia lidar
com a riqueza dela,

810
00:50:09,542 --> 00:50:12,167
com a beleza
e nem com o talento dela.

811
00:50:12,250 --> 00:50:13,542
Ah, querida Figen.

812
00:50:14,042 --> 00:50:15,250
O que ela podia fazer?

813
00:50:16,250 --> 00:50:18,167
As músicas que ela
não podia cantar,

814
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
ela cantava para o Ege.

815
00:50:22,042 --> 00:50:25,833
Eles tinham
uma forte ligação de mãe e filho.

816
00:50:26,958 --> 00:50:29,333
Mas não era
o bastante para o Sr. Nazmi.

817
00:50:30,000 --> 00:50:34,583
Ele a afastou do filho muito
cedo, o mandou para exterior.

818
00:50:35,458 --> 00:50:37,375
O Sr. Nazmi fez tudo isso?

819
00:50:38,083 --> 00:50:40,000
Sim, o Sr. Nazmi.

820
00:50:41,292 --> 00:50:42,375
Ah, eu…

821
00:50:42,917 --> 00:50:46,375
O Ege vai me matar
por contar isso.

822
00:50:46,458 --> 00:50:50,250
Acho que é por causa da velhice.

823
00:50:50,333 --> 00:50:51,833
Não quero guardar isso.

824
00:50:51,958 --> 00:50:55,958
Quero contar tudo. Quero
que todos saibam a história.

825
00:50:58,958 --> 00:51:00,125
Que Deus a tenha.

826
00:51:00,917 --> 00:51:02,625
Ela ficaria feliz.

827
00:51:05,250 --> 00:51:06,333
O que estão fazendo?

828
00:51:11,292 --> 00:51:12,417
O Sr. Korkmaz chegou.

829
00:51:20,750 --> 00:51:23,042
- Como vai, filho?
- Tudo bem, senhor. Bem-vindo.

830
00:51:23,125 --> 00:51:24,625
- Korkmaz.
- Sr. Korkmaz.

831
00:51:24,750 --> 00:51:27,708
- Você está bem?
- O que foi, Ege?

832
00:51:27,833 --> 00:51:30,083
Traga um pouco de água.
Deve ser o calor.

833
00:51:30,167 --> 00:51:31,750
- Vou pegar.
- Sr. Korkmaz.

834
00:51:32,417 --> 00:51:33,792
A pressão dele caiu.

835
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
Tudo bem, já passou.

836
00:51:34,917 --> 00:51:37,208
É forte como um touro.
Vai ficar bem.

837
00:51:37,292 --> 00:51:40,833
Korkmaz, não está proibido
de comer açúcar pela sua saúde?

838
00:51:40,917 --> 00:51:42,625
Comeu uma caixa inteira no carro.

839
00:51:42,708 --> 00:51:43,666
Minha nossa.

840
00:51:43,667 --> 00:51:46,333
Esquece isso.
Quem é essa garota linda?

841
00:51:46,417 --> 00:51:48,667
Pronto, já está desperto.

842
00:51:48,750 --> 00:51:51,917
Já estou. Quem é essa garota
linda? É sua namorada?

843
00:51:52,042 --> 00:51:54,958
Perguntei a mesma coisa.
Infelizmente, não, querido.

844
00:51:55,583 --> 00:51:59,167
Filho, ficou maluco?
Por que não estão juntos?

845
00:52:01,958 --> 00:52:03,375
A propósito, sou o Korkmaz.

846
00:52:04,458 --> 00:52:06,333
Asli. Muito prazer.

847
00:52:06,417 --> 00:52:07,750
O prazer é todo meu.

848
00:52:10,542 --> 00:52:13,083
- Como ele está?
- Já está dormindo.

849
00:52:13,167 --> 00:52:14,250
Que bom…

850
00:52:15,292 --> 00:52:17,500
Gente, posso pedir uma coisa?

851
00:52:18,000 --> 00:52:19,833
Podem passar a noite?

852
00:52:20,458 --> 00:52:24,917
Se acontecer alguma coisa
com ele, não quero estar sozinha.

853
00:52:25,000 --> 00:52:27,125
E também já está
tarde para vocês.

854
00:52:28,500 --> 00:52:31,375
Claro, já que está pedindo. Ege?

855
00:52:31,458 --> 00:52:34,042
- Se tudo bem por você, por mim também.
- Claro.

856
00:52:34,125 --> 00:52:36,292
- Tudo bem.
- Muito obrigada.

857
00:52:36,375 --> 00:52:39,167
Então entrem.
Vou te dar uma camisola limpa.

858
00:52:45,625 --> 00:52:47,458
Você vai dormir aí?

859
00:52:47,958 --> 00:52:49,417
Onde mais vou dormir?

860
00:52:49,500 --> 00:52:52,167
- Não vai deixar a cama pra mim?
- Onde vou dormir?

861
00:52:52,250 --> 00:52:53,417
Onde eu vou dormir?

862
00:52:53,500 --> 00:52:55,250
Pergunta se tem vaga na recepção.

863
00:52:55,375 --> 00:52:57,083
Asli, vem e deita logo.

864
00:52:57,583 --> 00:53:00,750
Não seja ridículo, Ege.
Vou dormir no sofá lá fora.

865
00:53:00,833 --> 00:53:03,250
Está na época de cobras,
você que sabe.

866
00:53:03,333 --> 00:53:04,458
Cobra?

867
00:53:06,375 --> 00:53:07,792
Não tem cobra.

868
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
É um vinhedo, Asli.

869
00:53:09,167 --> 00:53:11,583
Tem todo o tipo
de centopeias e répteis.

870
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Vou dormir, se cuida.

871
00:53:39,417 --> 00:53:40,458
Ege.

872
00:53:42,750 --> 00:53:43,750
Ege.

873
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
Estou com frio.

874
00:53:48,125 --> 00:53:49,500
O que eu posso fazer?

875
00:53:49,583 --> 00:53:50,958
Pode me dar o cobertor.

876
00:53:56,750 --> 00:53:57,750
Toma.

877
00:53:59,542 --> 00:54:00,875
Dorme.

878
00:54:00,958 --> 00:54:02,208
Muito obrigada.

879
00:54:50,917 --> 00:54:53,417
Se cuidem.
Se algo acontecer, me liguem.

880
00:54:53,583 --> 00:54:56,000
Ele disse que não vai
mais comer doce.

881
00:54:56,083 --> 00:54:57,667
Foi um prazer. Tchau.

882
00:54:57,792 --> 00:55:00,458
Para nós também, querida. Voltem.

883
00:55:00,583 --> 00:55:01,625
Tchau.

884
00:55:02,292 --> 00:55:04,083
Está bem. Tchau.

885
00:55:20,542 --> 00:55:22,042
Estou fedendo.

886
00:55:22,125 --> 00:55:24,708
Preciso de um banho
para me limpar bem.

887
00:55:25,500 --> 00:55:27,000
Tenho uma ideia melhor.

888
00:55:29,292 --> 00:55:31,250
- Confia em mim.
- Está bem.

889
00:55:48,792 --> 00:55:49,792
O quê?

890
00:55:50,667 --> 00:55:53,125
- Nós vamos pular?
- O que você acha?

891
00:55:53,917 --> 00:55:55,542
Não se assuste com as pedras.

892
00:55:55,625 --> 00:55:57,542
Não é tão alto assim.

893
00:55:57,625 --> 00:56:00,292
Vou pular primeiro.
É só pular no mesmo lugar.

894
00:56:00,375 --> 00:56:02,250
Não vai ter nenhum problema.

895
00:56:03,417 --> 00:56:06,333
As pessoas se assustam de cara.
Mas é bem normal.

896
00:56:07,917 --> 00:56:09,375
Depois do primeiro pulo,

897
00:56:10,458 --> 00:56:12,167
vai amar,
e vai querer pular de novo.

898
00:56:12,250 --> 00:56:13,958
Desse lado ou do outro?

899
00:56:14,708 --> 00:56:16,292
Vamos fazer assim.

900
00:56:17,083 --> 00:56:19,167
Esqueça aquelas rochas.

901
00:56:19,542 --> 00:56:21,542
Vamos pular por aqui.

902
00:56:21,625 --> 00:56:25,958
Fica calma. Vou pular primeiro. É
só pular no mesmo lugar, tudo bem?

903
00:56:26,708 --> 00:56:27,750
Vai dar certo.

904
00:56:29,042 --> 00:56:30,500
Você vai se divertir.

905
00:56:32,042 --> 00:56:33,542
Vínhamos aqui na infância.

906
00:56:33,625 --> 00:56:36,375
Ficávamos com medo no começo…

907
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
Asli!

908
00:56:51,917 --> 00:56:53,167
Você vem?

909
00:56:54,333 --> 00:56:55,333
Beleza!

910
00:58:42,125 --> 00:58:44,750
O dia foi ótimo. Obrigada.

911
00:58:45,500 --> 00:58:46,625
Muito bonita.

912
00:58:49,667 --> 00:58:52,292
Digo, foi tudo muito bonito.

913
00:58:54,042 --> 00:58:56,625
- A gente se vê no surfe.
- Sim, até lá.

914
00:58:56,708 --> 00:58:58,042
Nos vemos.

915
00:58:58,125 --> 00:59:00,042
- Até mais.
- Até mais.

916
00:59:37,125 --> 00:59:38,500
Não sentiu falta do seu Cenk?

917
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Que surpresa…

918
00:59:41,042 --> 00:59:42,042
Tem algo errado?

919
00:59:42,125 --> 00:59:44,417
Eu vim perguntar a mesma coisa.

920
00:59:44,500 --> 00:59:47,375
Não atende minhas ligações,
não responde meus e-mails.

921
00:59:48,000 --> 00:59:50,583
E só está viajando
com aquele cara.

922
00:59:52,333 --> 00:59:54,083
Está me espionando?

923
00:59:54,167 --> 00:59:55,750
Não, eu vim te ver.

924
00:59:55,833 --> 00:59:59,583
Mas, quando presenciei a cena
intensa em frente ao hotel,

925
00:59:59,667 --> 01:00:01,000
achei melhor não interromper.

926
01:00:01,083 --> 01:00:02,167
Meu Deus!

927
01:00:02,667 --> 01:00:05,208
Não está frustrado e cansado,
Cenk?

928
01:00:05,292 --> 01:00:07,042
Asli, não caio nesse joguinho.

929
01:00:07,125 --> 01:00:08,708
Sei muito bem o que eu vi.

930
01:00:08,792 --> 01:00:10,750
Eu entrei no carro dele, só isso.

931
01:00:11,333 --> 01:00:12,792
O que foi que você viu?

932
01:00:13,583 --> 01:00:15,083
O que está insinuando? O que viu?

933
01:00:15,167 --> 01:00:17,292
Está na cara
que está atraída por ele.

934
01:00:18,000 --> 01:00:19,042
É verdade? Fala.

935
01:00:19,125 --> 01:00:22,875
Não sei mais o que fazer
para achar a fraqueza dele.

936
01:00:22,958 --> 01:00:24,333
Prestou atenção no que disse?

937
01:00:25,292 --> 01:00:27,542
Estou tentando salvar a empresa.

938
01:00:27,667 --> 01:00:29,375
Faz ideia do que eu passei?

939
01:00:31,667 --> 01:00:32,667
Me desculpa.

940
01:00:34,292 --> 01:00:36,458
- Sou muito ligado em você.
- Tudo bem.

941
01:00:36,542 --> 01:00:38,208
Quando eu vi vocês juntos…

942
01:00:38,792 --> 01:00:40,292
Tudo bem.

943
01:00:42,708 --> 01:00:44,000
Por que veio aqui?

944
01:00:45,000 --> 01:00:48,000
Cenk, se nos virem,
vão levantar suspeitas.

945
01:00:48,083 --> 01:00:50,583
Tive uma reunião em Izmir.
Tenho um jantar agora.

946
01:00:50,667 --> 01:00:51,958
Eu queria ver você.

947
01:00:52,083 --> 01:00:54,125
Fiquei preocupado
quando não me atendeu.

948
01:00:54,208 --> 01:00:55,500
Que horas é o jantar?

949
01:00:56,875 --> 01:00:58,958
Tenho que estar
em Izmir em 1 hora.

950
01:00:59,667 --> 01:01:01,125
Então vamos fazer assim.

951
01:01:01,958 --> 01:01:03,833
Vá para o jantar. Não se atrase.

952
01:01:05,875 --> 01:01:07,292
A gente se fala depois.

953
01:01:07,958 --> 01:01:09,167
Tudo bem.

954
01:01:11,292 --> 01:01:12,292
Vai.

955
01:01:13,667 --> 01:01:14,917
A gente se vê.

956
01:01:17,167 --> 01:01:20,292
Atende o telefone.
Fico preocupado.

957
01:01:20,375 --> 01:01:21,625
Tudo bem. A gente se fala.

958
01:01:26,542 --> 01:01:28,958
Isso. Você é a melhor!

959
01:01:31,667 --> 01:01:34,125
Ótimo, mantenha o pé firme.
E o braço.

960
01:01:34,208 --> 01:01:35,375
Isso, assim mesmo.

961
01:01:35,458 --> 01:01:37,250
Está indo bem, não para!

962
01:01:37,875 --> 01:01:40,250
- Ótimo!
- Consegui!

963
01:01:40,417 --> 01:01:41,417
Isso!

964
01:01:48,625 --> 01:01:49,875
Consegui!

965
01:02:05,000 --> 01:02:08,792
Ainda tenho muito que aprender,
mas é melhor eu ir.

966
01:02:08,875 --> 01:02:10,583
Já se acostumou com o lugar.

967
01:02:11,250 --> 01:02:13,542
Vou voltar
para minha rotina logo.

968
01:02:13,625 --> 01:02:14,875
Claro que vai.

969
01:02:16,250 --> 01:02:18,125
O que vai fazer agora?

970
01:02:18,208 --> 01:02:19,917
Vou passar na casa da Yasemin.

971
01:02:22,625 --> 01:02:23,625
Ege.

972
01:02:26,958 --> 01:02:28,833
Preciso perguntar
pela última vez.

973
01:02:31,167 --> 01:02:34,083
Se não concordar,
vão declarar guerra contra você.

974
01:02:34,167 --> 01:02:37,208
E pode acabar perdendo a enseada.
Sabe disso, não é?

975
01:02:37,333 --> 01:02:39,250
Não se preocupa, sei me cuidar.

976
01:02:39,375 --> 01:02:41,167
Eu sei.
Não foi por isso que falei.

977
01:02:42,833 --> 01:02:45,583
Estou começando a entender
como você se sente.

978
01:02:46,583 --> 01:02:48,542
Mas existem fatos.

979
01:02:49,958 --> 01:02:51,042
Claro.

980
01:02:51,708 --> 01:02:55,125
Queria achar algo em comum
ou uma saída alternativa.

981
01:02:55,208 --> 01:02:59,250
Queria que você entendesse
que eu não me importo.

982
01:03:00,125 --> 01:03:01,125
Tudo bem.

983
01:03:01,917 --> 01:03:04,083
Queria perguntar pela última vez.

984
01:03:05,667 --> 01:03:06,667
Espera!

985
01:03:07,417 --> 01:03:08,750
Quero contar uma coisa.

986
01:03:09,583 --> 01:03:12,917
A história não pode acabar assim.
Está livre hoje à noite?

987
01:03:14,542 --> 01:03:15,625
Não.

988
01:03:15,708 --> 01:03:17,417
Apareça. Vou cozinhar pra você.

989
01:03:18,583 --> 01:03:19,792
Tudo bem. Eu vou.

990
01:03:19,917 --> 01:03:21,875
Não sou muito boa na cozinha.

991
01:03:21,958 --> 01:03:24,417
Não tem problema.
Você é boa em vendas, marketing

992
01:03:24,500 --> 01:03:26,667
e destruição ambiental.

993
01:03:26,750 --> 01:03:28,542
Vou sentir falta
dessas respostas.

994
01:03:38,583 --> 01:03:39,875
E você foi ótima hoje.

995
01:03:39,958 --> 01:03:41,792
- Obrigada.
- Foi muito bem mesmo.

996
01:04:11,583 --> 01:04:13,375
Asli, ainda estou em choque.

997
01:04:13,458 --> 01:04:16,958
Como fez para vender
as minhas coisas por este site?

998
01:04:17,042 --> 01:04:19,583
Fiquei meses na fila de espera.

999
01:04:19,667 --> 01:04:22,708
Não fiz nada.
Só dei umas ligações.

1000
01:04:22,792 --> 01:04:25,458
Como montou a infraestrutura?

1001
01:04:25,542 --> 01:04:28,333
Recebi suporte da empresa.
Não ia saber fazer sozinha.

1002
01:04:28,417 --> 01:04:32,500
Tudo que eu sempre sonhei,
você fez em dois dias.

1003
01:04:33,208 --> 01:04:35,542
Você é a talentosa.
Eu não fiz nada.

1004
01:04:36,292 --> 01:04:37,750
Agora a bola está com você.

1005
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
Obrigada.

1006
01:04:40,708 --> 01:04:44,708
- Ficou muito legal.
- Até eu quero comprar.

1007
01:05:04,833 --> 01:05:05,917
Ege.

1008
01:05:06,000 --> 01:05:08,333
E aí? Bem-vinda. Venha.

1009
01:05:08,417 --> 01:05:09,417
Olá.

1010
01:05:09,875 --> 01:05:12,375
- São pra você.
- Flores pra mim?

1011
01:05:12,875 --> 01:05:13,875
Maravilha.

1012
01:05:14,542 --> 01:05:15,792
Onde posso colocar?

1013
01:05:16,542 --> 01:05:17,583
Bem ali.

1014
01:05:19,458 --> 01:05:21,292
- Ótimo.
- Isso também é pra você.

1015
01:05:21,458 --> 01:05:24,042
Ah, presentes. Não precisava.

1016
01:05:24,917 --> 01:05:27,417
Achei que essa música
combinaria com o prato.

1017
01:05:31,833 --> 01:05:33,583
É a primeira prensagem.

1018
01:05:33,667 --> 01:05:35,333
Onde conseguiu isto?

1019
01:05:35,417 --> 01:05:37,083
Tenho meus recursos.

1020
01:05:37,333 --> 01:05:40,542
É o melhor presente do mundo.
Vou colocar para tocar.

1021
01:05:50,083 --> 01:05:51,167
Ótimo.

1022
01:05:51,833 --> 01:05:54,583
O menu é o seguinte:
homus, queijo halloumi com mel.

1023
01:05:54,667 --> 01:05:56,792
- Maravilha!
- Alcachofras recheadas.

1024
01:05:56,875 --> 01:05:59,000
Folhas de mostarda,
sei que você gosta.

1025
01:05:59,708 --> 01:06:01,833
Filé com batatas
e molho de trufas.

1026
01:06:01,917 --> 01:06:03,125
Quem vai comer tudo isso?

1027
01:06:03,208 --> 01:06:06,417
Vamos beliscar um pouco de tudo
e conversar muito.

1028
01:06:06,542 --> 01:06:08,417
- Ótimo.
- Por favor, venha.

1029
01:06:13,875 --> 01:06:16,417
Preparei coisas maravilhosas,
você vai adorar.

1030
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
Tenho certeza.

1031
01:06:21,042 --> 01:06:23,125
Como sócios da mesma empresa,

1032
01:06:23,208 --> 01:06:24,917
vamos finalmente jantar juntos?

1033
01:06:25,000 --> 01:06:26,167
Claro.

1034
01:06:29,083 --> 01:06:30,083
Raki?

1035
01:06:30,667 --> 01:06:31,667
Pode ser raki.

1036
01:08:00,833 --> 01:08:02,958
Não como açúcar, mas obrigada.

1037
01:08:03,042 --> 01:08:05,083
Não é açúcar, é sorvete.

1038
01:08:05,833 --> 01:08:08,333
Lembra daquela
árvore que a gente viu?

1039
01:08:08,833 --> 01:08:10,708
Fiz isso com a mástique dela.

1040
01:08:10,792 --> 01:08:11,749
Coma um pouco.

1041
01:08:11,750 --> 01:08:13,208
Não consigo resistir.

1042
01:08:18,667 --> 01:08:19,667
O que é isso, Ege?

1043
01:08:20,708 --> 01:08:22,000
Não, o que é isso?

1044
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
Bom, agora…

1045
01:08:25,667 --> 01:08:27,583
ser CEO era seu sonho de criança?

1046
01:08:30,458 --> 01:08:31,708
Se era meu sonho?

1047
01:08:32,417 --> 01:08:33,500
Não sei.

1048
01:08:35,042 --> 01:08:36,417
Eu cresci com meu pai.

1049
01:08:36,500 --> 01:08:39,167
Nas reuniões,
eu estava por perto.

1050
01:08:41,292 --> 01:08:42,792
Agora a história verdadeira.

1051
01:08:44,292 --> 01:08:47,750
Quando eu tinha 5 anos, minha mãe
se apaixonou por um cara

1052
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
e foi embora.

1053
01:08:50,042 --> 01:08:51,125
E ela…

1054
01:08:51,542 --> 01:08:54,333
construiu uma vida nova sem mim.

1055
01:08:54,875 --> 01:08:56,583
Ficamos sozinhos.
Só meu pai e eu.

1056
01:08:58,458 --> 01:08:59,667
Não perguntava muito.

1057
01:08:59,750 --> 01:09:01,167
Do que ele gostava?

1058
01:09:02,583 --> 01:09:04,250
O que o deixava feliz?

1059
01:09:09,667 --> 01:09:11,833
Você parece ter aceitado bem.

1060
01:09:11,958 --> 01:09:14,917
O que mais eu poderia fazer?

1061
01:09:16,167 --> 01:09:19,750
Em vez de ficar
remoendo e me desgastando,

1062
01:09:20,292 --> 01:09:22,875
é melhor aceitar
e seguir em frente.

1063
01:09:23,875 --> 01:09:26,583
Mas levei muito
tempo para aceitar.

1064
01:09:26,667 --> 01:09:28,458
Mas estou bem agora.

1065
01:09:28,542 --> 01:09:30,250
Não tenho nenhum
sentimento por ela.

1066
01:09:30,792 --> 01:09:32,458
Nem bom nem ruim. Nada.

1067
01:09:39,667 --> 01:09:42,167
Já teve vontade
de sair de Istambul?

1068
01:09:46,792 --> 01:09:49,333
Já. Estou frustrada.

1069
01:09:51,417 --> 01:09:52,417
Bastante.

1070
01:09:58,125 --> 01:09:59,458
O pior é que…

1071
01:10:00,333 --> 01:10:01,792
até eu pisar aqui,

1072
01:10:02,542 --> 01:10:05,333
nem sabia por que estava triste,
mesmo tendo tudo.

1073
01:10:06,625 --> 01:10:09,625
Nem sabia o que eu queria.

1074
01:10:14,333 --> 01:10:15,958
Já falei demais, chega.

1075
01:10:20,042 --> 01:10:22,458
- Vou perguntar uma coisa.
- Manda.

1076
01:10:23,750 --> 01:10:26,167
Já pensou em casar
e começar uma família?

1077
01:10:28,500 --> 01:10:29,500
Não.

1078
01:10:30,292 --> 01:10:31,458
Eu também não.

1079
01:10:31,542 --> 01:10:32,667
Por que somos assim?

1080
01:10:33,667 --> 01:10:34,667
Bom…

1081
01:10:35,583 --> 01:10:38,083
somos produtos
de relacionamentos infelizes.

1082
01:10:38,375 --> 01:10:41,750
Não vimos nada de bom.
As pessoas querem o que veem.

1083
01:10:51,542 --> 01:10:54,375
Isso está incrível. Incrível.

1084
01:10:54,458 --> 01:10:57,833
Tem mais, não se preocupe.
Pode comer quanto quiser.

1085
01:11:02,792 --> 01:11:04,458
Alguma coisa mexeu comigo aqui.

1086
01:11:05,250 --> 01:11:07,208
Não sei o que foi,
mas algo aconteceu.

1087
01:11:07,333 --> 01:11:09,083
Se encontrou?

1088
01:11:12,583 --> 01:11:14,958
Acho que eu me perdi.

1089
01:11:30,083 --> 01:11:31,667
É melhor eu ir.

1090
01:11:31,750 --> 01:11:33,500
Obrigada por tudo.

1091
01:11:33,667 --> 01:11:34,667
Não esperava…

1092
01:11:35,375 --> 01:11:36,833
Não, nada disso.

1093
01:11:37,500 --> 01:11:40,292
Bebemos muito. Não
posso deixar você dirigir assim.

1094
01:11:40,750 --> 01:11:43,917
Preciso ir, arrumar as malas
e fazer o checkout no hotel.

1095
01:11:44,083 --> 01:11:45,458
Meu voo é às 8h da manhã.

1096
01:11:45,583 --> 01:11:48,958
Às 8h? Que ousadia. É bem cedo.

1097
01:11:49,042 --> 01:11:52,500
Tem um quarto lá atrás,
se você quiser…

1098
01:11:52,625 --> 01:11:55,833
Pode ir depois de dormir bem.

1099
01:11:55,917 --> 01:11:59,333
Oito horas é bem cedo,
posso acabar perdendo.

1100
01:11:59,417 --> 01:12:00,958
Vou para o escritório daqui.

1101
01:12:03,500 --> 01:12:07,458
Não vou insistir, mas eu
faria o mesmo na sua posição.

1102
01:14:45,208 --> 01:14:46,292
O que aconteceu?

1103
01:14:47,458 --> 01:14:49,917
O avião que eu devia pegar
acabou de decolar.

1104
01:14:54,792 --> 01:14:57,750
Se você decidisse
ir embora ontem,

1105
01:14:58,417 --> 01:15:00,583
eu ia sair correndo
atrás do carro.

1106
01:15:01,750 --> 01:15:02,750
Sério?

1107
01:15:02,833 --> 01:15:05,875
Colocaria os chinelos primeiro.
Não consigo correr descalço.

1108
01:15:06,583 --> 01:15:08,292
Podia ir descalço.

1109
01:15:24,917 --> 01:15:25,917
Então…

1110
01:15:26,375 --> 01:15:31,125
quando vamos aproveitar a habilidade
do nosso chef no café da manhã?

1111
01:15:31,208 --> 01:15:34,750
Boa tática.
Chef isso, chef aquilo.

1112
01:15:34,833 --> 01:15:38,458
- Chef, chef.
- Me colocou para trabalhar. Ótimo.

1113
01:15:39,333 --> 01:15:42,208
Por quê? Pode fazer uma omelete
bancando o chef sensual.

1114
01:15:42,292 --> 01:15:46,958
Omelete? Quem diria? Omelete
de café da manhã, ótima escolha.

1115
01:15:50,250 --> 01:15:51,708
Então, preciso levantar.

1116
01:15:51,792 --> 01:15:53,958
Vamos. Estou com muita fome.

1117
01:15:54,042 --> 01:15:56,083
Vou fazer uma omelete.
Vem comigo.

1118
01:15:56,167 --> 01:15:58,417
- Vamos ver.
- Vou sentir sua falta.

1119
01:16:40,458 --> 01:16:42,708
Elcin, precisa parar tudo agora.

1120
01:16:42,792 --> 01:16:45,208
As informações do Ege
vão ficar só entre a gente.

1121
01:16:45,292 --> 01:16:46,708
<i>Por quê? Tenho os documentos.</i>

1122
01:16:47,292 --> 01:16:49,417
Achei tudo da Nammay Construções.

1123
01:16:49,500 --> 01:16:51,458
É uma questão de tempo
para demitirem o Ege.

1124
01:16:51,583 --> 01:16:53,500
<i>E por que você ainda não voltou?</i>

1125
01:16:53,583 --> 01:16:55,667
<i>Estão perguntando de você.
Não sei o que dizer.</i>

1126
01:16:55,750 --> 01:16:58,917
Esquece isso.
Não fala nada com ninguém.

1127
01:16:59,042 --> 01:17:00,667
<i>Preciso ir agora.</i>

1128
01:17:00,750 --> 01:17:03,250
Você está apaixonada?

1129
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
Alô? Asli?

1130
01:17:17,500 --> 01:17:19,333
- O que você fez?
- Está pronto.

1131
01:17:19,417 --> 01:17:20,667
- Está com fome?
- Estou.

1132
01:17:20,750 --> 01:17:22,417
Então, venha. Vamos.

1133
01:18:25,708 --> 01:18:27,542
Olha como ela está empolgada,
querida.

1134
01:18:27,625 --> 01:18:29,583
Seu trabalho é muito bom.

1135
01:18:29,667 --> 01:18:31,042
Obrigada.

1136
01:18:35,917 --> 01:18:38,667
Vou ficar com ciúmes,
que beldade!

1137
01:18:38,750 --> 01:18:40,333
- Não exagera.
- Mas você é.

1138
01:18:41,875 --> 01:18:44,333
- Bem-vindo.
- O que foi?

1139
01:18:44,417 --> 01:18:45,792
Estou muito animada.

1140
01:18:45,958 --> 01:18:48,333
Sem o apoio da Asli,
teria sido muito difícil.

1141
01:18:48,417 --> 01:18:50,542
Só dei um empurrãozinho.

1142
01:18:50,625 --> 01:18:52,375
- Que mulher maravilhosa.
- Ela é.

1143
01:18:52,458 --> 01:18:54,958
Vou fazer
um agradecimento e já volto.

1144
01:18:58,750 --> 01:19:00,458
Primeiro, bem-vindos.

1145
01:19:01,333 --> 01:19:04,375
Estamos reunidos para a exposição
dessa artista única.

1146
01:19:04,458 --> 01:19:09,333
Eu presenciei de perto o quanto ela
se dedicou a cada peça.

1147
01:19:09,833 --> 01:19:12,542
Todas essas obras de arte,
que transmitem o mundo dela,

1148
01:19:12,625 --> 01:19:17,000
vão encontrar o lugar que merecem
na vida e no coração de vocês.

1149
01:19:17,083 --> 01:19:19,583
Uma grande salva
de palmas para Yaso!

1150
01:19:28,458 --> 01:19:30,458
Sempre quis ver você brilhar.

1151
01:19:30,583 --> 01:19:33,625
Eu te amo muito. Eu sei
que não consegui demonstrar,

1152
01:19:33,750 --> 01:19:35,542
mas é a verdade.

1153
01:19:38,333 --> 01:19:40,333
Por favor,
me dê uma última chance.

1154
01:19:40,500 --> 01:19:44,000
Demorei para perceber
o quanto eu fui ridículo.

1155
01:19:44,083 --> 01:19:46,042
Mas eu entendi.

1156
01:19:46,167 --> 01:19:50,083
Só quero uma última chance
para poder mostrar para você.

1157
01:19:50,167 --> 01:19:52,125
- Tudo bem.
- Eu te imploro, Yasemin.

1158
01:19:52,625 --> 01:19:54,500
- O quê? Tudo bem?
- Tudo bem.

1159
01:19:54,583 --> 01:19:56,333
Tudo bem, Yaman. Vamos tentar.

1160
01:19:56,417 --> 01:19:58,042
- Tudo bem?
- Tudo bem.

1161
01:20:00,125 --> 01:20:01,500
Parabéns!

1162
01:20:04,583 --> 01:20:07,375
- Eles são fofos.
- Sim, sim.

1163
01:20:12,250 --> 01:20:13,583
À todas as obras vendidas.

1164
01:20:13,667 --> 01:20:16,458
- Bravo.
- Bravo.

1165
01:20:16,542 --> 01:20:17,833
Ainda nem acredito.

1166
01:20:17,917 --> 01:20:21,542
Sempre soube que você seria
bem-sucedida, nunca duvidei.

1167
01:20:21,625 --> 01:20:22,582
Olha só pra você!

1168
01:20:22,583 --> 01:20:24,458
Acreditava no meu sucesso?

1169
01:20:24,542 --> 01:20:25,792
Sou testemunha dele.

1170
01:20:25,875 --> 01:20:28,375
- Sim.
- Eu sou a grande testemunha.

1171
01:20:28,458 --> 01:20:30,542
Que tal uma salva
de aplausos primeiro?

1172
01:20:30,625 --> 01:20:35,625
- Sim, isso mesmo.
- Por favor. Bravo.

1173
01:20:35,708 --> 01:20:37,917
- Bravo.
- Bravo.

1174
01:20:44,833 --> 01:20:46,375
Pelo que eu entendi,

1175
01:20:46,500 --> 01:20:48,875
esse grupo adora comemorar
conquistas falsas.

1176
01:20:49,833 --> 01:20:51,417
O que é isso? Quem é você?

1177
01:20:51,500 --> 01:20:55,000
O Sr. Cenk é o advogado da empresa.
Acho que tem algo a me dizer.

1178
01:20:55,083 --> 01:20:56,583
Você pode vir comigo?

1179
01:20:56,708 --> 01:21:00,167
Mais uma das mentiras implícitas
da Srta. Asli.

1180
01:21:00,250 --> 01:21:02,750
Não sou só o advogado da empresa.

1181
01:21:02,833 --> 01:21:04,208
Eu também sou…

1182
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
Cenk.

1183
01:21:06,375 --> 01:21:08,250
Sou namorado da Srta. Asli.

1184
01:21:08,333 --> 01:21:11,125
- Você não é meu namorado!
- O que eu sou então?

1185
01:21:11,208 --> 01:21:13,750
Não estrague a nossa noite.
Pode ir embora?

1186
01:21:13,833 --> 01:21:16,583
- Por favor, vá embora.
- Claro. Eu vou.

1187
01:21:17,667 --> 01:21:19,208
Mas ela vai comigo.

1188
01:21:19,292 --> 01:21:20,625
Do que está falando?

1189
01:21:20,708 --> 01:21:23,000
- Calma, ei!
- Ege, por favor. Eu resolvo.

1190
01:21:23,083 --> 01:21:24,667
- Tudo bem.
- Tudo bem, calma.

1191
01:21:24,750 --> 01:21:29,125
Você foi incrível recebendo
esta mulher de braços abertos.

1192
01:21:29,208 --> 01:21:32,708
Enquanto estava ocupado
comemorando as conquistas,

1193
01:21:33,500 --> 01:21:36,375
você perdeu seu voto
no conselho dos diretores.

1194
01:21:37,375 --> 01:21:38,667
Do que está falando?

1195
01:21:38,750 --> 01:21:40,917
Vai acontecer uma reunião
na segunda-feira.

1196
01:21:41,000 --> 01:21:44,833
E Asli, o Sr. Nazmi,
e o Sr. Arif vão assinar.

1197
01:21:44,958 --> 01:21:46,125
E, no dia seguinte,

1198
01:21:46,208 --> 01:21:49,250
vão começar a colocar as estacas
na sua famosa praia

1199
01:21:49,375 --> 01:21:50,833
para a construção do hotel.

1200
01:21:50,917 --> 01:21:53,250
Isso não é verdade,
não vai ter nenhuma reunião.

1201
01:21:53,333 --> 01:21:55,750
- Que besteira é essa?
- Estou falando besteira?

1202
01:21:55,833 --> 01:21:58,625
Se eu estou falando besteira
e não acreditam em mim…

1203
01:21:58,708 --> 01:22:00,083
Olhem os documentos.

1204
01:22:00,792 --> 01:22:01,958
A baía onde surfa,

1205
01:22:02,042 --> 01:22:04,917
o direito de uso está nas mãos
do conselho dos diretores.

1206
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
Desde que Ege se tornou sócio
da empresa do Yaman,

1207
01:22:08,083 --> 01:22:10,375
ele perdeu o direito
de voto na empresa.

1208
01:22:12,417 --> 01:22:16,000
Quem você acha que passou
essa valiosa informação para nós?

1209
01:22:18,667 --> 01:22:22,833
Sã as fotos que Asli tirou
do computador do Yaman.

1210
01:22:24,417 --> 01:22:26,458
Olha, ela mesma tirou.

1211
01:22:27,875 --> 01:22:29,708
- Olha.
- Ege.

1212
01:22:30,833 --> 01:22:31,833
Eu só…

1213
01:22:34,083 --> 01:22:36,292
- Obrigado.
- Ege.

1214
01:22:38,375 --> 01:22:41,292
Ege, por favor me escuta, eu só…

1215
01:22:42,875 --> 01:22:45,042
Ege, me escuta. Ege!

1216
01:22:45,125 --> 01:22:48,167
Me escuta. Eu posso explicar.

1217
01:22:48,250 --> 01:22:50,917
Tem razão. Queria achar
uma brecha no começo.

1218
01:22:51,000 --> 01:22:53,500
Eu mandei o que achei
para minha assistente.

1219
01:22:53,583 --> 01:22:54,917
Mas foi só isso.

1220
01:22:55,000 --> 01:22:58,333
Eu juro.
Eu descartei tudo depois.

1221
01:22:58,417 --> 01:23:02,417
Tudo. Acredite em mim, por favor.

1222
01:23:03,583 --> 01:23:06,000
Você me puxou de volta
para coisas que eu evitava.

1223
01:23:06,917 --> 01:23:08,833
Asli, vá embora.
E não volte mais.

1224
01:23:29,250 --> 01:23:31,333
<i>Asli, me desculpe.</i>

1225
01:23:31,417 --> 01:23:32,792
<i>Nem sei o que dizer.</i>

1226
01:23:32,875 --> 01:23:35,750
<i>Ainda não sei como o Cenk
ficou sabendo de tudo.</i>

1227
01:23:36,375 --> 01:23:38,500
Já está feito.
A culpa é minha também.

1228
01:23:39,042 --> 01:23:40,833
Vejo você em Istambul.

1229
01:25:20,250 --> 01:25:22,667
Não acredito que você está assim.

1230
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
Queria que você tivesse
insistido, e não ter ido embora.

1231
01:25:25,958 --> 01:25:28,917
Eu fiz muita coisa pelas costas
dele, não tive coragem.

1232
01:25:29,542 --> 01:25:31,792
Por que não liga
pra ele e fala como está?

1233
01:25:31,875 --> 01:25:34,750
Eu liguei. Ele não me atende
nem responde às mensagens.

1234
01:25:35,958 --> 01:25:40,417
Como eu consegui
estragar algo tão incrível?

1235
01:26:04,333 --> 01:26:05,458
Ege.

1236
01:26:07,167 --> 01:26:08,500
Yilmaz.

1237
01:26:11,500 --> 01:26:13,292
Veio ver a baía pela última vez?

1238
01:26:13,375 --> 01:26:16,875
Queria falar cara a cara.
Dá pra recuperar a baía, Ege.

1239
01:26:17,083 --> 01:26:18,458
Como assim?

1240
01:26:18,542 --> 01:26:20,500
Lembra que eu sentia
que tinha algo errado.

1241
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
Eu estava certo.

1242
01:26:21,875 --> 01:26:24,208
Senta e me explica tudo. Vamos.

1243
01:26:25,125 --> 01:26:26,125
Agora.

1244
01:26:26,750 --> 01:26:29,250
Nazmi estava desviando
muito dinheiro para Malta.

1245
01:26:41,000 --> 01:26:43,792
Está tudo pronto.
Podemos assinar.

1246
01:26:43,875 --> 01:26:45,125
Sim, vamos.

1247
01:26:46,042 --> 01:26:47,750
Sr. Nazmi, pode ser o primeiro.

1248
01:26:48,625 --> 01:26:49,582
Por favor.

1249
01:26:49,583 --> 01:26:52,917
- Espero que seja bom para todos.
- Amém.

1250
01:26:53,500 --> 01:26:57,125
Espero que seja
bom para todos também.

1251
01:26:59,708 --> 01:27:00,958
Obrigado.

1252
01:27:02,250 --> 01:27:03,375
Srta. Asli.

1253
01:27:26,875 --> 01:27:28,125
Não vou assinar.

1254
01:27:28,208 --> 01:27:30,333
Que bobagem
sua filha está falando?

1255
01:27:30,417 --> 01:27:32,708
- Olha a boca.
- Espera um pouco.

1256
01:27:32,792 --> 01:27:36,083
Não vou assinar.
Deixa o que tiver que acontecer.

1257
01:27:36,167 --> 01:27:37,124
Minha filha.

1258
01:27:37,125 --> 01:27:39,958
Quando você se der conta,
já teremos perdido tudo.

1259
01:27:40,083 --> 01:27:41,625
Tem consciência disso?

1260
01:27:41,708 --> 01:27:44,667
Pai, nunca tivemos nada real
que pudéssemos perder.

1261
01:27:44,750 --> 01:27:46,333
O que quer dizer, filha?

1262
01:27:49,250 --> 01:27:50,417
Ege.

1263
01:27:52,375 --> 01:27:53,708
O que está fazendo aqui?

1264
01:27:54,292 --> 01:27:56,417
Sr. Arif, Sr. Nazmi, olá.

1265
01:27:58,917 --> 01:28:00,583
Vai demorar, sentem-se.

1266
01:28:00,708 --> 01:28:03,167
Como você entrou? Quem deixou?

1267
01:28:03,250 --> 01:28:06,292
Doze anos e vocês chamam
esse homem de chefe.

1268
01:28:06,417 --> 01:28:09,375
Não seja mal-educado.
Não tem vergonha na cara?

1269
01:28:09,542 --> 01:28:10,750
Não tenho vergonha.

1270
01:28:11,792 --> 01:28:13,792
Pelo que você fez
a uma mulher anos atrás,

1271
01:28:13,917 --> 01:28:15,625
eu jurei nunca mais pisar aqui.

1272
01:28:15,708 --> 01:28:19,042
Mas uma outra mulher
me fez quebrar minha promessa.

1273
01:28:19,125 --> 01:28:22,250
Tinha certeza de que não mudaria
de ideia até duas semanas atrás.

1274
01:28:23,792 --> 01:28:25,375
Não dá pra pensar em tudo.

1275
01:28:26,625 --> 01:28:29,125
Nesse meio-tempo,
você me tirou da empresa.

1276
01:28:29,208 --> 01:28:31,542
Com a sua assinatura, Cenk.
Parabéns.

1277
01:28:31,625 --> 01:28:33,000
Você gosta da papelada.

1278
01:28:34,750 --> 01:28:35,792
Vou chamar a segurança.

1279
01:28:35,875 --> 01:28:38,333
Não precisa, eu já chamei.
Já estão vindo.

1280
01:28:38,500 --> 01:28:41,042
Deram ao CFO o poder de assinar,
o que não existe,

1281
01:28:41,125 --> 01:28:44,292
e se tornaram sócios de uma empresa
de fachada no exterior.

1282
01:28:44,375 --> 01:28:47,167
E, como se não bastasse,
usaram a Asli como isca.

1283
01:28:47,250 --> 01:28:48,542
Como assim?

1284
01:28:48,667 --> 01:28:51,333
O seu dinheiro.
Na verdade, nosso dinheiro

1285
01:28:51,417 --> 01:28:54,375
está numa empresa que pertence
ao Sr. Nazmi, o Cenk e ao CFO.

1286
01:28:54,542 --> 01:28:55,917
Não, não, espera um pouco.

1287
01:28:56,042 --> 01:28:57,292
O que é isso, Nazmi?

1288
01:28:57,375 --> 01:28:59,750
Ele está inventando.
Eu posso explicar.

1289
01:28:59,833 --> 01:29:01,167
Não precisa.

1290
01:29:01,833 --> 01:29:04,042
Está bem claro nos documentos.

1291
01:29:04,125 --> 01:29:05,125
- Asli…
- Me dá isso.

1292
01:29:05,875 --> 01:29:08,083
Para ajudar a empresa
a sair do vermelho,

1293
01:29:08,667 --> 01:29:11,250
transferi o dinheiro que nunca
mexi por 15 anos para você.

1294
01:29:11,417 --> 01:29:13,042
Nunca mexeu naquele dinheiro?

1295
01:29:13,125 --> 01:29:15,625
Já falei milhares de vezes.
Nunca.

1296
01:29:16,167 --> 01:29:17,833
Minha proposta é bem simples.

1297
01:29:18,583 --> 01:29:21,292
Sem causar danos à natureza
com iniciativas polêmicas,

1298
01:29:21,375 --> 01:29:23,792
vão resolver o problema de caixa
com o meu dinheiro.

1299
01:29:24,625 --> 01:29:26,958
O poder de decisão
e a maior parte das ações

1300
01:29:27,583 --> 01:29:28,625
continuam com Asli.

1301
01:29:28,708 --> 01:29:30,375
Sabe o que está fazendo?

1302
01:29:30,458 --> 01:29:31,958
O que está querendo?

1303
01:29:32,083 --> 01:29:33,833
O que quer pra você? O que…

1304
01:29:33,917 --> 01:29:35,583
Nazmi, chega!

1305
01:29:35,667 --> 01:29:38,333
Primeiro,
não quero entrar aqui de novo.

1306
01:29:38,417 --> 01:29:42,667
E também quero que transfira
a propriedade em Çesme pra mim.

1307
01:29:42,750 --> 01:29:44,417
Isso é ridículo.

1308
01:29:44,500 --> 01:29:45,917
Você é ridículo…

1309
01:29:47,208 --> 01:29:49,667
se acha que vou desistir assim.

1310
01:29:51,958 --> 01:29:53,792
Você deve estar louco.

1311
01:29:56,167 --> 01:29:58,167
Acho que já falei tudo.

1312
01:29:58,250 --> 01:29:59,542
Bom dia.

1313
01:29:59,667 --> 01:30:01,417
Você é igual à sua mãe.

1314
01:30:03,250 --> 01:30:05,583
Isso mesmo.

1315
01:30:13,167 --> 01:30:14,917
- Que vergonha!
- Tenha calma.

1316
01:30:15,000 --> 01:30:16,542
- Não, não.
- Que vergonha!

1317
01:30:16,625 --> 01:30:18,000
Eu obedeço a lei.

1318
01:30:18,083 --> 01:30:22,458
O que vai explicar?
Agiu pelas nossas costas!

1319
01:30:22,583 --> 01:30:23,833
- Pelas costas.
- Calma.

1320
01:30:23,917 --> 01:30:26,375
- Está tudo provado.
- Calma.

1321
01:30:26,458 --> 01:30:29,500
Nazmi,
como teve coragem de nos trair.

1322
01:30:29,583 --> 01:30:33,042
- Não foi nada disso.
- Jogou fora anos de dedicação.

1323
01:30:35,458 --> 01:30:37,583
Bem-vindos.
Meu amigo vai acompanhar vocês.

1324
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
Olá, obrigada.

1325
01:30:41,542 --> 01:30:43,500
Bem-vinda. A mesa já está pronta.

1326
01:30:46,542 --> 01:30:47,542
Cara.

1327
01:30:47,958 --> 01:30:51,750
A mesa quatro pediu o prato
que fique pronto mais rápido.

1328
01:31:11,917 --> 01:31:15,458
Agora vai perguntar da minha vida
e eu vou perguntar da sua.

1329
01:31:15,708 --> 01:31:17,458
Vamos ouvir o que não queremos.

1330
01:31:17,542 --> 01:31:20,375
Vamos falar de milhares de coisas
que não queremos também.

1331
01:31:22,542 --> 01:31:25,417
Mas você veio aqui
e fez o que tinha que fazer.

1332
01:31:25,500 --> 01:31:26,500
Eu fiz.

1333
01:31:26,917 --> 01:31:27,917
Mas eu acho

1334
01:31:28,625 --> 01:31:31,250
que podemos ir para a próxima
página da nossa história.

1335
01:32:08,042 --> 01:32:09,042
Senhor.

1336
01:32:12,250 --> 01:32:13,207
Sinan.

1337
01:32:13,208 --> 01:32:17,125
Senhor, não queria contar
para não magoar você…

1338
01:32:17,208 --> 01:32:18,708
mas eu desisti do surfe.

1339
01:32:18,792 --> 01:32:19,749
Não brinca.

1340
01:32:19,750 --> 01:32:21,250
- Infelizmente.
- Por quê?

1341
01:32:21,333 --> 01:32:22,542
No surfe,

1342
01:32:23,125 --> 01:32:26,458
já cheguei a um nível
que estou satisfeito.

1343
01:32:26,542 --> 01:32:29,625
- É verdade.
- Mas estou sempre por aqui.

1344
01:32:29,708 --> 01:32:31,792
- Pelo visto.
- Até mais.

1345
01:32:37,667 --> 01:32:39,083
<i>Asli, onde você está?</i>

1346
01:32:39,167 --> 01:32:42,333
<i>Ainda está na praia?
Quando você volta?</i>

1347
01:32:42,417 --> 01:32:45,542
<i>Preciso organizar minhas reuniões
para baterem com a sua agenda.</i>

1348
01:32:45,625 --> 01:32:46,792
Não sei.

1349
01:32:50,000 --> 01:32:51,708
Acho que vou ficar
por um bom tempo.

1350
01:32:51,792 --> 01:32:55,833
<i>Olha, tem os documentos
que você precisa assinar…</i>

1351
01:35:31,058 --> 01:35:33,058
Legendas: Felipe Hosken